1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:65
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
88 #: include/vlc_help.h:68
90 msgid "Decoder modules settings"
93 #: include/vlc_help.h:70
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
99 #: include/vlc_help.h:73
101 msgid "Demuxers settings"
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
108 #: include/vlc_help.h:76
110 msgid "Demuxers settings (new generation)"
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
117 #: include/vlc_help.h:79
119 msgid "Interface plugins settings"
122 #: include/vlc_help.h:81
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
128 #: include/vlc_help.h:84
130 msgid "Stream output access modules settings"
131 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
133 #: include/vlc_help.h:86
135 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
139 #: include/vlc_help.h:89
141 msgid "Subtitle demuxer settings"
144 #: include/vlc_help.h:91
146 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
147 "example by setting the subtitles type or file name."
150 #: include/vlc_help.h:94
152 msgid "Text renderer settings"
155 #: include/vlc_help.h:96
157 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
158 "(to display subtitles for example)."
161 #: include/vlc_help.h:99
163 msgid "Video output modules settings"
164 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166 #: include/vlc_help.h:101
168 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
172 #: include/vlc_help.h:104
174 msgid "Video filters settings"
175 msgstr "modu³ filtru obrazu"
177 #: include/vlc_help.h:106
179 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
180 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
183 #: include/vlc_help.h:115
184 msgid "No help available"
187 #: include/vlc_help.h:116
189 msgid "No help is available for these modules"
190 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
192 #: include/vlc_interface.h:131
195 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
196 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
199 #: include/vlc_interface.h:164
201 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
202 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
203 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
205 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
206 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
208 "For more information, have a look at the web site."
211 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
212 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
213 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
217 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
218 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
219 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
221 #: modules/mux/asf.c:43
225 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
226 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
227 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
233 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
236 #: modules/mux/asf.c:46
241 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
242 #: modules/access/cdda/access.c:425
246 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
247 #: modules/access/cdda/access.c:771
251 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
256 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
258 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
262 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
267 #: include/vlc_meta.h:35
272 #: include/vlc_meta.h:36
277 #: include/vlc_meta.h:37
281 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
286 #: include/vlc_meta.h:39
289 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
291 #: include/vlc_meta.h:40
293 msgid "Codec Description"
296 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
297 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
299 msgid "Visualizations"
302 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
303 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
307 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
308 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
313 #: src/audio_output/input.c:110
318 #: src/audio_output/input.c:112
322 #: src/audio_output/input.c:119
327 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
329 msgid "Audio filters"
332 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
333 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
336 msgid "Audio Channels"
337 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
339 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
340 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
341 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
342 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
347 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
348 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
352 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
353 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
357 #: src/audio_output/output.c:135
358 msgid "Dolby Surround"
361 #: src/audio_output/output.c:147
362 msgid "Reverse stereo"
365 #: src/extras/getopt.c:638
367 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
370 #: src/extras/getopt.c:663
372 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
375 #: src/extras/getopt.c:668
377 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
380 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
382 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
385 #: src/extras/getopt.c:715
387 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
390 #: src/extras/getopt.c:719
392 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
395 #: src/extras/getopt.c:745
397 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
400 #: src/extras/getopt.c:748
402 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
405 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
407 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
410 #: src/extras/getopt.c:825
412 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
415 #: src/extras/getopt.c:843
417 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
420 #: src/input/control.c:260
425 #: src/input/es_out.c:301
428 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
430 #: src/input/es_out.c:362
433 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
435 #: src/input/es_out.c:364
440 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
441 #: modules/gui/macosx/output.m:143
445 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
446 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
452 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
459 #: src/input/es_out.c:387
462 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
464 #: src/input/es_out.c:388
469 #: src/input/es_out.c:392
470 msgid "Bits per sample"
473 #: src/input/es_out.c:396
478 #: src/input/es_out.c:397
483 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
490 #: src/input/es_out.c:406
495 #: src/input/es_out.c:412
497 msgid "Display resolution"
500 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
501 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
507 #: src/input/input.c:268
511 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
512 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
513 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
514 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
515 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
516 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
517 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
518 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
519 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
522 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
527 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
536 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
537 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
538 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
539 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
543 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
544 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
545 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
548 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
551 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
555 msgstr "Czas trwania"
557 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
563 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
564 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
566 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
573 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
574 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
579 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
585 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
591 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
594 msgid "Subtitles Track"
597 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
602 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
607 #: src/input/input_programs.c:391
610 msgstr "Nastêpny plik"
612 #: src/input/input_programs.c:394
614 msgid "Previous title"
615 msgstr "Poprzedni plik"
617 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
622 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
624 msgid "Previous chapter"
627 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
632 #: src/interface/interface.c:250
634 msgid "Switch interface"
635 msgstr "interfejs sieciowy"
637 #: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
640 msgid "Add Interface"
641 msgstr "U_kryj interfejs"
643 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
650 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
654 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
656 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
659 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
663 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
665 msgstr "liczba ca³kowita"
667 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
669 msgstr "liczba zmiennoprz."
672 msgid " (default enabled)"
673 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
676 msgid " (default disabled)"
677 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
679 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
683 "Press the RETURN key to continue...\n"
686 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
691 "Usage: %s [options] [items]...\n"
694 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
699 msgid "[module] [description]\n"
700 msgstr "[modu³] [opis]\n"
705 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
706 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
707 "see the file named COPYING for details.\n"
708 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
710 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
711 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
712 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
713 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
715 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
741 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
776 msgstr "liczba zmiennoprz."
785 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
786 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
787 "various related options."
789 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
790 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
794 msgid "Interface module"
795 msgstr "modu³ interfejsu"
800 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
801 "The default behavior is to automatically select the best module available."
803 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
804 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
806 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
808 msgid "Extra interface modules"
809 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
814 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
815 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
816 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
817 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
819 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
820 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
823 msgid "Verbosity (0,1,2)"
828 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
829 "1=warnings, 2=debug)."
838 msgid "This options turns off all warning and information messages."
839 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
844 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
845 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
847 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
848 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
852 msgid "Color messages"
853 msgstr "kolorowe komunikaty"
857 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
858 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
860 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
861 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
864 msgid "Show advanced options"
869 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
870 "all the available options, including those that most users should never "
876 msgid "Interface default search path"
877 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
881 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
882 "when looking for a file."
884 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
885 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
889 msgid "Modules search path"
890 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
895 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
898 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
899 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
903 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
904 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
905 "(spectrum analyzer, ...).\n"
906 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
912 msgid "Audio output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
917 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
923 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
926 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
931 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
932 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
934 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
935 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
939 msgid "Force mono audio"
940 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
944 msgid "This will force a mono audio output."
945 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
949 msgid "Audio output volume"
950 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
954 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
956 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
961 msgid "Audio output saved volume"
962 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
965 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
970 msgid "Audio output frequency (Hz)"
971 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
976 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
977 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
979 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
980 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
983 msgid "High quality audio resampling"
988 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
989 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
990 "resampling algorithm will be used instead."
995 msgid "Audio desynchronization compensation"
996 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1001 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1002 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1005 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1006 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1009 msgid "Preferred audio output channels mode"
1015 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1016 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1017 "the audio stream being played)."
1019 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1020 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1023 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1029 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1030 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1032 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1033 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1037 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1038 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1043 msgid "Channel mixer"
1044 msgstr "Serwer kana³ów"
1048 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1049 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1054 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1055 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1056 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1057 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1062 msgid "Video output module"
1063 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1067 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1068 "default behavior is to automatically select the best method available."
1070 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1071 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1073 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1075 msgid "Enable video"
1076 msgstr "w³±czony obraz"
1081 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1082 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1084 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1085 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1088 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1089 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1092 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1097 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1098 "video characteristics."
1100 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1101 "charakterystyki obrazu."
1103 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1104 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1106 msgid "Video height"
1107 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1112 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1113 "video characteristics."
1115 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1116 "charakterystyki obrazu."
1120 msgid "Video x coordinate"
1121 msgstr "urz±dzenie VCD"
1125 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1131 msgid "Video y coordinate"
1132 msgstr "urz±dzenie VCD"
1136 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1143 msgstr "urz±dzenie VCD"
1146 msgid "You can specify a custom video window title here."
1151 msgid "Video alignment"
1152 msgstr "U_stawienia"
1156 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1157 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1158 "combinations of these values)."
1161 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1173 msgstr "Przejd¼ do:"
1189 msgid "Bottom-Right"
1195 msgstr "skalowanie obrazu"
1198 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1199 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1203 msgid "Grayscale video output"
1204 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1208 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1209 "can also allow you to save some processing power)."
1211 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1212 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1216 msgid "Fullscreen video output"
1217 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1221 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1223 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1227 msgid "Overlay video output"
1228 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1233 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1234 "your graphics card (hardware acceleration)."
1236 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1239 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1240 msgid "Always on top"
1245 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1246 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1250 msgid "Force SPU position"
1251 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1255 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1256 "over the movie. Try several positions."
1258 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1259 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1262 msgid "On Screen Display"
1267 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1268 "Display). You can disable this feature here."
1273 msgid "Video filter module"
1274 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1278 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1279 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1281 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1282 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1286 msgid "Source aspect ratio"
1287 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1291 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1300 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1301 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1306 msgid "Clock reference average counter"
1311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1318 msgstr "port serwera"
1321 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1322 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1326 msgid "MTU of the network interface"
1327 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1331 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1337 msgid "Network interface address"
1338 msgstr "interfejs sieciowy"
1343 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1344 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1345 "multicasting interface here."
1347 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1348 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1350 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1351 msgid "Time to live"
1356 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1362 msgid "Choose program (SID)"
1363 msgstr "wybierz program (SID)"
1366 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1367 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1371 msgid "Choose audio"
1372 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1377 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1378 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1382 msgid "Choose audio channel"
1383 msgstr "wybierz kana³"
1387 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1390 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1395 msgid "Choose subtitle track"
1396 msgstr "wybierz podtytu³y"
1401 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1403 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1406 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1407 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1410 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1411 msgid "Input start time (seconds)"
1414 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1415 msgid "Input stop time (seconds)"
1419 msgid "Bookmarks list for a stream"
1424 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1425 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1431 msgid "Autodetect subtitle files"
1432 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1436 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1441 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1446 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
1448 "0 = no subtitles autodetected\n"
1449 "1 = any subtitle file\n"
1450 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1451 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1452 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1457 msgid "Subtitle autodetection paths"
1462 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1463 "found in the current directory."
1468 msgid "Use subtitle file"
1469 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1473 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1479 msgstr "urz±dzenie DVD"
1483 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1484 "the drive letter (eg D:)"
1488 msgid "This is the default DVD device to use."
1489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1493 msgstr "urz±dzenie VCD"
1497 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1498 "scan for a suitable CD-ROM device."
1502 msgid "This is the default VCD device to use."
1503 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1507 msgid "Audio CD device"
1508 msgstr "urz±dzenie VCD"
1512 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1513 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1518 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1519 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1521 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1528 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1531 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1532 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1541 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1544 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1545 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1549 msgid "Title metadata"
1553 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1557 msgid "Author metadata"
1561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1565 msgid "Artist metadata"
1569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1573 msgid "Genre metadata"
1577 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1582 msgid "Copyright metadata"
1586 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1591 msgid "Description metadata"
1595 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1599 msgid "Date metadata"
1603 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1607 msgid "URL metadata"
1611 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1616 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1617 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1618 "can break playback of all your streams."
1623 msgid "Preferred codecs list"
1624 msgstr "_Preferencje..."
1628 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1629 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1635 msgid "Preferred encoders list"
1636 msgstr "_Preferencje..."
1640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1645 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1651 msgid "Choose a stream output"
1652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1655 msgid "Empty if no stream output."
1659 msgid "Enable streaming of all ES"
1663 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1667 msgid "Display while streaming"
1671 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1676 msgid "Enable video stream output"
1677 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1679 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1681 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1682 "stream output facility when this last one is enabled."
1687 msgid "Enable audio stream output"
1688 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1691 msgid "Keep sout open"
1696 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1697 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1701 msgid "Preferred packetizer list"
1706 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1712 msgstr "modu³ demux"
1716 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1717 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1721 msgid "Access output module"
1722 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1726 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1727 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1731 msgid "Control SAP flow"
1732 msgstr "liczba zmiennoprz."
1736 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1737 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1741 msgid "SAP announcement interval"
1746 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1747 "between SAP announcements"
1752 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1753 "You should always leave all these enabled."
1758 msgid "Enable CPU MMX support"
1759 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1763 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1765 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1769 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1770 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1774 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1775 "advantage of them."
1777 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1781 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1782 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1786 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1787 "advantage of them."
1789 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1794 msgid "Enable CPU SSE support"
1795 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1800 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1802 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1806 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1807 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1812 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1814 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1818 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1819 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1823 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1824 "advantage of them."
1826 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1830 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1831 "overriden in the playlist dialog box."
1835 msgid "Play files randomly forever"
1840 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1846 msgid "Loop playlist on end"
1847 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1851 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1854 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1855 "zaznaczyæ t± opcjê."
1859 msgid "Repeat the current item"
1860 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1864 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1870 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1871 "you really know what you are doing."
1876 msgid "Memory copy module"
1877 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1882 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1883 "select the fastest one supported by your hardware."
1885 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1886 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1890 msgid "Access module"
1891 msgstr "modu³ dostêpu"
1895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1896 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1900 msgid "Demux module"
1901 msgstr "modu³ demux"
1905 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1906 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1909 msgid "Allow real-time priority"
1914 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1915 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1916 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1917 "only activate this if you know what you're doing."
1921 msgid "Adjust VLC priority"
1926 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1927 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1933 msgid "Minimize number of threads"
1934 msgstr "Liczba wierszy"
1937 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1941 msgid "Allow only one running instance"
1946 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1947 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1948 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1949 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1950 "running instance or enqueue it."
1954 msgid "Increase the priority of the process"
1959 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1960 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1961 "could otherwise take too much processor time.\n"
1962 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1963 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1964 "require a reboot of your machine."
1969 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1970 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1975 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1976 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1977 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1979 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1980 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1981 "napotkaæ problemy."
1984 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1989 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1990 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1991 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1992 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1993 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1997 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2000 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2002 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2003 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2006 msgstr "Pe³_ny ekran"
2009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2027 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2033 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2036 msgid "Select the hotkey to use to play."
2039 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2040 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2046 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2049 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2050 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2056 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2059 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2064 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2070 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2073 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2074 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2078 msgstr "Poprzedni plik"
2081 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2084 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2087 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2095 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2098 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2101 msgstr "Polaryzacja"
2104 msgid "Select the hotkey to display the position."
2108 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2112 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2116 msgid "Jump 1 minute backwards"
2120 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2124 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2128 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2132 msgid "Jump 10 seconds forward"
2136 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2140 msgid "Jump 1 minute forward"
2144 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2148 msgid "Jump 5 minutes forward"
2152 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2155 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2159 msgstr "Informacje o..."
2163 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2164 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2172 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2177 msgid "Navigate down"
2181 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2186 msgid "Navigate left"
2190 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2195 msgid "Navigate right"
2199 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2207 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2210 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2215 msgid "Select the key to increase audio volume."
2218 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2223 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2226 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2229 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2230 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2235 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2240 msgid "Subtitle delay up"
2245 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2246 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2250 msgid "Subtitle delay down"
2251 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2255 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2256 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2259 msgid "Play playlist bookmark 1"
2263 msgid "Play playlist bookmark 2"
2267 msgid "Play playlist bookmark 3"
2271 msgid "Play playlist bookmark 4"
2275 msgid "Play playlist bookmark 5"
2279 msgid "Play playlist bookmark 6"
2283 msgid "Play playlist bookmark 7"
2287 msgid "Play playlist bookmark 8"
2291 msgid "Play playlist bookmark 9"
2295 msgid "Play playlist bookmark 10"
2300 msgid "Select the key to play this bookmark."
2301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2305 msgid "Set playlist bookmark 1"
2306 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2310 msgid "Set playlist bookmark 2"
2311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2315 msgid "Set playlist bookmark 3"
2316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2320 msgid "Set playlist bookmark 4"
2321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2325 msgid "Set playlist bookmark 5"
2326 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2330 msgid "Set playlist bookmark 6"
2331 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2335 msgid "Set playlist bookmark 7"
2336 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2340 msgid "Set playlist bookmark 8"
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2345 msgid "Set playlist bookmark 9"
2346 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2350 msgid "Set playlist bookmark 10"
2351 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2355 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2356 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2359 msgid "Go back in browsing history"
2364 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2369 msgid "Go forward in browsing history"
2374 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2383 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2384 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2386 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2388 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2389 " Audio CD device\n"
2390 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2391 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2392 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2393 " vlc:quit quit VLC\n"
2396 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2397 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2398 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2400 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2402 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2403 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2404 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2405 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2407 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2419 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2422 msgid "Stream output"
2429 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2440 msgstr "Lista odtwarzania"
2443 msgid "Miscellaneous"
2451 #: src/libvlc.h:1085
2452 msgid "main program"
2453 msgstr "g³ówny program"
2455 #: src/libvlc.h:1092
2456 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2459 #: src/libvlc.h:1094
2460 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2463 #: src/libvlc.h:1096
2464 msgid "print a list of available modules"
2465 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2467 #: src/libvlc.h:1098
2468 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2471 #: src/libvlc.h:1100
2472 msgid "save the current command line options in the config"
2475 #: src/libvlc.h:1102
2476 msgid "reset the current config to the default values"
2479 #: src/libvlc.h:1104
2480 msgid "use alternate config file"
2483 #: src/libvlc.h:1106
2484 msgid "print version information"
2485 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2487 #: src/misc/configuration.c:1151
2489 msgstr "zm. logiczna"
2491 #: src/misc/configuration.c:1159
2495 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2496 #: modules/misc/freetype.c:104
2501 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
2507 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2509 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2514 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2518 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
2523 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2527 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
2530 msgstr "liczba ca³kowita"
2532 #: src/video_output/video_output.c:460
2537 #: src/video_output/vout_intf.c:150
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:162
2545 #: src/video_output/vout_intf.c:164
2549 #: src/video_output/vout_intf.c:166
2550 msgid "1:1 Original"
2553 #: src/video_output/vout_intf.c:168
2557 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2558 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2559 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2560 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2561 msgid "Caching value in ms"
2564 #: modules/access/cdda.c:44
2566 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2567 "should be set in milliseconds units."
2570 #: modules/access/cdda.c:48
2572 msgid "Audio CD input"
2573 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2575 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
2576 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2579 #: modules/access/cdda/access.c:158
2580 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2583 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
2584 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
2585 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
2586 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
2592 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
2593 msgid "Extended Data"
2596 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
2599 msgstr "liczba ca³kowita"
2601 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
2602 msgid "CDDB Disc ID"
2605 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
2606 msgid "CDDB Disc Category"
2609 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
2612 msgstr "Informacje o..."
2614 #: modules/access/cdda/access.c:766
2615 msgid "Disc Artist(s)"
2618 #: modules/access/cdda/access.c:787
2619 msgid "Track Artist"
2622 #: modules/access/cdda/access.c:789
2625 msgstr "Poprzedni plik"
2627 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2629 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2634 "all calls (10) 16\n"
2637 "libcdio (80) 128\n"
2638 "libcddb (100) 256\n"
2641 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2643 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2644 "should be set in millisecond units."
2647 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2649 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2650 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2651 " %a : The artist (for the album)\n"
2652 " %A : The album information\n"
2654 " %e : The extended data (for a track)\n"
2655 " %I : CDDB disk ID\n"
2657 " %M : The current MRL\n"
2658 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2659 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2660 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2661 " %T : The track number\n"
2662 " %s : Number of seconds in this track \n"
2664 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2668 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
2670 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2671 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2672 " %M : The current MRL\n"
2673 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2674 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2675 " %T : The track number\n"
2676 " %s : Number of seconds in this track \n"
2680 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2681 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2684 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
2685 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2688 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2689 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2690 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2693 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2694 msgid "Caching value in microseconds"
2697 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
2698 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2701 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
2702 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2705 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
2706 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2709 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2710 msgid "Do CDDB lookups?"
2713 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
2714 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2717 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2720 msgstr "Brak serwera"
2722 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2723 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2726 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2728 msgid "CDDB server port"
2729 msgstr "port serwera"
2731 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
2732 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2735 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
2736 msgid "email address reported to CDDB server"
2739 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2740 msgid "Cache CDDB lookups?"
2743 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
2744 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2747 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2748 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2751 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
2752 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2755 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2756 msgid "CDDB server timeout"
2759 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2760 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2763 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
2764 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2767 #: modules/access/directory.c:77
2768 msgid "Subdirectory behaviour"
2771 #: modules/access/directory.c:79
2773 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2774 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2775 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2776 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
2779 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
2784 #: modules/access/directory.c:85
2789 #: modules/access/directory.c:86
2794 #: modules/access/directory.c:89
2796 msgid "Standard filesystem directory input"
2797 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2801 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
2802 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
2807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2808 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2816 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2817 "value should be set in milliseconds units."
2820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2822 msgid "Video device name"
2823 msgstr "urz±dzenie VCD"
2825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2827 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2828 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2834 msgid "Audio device name"
2835 msgstr "urz±dzenie VCD"
2837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2839 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2840 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2847 msgstr "urz±dzenie VCD"
2849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2851 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2852 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2853 "device will be used."
2856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2858 msgid "Video input chroma format"
2859 msgstr "format XVimage chroma"
2861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2863 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2864 "(default), RV24, etc.)"
2867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2869 msgid "Device properties"
2870 msgstr "Wybiera program"
2872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2879 msgid "DirectShow input"
2880 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2883 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
2885 msgid "Refresh list"
2886 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2889 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2891 msgstr "Skonfiguruj"
2893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2894 msgid "DirectShow demuxer"
2897 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2898 msgid "Adapter card to tune"
2901 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2903 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2907 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2908 msgid "Device number to use on adapter"
2911 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2913 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
2914 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2916 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2918 msgid "Satellite transponder polarization"
2919 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2921 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2923 msgid "Satellite transponder FEC"
2924 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2926 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2927 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2930 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2932 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2933 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2935 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2937 msgid "Use diseqc with antenna"
2938 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2940 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2942 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2943 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2945 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2947 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2948 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2950 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2952 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2953 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2955 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2956 msgid "Probe DVB card for capabilities"
2959 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2960 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
2963 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2964 msgid "Modulation type"
2967 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2968 msgid "Modulation type for frontend device."
2971 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2972 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2975 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2976 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2979 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2980 msgid "Terrestrial bandwidth"
2983 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2984 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2987 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2988 msgid "Terrestrial guard interval"
2991 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2992 msgid "Terrestrial transmission mode"
2995 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2996 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2999 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3000 msgid "DVB input with v4l2 support"
3003 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3007 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3020 "The default method is: key."
3023 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3028 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3038 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3042 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3043 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3044 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3046 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3048 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3049 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3051 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3053 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3054 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3056 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3059 msgstr "U_stawienia"
3061 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3065 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3069 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3073 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3075 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3076 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3078 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3079 msgid "DVD input with menus support"
3082 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3084 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3085 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3087 #: modules/access/file.c:80
3089 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3090 "should be set in miliseconds units."
3093 #: modules/access/file.c:82
3094 msgid "Concatenate with additional files"
3097 #: modules/access/file.c:84
3099 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
3100 "Specify a coma (',') separated list of files."
3103 #: modules/access/file.c:88
3105 msgid "Standard filesystem file input"
3106 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3108 #: modules/access/ftp.c:42
3110 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
3111 "should be set in millisecond units."
3114 #: modules/access/ftp.c:44
3116 msgid "FTP user name"
3117 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3119 #: modules/access/ftp.c:45
3121 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3124 #: modules/access/ftp.c:47
3125 msgid "FTP password"
3128 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3129 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3132 #: modules/access/ftp.c:50
3136 #: modules/access/ftp.c:51
3137 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3140 #: modules/access/ftp.c:55
3144 #: modules/access/http.c:42
3148 #: modules/access/http.c:44
3150 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3151 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3155 #: modules/access/http.c:50
3157 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3158 "should be set in millisecond units."
3161 #: modules/access/http.c:53
3162 msgid "HTTP user name"
3165 #: modules/access/http.c:54
3167 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3168 "(Basic authentification only)."
3171 #: modules/access/http.c:57
3173 msgid "HTTP password"
3174 msgstr "modu³ dostêpu"
3176 #: modules/access/http.c:61
3177 msgid "HTTP user agent"
3180 #: modules/access/http.c:62
3182 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3185 #: modules/access/http.c:66
3189 #: modules/access/mms/mms.c:59
3191 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3192 "should be set in miliseconds units."
3195 #: modules/access/mms/mms.c:62
3196 msgid "Force selection of all streams"
3199 #: modules/access/mms/mms.c:64
3201 msgid "Select maximum bitrate stream"
3202 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3204 #: modules/access/mms/mms.c:66
3205 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3208 #: modules/access/mms/mms.c:69
3209 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3212 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3213 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3216 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3218 msgid "Demux number"
3219 msgstr "modu³ demux"
3221 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3222 msgid "Tuner number"
3225 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3227 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3228 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3230 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3232 msgid "Satellite default transponder polarization"
3233 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3235 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3237 msgid "Satellite default transponder FEC"
3238 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3240 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3242 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3243 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3245 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3247 msgid "Satellite input"
3248 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3250 #: modules/access/slp.c:60
3251 msgid "SLP attribute identifiers"
3254 #: modules/access/slp.c:62
3256 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3257 "a playlist title or empty to use all attributes."
3260 #: modules/access/slp.c:65
3261 msgid "SLP scopes list"
3264 #: modules/access/slp.c:67
3266 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3267 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3270 #: modules/access/slp.c:70
3271 msgid "SLP naming authority"
3274 #: modules/access/slp.c:72
3276 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3277 "the empty string for the default of IANA."
3280 #: modules/access/slp.c:75
3281 msgid "SLP LDAP filter"
3284 #: modules/access/slp.c:77
3286 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3287 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3290 #: modules/access/slp.c:80
3291 msgid "Language requested in SLP requests"
3294 #: modules/access/slp.c:82
3296 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3297 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3300 #: modules/access/slp.c:86
3304 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3306 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3307 "should be set in miliseconds units."
3310 #: modules/access/tcp.c:46
3313 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3315 #: modules/access/udp.c:50
3317 msgid "UDP/RTP input"
3318 msgstr "UDP Multicast"
3320 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3322 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3323 "should be set in millisecond units."
3326 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3328 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3329 "anything, no video device will be used."
3332 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3334 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3335 "anything, no audio device will be used."
3338 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3340 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3341 "(default), RV24, etc.)"
3344 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3346 msgid "Video4Linux input"
3347 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3349 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3351 msgid "Video4Linux demuxer"
3352 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3354 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3357 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3359 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3360 msgid "The above message had unknown log level"
3363 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
3364 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
3365 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
3366 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3370 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
3371 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
3372 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
3375 msgstr "Pe³_ny ekran"
3377 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
3380 msgstr "format dziennika"
3382 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
3385 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3387 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
3392 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
3397 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
3401 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
3405 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
3406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
3407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
3408 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3412 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
3416 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
3419 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3421 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
3425 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
3428 msgstr "Pe³_ny ekran"
3430 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
3435 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3440 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
3441 msgid "First Entry Point"
3444 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
3445 msgid "Last Entry Point"
3448 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
3449 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
3453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3455 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3460 "all calls (10) 16\n"
3463 "libcdio (80) 128\n"
3464 "seek-set (100) 256\n"
3465 "seek-cur (200) 512\n"
3466 "still (400) 1024\n"
3467 "vcdinfo (800) 2048\n"
3470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3472 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3473 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3474 " %A : The album information\n"
3475 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3476 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3477 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3478 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3480 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3481 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3482 " %P : The publisher ID\n"
3483 " %p : The preparer I\n"
3484 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3485 " %T : The track number\n"
3486 " %V : The volume set I\n"
3487 " %v : The volume I\n"
3488 " A number between 1 and the volume count.\n"
3492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3497 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3501 msgid "Use playback control?"
3504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3506 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3511 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3518 #: modules/access_output/dummy.c:40
3520 msgid "Dummy stream ouput"
3521 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3523 #: modules/access_output/file.c:62
3525 msgid "Append to file"
3526 msgstr "Otwiera plik"
3528 #: modules/access_output/file.c:63
3529 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
3532 #: modules/access_output/file.c:67
3534 msgid "File stream ouput"
3535 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3537 #: modules/access_output/http.c:46
3542 #: modules/access_output/http.c:47
3544 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
3547 #: modules/access_output/http.c:49
3550 msgstr "modu³ dostêpu"
3552 #: modules/access_output/http.c:50
3554 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
3557 #: modules/access_output/http.c:55
3559 msgid "HTTP stream ouput"
3560 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3562 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
3563 msgid "Caching value (ms)"
3566 #: modules/access_output/udp.c:65
3568 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3569 "should be set in millisecond units."
3572 #: modules/access_output/udp.c:68
3574 msgid "Time To Live"
3577 #: modules/access_output/udp.c:69
3578 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
3581 #: modules/access_output/udp.c:72
3583 msgid "Group packets"
3586 #: modules/access_output/udp.c:73
3588 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
3589 "you to give the number of packets that will be sent at a time."
3592 #: modules/access_output/udp.c:76
3594 msgid "Late delay (ms)"
3595 msgstr "Wybierz plik"
3597 #: modules/access_output/udp.c:77
3599 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
3600 "a packet is allowed to be late."
3603 #: modules/access_output/udp.c:80
3607 #: modules/access_output/udp.c:81
3609 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
3610 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
3611 "order to improve streaming)."
3614 #: modules/access_output/udp.c:87
3616 msgid "UDP stream ouput"
3617 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3621 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3622 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3623 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3624 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3625 "It works with any source format from mono to 5.1."
3628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3629 msgid "Characteristic dimension"
3632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3634 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3635 "left speaker and listener in meters."
3638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3639 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3643 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3647 msgid "A/52 dynamic range compression"
3648 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3653 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3654 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3655 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3656 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3658 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3659 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3660 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3661 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3662 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3666 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3667 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3670 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3675 msgid "DTS dynamic range compression"
3676 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3680 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3681 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3683 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3684 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3687 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3688 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3691 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3692 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3695 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3696 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3699 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3700 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3703 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3704 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3707 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3708 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3711 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3713 msgid "MPEG audio decoder"
3714 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3716 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3717 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3720 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3721 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3724 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3725 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3728 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3729 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3732 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3733 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3736 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3737 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3740 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3741 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3744 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3745 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3748 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3749 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3752 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3753 msgid "audio filter for trivial resampling"
3756 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3757 msgid "audio filter for ugly resampling"
3760 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3762 msgid "Float32 audio mixer"
3763 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3765 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3767 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3768 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3770 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3772 msgid "Trivial audio mixer"
3773 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3775 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3780 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3782 msgid "ALSA audio output"
3783 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3785 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3787 msgid "ALSA Device Name"
3788 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3790 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3791 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3792 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3793 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
3796 msgid "Audio Device"
3797 msgstr "urz±dzenie VCD"
3799 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3800 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3801 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3805 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3806 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3807 msgid "2 Front 2 Rear"
3810 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3811 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3815 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3816 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3817 msgid "A/52 over S/PDIF"
3820 #: modules/audio_output/arts.c:66
3822 msgid "aRts audio output"
3823 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3825 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3827 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3828 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3832 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3834 msgid "CoreAudio output"
3835 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3837 #: modules/audio_output/directx.c:209
3839 msgid "DirectX audio output"
3840 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3842 #: modules/audio_output/directx.c:415
3843 msgid "3 Front 2 Rear"
3846 #: modules/audio_output/esd.c:66
3848 msgid "EsounD audio output"
3849 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3851 #: modules/audio_output/file.c:80
3853 msgid "Output format"
3854 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3856 #: modules/audio_output/file.c:81
3858 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3859 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3862 #: modules/audio_output/file.c:84
3863 msgid "Output channels number"
3866 #: modules/audio_output/file.c:85
3868 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3869 "restrict the number of channels here."
3872 #: modules/audio_output/file.c:88
3873 msgid "Add wave header"
3876 #: modules/audio_output/file.c:89
3877 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3880 #: modules/audio_output/file.c:106
3883 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3885 #: modules/audio_output/file.c:107
3886 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3889 #: modules/audio_output/file.c:110
3891 msgid "File audio output"
3892 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3894 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
3896 msgid "HD1000 audio output"
3897 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3899 #: modules/audio_output/oss.c:101
3900 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3903 #: modules/audio_output/oss.c:103
3905 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3906 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3907 "drivers, then you need to enable this option."
3910 #: modules/audio_output/oss.c:108
3912 msgid "Linux OSS audio output"
3913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3915 #: modules/audio_output/oss.c:111
3916 msgid "OSS dsp device"
3917 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3919 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3921 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3922 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3924 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3926 msgid "Win32 waveOut extension output"
3927 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3929 #: modules/codec/a52.c:90
3933 #: modules/codec/a52.c:95
3934 msgid "A/52 audio packetizer"
3937 #: modules/codec/adpcm.c:41
3939 msgid "ADPCM audio decoder"
3940 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3942 #: modules/codec/araw.c:41
3944 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3945 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3947 #: modules/codec/araw.c:47
3949 msgid "Raw audio encoder"
3950 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3952 #: modules/codec/cinepak.c:38
3954 msgid "Cinepak video decoder"
3955 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3957 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
3959 msgid "CMML annotations decoder"
3960 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3962 #: modules/codec/dts.c:91
3966 #: modules/codec/dts.c:96
3968 msgid "DTS audio packetizer"
3969 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3971 #: modules/codec/dv.c:48
3973 msgid "DV video decoder"
3974 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3976 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3978 msgid "DVB subtitles decoder"
3979 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3981 #: modules/codec/faad.c:38
3982 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
3999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4000 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4004 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4009 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4010 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4014 msgid "ffmpeg demuxer"
4015 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4018 msgid "Direct rendering"
4021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4022 msgid "Error resilience"
4025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4027 "ffmpeg can make error resiliences. \n"
4028 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4029 "will produce a lot of errors.\n"
4030 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
4033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4034 msgid "Workaround bugs"
4037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4039 "Try to fix some bugs\n"
4042 "4 xvid interlaced\n"
4049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4055 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4056 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4062 msgid "Post processing quality"
4063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4067 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4068 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4077 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4081 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
4084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4085 msgid "Ratio of key frames"
4088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4090 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4095 msgid "Ratio of B frames"
4098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4100 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4106 msgid "Video bitrate tolerance"
4109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4110 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4115 msgid "Enable interlaced encoding"
4116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4119 msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
4122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4123 msgid "Enable pre motion estimation"
4126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4127 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4131 msgid "Enable strict rate control"
4134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4135 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4140 msgid "Rate control buffer size"
4141 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4144 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4148 msgid "Rate control buffer aggressivity"
4151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4152 msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
4155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4156 msgid "Quantization factor"
4159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4160 msgid "Allows you to specify the quantization factor."
4163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
4165 msgid "Noise reduction"
4168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
4169 msgid "Allows you to specify the noise reduction."
4172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
4173 msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
4176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
4177 msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
4180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4182 msgid "Quality level"
4183 msgstr "Informacje o..."
4185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
4186 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
4189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4191 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4192 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
4195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4196 msgid "Minimum video quantizer scale"
4199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4200 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
4204 msgid "Maximum video quantizer scale"
4207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
4208 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4212 msgid "Enable trellis quantization"
4215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
4216 msgid "Allows you to enable trellis quantization."
4219 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4221 msgid "Post processing"
4222 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4228 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4232 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4234 msgid "C post processing"
4235 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4237 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4239 msgid "MMX post processing"
4240 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
4242 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4244 msgid "MMXEXT post processing"
4245 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
4247 #: modules/codec/flac.c:145
4249 msgid "Flac audio decoder"
4250 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4252 #: modules/codec/flac.c:150
4254 msgid "Flac audio packetizer"
4255 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4257 #: modules/codec/flac.c:155
4259 msgid "Flac audio encoder"
4260 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4262 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4264 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4265 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4267 #: modules/codec/lpcm.c:80
4269 msgid "Linear PCM audio decoder"
4270 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4272 #: modules/codec/lpcm.c:85
4274 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4275 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4277 #: modules/codec/mash.cpp:65
4279 msgid "Video decoder using openmash"
4280 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4283 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4286 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4288 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4289 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4291 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
4293 msgid "CVD subtitle decoder"
4294 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4296 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
4298 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4299 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4301 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4303 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4304 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4306 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4309 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4311 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4313 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4316 "packet assembly info 4\n"
4318 "image transformations 16\n"
4319 "rendering information 32\n"
4320 "extract subtitles 64\n"
4324 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
4326 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
4329 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
4331 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
4332 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
4333 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
4334 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
4335 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
4336 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
4337 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
4338 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
4339 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
4340 "4:3 and 16:9 respectively."
4343 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
4344 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
4347 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
4349 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
4350 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
4351 "until the next subtitle."
4354 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
4355 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
4358 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
4360 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
4361 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
4362 "from where the position specified in the subtitle."
4365 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
4366 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
4369 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
4371 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
4372 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
4373 "where the position specified in the subtitle."
4376 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
4381 #: modules/codec/quicktime.c:59
4382 msgid "QuickTime library decoder"
4385 #: modules/codec/rawvideo.c:67
4387 msgid "Pseudo raw video decoder"
4388 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4390 #: modules/codec/rawvideo.c:72
4392 msgid "Pseudo raw video packetizer"
4393 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4395 #: modules/codec/speex.c:101
4397 msgid "Speex audio decoder"
4398 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4400 #: modules/codec/speex.c:106
4402 msgid "Speex audio packetizer"
4403 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4405 #: modules/codec/speex.c:111
4407 msgid "Speex audio encoder"
4408 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4410 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
4412 msgid "Speex comment"
4413 msgstr "Pe³_ny ekran"
4415 #: modules/codec/speex.c:468
4420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4422 msgid "DVD subtitles decoder"
4423 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4427 msgid "DVD subtitles packetizer"
4428 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4430 #: modules/codec/subsdec.c:95
4432 msgid "Subtitles text encoding"
4433 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4435 #: modules/codec/subsdec.c:96
4436 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4439 #: modules/codec/subsdec.c:97
4441 msgid "Subtitles justification"
4444 #: modules/codec/subsdec.c:98
4446 msgid "Set the justification of substitles"
4449 #: modules/codec/subsdec.c:101
4451 msgid "text subtitles decoder"
4452 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4454 #: modules/codec/tarkin.c:75
4456 msgid "Tarkin decoder module"
4457 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4459 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
4461 msgid "Encoding quality"
4462 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4464 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
4466 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
4467 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
4470 #: modules/codec/theora.c:90
4472 msgid "Theora video decoder"
4473 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4475 #: modules/codec/theora.c:96
4477 msgid "Theora video packetizer"
4478 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4480 #: modules/codec/theora.c:102
4482 msgid "Theora video encoder"
4483 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4485 #: modules/codec/theora.c:368
4486 msgid "Theora comment"
4489 #: modules/codec/vorbis.c:130
4491 msgid "Maximum encoding bitrate"
4494 #: modules/codec/vorbis.c:132
4496 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
4500 #: modules/codec/vorbis.c:134
4502 msgid "Minimum encoding bitrate"
4505 #: modules/codec/vorbis.c:136
4507 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
4508 "fixed-size channel."
4511 #: modules/codec/vorbis.c:141
4513 msgid "Vorbis audio decoder"
4514 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4516 #: modules/codec/vorbis.c:150
4518 msgid "Vorbis audio packetizer"
4519 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4521 #: modules/codec/vorbis.c:157
4523 msgid "Vorbis audio encoder"
4524 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4526 #: modules/codec/vorbis.c:498
4527 msgid "Vorbis comment"
4530 #: modules/codec/x264.c:46
4535 #: modules/codec/x264.c:46
4540 #: modules/codec/x264.c:46
4545 #: modules/codec/x264.c:46
4550 #: modules/codec/x264.c:46
4555 #: modules/codec/x264.c:46
4560 #: modules/codec/x264.c:50
4561 msgid "h264 video encoder using x264 library"
4564 #: modules/codec/xvid.c:45
4566 msgid "Xvid video decoder"
4567 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4569 #: modules/control/corba/corba.c:614
4571 msgid "Corba control module"
4572 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4574 #: modules/control/gestures.c:77
4575 msgid "Motion threshold (10-100)"
4578 #: modules/control/gestures.c:79
4579 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4582 #: modules/control/gestures.c:82
4583 msgid "Trigger button"
4586 #: modules/control/gestures.c:84
4587 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4590 #: modules/control/gestures.c:87
4595 #: modules/control/gestures.c:94
4597 msgid "Mouse gestures control interface"
4598 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4600 #: modules/control/hotkeys.c:72
4602 msgid "Playlist bookmark 1"
4603 msgstr "Lista odtwarzania"
4605 #: modules/control/hotkeys.c:73
4607 msgid "Playlist bookmark 2"
4608 msgstr "Lista odtwarzania"
4610 #: modules/control/hotkeys.c:74
4612 msgid "Playlist bookmark 3"
4613 msgstr "Lista odtwarzania"
4615 #: modules/control/hotkeys.c:75
4617 msgid "Playlist bookmark 4"
4618 msgstr "Lista odtwarzania"
4620 #: modules/control/hotkeys.c:76
4622 msgid "Playlist bookmark 5"
4623 msgstr "Lista odtwarzania"
4625 #: modules/control/hotkeys.c:77
4627 msgid "Playlist bookmark 6"
4628 msgstr "Lista odtwarzania"
4630 #: modules/control/hotkeys.c:78
4632 msgid "Playlist bookmark 7"
4633 msgstr "Lista odtwarzania"
4635 #: modules/control/hotkeys.c:79
4637 msgid "Playlist bookmark 8"
4638 msgstr "Lista odtwarzania"
4640 #: modules/control/hotkeys.c:80
4642 msgid "Playlist bookmark 9"
4643 msgstr "Lista odtwarzania"
4645 #: modules/control/hotkeys.c:81
4647 msgid "Playlist bookmark 10"
4648 msgstr "Lista odtwarzania"
4650 #: modules/control/hotkeys.c:83
4651 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4654 #: modules/control/hotkeys.c:86
4656 msgid "Hotkeys management interface"
4657 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4659 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
4660 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4671 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
4672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4674 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
4678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4685 #: modules/control/hotkeys.c:348
4686 msgid "Jump -10 seconds"
4689 #: modules/control/hotkeys.c:354
4690 msgid "Jump +10 seconds"
4693 #: modules/control/hotkeys.c:360
4694 msgid "Jump -1 minute"
4697 #: modules/control/hotkeys.c:366
4698 msgid "Jump +1 minute"
4701 #: modules/control/hotkeys.c:372
4702 msgid "Jump -5 minutes"
4705 #: modules/control/hotkeys.c:378
4706 msgid "Jump +5 minutes"
4709 #: modules/control/http.c:70
4711 msgid "Host address"
4714 #: modules/control/http.c:72
4715 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4718 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
4720 msgid "Source directory"
4721 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4723 #: modules/control/http.c:77
4725 msgid "HTTP remote control interface"
4726 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4728 #: modules/control/joystick.c:138
4729 msgid "Motion threshold"
4732 #: modules/control/joystick.c:140
4734 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4738 #: modules/control/joystick.c:143
4739 msgid "Joystick device"
4742 #: modules/control/joystick.c:145
4743 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4746 #: modules/control/joystick.c:147
4748 msgid "Repeat time (ms)"
4749 msgstr "Wybierz plik"
4751 #: modules/control/joystick.c:149
4753 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4757 #: modules/control/joystick.c:152
4759 msgid "Wait time (ms)"
4760 msgstr "Wybierz plik"
4762 #: modules/control/joystick.c:154
4763 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4766 #: modules/control/joystick.c:156
4767 msgid "Max seek interval (seconds)"
4770 #: modules/control/joystick.c:158
4771 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4774 #: modules/control/joystick.c:160
4775 msgid "Action mapping"
4778 #: modules/control/joystick.c:161
4779 msgid "Allows you to remap the actions."
4782 #: modules/control/joystick.c:176
4784 msgid "Joystick control interface"
4785 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4787 #: modules/control/lirc.c:63
4789 msgid "Infrared remote control interface"
4790 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4792 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
4797 #: modules/control/lirc.c:217
4802 #: modules/control/lirc.c:366
4804 msgid "Audio track: %s"
4807 #: modules/control/lirc.c:399
4809 msgid "Subtitle track: %s"
4812 #: modules/control/ntservice.c:39
4813 msgid "Install Windows Service"
4816 #: modules/control/ntservice.c:41
4817 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
4820 #: modules/control/ntservice.c:42
4821 msgid "Uninstall Windows Service"
4824 #: modules/control/ntservice.c:44
4825 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
4828 #: modules/control/ntservice.c:45
4829 msgid "Display name of the Service"
4832 #: modules/control/ntservice.c:47
4834 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
4836 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4837 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4839 #: modules/control/ntservice.c:50
4842 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4843 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
4844 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4845 "are: logger, sap, rc, http)"
4847 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4848 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4850 #: modules/control/ntservice.c:56
4852 msgid "Windows Service interface"
4853 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4855 #: modules/control/rc.c:77
4857 msgid "Show stream position"
4858 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4860 #: modules/control/rc.c:78
4862 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4865 #: modules/control/rc.c:80
4869 #: modules/control/rc.c:81
4870 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4873 #: modules/control/rc.c:84
4875 msgid "Remote control interface"
4876 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4878 #: modules/control/rc.c:116
4880 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
4881 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4883 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
4885 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
4888 #: modules/control/rc.c:419
4890 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
4893 #: modules/control/rc.c:424
4896 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4898 #: modules/control/rc.c:453
4900 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
4903 #: modules/control/rc.c:455
4905 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
4908 #: modules/control/rc.c:456
4910 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
4913 #: modules/control/rc.c:457
4915 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
4918 #: modules/control/rc.c:458
4920 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
4923 #: modules/control/rc.c:459
4925 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
4928 #: modules/control/rc.c:460
4930 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
4933 #: modules/control/rc.c:461
4935 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
4938 #: modules/control/rc.c:462
4940 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
4943 #: modules/control/rc.c:463
4945 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
4948 #: modules/control/rc.c:464
4950 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
4953 #: modules/control/rc.c:465
4955 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
4958 #: modules/control/rc.c:466
4960 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
4963 #: modules/control/rc.c:468
4965 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
4968 #: modules/control/rc.c:469
4970 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
4973 #: modules/control/rc.c:470
4975 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
4978 #: modules/control/rc.c:471
4980 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
4983 #: modules/control/rc.c:473
4985 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
4988 #: modules/control/rc.c:474
4990 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
4993 #: modules/control/rc.c:475
4995 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
4998 #: modules/control/rc.c:476
5000 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5003 #: modules/control/rc.c:477
5005 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5008 #: modules/control/rc.c:479
5010 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5013 #: modules/control/rc.c:480
5015 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5018 #: modules/control/rc.c:482
5020 msgid "+----[ end of help ]\n"
5023 #: modules/control/rc.c:488
5025 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5028 #: modules/control/rc.c:564
5030 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5033 #: modules/control/rc.c:601
5035 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5038 #: modules/control/rc.c:655
5040 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5043 #: modules/control/rc.c:670
5045 msgid "| no entries\n"
5048 #: modules/control/rc.c:678
5050 msgid "unknown command!\n"
5053 #: modules/control/rc.c:723
5055 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5058 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5060 msgid "Volume is %d\n"
5063 #: modules/control/rc.c:831
5065 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5068 #: modules/control/telnet.c:96
5070 msgid "Telnet Interface port"
5071 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5073 #: modules/control/telnet.c:97
5075 msgid "Default to 4212"
5078 #: modules/control/telnet.c:98
5080 msgid "Telnet Interface password"
5081 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5083 #: modules/control/telnet.c:99
5085 msgid "Default to admin"
5088 #: modules/control/telnet.c:105
5090 msgid "Telnet remote control interface"
5091 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5093 #: modules/control/telnet.c:157
5095 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5098 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5100 #: modules/control/telnet.c:168
5102 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5105 #: modules/demux/a52.c:42
5107 msgid "Raw A/52 demuxer"
5108 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5110 #: modules/demux/aac.c:39
5113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5115 #: modules/demux/aiff.c:43
5117 msgid "AIFF demuxer"
5118 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5120 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5122 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5123 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5125 #: modules/demux/au.c:44
5129 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5131 msgid "Force interleaved method"
5132 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5134 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5136 msgid "Force index creation"
5137 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5139 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5141 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5144 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5148 #: modules/demux/demux2.c:41
5149 msgid "Demux2 adaptation layer"
5152 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5154 msgid "Filename of dump"
5155 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5157 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5158 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5161 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5163 msgid "Filedump demuxer"
5164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5166 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5167 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5170 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5172 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5173 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5174 "using an old version, select this option."
5177 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5181 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5183 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5184 "counters, select this option."
5187 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5190 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5192 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5194 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5195 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5197 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5199 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5200 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5202 #: modules/demux/dts.c:38
5204 msgid "Raw DTS demuxer"
5205 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5207 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5208 msgid "caching value in ms"
5211 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5213 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
5214 "value should be set in miliseconds units."
5217 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5219 msgid "DVDnav Input"
5220 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5222 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5224 msgid "DVDnav Input (demux)"
5225 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5227 #: modules/demux/flac.c:38
5229 msgid "FLAC demuxer"
5230 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5234 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5235 "should be set in miliseconds units."
5238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5239 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5242 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5243 msgid "RTSP/RTP describe"
5246 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5247 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5250 #: modules/demux/m3u.c:63
5252 msgid "Playlist metademux"
5253 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5255 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5257 msgid "Matroska stream demuxer"
5258 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5260 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5261 msgid "Seek based on percent not time"
5264 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5266 msgid "Segment filename"
5267 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5269 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5271 msgid "Muxing application"
5272 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5274 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5276 msgid "Writing application"
5277 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5279 #: modules/demux/mod.c:48
5280 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5283 #: modules/demux/mod.c:53
5286 msgstr "port serwera"
5288 #: modules/demux/mod.c:54
5289 msgid "Reverb level (0-100)"
5292 #: modules/demux/mod.c:54
5293 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5296 #: modules/demux/mod.c:55
5297 msgid "Reverb delay (ms)"
5300 #: modules/demux/mod.c:55
5301 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5304 #: modules/demux/mod.c:57
5308 #: modules/demux/mod.c:58
5309 msgid "Mega bass level (0-100)"
5312 #: modules/demux/mod.c:58
5313 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
5316 #: modules/demux/mod.c:59
5317 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
5320 #: modules/demux/mod.c:59
5321 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
5324 #: modules/demux/mod.c:61
5329 #: modules/demux/mod.c:62
5330 msgid "Surround level (0-100)"
5333 #: modules/demux/mod.c:62
5334 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
5337 #: modules/demux/mod.c:63
5338 msgid "Surround delay (ms)"
5341 #: modules/demux/mod.c:63
5342 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
5345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
5347 msgid "MP4 stream demuxer"
5348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
5352 msgid "H264 video demuxer"
5353 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
5357 msgid "MPEG-4 video demuxer"
5358 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5360 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
5362 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
5363 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
5367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5368 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5370 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
5371 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
5372 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5374 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
5375 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
5378 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
5380 msgid "SVCD Subtitle %i"
5383 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
5385 msgid "CVD Subtitle %i"
5388 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
5389 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
5390 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5392 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
5393 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
5394 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5396 #: modules/demux/nsv.c:45
5397 msgid "NullSoft demuxer"
5400 #: modules/demux/ogg.c:43
5402 msgid "Ogg stream demuxer"
5403 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
5407 msgid "Old playlist open"
5408 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
5410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
5412 msgid "M3U playlist import"
5413 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
5417 msgid "PLS playlist import"
5418 msgstr "Lista odtwarzania"
5420 #: modules/demux/ps.c:46
5423 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5425 #: modules/demux/pva.c:43
5428 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5430 #: modules/demux/rawdv.c:39
5431 msgid "raw dv demuxer"
5434 #: modules/demux/real.c:39
5436 msgid "Real demuxer"
5437 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5439 #: modules/demux/sgimb.c:70
5440 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
5443 #: modules/demux/ts.c:67
5445 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
5446 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5448 #: modules/demux/util/id3.c:46
5449 msgid "Simple id3 tag skipper"
5452 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
5456 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
5457 msgid "Classic rock"
5460 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
5464 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5469 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
5474 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
5478 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
5482 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
5486 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
5490 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
5495 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
5499 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
5503 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
5506 msgstr "U_kryj interfejs"
5508 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5512 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
5516 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
5520 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5524 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5528 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5532 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
5536 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
5540 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5545 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
5549 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
5554 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
5559 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
5563 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
5567 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
5571 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
5576 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
5580 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
5583 msgstr "liczba zmiennoprz."
5585 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
5590 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5594 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
5595 msgid "Instrumental"
5598 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
5602 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
5607 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
5612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
5617 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
5621 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
5626 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
5628 msgid "Alternative rock"
5631 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
5635 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
5639 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
5643 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
5648 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
5652 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
5653 msgid "Instrumental pop"
5656 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
5657 msgid "Instrumental rock"
5660 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
5664 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
5668 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
5672 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
5673 msgid "Techno-Industrial"
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
5681 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5685 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5693 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5695 msgid "Southern rock"
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5707 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5711 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5715 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5716 msgid "Christian rap"
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5723 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5727 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5728 msgid "Native American"
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5735 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5739 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5743 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5748 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5761 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5765 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5769 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5778 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5782 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5786 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5790 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5794 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5795 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5798 #: modules/demux/util/sub.c:74
5800 msgid "Text subtitles demux"
5801 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5803 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5804 msgid "Frames per second"
5807 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5809 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5810 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5812 #: modules/demux/wav.c:41
5816 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5818 msgid "Use DVD Menus"
5819 msgstr "U_stawienia"
5821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5822 msgid "Screenshot Path"
5825 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5826 msgid "Screenshot Format"
5829 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5831 msgid "BeOS standard API interface"
5832 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5835 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5841 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
5842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
5843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
5844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
5845 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
5846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5847 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
5851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
5852 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
5853 #: modules/gui/macosx/open.m:673
5856 msgstr "Otwórz plik"
5858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5863 msgstr "_Preferencje..."
5865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
5867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5868 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5869 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
5870 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
5875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5878 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
5880 msgstr "Otwórz plik"
5882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5886 msgstr "Otwóz p³ytê"
5888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
5890 msgid "Open Subtitles"
5893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
5894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5897 msgstr "Informacje o..."
5899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5907 msgstr "Poprzedni plik"
5909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5912 msgstr "Nastêpny plik"
5914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
5918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
5923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
5925 msgid "Go to Chapter"
5928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
5933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
5937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
5938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5941 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5942 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
5944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
5946 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5947 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5948 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
5952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5954 msgid "VLC media player: Open Media Files"
5955 msgstr "Klient VideoLAN"
5957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
5959 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5960 msgstr "Klient VideoLAN"
5962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5963 msgid "Drop files to play"
5966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5969 msgstr "Lista odtwarzania"
5971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5972 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
5982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
5983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
5986 msgstr "Wybierz plik"
5988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5994 msgid "Sort Reverse"
5997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5998 msgid "Sort by Name"
6001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6002 msgid "Sort by Path"
6005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6010 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6017 msgstr "Wybierz plik"
6019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6030 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6031 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6038 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6046 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6051 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6052 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6057 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6064 msgid "Show Interface"
6065 msgstr "interfejs sieciowy"
6067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6081 msgid "Vertical Sync"
6084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6086 msgid "Correct Aspect Ratio"
6087 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6094 msgid "Take Screen Shot"
6097 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6101 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6103 msgid "Show tooltips"
6104 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6106 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6107 msgid "Show tooltips for configuration options."
6108 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6110 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6112 msgid "Show text on toolbar buttons"
6113 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6115 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6116 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6117 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6119 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6121 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6122 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6124 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6126 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6127 "preferences menu will occupy."
6129 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6132 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6134 msgid "GNOME interface"
6135 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6139 msgid "_Open File..."
6140 msgstr "_Otwórz plik..."
6142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6147 msgstr "Otwiera plik"
6149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6151 msgid "Open _Disc..."
6152 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6157 msgid "Open Disc Media"
6158 msgstr "Otwóz p³ytê"
6160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6162 msgid "_Network stream..."
6163 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6169 msgid "Select a network stream"
6170 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6174 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6179 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6182 msgid "_Hide interface"
6183 msgstr "U_kryj interfejs"
6185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6190 msgid "Choose the program"
6191 msgstr "Wybiera program"
6193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6198 msgid "Choose title"
6199 msgstr "Wybierz tytu³"
6201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6206 msgid "Choose chapter"
6207 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6210 msgid "_Playlist..."
6211 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6214 msgid "Open the playlist window"
6215 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6222 msgid "Open the module manager"
6223 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6226 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6228 msgstr "Komunikaty..."
6230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6231 msgid "Open the messages window"
6232 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6241 msgid "Select audio channel"
6242 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6258 msgstr "urz±dzenie DVD"
6260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6267 msgid "Select subtitles channel"
6268 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6273 msgstr "Pe³_ny ekran"
6275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6277 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6280 msgstr "Pe³_ny ekran"
6282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6294 msgid "VLC media player"
6297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6300 msgstr "Otwóz p³ytê"
6302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6312 msgid "Open a satellite card"
6313 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
6316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
6317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
6321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
6324 msgstr "Przechodzi wstecz"
6326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
6329 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
6335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
6338 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
6342 msgid "Pause stream"
6343 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
6346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
6347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
6351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
6355 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
6358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
6359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
6363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6367 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
6370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
6372 msgid "Open playlist"
6373 msgstr "Otwórz listê"
6375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
6376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
6377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
6378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
6379 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
6383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
6385 msgid "Previous file"
6386 msgstr "Poprzedni plik"
6388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
6391 msgstr "Nastêpny plik"
6393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
6397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
6398 msgid "Select previous title"
6399 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
6401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
6405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
6406 msgid "Select previous chapter"
6407 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
6410 msgid "Select next chapter"
6411 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
6415 msgstr "Brak serwera"
6417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
6418 msgid "Toggle fullscreen mode"
6419 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
6422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
6423 msgid "_Network Stream..."
6424 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
6430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
6431 msgid "Got directly so specified point"
6432 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
6434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
6435 msgid "Switch program"
6436 msgstr "Prze³±cz program"
6438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
6442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
6443 msgid "Navigate through titles and chapters"
6444 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
6446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
6447 msgid "Toggle _Interface"
6448 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
6452 msgstr "Lista odtwarzania..."
6454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
6455 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
6457 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
6458 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
6462 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6463 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6465 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6466 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
6470 msgstr "Otwórz strumieñ"
6472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
6474 msgid "Open Target:"
6475 msgstr "Otwiera plik"
6477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
6478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
6480 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
6484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
6485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
6486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
6489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
6490 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
6491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
6492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
6496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
6497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
6501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
6502 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
6503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
6507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
6508 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
6509 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
6513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
6514 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
6515 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
6520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
6523 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
6526 #: modules/gui/macosx/open.m:152
6527 msgid "Use DVD menus"
6530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
6531 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
6532 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
6534 msgid "UDP/RTP Multicast"
6535 msgstr "UDP Multicast"
6537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
6538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
6539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
6540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
6542 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
6543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
6544 #: modules/stream_out/rtp.c:54
6548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
6549 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
6550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
6554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
6555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
6556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
6557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
6558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
6562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
6563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
6564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
6565 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
6566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
6570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
6572 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
6576 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
6579 msgid "Polarization"
6580 msgstr "Polaryzacja"
6582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
6586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
6590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
6594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
6597 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
6599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
6600 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
6606 #: modules/gui/macosx/open.m:177
6610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
6612 msgid "stream output"
6613 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
6617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
6620 msgstr "U_stawienia"
6622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
6624 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
6627 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
6628 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
6630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
6634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
6638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
6642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
6646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
6647 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
6648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
6652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
6653 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
6657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
6658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
6659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
6663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
6667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
6671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
6673 msgid "stream output (MRL)"
6674 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
6678 msgid "Destination Target: "
6679 msgstr "Otwiera plik"
6681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
6682 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
6686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
6687 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
6696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
6697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
6702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
6703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
6708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
6713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6717 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
6718 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
6719 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
6721 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6724 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
6726 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
6729 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
6731 msgid "Gtk+ interface"
6732 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
6738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
6742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
6744 msgid "Close the window"
6745 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
6751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
6752 msgid "Exit the program"
6753 msgstr "Wychodzi z programu"
6755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6760 msgid "Hide the main interface window"
6761 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
6763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6764 msgid "Navigate through the stream"
6765 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6769 msgstr "U_stawienia"
6771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6772 msgid "_Preferences..."
6773 msgstr "_Preferencje..."
6775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6776 msgid "Configure the application"
6777 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6785 msgstr "_Informacje o..."
6787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6788 msgid "About this application"
6789 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6792 msgid "Open a Satellite Card"
6793 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6797 msgstr "Przechodzi wstecz"
6799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6801 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6805 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6808 msgid "Pause Stream"
6809 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6813 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6817 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6820 msgid "Open Playlist"
6821 msgstr "Otwórz listê"
6823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6825 msgid "Previous File"
6826 msgstr "Poprzedni plik"
6828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6830 msgstr "Nastêpny plik"
6832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6841 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6842 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6847 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6848 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6850 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6851 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6856 msgstr "Otwórz strumieñ"
6858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6865 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
6867 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6872 msgid "Use a subtitles file"
6873 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6877 msgid "Select a subtitles file"
6878 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6881 msgid "Set the delay (in seconds)"
6884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6885 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6890 msgid "Use stream output"
6891 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6894 msgid "Stream output configuration "
6897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6899 msgstr "Wybierz plik"
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6908 msgstr "Przejd¼ do:"
6910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6939 msgid "Stream output (MRL)"
6942 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6944 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6947 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6949 msgid "Title %d (%d)"
6950 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6952 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6955 msgstr "Rozdzia³ %d"
6957 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6965 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6970 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6972 msgid "Starting position"
6973 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6975 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6980 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6985 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6987 msgid "Device name "
6988 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6990 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6994 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6998 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7001 msgstr "Otwóz p³ytê"
7003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7005 msgid "Open &Stream"
7006 msgstr "Otwórz strumieñ"
7008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7011 msgstr "Przechodzi wstecz"
7013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7028 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7038 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7039 msgid "Stream info..."
7042 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7044 msgid "Opens an existing document"
7045 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7049 msgid "Opens a recently used file"
7050 msgstr "Otwiera plik"
7052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7054 msgid "Quits the application"
7055 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7058 msgid "Enables/disables the toolbar"
7061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7062 msgid "Enables/disables the statusbar"
7065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7067 msgid "Opens a disk"
7068 msgstr "Otwiera plik"
7070 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7072 msgid "Opens a network stream"
7073 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7078 msgstr "Przechodzi wstecz"
7080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7081 msgid "Stops playback"
7084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7085 msgid "Starts playback"
7088 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7090 msgid "Pauses playback"
7093 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7094 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7095 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7098 msgstr "Komunikaty..."
7100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7102 msgid "Opening file..."
7103 msgstr "_Otwórz plik..."
7105 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7107 msgid "Open File..."
7108 msgstr "_Otwórz plik..."
7110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7113 msgstr "U_stawienia"
7115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7116 msgid "Toggling toolbar..."
7119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7120 msgid "Toggle the statusbar..."
7123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7129 msgid "KDE interface"
7130 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7132 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7133 msgid "path to ui.rc file"
7136 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7141 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7145 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7150 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7155 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7157 msgid "vlc preferences"
7158 msgstr "_Preferencje..."
7160 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7165 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7169 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7171 msgid "About VLC media player"
7174 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7178 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7181 msgstr "Wybierz plik"
7183 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7184 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7188 msgstr "Wybierz plik"
7190 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7194 msgstr "Wybierz plik"
7196 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7197 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7201 msgstr "Wybierz plik"
7203 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7204 msgid "Jump +10 Seconds"
7207 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7208 msgid "Jump -10 Seconds"
7211 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7212 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7216 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7217 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7221 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7222 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7226 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7227 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7228 msgid "Float on Top"
7231 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7232 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7234 msgid "Fit to Screen"
7235 msgstr "Pe³_ny ekran"
7237 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7238 msgid "Step Forward"
7241 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7243 msgid "Step Backward"
7244 msgstr "Przechodzi wstecz"
7246 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7247 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7251 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7252 msgid "VLC - Controller"
7255 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7260 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7261 msgid "Fast Forward"
7264 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7265 msgid "Open CrashLog"
7268 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7270 msgid "Preferences..."
7271 msgstr "_Preferencje..."
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7277 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7280 msgstr "U_kryj interfejs"
7282 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7286 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7289 msgstr "Informacje o..."
7291 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7296 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7298 msgid "Quick Open File..."
7299 msgstr "_Otwórz plik..."
7301 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7303 msgid "Open Disc..."
7304 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7308 msgid "Open Network..."
7309 msgstr "Otwórz sieæ"
7311 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7314 msgstr "Otwórz strumieñ"
7316 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
7320 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
7324 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
7329 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
7334 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
7335 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
7339 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
7343 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
7345 msgid "Video Device"
7346 msgstr "urz±dzenie VCD"
7348 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
7349 msgid "Minimize Window"
7352 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
7354 msgid "Close Window"
7355 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7357 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7361 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
7362 msgid "Bring All to Front"
7365 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
7370 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7373 msgstr "Komunikaty..."
7375 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
7377 msgid "Online Documentation"
7378 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7380 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
7381 msgid "Report a Bug"
7384 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
7386 msgid "VideoLAN Website"
7387 msgstr "Klient VideoLAN"
7389 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
7393 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7397 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
7399 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
7402 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
7403 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7406 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
7408 msgid "Open Messages Window"
7409 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7411 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
7415 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
7416 msgid "Surpress further errors"
7419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7420 msgid "No CrashLog found"
7423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
7425 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
7426 "heavy crashes yet."
7429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
7431 msgid "Video device"
7432 msgstr "urz±dzenie VCD"
7434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
7436 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
7437 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
7440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
7444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
7446 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
7447 "is fully transparent."
7450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
7452 msgid "Stretch Aspect Ratio"
7453 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
7457 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
7458 "stretch the video to fill the entire window."
7461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
7463 msgid "Force a video rendering mode."
7464 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
7468 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
7472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
7474 msgid "OpenGL effect"
7475 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
7479 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
7480 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
7484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
7486 msgid "Fill fullscreen"
7487 msgstr "Pe³_ny ekran"
7489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
7491 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
7492 "screen without blackborders (OpenGL only)."
7495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
7499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
7500 msgid "Transparent cube"
7503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
7504 msgid "MacOS X interface, sound and video"
7507 #: modules/gui/macosx/open.m:135
7510 msgstr "Otwórz strumieñ"
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
7513 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7516 #: modules/gui/macosx/open.m:146
7517 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7520 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
7521 msgid "VIDEO_TS folder"
7524 #: modules/gui/macosx/open.m:171
7526 msgid "Load subtitles file:"
7529 #: modules/gui/macosx/open.m:174
7533 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
7536 msgid "No %@s found"
7539 #: modules/gui/macosx/open.m:521
7540 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7543 #: modules/gui/macosx/output.m:126
7545 msgid "Advanced output:"
7546 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7548 #: modules/gui/macosx/output.m:130
7549 msgid "Output Options"
7552 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7554 msgid "Dump raw input"
7555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7557 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
7558 msgid "Encapsulation Method"
7561 #: modules/gui/macosx/output.m:149
7563 msgid "Transcode options"
7564 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7566 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
7567 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
7568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
7569 msgid "Bitrate (kb/s)"
7572 #: modules/gui/macosx/output.m:166
7573 msgid "Stream Announcing"
7576 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
7577 msgid "SAP announce"
7580 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
7581 msgid "SLP announce"
7584 #: modules/gui/macosx/output.m:169
7586 msgid "Channel Name"
7587 msgstr "Serwer kana³ów"
7589 #: modules/gui/macosx/output.m:421
7592 msgstr "Wybierz plik"
7594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
7596 msgid "Save Playlist..."
7597 msgstr "Lista odtwarzania..."
7599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
7601 msgid "Item Enabled"
7602 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
7605 msgid "Enable all group items"
7608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
7609 msgid "Disable all group items"
7612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7615 msgstr "Wybiera program"
7617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
7621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
7622 msgid "Standard Play"
7625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
7630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
7632 msgid "Save Playlist"
7633 msgstr "Otwórz listê"
7635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
7637 msgid "%i items in playlist"
7638 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
7645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
7647 msgid "Delete Group"
7650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
7655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
7656 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
7657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
7665 msgstr "Wybierz plik"
7667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
7671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
7672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
7673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
7678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
7679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
7680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
7683 msgstr "liczba zmiennoprz."
7685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
7686 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
7687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
7691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
7692 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
7693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
7694 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
7698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
7700 msgid "Reset Preferences"
7701 msgstr "_Preferencje..."
7703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
7706 msgstr "Skonfiguruj"
7708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
7710 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7711 "Are you sure you want to continue?"
7714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
7715 msgid "Select file or directory"
7718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
7720 msgid "Select a file or directory"
7721 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7723 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
7725 msgid "ncurses interface"
7726 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
7728 #: modules/gui/pda/pda.c:58
7730 msgid "Autoplay selected file"
7731 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7733 #: modules/gui/pda/pda.c:59
7734 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
7737 #: modules/gui/pda/pda.c:66
7739 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7740 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7742 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
7743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
7746 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7748 #: modules/gui/pda/pda.c:224
7752 #: modules/gui/pda/pda.c:230
7756 #: modules/gui/pda/pda.c:236
7759 msgstr "U_kryj interfejs"
7761 #: modules/gui/pda/pda.c:279
7766 #: modules/gui/pda/pda.c:286
7770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
7774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
7778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
7779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
7781 msgid "Add to Playlist"
7782 msgstr "Lista odtwarzania"
7784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
7789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7797 msgstr "UDP Multicast"
7799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7802 msgstr "UDP Multicast"
7804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7836 msgstr "Informacje o..."
7838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7856 msgstr "w³±czony obraz"
7858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7884 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7889 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7894 msgstr "Informacje o..."
7896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7921 msgstr "liczba zmiennoprz."
7923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7984 msgid "Video Codec:"
7985 msgstr "urz±dzenie VCD"
7987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8021 msgid "Video Bitrate:"
8024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8026 msgid "Bitrate Tolerance:"
8029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8030 msgid "Keyframe Interval:"
8033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8035 msgid "Audio Codec:"
8036 msgstr "urz±dzenie VCD"
8038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8040 msgid "Deinterlace:"
8041 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8058 msgid "Time To Live (TTL):"
8061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8070 msgid "localhost.localdomain"
8073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8131 msgid "Audio Bitrate :"
8134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8135 msgid "SAP Announce:"
8138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8139 msgid "SLP Announce:"
8142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8144 msgid "Announce Channel:"
8147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8178 msgstr "_Preferencje..."
8180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8182 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8183 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8184 "org/copyleft/gpl.html)."
8187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8189 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8191 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8192 "http://www.videolan.org/"
8194 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8196 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8197 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8201 msgid "Qt interface"
8202 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8204 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8207 msgid "Open a skin file"
8208 msgstr "Otwiera plik"
8210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8211 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8212 msgid "Last skin actually used"
8215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8216 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8218 msgid "Config of last used skin"
8221 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8222 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8223 msgid "Show application in system tray"
8226 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8228 msgid "Show application in taskbar"
8231 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8233 msgid "Skinnable interface"
8234 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8236 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8237 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8241 msgid "Last skin used"
8244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8245 msgid "Select the path to the last skin used."
8248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8249 msgid "Config of last used skin."
8252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8253 msgid "Enable transparency effects"
8256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8258 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8259 "when moving windows does not behave correctly."
8262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8264 msgid "Skinnable Interface"
8265 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8271 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8276 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8281 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8282 msgid "Stream and media info"
8285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8287 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8288 msgstr "_Otwórz plik..."
8290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8292 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8293 msgstr "_Otwórz plik..."
8295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8297 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8298 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8302 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8303 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8306 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8310 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8314 msgid "New Wizard..."
8317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
8318 msgid "E&xit\tCtrl-X"
8321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
8323 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8324 msgstr "Lista odtwarzania..."
8326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
8328 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8329 msgstr "Komunikaty..."
8331 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8332 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
8335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
8340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
8345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
8348 msgstr "U_stawienia"
8350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
8355 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
8360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
8365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
8370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
8372 msgid "Previous playlist item"
8373 msgstr "Poprzedni plik"
8375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
8377 msgid "Next playlist item"
8378 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
8381 msgid "Adjust Image"
8384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
8387 msgstr "w³±czony obraz"
8389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
8391 msgid "Restore Defaults"
8394 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
8399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
8402 msgstr "liczba zmiennoprz."
8404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
8408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
8411 msgstr "Czas trwania"
8413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
8418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
8420 msgid "Video Options"
8421 msgstr "U_stawienia"
8423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
8425 msgid "Aspect Ratio"
8426 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
8430 msgid "Visualisations"
8433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
8435 msgid "Audio Options"
8436 msgstr "U_stawienia"
8438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
8439 msgid "&Extended GUI"
8442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
8443 msgid "&Bookmarks..."
8446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
8448 msgid "&Preferences..."
8449 msgstr "_Preferencje..."
8451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
8454 " (wxWindows interface)\n"
8456 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
8461 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
8463 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
8468 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8469 "http://www.videolan.org/\n"
8472 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8473 "http://www.videolan.org/"
8475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
8478 msgstr "Informacje o..."
8480 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
8482 msgid "Playlist item info"
8483 msgstr "Lista odtwarzania"
8485 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
8488 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8490 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
8495 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
8496 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
8501 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
8504 msgstr "U_stawienia"
8506 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
8508 msgid "Quick &Open File..."
8509 msgstr "_Otwórz plik..."
8511 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
8513 msgid "Open &File..."
8514 msgstr "_Otwórz plik..."
8516 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
8518 msgid "Open &Disc..."
8519 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8521 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
8523 msgid "Open &Network Stream..."
8524 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8526 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
8528 msgid "Open &Capture Device..."
8529 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8531 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
8534 msgstr "U_stawienia"
8536 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
8539 msgstr "U_stawienia"
8541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
8546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
8548 msgid "Interface menu"
8549 msgstr "modu³ interfejsu"
8551 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
8555 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
8558 msgstr "Lista odtwarzania..."
8560 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
8562 msgid "Save Messages As..."
8563 msgstr "Komunikaty..."
8565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
8567 msgid "Advanced options..."
8568 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
8571 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8573 msgid "Advanced options"
8574 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
8579 msgstr "U_stawienia"
8581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
8582 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
8585 msgstr "Otwórz plik"
8587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
8590 msgstr "Otwórz plik"
8592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
8594 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8595 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8599 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
8600 msgid "Use VLC as a server of streams"
8603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
8605 msgid "Subtitle options"
8608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
8609 msgid "Force options for separate subtitle files."
8612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8613 msgid "DVD (menus support)"
8616 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
8623 msgid "&Simple Add..."
8624 msgstr "_Otwórz plik..."
8626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
8630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
8632 msgid "&Open Playlist..."
8633 msgstr "Otwórz listê"
8635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
8637 msgid "&Save Playlist..."
8638 msgstr "Lista odtwarzania..."
8640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
8645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
8647 msgid "Sort by &title"
8650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
8652 msgid "&Reverse sort by title"
8653 msgstr "port serwera"
8655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
8657 msgid "Sort by &author"
8658 msgstr "port serwera"
8660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
8662 msgid "Reverse sort by author"
8663 msgstr "port serwera"
8665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
8667 msgid "Sort by &group"
8668 msgstr "port serwera"
8670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
8672 msgid "Reverse sort by group"
8673 msgstr "port serwera"
8675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8677 msgid "&Shuffle Playlist"
8678 msgstr "Otwórz listê"
8680 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8683 msgstr "w³±czony obraz"
8685 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8690 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8703 msgstr "Wybierz plik"
8705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8706 msgid "&Enable all group items"
8709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8710 msgid "&Disable all group items"
8713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8722 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8734 msgid "Enable/Disable"
8737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8748 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8755 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8758 msgstr "Wybierz plik"
8760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8762 msgid "Playlist is empty"
8763 msgstr "Lista odtwarzania"
8765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
8771 msgid "Save playlist"
8772 msgstr "Otwórz listê"
8774 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
8775 msgid "Enter a name for the new group:"
8778 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8780 msgid "General settings"
8781 msgstr "U_stawienia"
8783 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
8788 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
8792 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
8794 msgid "Choose directory"
8795 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8797 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
8800 msgstr "Wybierz tytu³"
8802 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8803 msgid "Stream output MRL"
8806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8808 msgid "Destination Target:"
8809 msgstr "Otwiera plik"
8811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8820 msgid "Output methods"
8821 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8825 msgid "Play locally"
8826 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8838 msgid "Miscellaneous options"
8841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8843 msgid "Channel name"
8844 msgstr "Serwer kana³ów"
8846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8848 msgid "Transcoding options"
8849 msgstr "Czas trwania"
8851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8854 msgstr "urz±dzenie VCD"
8856 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8859 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8864 msgstr "urz±dzenie VCD"
8866 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8869 msgstr "Wybierz plik"
8871 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8872 msgid "Stream with VLC in three steps."
8875 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8877 msgid "Step 1: Select what to stream."
8878 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8880 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8882 msgid "Step 2: Define streaming method."
8883 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8885 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8887 msgid "Step 3: Start streaming."
8888 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8890 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8894 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8899 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8901 msgid "Subtitles file"
8904 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8906 msgid "Subtitles encoding"
8907 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8911 msgid "Subtitles options"
8914 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8915 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8918 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8921 msgstr "Otwórz plik"
8923 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
8925 msgid "Embed video in interface"
8926 msgstr "U_kryj interfejs"
8928 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
8930 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
8934 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
8935 msgid "Show bookmarks dialog"
8938 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
8939 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
8942 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
8944 msgid "wxWindows interface module"
8945 msgstr "modu³ interfejsu"
8947 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
8949 msgid "wxWindows dialogs provider"
8950 msgstr "modu³ interfejsu"
8952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8954 msgid "Dummy image chroma format"
8955 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8962 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8963 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8964 "wydajnego formatu."
8966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8967 msgid "Save raw codec data"
8970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8973 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8974 "forced the dummy decoder in the main options."
8976 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8977 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8980 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8985 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8986 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8987 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8992 msgid "Dummy interface function"
8993 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8997 msgid "Dummy access function"
8998 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9002 msgid "Dummy demux function"
9003 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9007 msgid "Dummy decoder function"
9008 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9012 msgid "Dummy encoder function"
9013 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9017 msgid "Dummy audio output function"
9018 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9022 msgid "Dummy video output function"
9023 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9027 msgid "Dummy font renderer function"
9028 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9030 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9033 msgstr "liczba zmiennoprz."
9035 #: modules/misc/freetype.c:95
9037 msgid "Font filename"
9038 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9040 #: modules/misc/freetype.c:96
9041 msgid "Font size in pixels"
9044 #: modules/misc/freetype.c:97
9046 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9047 "than 0 this option will override the relative font size "
9050 #: modules/misc/freetype.c:100
9054 #: modules/misc/freetype.c:101
9055 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9058 #: modules/misc/freetype.c:104
9061 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9063 #: modules/misc/freetype.c:104
9067 #: modules/misc/freetype.c:105
9071 #: modules/misc/freetype.c:105
9075 #: modules/misc/freetype.c:108
9076 msgid "freetype2 font renderer"
9079 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9081 msgid "Gtk+ GUI helper"
9082 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9084 #: modules/misc/logger.c:91
9089 #: modules/misc/logger.c:93
9092 msgstr "format dziennika"
9094 #: modules/misc/logger.c:94
9097 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9100 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9102 #: modules/misc/logger.c:97
9104 msgid "File logging interface"
9105 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9107 #: modules/misc/logger.c:99
9109 msgid "Log filename"
9110 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9112 #: modules/misc/logger.c:99
9113 msgid "Specify the log filename."
9114 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9116 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9119 msgstr "modu³ libc memcpy"
9121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9123 msgid "3D Now! memcpy"
9124 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9129 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9133 msgid "MMX EXT memcpy"
9134 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9138 msgid "AltiVec memcpy"
9139 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9141 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9142 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9143 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9145 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9146 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9147 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9149 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9151 msgid "M3U playlist exporter"
9152 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9154 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9156 msgid "Old playlist exporter"
9157 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9159 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9160 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9163 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9165 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9166 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9169 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9171 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9172 msgstr "modu³ demux"
9174 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9179 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9180 msgid "SAP multicast address"
9183 #: modules/misc/sap.c:89
9184 msgid "IPv4-SAP listening"
9187 #: modules/misc/sap.c:91
9188 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9191 #: modules/misc/sap.c:92
9192 msgid "IPv6-SAP listening"
9195 #: modules/misc/sap.c:94
9196 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9199 #: modules/misc/sap.c:95
9200 msgid "IPv6 SAP scope"
9203 #: modules/misc/sap.c:97
9204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9207 #: modules/misc/sap.c:98
9208 msgid "SAP timeout (seconds)"
9211 #: modules/misc/sap.c:100
9213 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9216 #: modules/misc/sap.c:102
9217 msgid "Try to parse the SAP"
9220 #: modules/misc/sap.c:104
9222 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
9223 "livedotcom parse the announce."
9226 #: modules/misc/sap.c:111
9228 msgid "SAP interface"
9229 msgstr "interfejs sieciowy"
9231 #: modules/misc/screensaver.c:44
9233 msgid "X Screensaver disabler"
9234 msgstr "modu³ przeplotu"
9236 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9238 msgid "C module that does nothing"
9239 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
9241 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9243 msgid "Miscellaneous stress tests"
9246 #: modules/mux/asf.c:44
9247 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9250 #: modules/mux/asf.c:47
9251 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9254 #: modules/mux/asf.c:50
9256 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9259 #: modules/mux/asf.c:52
9264 #: modules/mux/asf.c:53
9265 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9268 #: modules/mux/asf.c:56
9269 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9272 #: modules/mux/asf.c:60
9275 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9277 #: modules/mux/asf.c:475
9278 msgid "Unknown Video"
9281 #: modules/mux/avi.c:44
9284 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9286 #: modules/mux/dummy.c:41
9287 msgid "Dummy/Raw muxer"
9290 #: modules/mux/mp4.c:45
9291 msgid "Create \"Fast start\" files"
9294 #: modules/mux/mp4.c:47
9296 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9297 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9298 "previewing the file while it is downloading)."
9301 #: modules/mux/mp4.c:56
9302 msgid "MP4/MOV muxer"
9305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9315 msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
9318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
9323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
9327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
9328 msgid "Shaping delay (ms)"
9331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9333 msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
9335 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
9336 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
9338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
9339 msgid "Use keyframes"
9342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
9344 "If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
9345 "size used in the video stream."
9348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
9349 msgid "PCR delay (ms)"
9352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
9354 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
9355 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
9358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
9359 msgid "DTS delay (ms)"
9362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
9364 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
9365 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
9366 "some buffering inside the client decoder."
9369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
9374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
9375 msgid "Crypt audio using CSA"
9378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
9382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
9384 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
9388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
9392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
9393 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9396 #: modules/mux/ogg.c:50
9397 msgid "Ogg/ogm muxer"
9400 #: modules/packetizer/copy.c:41
9401 msgid "Copy packetizer"
9404 #: modules/packetizer/h264.c:45
9406 msgid "H264 video packetizer"
9407 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9409 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
9411 msgid "MPEG4 audio packetizer"
9412 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9414 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
9416 msgid "MPEG4 video packetizer"
9417 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9419 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
9421 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9422 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9424 #: modules/stream_out/display.c:38
9425 msgid "Enable/disable audio rendering."
9428 #: modules/stream_out/display.c:40
9430 msgid "Enable/disable video rendering."
9431 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9433 #: modules/stream_out/display.c:41
9438 #: modules/stream_out/display.c:42
9439 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
9442 #: modules/stream_out/display.c:50
9444 msgid "Display stream output"
9445 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9447 #: modules/stream_out/dummy.c:47
9449 msgid "Dummy stream output"
9450 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9452 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
9454 msgid "Duplicate stream output"
9455 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9457 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
9459 msgid "Output access method"
9460 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9462 #: modules/stream_out/es.c:39
9464 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
9467 #: modules/stream_out/es.c:41
9469 msgid "Audio output access method"
9470 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9472 #: modules/stream_out/es.c:43
9474 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
9478 #: modules/stream_out/es.c:45
9480 msgid "Video output access method"
9481 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9483 #: modules/stream_out/es.c:47
9485 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
9489 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
9491 msgid "Output muxer"
9492 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9494 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
9495 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
9498 #: modules/stream_out/es.c:53
9500 msgid "Audio output muxer"
9501 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9503 #: modules/stream_out/es.c:55
9504 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
9507 #: modules/stream_out/es.c:56
9509 msgid "Video output muxer"
9510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9512 #: modules/stream_out/es.c:58
9513 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
9516 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
9519 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9521 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
9522 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
9525 #: modules/stream_out/es.c:63
9527 msgid "Audio output URL"
9528 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
9530 #: modules/stream_out/es.c:65
9532 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
9535 #: modules/stream_out/es.c:67
9537 msgid "Video output URL"
9538 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9540 #: modules/stream_out/es.c:69
9542 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
9545 #: modules/stream_out/es.c:78
9547 msgid "Elementary stream output"
9548 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9550 #: modules/stream_out/gather.c:40
9552 msgid "Gathering stream output"
9553 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9555 #: modules/stream_out/rtp.c:39
9558 msgstr "Otwiera plik"
9560 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
9562 msgid "Session name"
9563 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9565 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9566 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
9569 #: modules/stream_out/rtp.c:45
9574 #: modules/stream_out/rtp.c:47
9576 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
9577 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
9578 "access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
9581 #: modules/stream_out/rtp.c:51
9585 #: modules/stream_out/rtp.c:56
9586 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
9589 #: modules/stream_out/rtp.c:59
9590 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
9593 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9595 msgid "RTP stream output"
9596 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9598 #: modules/stream_out/standard.c:42
9600 "Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
9603 #: modules/stream_out/standard.c:46
9605 "Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
9608 #: modules/stream_out/standard.c:50
9609 msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
9612 #: modules/stream_out/standard.c:54
9613 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
9616 #: modules/stream_out/standard.c:56
9617 msgid "SAP announcing"
9620 #: modules/stream_out/standard.c:57
9621 msgid "Announce this session with SAP"
9624 #: modules/stream_out/standard.c:59
9625 msgid "SAP IPv6 announcing"
9628 #: modules/stream_out/standard.c:60
9629 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
9632 #: modules/stream_out/standard.c:62
9633 msgid "SLP announcing"
9636 #: modules/stream_out/standard.c:63
9637 msgid "Announce this session with SLP"
9640 #: modules/stream_out/standard.c:71
9642 msgid "Standard stream output"
9643 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9645 #: modules/stream_out/transcode.c:51
9647 msgid "Video encoder"
9648 msgstr "urz±dzenie VCD"
9650 #: modules/stream_out/transcode.c:53
9652 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
9655 #: modules/stream_out/transcode.c:55
9657 msgid "Destination video codec"
9658 msgstr "Otwiera plik"
9660 #: modules/stream_out/transcode.c:57
9662 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
9666 #: modules/stream_out/transcode.c:59
9668 msgid "Video bitrate"
9671 #: modules/stream_out/transcode.c:61
9672 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
9675 #: modules/stream_out/transcode.c:63
9677 msgid "Video scaling"
9678 msgstr "U_stawienia"
9680 #: modules/stream_out/transcode.c:65
9681 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
9684 #: modules/stream_out/transcode.c:66
9686 msgid "Deinterlace video"
9687 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9689 #: modules/stream_out/transcode.c:68
9690 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
9693 #: modules/stream_out/transcode.c:71
9694 msgid "Allows you to specify the output video width."
9697 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9698 msgid "Allows you to specify the output video height."
9701 #: modules/stream_out/transcode.c:76
9703 msgid "Video crop top"
9704 msgstr "U_stawienia"
9706 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9707 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
9710 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9712 msgid "Video crop left"
9713 msgstr "urz±dzenie VCD"
9715 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9716 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
9719 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9721 msgid "Video crop bottom"
9722 msgstr "U_stawienia"
9724 #: modules/stream_out/transcode.c:84
9725 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
9728 #: modules/stream_out/transcode.c:85
9730 msgid "Video crop right"
9731 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
9733 #: modules/stream_out/transcode.c:87
9734 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
9737 #: modules/stream_out/transcode.c:89
9739 msgid "Audio encoder"
9740 msgstr "urz±dzenie VCD"
9742 #: modules/stream_out/transcode.c:91
9744 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
9747 #: modules/stream_out/transcode.c:93
9749 msgid "Destination audio codec"
9750 msgstr "Otwiera plik"
9752 #: modules/stream_out/transcode.c:95
9754 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
9758 #: modules/stream_out/transcode.c:97
9760 msgid "Audio bitrate"
9763 #: modules/stream_out/transcode.c:99
9764 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
9767 #: modules/stream_out/transcode.c:101
9769 msgid "Audio sample rate"
9770 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9772 #: modules/stream_out/transcode.c:103
9774 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
9777 #: modules/stream_out/transcode.c:105
9779 msgid "Audio channels"
9780 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9782 #: modules/stream_out/transcode.c:107
9784 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
9788 #: modules/stream_out/transcode.c:110
9790 msgid "Number of threads"
9791 msgstr "Liczba wierszy"
9793 #: modules/stream_out/transcode.c:112
9794 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
9797 #: modules/stream_out/transcode.c:120
9799 msgid "Transcode stream output"
9800 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9802 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
9804 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9805 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9807 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
9809 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9810 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
9812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
9813 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9814 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
9816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9819 msgid "Conversions from "
9820 msgstr "konwersje z "
9822 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9824 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9829 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9830 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9831 msgid "MMX conversions from "
9832 msgstr "konwersje MMX z "
9834 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9836 msgid "Altivec conversions from "
9837 msgstr "konwersje z "
9839 #: modules/video_filter/adjust.c:60
9840 msgid "Image contrast (0-2)"
9843 #: modules/video_filter/adjust.c:61
9844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
9847 #: modules/video_filter/adjust.c:62
9848 msgid "Image hue (0-360)"
9851 #: modules/video_filter/adjust.c:63
9852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
9855 #: modules/video_filter/adjust.c:64
9856 msgid "Image saturation (0-3)"
9859 #: modules/video_filter/adjust.c:65
9860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
9863 #: modules/video_filter/adjust.c:66
9864 msgid "Image brightness (0-2)"
9867 #: modules/video_filter/adjust.c:67
9868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
9871 #: modules/video_filter/adjust.c:68
9872 msgid "Image gamma (0-10)"
9875 #: modules/video_filter/adjust.c:69
9876 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
9879 #: modules/video_filter/adjust.c:73
9881 msgid "Image properties filter"
9882 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9884 #: modules/video_filter/clone.c:55
9886 msgid "Number of clones"
9887 msgstr "Liczba kolumn"
9889 #: modules/video_filter/clone.c:56
9891 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
9892 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9894 #: modules/video_filter/clone.c:59
9896 msgid "List of vout modules"
9897 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9899 #: modules/video_filter/clone.c:60
9900 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
9903 #: modules/video_filter/clone.c:63
9905 msgid "Clone video filter"
9906 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9908 #: modules/video_filter/crop.c:54
9909 msgid "Crop geometry (pixels)"
9912 #: modules/video_filter/crop.c:55
9914 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
9915 "offset + top offset."
9918 #: modules/video_filter/crop.c:57
9919 msgid "Automatic cropping"
9922 #: modules/video_filter/crop.c:58
9923 msgid "Activate automatic black border cropping."
9926 #: modules/video_filter/crop.c:61
9928 msgid "Crop video filter"
9929 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
9933 msgid "Deinterlace mode"
9934 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
9937 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
9942 msgid "Deinterlacing video filter"
9943 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9945 #: modules/video_filter/distort.c:59
9947 msgid "Distort mode"
9948 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9950 #: modules/video_filter/distort.c:60
9952 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
9953 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
9955 #: modules/video_filter/distort.c:63
9960 #: modules/video_filter/distort.c:63
9965 #: modules/video_filter/distort.c:66
9967 msgid "Distort video filter"
9968 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9970 #: modules/video_filter/invert.c:52
9972 msgid "Invert video filter"
9973 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9975 #: modules/video_filter/logo.c:58
9977 msgid "Logo filename"
9978 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9980 #: modules/video_filter/logo.c:59
9981 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
9984 #: modules/video_filter/logo.c:60
9985 msgid "X coordinate of the logo"
9988 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
9989 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
9992 #: modules/video_filter/logo.c:62
9993 msgid "Y coordinate of the logo"
9996 #: modules/video_filter/logo.c:64
9997 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10000 #: modules/video_filter/logo.c:65
10001 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10004 #: modules/video_filter/logo.c:68
10006 msgid "Logo video filter"
10007 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10009 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10010 msgid "Blur factor (1-127)"
10013 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10014 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10017 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10018 msgid "Motion blur filter"
10021 #: modules/video_filter/transform.c:57
10023 msgid "Transform type"
10024 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10026 #: modules/video_filter/transform.c:58
10027 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10028 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10030 #: modules/video_filter/transform.c:61
10031 msgid "Rotate by 90 degrees"
10034 #: modules/video_filter/transform.c:62
10035 msgid "Rotate by 180 degrees"
10038 #: modules/video_filter/transform.c:62
10039 msgid "Rotate by 270 degrees"
10042 #: modules/video_filter/transform.c:63
10044 msgid "Flip horizontally"
10047 #: modules/video_filter/transform.c:63
10049 msgid "Flip vertically"
10050 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10052 #: modules/video_filter/transform.c:66
10054 msgid "Video transformation filter"
10055 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10057 #: modules/video_filter/wall.c:53
10059 msgid "Number of columns"
10060 msgstr "Liczba kolumn"
10062 #: modules/video_filter/wall.c:54
10064 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
10065 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10067 #: modules/video_filter/wall.c:57
10069 msgid "Number of rows"
10070 msgstr "Liczba wierszy"
10072 #: modules/video_filter/wall.c:58
10073 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
10074 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10076 #: modules/video_filter/wall.c:61
10078 msgid "Active windows"
10079 msgstr "Aktywne okna"
10081 #: modules/video_filter/wall.c:62
10083 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10084 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10086 #: modules/video_filter/wall.c:66
10088 msgid "wall video filter"
10089 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10091 #: modules/video_output/aa.c:55
10093 msgid "ASCII-art video output"
10094 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10096 #: modules/video_output/caca.c:54
10098 msgid "colour ASCII art video output"
10099 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10101 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10104 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10106 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10108 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10109 "doesn't have any effect when using overlays."
10111 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10112 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10114 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10116 msgid "Use video buffers in system memory"
10117 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10119 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10121 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10122 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10123 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10124 "doesn't have any effect when using overlays."
10126 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10127 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10128 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10129 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10131 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10132 msgid "Use triple buffering for overlays"
10135 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10137 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
10138 "better video quality (no flickering)."
10141 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10142 msgid "Name of desired display device"
10145 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10147 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
10148 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
10149 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10152 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
10154 msgid "DirectX video output"
10155 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10157 #: modules/video_output/fb.c:67
10159 msgid "Framebuffer device"
10160 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10162 #: modules/video_output/fb.c:69
10164 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10165 "(usually /dev/fb0)."
10168 #: modules/video_output/fb.c:75
10170 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10171 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10173 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10175 msgid "X11 display name"
10176 msgstr "nazwa ekranu X11"
10178 #: modules/video_output/ggi.c:58
10181 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10182 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10184 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10185 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10187 #: modules/video_output/glide.c:64
10189 msgid "3dfx Glide video output"
10190 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10192 #: modules/video_output/mga.c:59
10194 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10195 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10197 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10199 msgid "QT Embedded display name"
10200 msgstr "nazwa ekranu X11"
10202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10205 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10206 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10208 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10209 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10211 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10213 msgid "QT Embedded video output"
10214 msgstr "modu³ demux"
10216 #: modules/video_output/sdl.c:104
10218 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10219 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10221 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10223 msgid "SVGAlib video output"
10224 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10226 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10228 msgid "Windows GDI video output"
10229 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10231 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10233 msgid "Alternate fullscreen method"
10234 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10236 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10239 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10241 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10242 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10243 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10244 "show on top of the video."
10246 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
10247 "niesety ma swoje wady.\n"
10248 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
10249 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
10250 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
10251 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
10253 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10255 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10256 "the value of the DISPLAY environment variable."
10258 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10259 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10261 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10263 msgid "Use shared memory"
10264 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
10266 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10267 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10268 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
10270 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10271 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10274 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10276 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10277 "0 for first screen, 1 for the second."
10280 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10282 msgid "X11 video output"
10283 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10286 msgid "XVideo adaptor number"
10287 msgstr "Numer karty XVideo"
10289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10291 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10292 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10294 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
10295 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
10297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10298 msgid "XVimage chroma format"
10299 msgstr "format XVimage chroma"
10301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10303 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10304 "to improve performances by using the most efficient one."
10306 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
10307 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
10310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10312 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10313 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10317 msgid "XVideo extension video output"
10318 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
10320 #: modules/visualization/goom.c:48
10321 msgid "Goom display width"
10324 #: modules/visualization/goom.c:49
10325 msgid "Goom display height"
10328 #: modules/visualization/goom.c:50
10330 "Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
10331 "will be prettier but more CPU intensive)."
10334 #: modules/visualization/goom.c:53
10335 msgid "Goom animation speed"
10338 #: modules/visualization/goom.c:54
10339 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
10342 #: modules/visualization/goom.c:60
10344 msgid "Goom effect"
10345 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
10347 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
10349 msgid "Effects list"
10350 msgstr "Wysuwa p³ytê"
10352 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
10354 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
10355 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
10358 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
10359 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10362 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
10363 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10366 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
10368 msgid "Number of bands"
10369 msgstr "Liczba kolumn"
10371 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
10372 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10375 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
10376 msgid "Band separator"
10379 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
10380 msgid "Number of blank pixels between bands."
10383 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
10385 msgid "Amplification"
10386 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
10388 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
10389 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
10392 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
10394 msgid "Enable peaks"
10395 msgstr "w³±czony obraz"
10397 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
10398 msgid "Defines whether to draw peaks."
10401 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
10403 msgid "Number of stars"
10404 msgstr "Liczba wierszy"
10406 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
10407 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
10410 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
10412 msgid "visualizer filter"
10413 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10415 #: modules/visualization/xosd.c:61
10417 msgid "Flip vertical position"
10418 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10420 #: modules/visualization/xosd.c:62
10421 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
10424 #: modules/visualization/xosd.c:65
10426 msgid "Vertical offset"
10429 #: modules/visualization/xosd.c:66
10430 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
10433 #: modules/visualization/xosd.c:68
10434 msgid "Shadow offset"
10437 #: modules/visualization/xosd.c:69
10438 msgid "Offset in pixels of the shadow"
10441 #: modules/visualization/xosd.c:72
10442 msgid "Font used to display text in the xosd output"
10445 #: modules/visualization/xosd.c:75
10447 msgid "XOSD interface"
10448 msgstr "interfejs sieciowy"
10451 #~ msgid "Transcode/Save"
10455 #~ msgid "Choose input"
10456 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
10459 #~ msgid "Choose here your input stream"
10460 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10463 #~ msgid "Select a stream"
10464 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10467 #~ msgid "Existing playlist item"
10468 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10471 #~ msgid "You must choose a stream"
10472 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10479 #~ msgid "Streaming"
10480 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10483 #~ msgid "Encapsulation format"
10484 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10487 #~ msgid "Additional transcode options"
10488 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10491 #~ msgid "Additional streaming options"
10492 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10495 #~ msgid "More Info"
10496 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10499 #~ msgid "Transcode video"
10500 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10503 #~ msgid "Transcode audio"
10504 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10507 #~ msgid "Toggle enabled"
10508 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
10511 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
10512 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10515 #~ msgid "Destination aspect ratio"
10516 #~ msgstr "Otwiera plik"
10519 #~ msgid "Truncated stream"
10520 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10523 #~ msgid "Number of streams"
10524 #~ msgstr "Liczba wierszy"
10527 #~ msgid "Codec name"
10528 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10531 #~ msgid "Codec setting"
10532 #~ msgstr "U_stawienia"
10535 #~ msgid "Codec info"
10536 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10539 #~ msgid "Codec download"
10540 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10563 #~ msgid "Open a skin file."
10564 #~ msgstr "Otwiera plik"
10567 #~ msgid "Advanced open"
10568 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10571 #~ msgid "Open a network stream"
10572 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10575 #~ msgid "Open a satellite stream"
10576 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
10579 #~ msgid "Exit this program"
10580 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
10583 #~ msgid "Open other types of inputs"
10584 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10587 #~ msgid "Open the playlist"
10588 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10591 #~ msgid "Show the program logs"
10592 #~ msgstr "Wybiera program"
10595 #~ msgid "About this program"
10596 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
10599 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
10600 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10607 #~ msgid "Video for Linux"
10608 #~ msgstr "U_stawienia"
10611 #~ msgid "Video device type"
10612 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10619 #~ msgid "Advanced settings..."
10620 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10623 #~ msgid "Advanced video device options"
10624 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10627 #~ msgid "Video device MRL"
10628 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10631 #~ msgid "Common options"
10632 #~ msgstr "Czas trwania"
10639 #~ msgid "Frequency (kHz)"
10640 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10643 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
10644 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10647 #~ msgid "Audio options"
10648 #~ msgstr "U_stawienia"
10651 #~ msgid "Audio device"
10652 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10655 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
10656 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
10659 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
10660 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
10663 #~ msgid "Native playlist exporter"
10664 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10667 #~ msgid "scope effect"
10668 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
10676 #~ msgstr "Odtwórz"
10682 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
10683 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10686 #~ msgid "VLC plugins preferences"
10687 #~ msgstr "_Preferencje..."
10690 #~ msgid "Video track"
10694 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
10695 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
10698 #~ msgid "Audio CD demux"
10699 #~ msgstr "U_stawienia"
10706 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
10707 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10710 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
10711 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
10714 #~ msgid "use diseqc with antenna"
10715 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
10718 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
10719 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10722 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
10723 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10726 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
10727 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
10742 #~ msgid "udp stream output"
10743 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10746 #~ msgid "subtitles"
10747 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10750 #~ msgid "subtitles decoder"
10751 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10754 #~ msgid "HTTP remote control"
10755 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
10758 #~ msgid "NT service"
10759 #~ msgstr "Brak serwera"
10763 #~ msgstr "Przyspiesz"
10766 #~ msgid "Dump file name"
10767 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10770 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
10771 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10774 #~ msgid "Play List"
10775 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
10778 #~ msgid "Repeat On"
10779 #~ msgstr "Wybierz plik"
10782 #~ msgid "Repeat Item"
10783 #~ msgstr "Wybierz plik"
10786 #~ msgid "Repeat Playlist"
10787 #~ msgstr "Otwórz listê"
10790 #~ msgid "VLC Media Player"
10791 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10794 #~ msgid "Quicktime"
10795 #~ msgstr "Informacje o..."
10798 #~ msgid "Quick &Open ..."
10799 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10802 #~ msgid "&About..."
10803 #~ msgstr "_Informacje o..."
10806 #~ msgid "Stop current playlist item"
10807 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10811 #~ msgstr "Informacje o..."
10818 #~ msgid "Item informations"
10819 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10822 #~ msgid "Simple &Open ..."
10823 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10826 #~ msgid "&Randomize Playlist"
10827 #~ msgstr "Otwórz listê"
10834 #~ msgid "Repeat one"
10835 #~ msgstr "Wybierz plik"
10838 #~ msgid "Open subtitles file"
10839 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10843 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10845 #~ msgid "log filename"
10846 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10849 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
10852 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
10855 #~ msgid "Dummy stream"
10856 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10859 #~ msgid "ES stream"
10860 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10863 #~ msgid "Gather stream"
10864 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10867 #~ msgid "Transrate stream"
10868 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10879 #~ msgid "video deinterlacing filter"
10880 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
10884 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10887 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
10888 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
10891 #~ msgid "dithering mode"
10892 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10895 #~ msgid "Dithering"
10903 #~ msgid "XOSD module"
10904 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10907 #~ msgid "xosd interface"
10908 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10911 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
10912 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10915 #~ msgid "CD Audio demux"
10916 #~ msgstr "U_stawienia"
10919 #~ msgid "CD Audio device"
10920 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10923 #~ msgid "Sample Rate"
10924 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10927 #~ msgid "Gtk2 interface"
10928 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10936 #~ msgstr "Aktywne okna"
10944 #~ msgstr "Informacje o..."
10947 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
10948 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10951 #~ msgid "Logo File"
10955 #~ msgid "CD-ROM device name"
10956 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10959 #~ msgid "VCD device name"
10960 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10962 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
10963 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10966 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
10968 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10971 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
10972 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10975 #~ msgid "Rewind stream"
10976 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10979 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
10980 #~ msgstr "UDP Multicast"
10987 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
10989 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10990 #~ "http://www.videolan.org/"
10993 #~ msgid "FileInfo"
10994 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10997 #~ msgid "&File info..."
10998 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11001 #~ msgid "&Miscellaneous"
11005 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11006 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11009 #~ msgid "Input Type"
11010 #~ msgstr "Wej¶cie"
11013 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11014 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11018 #~ msgstr "Zaznaczone"
11025 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11026 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11029 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11030 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11033 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11034 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11037 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11038 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11042 #~ msgstr "Odtwórz"
11045 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11046 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11054 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11057 #~ msgid "Device :"
11058 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11065 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11067 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11068 #~ "http://www.videolan.org/"
11071 #~ msgid "&Eject Disc"
11072 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11074 #~ msgid "print help"
11075 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11077 #~ msgid "print detailed help"
11078 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11080 #~ msgid "print help on module"
11081 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11084 #~ msgid "A52 downmix module"
11085 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11088 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11089 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11092 #~ msgid "software A52 decoder"
11093 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11096 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11097 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11100 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11101 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11104 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11105 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11108 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11109 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11112 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11113 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11116 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11117 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11120 #~ msgid "classic IDCT"
11121 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11124 #~ msgid "MMX IDCT"
11125 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11128 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11129 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11132 #~ msgid "motion compensation"
11133 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11136 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11137 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11140 #~ msgid "MMX motion compensation"
11141 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11144 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11145 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11147 #~ msgid "IDCT module"
11148 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11151 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11152 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11155 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11156 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11157 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11160 #~ msgid "Motion compensation module"
11161 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11164 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11165 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11166 #~ "best module available."
11168 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11169 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11170 #~ "dostêpnego modu³u."
11173 #~ msgid "Use additional processors"
11174 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11177 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11178 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11180 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11181 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11184 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11185 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11188 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11189 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11190 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11193 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11194 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11195 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11199 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11200 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11203 #~ msgid "Equalizer values"
11204 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
11207 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11208 #~ "enable this option."
11210 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
11211 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
11214 #~ msgid "No configuration options available"
11215 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
11218 #~ msgid "Audio encoding codec"
11219 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11222 #~ msgid "Encoders"
11223 #~ msgstr "Dekodery"
11226 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
11227 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11231 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11232 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11234 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11235 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11238 #~ msgid "Close Menu"
11242 #~ msgid "Encoder wrapper"
11243 #~ msgstr "Dekodery"
11246 #~ msgid "X11 MGA video output"
11247 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11250 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11251 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11254 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
11255 #~ msgstr "UDP Multicast"
11258 #~ msgid "SAP interface module"
11259 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11262 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11263 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11266 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11267 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11270 #~ msgid "osd text filter"
11271 #~ msgstr "Nastêpny plik"
11274 #~ msgid "dummy functions"
11275 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11278 #~ msgid "&Logs..."
11279 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11282 #~ msgid "Display identifier"
11283 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
11286 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11287 #~ "instance :0.1."
11289 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
11292 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11293 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
11296 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11298 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
11302 #~ msgid "Device &name:"
11303 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
11310 #~ msgid "&Chapter:"
11311 #~ msgstr "Rozdzia³:"
11314 #~ msgstr "Naprzód!"
11317 #~ msgid "Open &file..."
11318 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11321 #~ msgid "Open &disc..."
11322 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11325 #~ msgid "&Network stream..."
11326 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11329 #~ msgid "&Hide interface"
11330 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
11333 #~ msgid "Spawn a new interface"
11334 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11337 #~ msgid "C&hannels"
11342 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11345 #~ msgid "&Program"
11346 #~ msgstr "Program"
11353 #~ msgid "&Chapter"
11354 #~ msgstr "Rozdzia³"
11357 #~ msgid "Select angle"
11358 #~ msgstr "Wybierz plik"
11361 #~ msgid "Close this popup"
11362 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11365 #~ msgid "&Jump..."
11366 #~ msgstr "_Skocz..."
11369 #~ msgid "New stream"
11370 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11373 #~ msgid "Network Stream..."
11374 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11377 #~ msgid "&Add subtitles..."
11378 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11385 #~ msgid "&Fullscreen"
11386 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11389 #~ msgid "About..."
11390 #~ msgstr "_Informacje o..."
11393 #~ msgid "Select next title"
11394 #~ msgstr "Wybierz plik"
11397 #~ msgid "Toggle mute"
11398 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11401 #~ msgid "Set the window on top"
11402 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11405 #~ msgid "Open network"
11406 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
11408 #~ msgid "Network mode"
11409 #~ msgstr "Tryb sieci"
11411 #~ msgid "Channel server"
11412 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
11419 #~ msgid "&Disc..."
11420 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11423 #~ msgid "&Network..."
11431 #~ msgid "&Invert selection"
11435 #~ msgid "&Crop selection"
11439 #~ msgid "&Delete selection"
11443 #~ msgid "Delete &all"
11447 #~ msgid "Invert selection"
11451 #~ msgid "Delete selection"
11455 #~ msgid "Play the selected stream"
11456 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11459 #~ msgid "Add subtitles"
11460 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11463 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
11464 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
11468 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
11470 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
11471 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
11475 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
11476 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
11479 #~ msgid "Native Windows interface"
11480 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11483 #~ msgid "audio device"
11484 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11487 #~ msgid "video device"
11488 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11492 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11494 #~ msgid "enable network channel mode"
11495 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
11497 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
11498 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
11500 #~ msgid "channel server address"
11501 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
11503 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
11504 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
11506 #~ msgid "channel server port"
11507 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
11509 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
11511 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
11514 #~ msgid "network interface"
11515 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11518 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
11519 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
11521 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
11522 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
11524 #~ msgid "Network Channel:"
11525 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
11528 #~ msgid "Screen %d"
11529 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
11532 #~ msgid "Open skin"
11533 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
11536 #~ msgid "Skin files"
11537 #~ msgstr "Otwórz plik"
11540 #~ msgid "All files"
11544 #~ msgid "Add file"
11545 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11548 #~ msgid "Stream Output"
11549 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11552 #~ msgid "Device Name"
11553 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11556 #~ msgid "dvdplay input module"
11557 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11560 #~ msgid "raw UDP access module"
11561 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
11564 #~ msgid "By default samples.raw"
11565 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
11567 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
11568 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
11571 #~ msgid "flac decoder module"
11572 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11575 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
11576 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11578 #~ msgid "QNX RTOS module"
11579 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11582 #~ msgid "image crop video module"
11583 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11586 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
11588 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
11590 #~ msgid "image wall video module"
11591 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11593 #~ msgid "3dfx Glide module"
11594 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
11596 #~ msgid "X11 MGA module"
11597 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
11600 #~ msgid "SVGAlib module"
11601 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
11603 #~ msgid "X11 module"
11604 #~ msgstr "modu³ X11"
11608 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
11609 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
11611 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11612 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11615 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
11617 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11618 #~ "http://www.videolan.org/"
11622 #~ "VideoLAN Client\n"
11623 #~ " for familiar Linux"
11624 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11628 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
11629 #~ "DANGEROUS, use with care."
11631 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11632 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11634 #~ msgid "X11 drawable"
11635 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
11638 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
11639 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
11641 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
11642 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
11648 #~ msgid "Slowmotion"
11652 #~ msgid "Open disc..."
11653 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11656 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
11657 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
11661 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11662 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
11664 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
11665 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11668 #~ msgid "No server!"
11669 #~ msgstr "Brak serwera"
11672 #~ msgid "Select program"
11673 #~ msgstr "Prze³±cz program"
11676 #~ msgid "Select chapter"
11677 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11680 #~ msgid "Select audio language"
11681 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11684 #~ msgid "Toggle fullscreen"
11685 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11688 #~ msgid "Jump to previous chapter"
11689 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
11692 #~ msgid "Jump to next chapter"
11693 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"