1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
105 #: include/vlc_help.h:75
107 msgid "Interface plugins settings"
110 #: include/vlc_help.h:77
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 #: include/vlc_help.h:80
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
121 #: include/vlc_help.h:82
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 #: include/vlc_help.h:85
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 #: include/vlc_help.h:87
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
138 #: include/vlc_help.h:90
140 msgid "Text renderer settings"
143 #: include/vlc_help.h:92
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
149 #: include/vlc_help.h:95
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
154 #: include/vlc_help.h:97
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 #: include/vlc_help.h:100
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
165 #: include/vlc_help.h:102
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
175 #: include/vlc_help.h:112
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
180 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 #: include/vlc_interface.h:153
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
202 msgid "Visualizations"
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 #: src/audio_output/input.c:87
219 #: src/audio_output/input.c:89
223 #: src/audio_output/input.c:91
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
230 msgid "Audio filters"
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
265 #: src/extras/getopt.c:638
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
270 #: src/extras/getopt.c:663
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:668
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:715
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:719
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:745
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:748
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:825
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
315 #: src/extras/getopt.c:843
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
320 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
323 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
325 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
330 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
335 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
336 #: modules/gui/macosx/output.m:143
340 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
341 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
348 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
355 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
360 #: src/input/es_out.c:360
363 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
365 #: src/input/es_out.c:360
370 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
375 #: src/input/es_out.c:365
380 #: src/input/es_out.c:370
381 msgid "Bits Per Sample"
384 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
386 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
387 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
388 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
392 #: src/input/es_out.c:385
397 #: src/input/es_out.c:391
399 msgid "Display Resolution"
402 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Lista odtwarzania"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
455 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
456 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
461 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
464 msgid "Subtitles track"
467 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
472 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
477 #: src/input/input_programs.c:389
480 msgstr "Nastêpny plik"
482 #: src/input/input_programs.c:392
484 msgid "Previous title"
485 msgstr "Poprzedni plik"
487 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
492 #: src/input/input_programs.c:401
494 msgid "Previous Chapter"
497 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
502 #: src/interface/interface.c:265
504 msgid "Switch interface"
505 msgstr "interfejs sieciowy"
507 #: src/interface/interface.c:278
509 msgid "Add interface"
510 msgstr "U_kryj interfejs"
512 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
516 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
519 "Usage: %s [options] [items]...\n"
522 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
525 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
529 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
531 msgstr "liczba ca³kowita"
533 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
535 msgstr "liczba zmiennoprz."
538 msgid " (default enabled)"
539 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
542 msgid " (default disabled)"
543 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
545 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
548 "Press the RETURN key to continue...\n"
551 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
554 msgid "[module] [description]\n"
555 msgstr "[modu³] [opis]\n"
560 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
561 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
562 "see the file named COPYING for details.\n"
563 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
565 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
566 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
567 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
568 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
595 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
623 msgid "Portuguese BR"
629 msgstr "liczba zmiennoprz."
638 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
639 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
640 "various related options."
642 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
643 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
647 msgid "Interface module"
648 msgstr "modu³ interfejsu"
653 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
654 "The default behavior is to automatically select the best module available."
656 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
657 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
659 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
661 msgid "Extra interface modules"
662 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
667 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
668 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
669 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
670 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
672 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
673 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
676 msgid "Verbosity (0,1,2)"
681 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
682 "1=warnings, 2=debug)."
691 msgid "This options turns off all warning and information messages."
692 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
697 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
698 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
700 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
701 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
705 msgid "Color messages"
706 msgstr "kolorowe komunikaty"
710 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
711 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
713 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
714 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
717 msgid "Show advanced options"
722 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
723 "all the available options, including those that most users should never touch"
728 msgid "Interface default search path"
729 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
733 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
734 "when looking for a file."
736 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
737 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
741 msgid "Plugin search path"
742 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
747 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
750 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
751 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
755 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
756 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
758 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
763 msgid "Audio output module"
764 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
768 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
769 "default behavior is to automatically select the best method available."
771 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
772 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
777 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
782 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
783 "will not take place, and it will save some processing power."
785 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
786 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
790 msgid "Force mono audio"
791 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
794 msgid "This will force a mono audio output"
795 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
799 msgid "Audio output volume"
800 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
804 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
806 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
811 msgid "Audio output saved volume"
812 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
815 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
820 msgid "Audio output frequency (Hz)"
821 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
826 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
827 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
829 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
830 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
833 msgid "High quality audio resampling"
838 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
839 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
844 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
845 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
849 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
850 "notice a lag between the video and the audio."
852 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
853 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
856 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
862 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
863 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
864 "the audio stream being played)"
866 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
867 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
870 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
876 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
877 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
879 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
880 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
884 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
888 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
894 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
897 "It works with any source format from mono to 5.1."
902 "These options allow you to modify options related to the video output "
903 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
904 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
905 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
911 msgid "Video output module"
912 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
916 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
917 "default behavior is to automatically select the best method available."
919 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
920 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
925 msgstr "w³±czony obraz"
930 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
931 "stage will not take place, which will save some processing power."
933 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
934 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
937 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
940 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
945 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
946 "video characteristics."
948 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
949 "charakterystyki obrazu."
951 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
954 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
959 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
960 "video characteristics."
962 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
963 "charakterystyki obrazu."
967 msgid "Video alignment"
972 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
973 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
974 "combinations of these values)."
980 msgstr "skalowanie obrazu"
983 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
984 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
988 msgid "Grayscale video output"
989 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
993 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
994 "can also allow you to save some processing power)."
996 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
997 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1001 msgid "Fullscreen video output"
1002 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1006 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1008 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1012 msgid "Overlay video output"
1013 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1018 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1019 "your graphics card."
1021 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1026 msgid "Force SPU position"
1027 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1031 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1032 "over the movie. Try several positions."
1034 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1035 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1038 msgid "On Screen Display"
1042 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1047 msgid "Video filter module"
1048 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1052 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1053 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1055 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1056 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1060 msgid "Source aspect ratio"
1061 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1065 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1066 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1067 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1068 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1069 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1074 msgid "Destination aspect ratio"
1075 msgstr "Otwiera plik"
1079 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1080 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1081 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1082 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1087 msgid "Clock reference average counter"
1092 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1099 msgstr "port serwera"
1102 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1103 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1107 msgid "MTU of the network interface"
1108 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1112 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1118 msgid "Network interface address"
1119 msgstr "interfejs sieciowy"
1124 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1125 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1126 "multicasting interface here."
1128 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1129 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1132 msgid "Time to live"
1137 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1143 msgid "Choose program (SID)"
1144 msgstr "wybierz program (SID)"
1147 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1148 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1152 msgid "Choose audio"
1153 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1158 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1159 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1163 msgid "Choose channel"
1164 msgstr "wybierz kana³"
1168 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1171 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1176 msgid "Choose subtitles track"
1177 msgstr "wybierz podtytu³y"
1182 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1184 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1189 msgid "Autodetect subtitle files"
1190 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1194 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1199 msgid "Use subtitle file"
1200 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1204 msgstr "urz±dzenie DVD"
1208 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1209 "the drive letter (eg D:)"
1213 msgid "This is the default DVD device to use."
1214 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1218 msgstr "urz±dzenie VCD"
1221 msgid "This is the default VCD device to use."
1222 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1231 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1234 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1235 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1244 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1247 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1248 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1252 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1253 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1254 "can break playback of all your streams."
1258 msgid "Choose preferred codecs list"
1263 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1264 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1269 msgid "Choose preferred encoders list"
1274 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1279 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1285 msgid "Choose a stream output"
1286 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1289 msgid "Empty if no stream output."
1293 msgid "Enable streaming of all ES"
1297 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1301 msgid "Display while streaming"
1305 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1310 msgid "Enable video stream output"
1311 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1313 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1315 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1316 "stream output facility when this last one is enabled."
1321 msgid "Enable audio stream output"
1322 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1325 msgid "Keep sout open"
1330 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1331 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1335 msgid "Choose preferred packetizer list"
1340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1346 msgstr "modu³ demux"
1350 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1351 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1355 msgid "Access output module"
1356 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1360 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1361 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1365 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1366 "You should always leave all these enabled."
1371 msgid "Enable CPU MMX support"
1372 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1376 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1378 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1382 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1383 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1387 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1388 "advantage of them."
1390 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1394 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1395 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1399 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1400 "advantage of them."
1402 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1407 msgid "Enable CPU SSE support"
1408 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1413 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1415 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1419 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1420 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1424 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1425 "advantage of them."
1427 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1431 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1432 "overriden in the playlist dialog box."
1436 msgid "Play files randomly forever"
1441 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1447 msgid "Loop playlist on end"
1448 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1452 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1455 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1456 "zaznaczyæ t± opcjê."
1460 msgid "Repeat the current playlistitem"
1461 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1465 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1471 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1472 "you really know what you are doing."
1477 msgid "Memory copy module"
1478 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1483 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1484 "select the fastest one supported by your hardware."
1486 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1487 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1491 msgid "Access module"
1492 msgstr "modu³ dostêpu"
1495 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1496 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1500 msgid "Demux module"
1501 msgstr "modu³ demux"
1504 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1505 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1508 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1513 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1514 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1515 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1516 "only activate this if you know what you're doing."
1519 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1520 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1524 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1530 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1531 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1532 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1533 "running instance or enqueue it."
1537 msgid "Increase the priority of the process"
1542 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1543 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1544 "could otherwise take too much processor time.\n"
1545 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1546 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1547 "require a reboot of your machine."
1552 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1553 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1558 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1559 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1560 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1562 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1563 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1564 "napotkaæ problemy."
1567 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1572 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1573 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1574 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1575 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1576 "the default and the fastest), 1 and 2."
1579 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1580 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1582 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1585 msgstr "Pe³_ny ekran"
1588 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1597 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1606 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1612 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1615 msgid "Select the hotkey to use to play"
1618 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1619 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1629 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1630 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1640 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1644 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1645 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1654 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1659 msgstr "Poprzedni plik"
1662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1665 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1668 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1676 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1680 msgid "Jump backward 10 seconds"
1684 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1688 msgid "Jump backward 1 minute"
1692 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1696 msgid "Jump backward 5 minutes"
1700 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1704 msgid "Jump forward 10 seconds"
1708 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1712 msgid "Jump forward 1 minute"
1716 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1720 msgid "Jump forward 5 minutes"
1724 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1727 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1728 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1731 msgstr "Informacje o..."
1734 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1743 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1748 msgid "Navigate down"
1752 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1757 msgid "Navigate left"
1761 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1766 msgid "Navigate right"
1770 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1778 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1786 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1794 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1802 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1803 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1805 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1807 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1808 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1809 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1810 " vlc:quit quit VLC\n"
1813 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1814 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1815 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1817 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1819 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1820 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1821 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1822 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1824 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1828 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1829 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1837 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1840 msgid "Stream output"
1847 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1857 msgstr "Lista odtwarzania"
1859 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1860 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1861 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1862 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1863 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1864 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1865 msgid "Miscellaneous"
1874 msgid "main program"
1875 msgstr "g³ówny program"
1878 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1882 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1886 msgid "print a list of available modules"
1887 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1890 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1894 msgid "save the current command line options in the config"
1898 msgid "reset the current config to the default values"
1902 msgid "use alternate config file"
1906 msgid "print version information"
1907 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1909 #: src/misc/configuration.c:1114
1911 msgstr "zm. logiczna"
1913 #: src/misc/configuration.c:1122
1917 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1921 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1924 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1926 #: src/video_output/video_output.c:428
1931 #: src/video_output/video_output.c:430
1932 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1936 #: src/video_output/video_output.c:432
1937 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1942 #: src/video_output/video_output.c:434
1943 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1947 #: src/video_output/video_output.c:436
1948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1951 msgstr "liczba ca³kowita"
1953 #: src/video_output/video_output.c:447
1958 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1960 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1961 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1962 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1963 msgid "Caching value in ms"
1966 #: modules/access/cdda.c:46
1968 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1969 "should be set in miliseconds units."
1972 #: modules/access/cdda.c:50
1974 msgid "CD Audio input"
1975 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1977 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1979 msgid "CD Audio demux"
1980 msgstr "U_stawienia"
1982 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1983 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1986 #: modules/access/cdda/access.c:147
1987 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1990 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1991 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1994 msgstr "Czas trwania"
1996 #: modules/access/cdda/access.c:349
1997 msgid "CDDB Disc ID"
2000 #: modules/access/cdda/access.c:354
2001 msgid "CDDB Disc Category"
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2006 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2011 "all calls (10) 16\n"
2014 "libcdio (80) 128\n"
2015 "libcddb (100) 256\n"
2018 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2020 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2021 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2024 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2026 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2027 "should be set in millisecond units."
2030 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2032 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2033 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2034 " %a : The artist\n"
2035 " %A : The album information\n"
2037 " %I : CDDB disk ID\n"
2039 " %M : The current MRL\n"
2040 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2041 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2042 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2043 " %T : The track number\n"
2044 " %s : Number of seconds in this track \n"
2046 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2050 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2052 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2053 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2054 " %M : The current MRL\n"
2055 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2056 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2057 " %T : The track number\n"
2058 " %s : Number of seconds in this track \n"
2062 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2063 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2066 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2067 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2070 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2075 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2076 msgid "set debug mask for additional debugging."
2079 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2081 msgid "CD-ROM device name"
2082 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2084 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2085 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2088 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2089 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2092 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2093 msgid "Do CDDB lookups?"
2096 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2097 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2100 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2103 msgstr "Brak serwera"
2105 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2106 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2109 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2111 msgid "CDDB server port"
2112 msgstr "port serwera"
2114 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2115 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2118 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2119 msgid "email address reported to CDDB server"
2122 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2123 msgid "Cache CDDB lookups?"
2126 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2127 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2130 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2131 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2134 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2135 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2138 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2139 msgid "CDDB server timeout"
2142 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2143 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2146 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2147 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2150 #: modules/access/directory.c:82
2152 msgid "Standard filesystem directory input"
2153 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2157 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2163 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2169 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2170 "value should be set in miliseconds units."
2173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2175 msgid "Video device name"
2176 msgstr "urz±dzenie VCD"
2178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2180 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2181 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2187 msgid "Audio device name"
2188 msgstr "urz±dzenie VCD"
2190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2192 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2193 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2200 msgstr "urz±dzenie VCD"
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2204 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2205 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2206 "device will be used."
2209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2211 msgid "Video input chroma format"
2212 msgstr "format XVimage chroma"
2214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2216 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2217 "(default), RV24, etc.)"
2220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2222 msgid "Device properties"
2223 msgstr "Wybiera program"
2225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2226 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2231 msgid "DirectShow input"
2232 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2239 msgid "DirectShow demuxer"
2242 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2243 msgid "adapter card to tune"
2246 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2248 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2253 msgid "device number to use on adapter"
2256 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2258 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2259 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2261 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2263 msgid "satellite default transponder polarization"
2264 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2268 msgid "satellite default transponder FEC"
2269 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2272 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2275 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2277 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2278 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2280 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2282 msgid "use diseqc with antenna"
2283 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2285 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2287 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2288 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2290 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2292 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2293 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2297 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2298 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2300 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2301 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2304 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2305 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2308 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2309 msgid "modulation type"
2312 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2313 msgid "modulation type for frontend device "
2316 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2317 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2320 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2321 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2324 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2325 msgid "terrestrial bandwidth"
2328 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2329 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2332 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2333 msgid "terrestrial guard interval"
2336 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2337 msgid "terrestrial transmission mode"
2340 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2341 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2344 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2345 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2348 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2349 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2352 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2354 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2355 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2356 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2357 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2358 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2359 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2360 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2361 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2362 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2363 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2364 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2365 "The default method is: key."
2368 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2373 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2384 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2388 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2389 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2390 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2392 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2397 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2399 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2400 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2402 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2404 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2405 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2407 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2410 msgstr "U_stawienia"
2412 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2416 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2420 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2424 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2426 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2427 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2429 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2430 msgid "DVD input with menus support"
2433 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2435 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2436 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2438 #: modules/access/file.c:74
2440 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2441 "should be set in miliseconds units."
2444 #: modules/access/file.c:78
2446 msgid "Standard filesystem file input"
2447 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2449 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2454 #: modules/access/ftp.c:87
2456 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2457 "should be set in miliseconds units."
2460 #: modules/access/ftp.c:91
2464 #: modules/access/http.c:73
2465 msgid "Specify an HTTP proxy"
2468 #: modules/access/http.c:75
2470 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2471 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2475 #: modules/access/http.c:81
2477 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2478 "should be set in miliseconds units."
2481 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2486 #: modules/access/http.c:90
2490 #: modules/access/mms/mms.c:59
2492 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2493 "should be set in miliseconds units."
2496 #: modules/access/mms/mms.c:63
2497 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2500 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2501 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2504 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2506 msgid "Demux number"
2507 msgstr "modu³ demux"
2509 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2510 msgid "Tuner number"
2513 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2515 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2516 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2518 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2520 msgid "Satellite default transponder polarization"
2521 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2523 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2525 msgid "Satellite default transponder FEC"
2526 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2528 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2530 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2531 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2533 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2535 msgid "Use diseqc with antenna"
2536 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2538 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2540 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2541 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2543 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2546 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2548 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2550 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2551 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2553 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2555 msgid "satellite input"
2556 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2558 #: modules/access/slp.c:80
2562 #: modules/access/slp.c:81
2566 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2567 #: modules/access_output/udp.c:75
2568 msgid "caching value in ms"
2571 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2572 #: modules/access_output/udp.c:77
2574 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2575 "should be set in miliseconds units."
2578 #: modules/access/tcp.c:68
2581 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2583 #: modules/access/tcp.c:69
2588 #: modules/access/udp.c:80
2590 msgid "UDP/RTP input"
2591 msgstr "UDP Multicast"
2593 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2595 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2600 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2602 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2603 "should be set in miliseconds units."
2606 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2608 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2609 "anything, no video device will be used."
2612 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2614 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2615 "anything, no audio device will be used."
2618 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2620 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2621 "(default), RV24, etc.)"
2624 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2626 msgid "Video4Linux input"
2627 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2629 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2633 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2635 msgid "Video4Linux demuxer"
2636 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2638 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2641 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2643 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2644 msgid "The above message had unknown log level"
2647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2649 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2654 "all calls (10) 16\n"
2657 "libcdio (80) 128\n"
2658 "seek-set (100) 256\n"
2659 "seek-cur (200) 512\n"
2660 "still (400) 1024\n"
2661 "vcdinfo (800) 2048\n"
2664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2665 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2679 msgid "VCD device name"
2680 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2684 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2685 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2689 msgid "Use playback control?"
2692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2694 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2698 #: modules/access_output/dummy.c:56
2700 msgid "Dummy stream ouput"
2701 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2703 #: modules/access_output/file.c:69
2705 msgid "File stream ouput"
2706 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2708 #: modules/access_output/http.c:54
2710 msgid "HTTP stream ouput"
2711 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2713 #: modules/access_output/udp.c:81
2715 msgid "UDP stream ouput"
2716 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2718 #: modules/access_output/udp.c:82
2720 msgid "udp stream output"
2721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2724 msgid "Characteristic dimension"
2727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2729 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2730 "left speaker and listener in meters."
2733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2738 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2742 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2746 msgid "A/52 dynamic range compression"
2747 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2749 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2751 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2752 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2753 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2754 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2756 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2757 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2758 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2759 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2760 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2762 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2764 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2765 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2767 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2768 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2771 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2772 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2775 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2776 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2779 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2780 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2783 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2784 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2787 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2788 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2791 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2792 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2795 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2796 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2799 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2801 msgid "MPEG audio decoder"
2802 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2804 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2805 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2808 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2809 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2812 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2813 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2816 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2817 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2820 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2821 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2824 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2825 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2828 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2829 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2832 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2833 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2836 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2837 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2840 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2841 msgid "audio filter for trivial resampling"
2844 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2845 msgid "audio filter for ugly resampling"
2848 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2850 msgid "float32 audio mixer"
2851 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2853 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2855 msgid "dummy spdif audio mixer"
2856 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2858 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2860 msgid "trivial audio mixer"
2861 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2863 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2867 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2869 msgid "ALSA device name"
2870 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2872 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2874 msgid "ALSA audio output"
2875 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2877 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2878 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2879 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2880 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2882 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2884 msgid "Audio device"
2885 msgstr "urz±dzenie VCD"
2887 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2888 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2889 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2893 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2894 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2895 msgid "2 Front 2 Rear"
2898 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2899 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2903 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2904 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2905 msgid "A/52 over S/PDIF"
2908 #: modules/audio_output/arts.c:66
2910 msgid "aRts audio output"
2911 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2913 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2915 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2916 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2920 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2922 msgid "CoreAudio output"
2923 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2925 #: modules/audio_output/directx.c:209
2927 msgid "DirectX audio output"
2928 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2930 #: modules/audio_output/directx.c:415
2931 msgid "3 Front 2 Rear"
2934 #: modules/audio_output/esd.c:66
2936 msgid "EsounD audio output"
2937 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2939 #: modules/audio_output/file.c:82
2941 msgid "Output format"
2942 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2944 #: modules/audio_output/file.c:83
2946 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2947 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2950 #: modules/audio_output/file.c:86
2951 msgid "Add wave header"
2954 #: modules/audio_output/file.c:87
2955 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2958 #: modules/audio_output/file.c:104
2961 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2963 #: modules/audio_output/file.c:105
2964 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2967 #: modules/audio_output/file.c:115
2969 msgid "file audio output"
2970 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2972 #: modules/audio_output/oss.c:101
2973 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2976 #: modules/audio_output/oss.c:103
2978 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2979 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2980 "drivers, then you need to enable this option."
2983 #: modules/audio_output/oss.c:108
2987 #: modules/audio_output/oss.c:110
2988 msgid "OSS dsp device"
2989 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2991 #: modules/audio_output/oss.c:112
2993 msgid "Linux OSS audio output"
2994 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2996 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2998 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2999 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3001 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3003 msgid "Win32 waveOut extension output"
3004 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3006 #: modules/codec/a52.c:90
3010 #: modules/codec/a52.c:95
3011 msgid "A/52 audio packetizer"
3014 #: modules/codec/adpcm.c:41
3016 msgid "ADPCM audio decoder"
3017 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3019 #: modules/codec/araw.c:41
3021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3022 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3024 #: modules/codec/araw.c:47
3026 msgid "Raw audio encoder"
3027 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3029 #: modules/codec/cinepak.c:38
3031 msgid "Cinepak video decoder"
3032 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3034 #: modules/codec/dts.c:96
3038 #: modules/codec/dts.c:101
3040 msgid "DTS audio packetizer"
3041 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3043 #: modules/codec/dv.c:48
3045 msgid "DV video decoder"
3046 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3048 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3053 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3055 msgid "subtitles decoder"
3056 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3058 #: modules/codec/faad.c:37
3059 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3067 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3071 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3076 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3077 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3080 msgid "Direct rendering"
3083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3084 msgid "Error resilience"
3087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3089 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3090 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3091 "will produce a lot of errors.\n"
3092 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3096 msgid "Workaround bugs"
3099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3101 "Try to fix some bugs\n"
3104 "4 xvid interlaced\n"
3111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3117 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3118 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3124 msgid "Truncated stream"
3125 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3128 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3133 msgid "Post processing quality"
3134 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3138 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3139 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3144 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3147 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3149 msgid "Post processing"
3150 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3152 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3162 msgid "C Post Processing"
3163 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3167 msgid "MMX Post Processing"
3168 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3170 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3172 msgid "MMXEXT Post Processing"
3173 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3175 #: modules/codec/flac.c:148
3177 msgid "Flac audio decoder"
3178 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3180 #: modules/codec/flac.c:153
3182 msgid "Flac audio packetizer"
3183 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3185 #: modules/codec/flac.c:158
3187 msgid "Flac audio encoder"
3188 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3190 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3192 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3193 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3195 #: modules/codec/lpcm.c:80
3197 msgid "linear PCM audio decoder"
3198 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3200 #: modules/codec/lpcm.c:85
3202 msgid "linear PCM audio packetizer"
3203 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3206 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3211 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3212 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3214 #: modules/codec/quicktime.c:59
3215 msgid "QuickTime library decoder"
3218 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3220 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3221 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3223 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3225 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3226 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3228 #: modules/codec/speex.c:101
3230 msgid "Speex audio decoder"
3231 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3233 #: modules/codec/speex.c:106
3235 msgid "Speex audio packetizer"
3236 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3238 #: modules/codec/speex.c:111
3240 msgid "Speex audio encoder"
3241 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3243 #: modules/codec/speex.c:463
3244 msgid "Speex Comment"
3247 #: modules/codec/speex.c:470
3252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3254 msgid "DVD subtitles decoder"
3255 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3257 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3259 msgid "DVD subtitles packetizer"
3260 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3262 #: modules/codec/subsdec.c:92
3267 #: modules/codec/subsdec.c:94
3269 msgid "Subtitles text encoding"
3270 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3272 #: modules/codec/subsdec.c:95
3273 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3276 #: modules/codec/subsdec.c:96
3278 msgid "Subtitles justification"
3281 #: modules/codec/subsdec.c:97
3282 msgid "Change the justification of substitles"
3285 #: modules/codec/subsdec.c:100
3287 msgid "text subtitles decoder"
3288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3290 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3296 #: modules/codec/tarkin.c:75
3298 msgid "Tarkin decoder module"
3299 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3301 #: modules/codec/theora.c:84
3303 msgid "Theora video decoder"
3304 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3306 #: modules/codec/theora.c:90
3308 msgid "Theora video packetizer"
3309 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3311 #: modules/codec/theora.c:96
3313 msgid "Theora video encoder"
3314 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3316 #: modules/codec/theora.c:338
3317 msgid "Theora Comment"
3320 #: modules/codec/vorbis.c:124
3322 msgid "Vorbis audio decoder"
3323 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3325 #: modules/codec/vorbis.c:133
3327 msgid "Vorbis audio packetizer"
3328 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3330 #: modules/codec/vorbis.c:139
3332 msgid "Vorbis audio encoder"
3333 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3335 #: modules/codec/vorbis.c:452
3336 msgid "Vorbis Comment"
3339 #: modules/codec/xvid.c:45
3341 msgid "Xvid video decoder"
3342 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3344 #: modules/control/corba/corba.c:614
3345 msgid "Corba control"
3348 #: modules/control/corba/corba.c:615
3350 msgid "corba control module"
3351 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3353 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3354 msgid "Motion threshold"
3357 #: modules/control/gestures.c:79
3358 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3361 #: modules/control/gestures.c:82
3362 msgid "Mouse button"
3365 #: modules/control/gestures.c:84
3366 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3369 #: modules/control/gestures.c:87
3374 #: modules/control/gestures.c:90
3378 #: modules/control/gestures.c:95
3380 msgid "mouse gestures control interface"
3381 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3383 #: modules/control/hotkeys.c:71
3385 msgid "hotkey interface"
3386 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3388 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3389 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3400 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3409 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3413 #: modules/control/hotkeys.c:280
3414 msgid "Jump -10 seconds"
3417 #: modules/control/hotkeys.c:286
3418 msgid "Jump +10 seconds"
3421 #: modules/control/hotkeys.c:292
3422 msgid "Jump -1 minute"
3425 #: modules/control/hotkeys.c:298
3426 msgid "Jump +1 minute"
3429 #: modules/control/hotkeys.c:304
3430 msgid "Jump -5 minutes"
3433 #: modules/control/hotkeys.c:310
3434 msgid "Jump +5 minutes"
3437 #: modules/control/http.c:72
3439 msgid "Host address"
3442 #: modules/control/http.c:74
3443 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3446 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3448 msgid "Source directory"
3449 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3451 #: modules/control/http.c:79
3453 msgid "HTTP remote control interface"
3454 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3456 #: modules/control/http.c:80
3458 msgid "HTTP remote control"
3459 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3461 #: modules/control/joystick.c:140
3463 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3467 #: modules/control/joystick.c:143
3468 msgid "Joystick device"
3471 #: modules/control/joystick.c:145
3472 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3475 #: modules/control/joystick.c:147
3478 msgstr "Wybierz plik"
3480 #: modules/control/joystick.c:149
3482 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3486 #: modules/control/joystick.c:152
3489 msgstr "Wybierz plik"
3491 #: modules/control/joystick.c:154
3492 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3495 #: modules/control/joystick.c:156
3496 msgid "Max seek interval"
3499 #: modules/control/joystick.c:158
3500 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3503 #: modules/control/joystick.c:160
3504 msgid "Action mapping"
3507 #: modules/control/joystick.c:162
3509 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3510 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3513 #: modules/control/joystick.c:166
3517 #: modules/control/joystick.c:179
3519 msgid "joystick control interface"
3520 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3522 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3524 msgid "infrared remote control interface"
3525 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3527 #: modules/control/ntservice.c:39
3528 msgid "Install NT/2K/XP service"
3531 #: modules/control/ntservice.c:41
3532 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3535 #: modules/control/ntservice.c:42
3536 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3539 #: modules/control/ntservice.c:44
3540 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3543 #: modules/control/ntservice.c:45
3544 msgid "Display name of the service"
3547 #: modules/control/ntservice.c:47
3549 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3551 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3552 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3554 #: modules/control/ntservice.c:50
3557 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3558 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3559 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3560 "are: logger,sap,rc,http)"
3562 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3563 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3565 #: modules/control/ntservice.c:56
3566 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3569 #: modules/control/ntservice.c:57
3572 msgstr "Brak serwera"
3574 #: modules/control/rc/rc.c:77
3576 msgid "Show stream position"
3577 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3579 #: modules/control/rc/rc.c:78
3581 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3584 #: modules/control/rc/rc.c:80
3588 #: modules/control/rc/rc.c:81
3589 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3592 #: modules/control/rc/rc.c:84
3593 msgid "Remote control"
3596 #: modules/control/rc/rc.c:89
3598 msgid "remote control interface"
3599 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3601 #: modules/demux/a52sys.c:39
3605 #: modules/demux/aac.c:39
3608 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3610 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3612 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3613 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3615 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3619 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3621 msgid "Number of streams"
3622 msgstr "Liczba wierszy"
3624 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3625 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3631 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3636 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3641 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3646 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3649 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3651 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3653 msgid "Codec description"
3656 #: modules/demux/au.c:41
3660 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3664 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3666 msgid "force interleaved method"
3667 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3669 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3671 msgid "force index creation"
3672 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3674 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3678 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3682 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3684 msgid "Number of Streams"
3685 msgstr "Liczba wierszy"
3687 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3692 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3694 msgid "Dump file name"
3695 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3697 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3698 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3701 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3702 msgid "file dump demuxer"
3705 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3706 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3709 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3711 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3712 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3713 "using an old version, select this option."
3716 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3722 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3723 "counters, select this option."
3726 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3729 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3731 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3733 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3734 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3736 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3738 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3739 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3741 #: modules/demux/dts.c:53
3743 msgid "Raw DTS demuxer"
3744 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3746 #: modules/demux/flac.c:54
3747 msgid "flac demuxer"
3750 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3752 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3753 "should be set in miliseconds units."
3756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3757 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3760 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3761 msgid "RTSP/RTP describe"
3764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3769 #: modules/demux/m3u.c:63
3771 msgid "playlist metademux"
3772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3774 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3779 msgid "Seek based on percent not time"
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3784 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3785 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3787 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3791 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3793 msgid "Segment Filename"
3794 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3796 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3798 msgid "Muxing Application"
3799 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3801 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3803 msgid "Writing Application"
3804 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3806 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3816 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3818 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3820 msgid "Codec Setting"
3821 msgstr "U_stawienia"
3823 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3826 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3828 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3830 msgid "Codec Download"
3831 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3837 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3839 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3840 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3842 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3844 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3845 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3847 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3849 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3850 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3852 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3853 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3854 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3856 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3857 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3861 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3862 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3865 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3866 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3868 #: modules/demux/ogg.c:153
3870 msgid "ogg stream demuxer"
3871 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3873 #: modules/demux/rawdv.c:39
3874 msgid "raw dv demuxer"
3877 #: modules/demux/util/id3.c:46
3878 msgid "Simple id3 tag skipper"
3881 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3885 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3886 msgid "Classic Rock"
3889 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3893 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3903 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3907 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3911 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3915 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3919 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3935 msgstr "U_kryj interfejs"
3937 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3941 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3945 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3949 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3953 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3957 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3961 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3965 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3969 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3983 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4005 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4009 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4012 msgstr "liczba zmiennoprz."
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4019 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4023 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4024 msgid "Instrumental"
4027 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4031 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4041 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4045 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4049 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4054 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4058 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4062 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4066 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4070 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4075 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4079 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4080 msgid "Instrumental Pop"
4083 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4084 msgid "Instrumental Rock"
4087 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4091 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4095 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4099 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4100 msgid "Techno-Industrial"
4103 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4121 msgid "Southern Rock"
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4129 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4133 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4137 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4141 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4142 msgid "Christian Rap"
4145 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4149 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4153 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4154 msgid "Native American"
4157 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4161 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4165 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4183 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4187 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4191 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4195 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4199 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4204 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4220 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4221 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4224 #: modules/demux/util/sub.c:72
4226 msgid "Text subtitles demux"
4227 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4229 #: modules/demux/wav.c:42
4233 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4235 msgid "BeOS standard API interface"
4236 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4239 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4256 msgstr "_Preferencje..."
4258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4261 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4263 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4276 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4277 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4278 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4280 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4287 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4288 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4290 msgstr "Otwórz plik"
4292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4296 msgstr "Otwóz p³ytê"
4298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4300 msgid "Open Subtitles"
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4307 msgstr "Informacje o..."
4309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4312 msgstr "Poprzedni plik"
4314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4317 msgstr "Nastêpny plik"
4319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4321 msgid "Prev Chapter"
4324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4335 msgid "Go to Chapter"
4338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4350 msgstr "Lista odtwarzania"
4352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4356 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4358 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4360 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4361 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4368 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4369 msgstr "Klient VideoLAN"
4371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4373 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4374 msgstr "Klient VideoLAN"
4376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4377 msgid "Drop files to play"
4380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4381 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4395 msgstr "Wybierz plik"
4397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4403 msgid "Sort Reverse"
4406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4407 msgid "Sort by Name"
4410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4411 msgid "Sort by Path"
4414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4425 msgstr "Wybierz plik"
4427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4439 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4441 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4445 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4446 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4451 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4452 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4457 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4464 msgid "Show Interface"
4465 msgstr "interfejs sieciowy"
4467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4481 msgid "Vertical Sync"
4484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4486 msgid "Correct Aspect Ratio"
4487 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4494 msgid "Take Screen Shot"
4497 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4503 msgid "Show tooltips"
4504 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4507 msgid "Show tooltips for configuration options."
4508 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4512 msgid "Show text on toolbar buttons"
4513 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4516 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4517 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4521 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4522 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4524 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4526 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4527 "preferences menu will occupy."
4529 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4536 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4538 msgid "GNOME interface"
4539 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4543 msgid "_Open File..."
4544 msgstr "_Otwórz plik..."
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4552 msgstr "Otwiera plik"
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4556 msgid "Open _Disc..."
4557 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4562 msgid "Open a DVD or VCD"
4563 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4567 msgid "_Network Stream..."
4568 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4574 msgid "Select a network stream"
4575 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4579 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4584 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4587 msgid "_Hide interface"
4588 msgstr "U_kryj interfejs"
4590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4595 msgid "Choose the program"
4596 msgstr "Wybiera program"
4598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4603 msgid "Choose title"
4604 msgstr "Wybierz tytu³"
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4611 msgid "Choose chapter"
4612 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4615 msgid "_Playlist..."
4616 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4619 msgid "Open the playlist window"
4620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4627 msgid "Open the module manager"
4628 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4633 msgstr "Komunikaty..."
4635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4636 msgid "Open the messages window"
4637 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4646 msgid "Select audio channel"
4647 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4663 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4671 msgstr "urz±dzenie DVD"
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4680 msgid "Select subtitles channel"
4681 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4686 msgstr "Pe³_ny ekran"
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4690 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4693 msgstr "Pe³_ny ekran"
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4707 msgid "VLC media player"
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4721 msgid "Open a Satellite Card"
4722 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4732 msgstr "Przechodzi wstecz"
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4736 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4744 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4747 msgid "Pause Stream"
4748 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4758 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4768 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4771 msgid "Open Playlist"
4772 msgstr "Otwórz listê"
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4784 msgid "Previous file"
4785 msgstr "Poprzedni plik"
4787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4789 msgstr "Nastêpny plik"
4791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4796 msgid "Select previous title"
4797 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4804 msgid "Select previous chapter"
4805 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4808 msgid "Select next chapter"
4809 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4813 msgstr "Brak serwera"
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4816 msgid "Toggle fullscreen mode"
4817 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4824 msgid "Got directly so specified point"
4825 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4828 msgid "Switch program"
4829 msgstr "Prze³±cz program"
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4836 msgid "Navigate through titles and chapters"
4837 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4840 msgid "Toggle _Interface"
4841 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4845 msgstr "Lista odtwarzania..."
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4848 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4849 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4850 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4853 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4855 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4856 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4858 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4859 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4863 msgstr "Otwórz strumieñ"
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4866 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4867 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4873 msgid "Open Target:"
4874 msgstr "Otwiera plik"
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4879 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4886 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4887 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4889 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4890 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4891 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4901 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4908 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4913 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4915 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4918 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4919 msgid "Use DVD menus"
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4923 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4924 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4929 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4932 msgid "UDP/RTP Multicast"
4933 msgstr "UDP Multicast"
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4938 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4945 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4946 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4952 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4953 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4965 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4966 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4972 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4975 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4977 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4980 msgid "Polarization"
4981 msgstr "Polaryzacja"
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4998 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
5001 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
5007 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
5016 msgstr "U_stawienia"
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
5020 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5023 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5024 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
5027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
5043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5048 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
5057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
5058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
5066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
5070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
5074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5083 msgid "Stream output (MRL)"
5086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5088 msgid "Destination Target: "
5089 msgstr "Otwiera plik"
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5092 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5117 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5122 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5123 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5124 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5125 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5127 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5132 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5135 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5139 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5141 msgid "Gtk+ interface"
5142 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5155 msgid "Close the window"
5156 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5163 msgid "Exit the program"
5164 msgstr "Wychodzi z programu"
5166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5171 msgid "Hide the main interface window"
5172 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5175 msgid "Navigate through the stream"
5176 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5180 msgstr "U_stawienia"
5182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5183 msgid "_Preferences..."
5184 msgstr "_Preferencje..."
5186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5187 msgid "Configure the application"
5188 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5196 msgstr "_Informacje o..."
5198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5199 msgid "About this application"
5200 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5211 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5212 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5218 msgstr "Otwórz strumieñ"
5220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5222 msgid "Use a subtitles file"
5223 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5227 msgid "Select a subtitles file"
5228 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5231 msgid "Set the delay (in seconds)"
5234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5235 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5240 msgid "Use stream output"
5241 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5244 msgid "Stream output configuration "
5247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5251 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5255 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5261 msgstr "Wybierz plik"
5263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5269 msgstr "Przejd¼ do:"
5271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5287 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5289 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5292 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5294 msgid "Title %d (%d)"
5295 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5297 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5300 msgstr "Rozdzia³ %d"
5302 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5304 msgstr "Skonfiguruj"
5306 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5310 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5312 msgid "Gtk2 interface"
5313 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5315 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5320 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5324 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5328 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5329 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5333 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5336 msgstr "Wybierz plik"
5338 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5341 msgstr "Aktywne okna"
5343 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5348 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5351 msgstr "Informacje o..."
5353 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5357 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5366 msgid "Stream info..."
5369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5373 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5374 msgid "path to ui.rc file"
5377 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5379 msgid "KDE interface"
5380 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5382 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5387 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5392 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5393 msgid "About VLC media player"
5396 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5400 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5404 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5407 msgstr "Wybierz plik"
5409 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5412 msgstr "Wybierz plik"
5414 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5418 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5422 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5427 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5428 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5432 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5437 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5438 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5439 msgid "Float On Top"
5442 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5443 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5445 msgid "Fit To Screen"
5446 msgstr "Pe³_ny ekran"
5448 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5453 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5457 msgstr "Wybierz plik"
5459 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5462 msgid "Repeat Playlist"
5463 msgstr "Otwórz listê"
5465 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5466 msgid "Step Forward"
5469 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5471 msgid "Step Backward"
5472 msgstr "Przechodzi wstecz"
5474 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5475 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5479 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5480 msgid "VLC - Controller"
5483 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5488 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5489 msgid "Fast Forward"
5492 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5493 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5497 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5500 msgstr "Polaryzacja"
5502 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5503 msgid "Open CrashLog"
5506 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5508 msgid "Preferences..."
5509 msgstr "_Preferencje..."
5511 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5515 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5518 msgstr "U_kryj interfejs"
5520 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5524 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5527 msgstr "Informacje o..."
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5534 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5536 msgid "Open File..."
5537 msgstr "_Otwórz plik..."
5539 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5541 msgid "Quick Open File..."
5542 msgstr "_Otwórz plik..."
5544 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5546 msgid "Open Disc..."
5547 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5549 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5551 msgid "Open Network..."
5552 msgstr "Otwórz sieæ"
5554 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5557 msgstr "Otwórz strumieñ"
5559 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5567 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5572 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5577 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5581 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5588 msgid "Video device"
5589 msgstr "urz±dzenie VCD"
5591 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5592 msgid "Minimize Window"
5595 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5597 msgid "Close Window"
5598 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5600 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5604 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5605 msgid "Bring All to Front"
5608 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5613 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5616 msgstr "Komunikaty..."
5618 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5620 msgid "Online Documentation"
5621 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5624 msgid "Report a Bug"
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5629 msgid "VideoLAN Website"
5630 msgstr "Klient VideoLAN"
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5636 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5640 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5642 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5645 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5646 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5649 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5651 msgid "Open Messages Window"
5652 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5654 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5659 msgid "No CrashLog found"
5662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5664 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5665 "heavy crashes yet."
5668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5670 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5671 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5680 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5681 "is fully transparent."
5684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5685 msgid "Always float on top"
5688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5690 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5691 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5694 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5697 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5700 msgstr "Otwórz strumieñ"
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5703 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5706 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5707 msgid "VIDEO_TS folder"
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5711 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5716 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5718 msgid "Load subtitles file:"
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5725 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5729 msgstr "Otwórz plik"
5731 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5732 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5733 msgid "No %@s found"
5736 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5737 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5740 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5742 msgid "Advanced output:"
5743 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5745 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5746 msgid "Output Options"
5749 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5750 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5753 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5755 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5757 msgid "Dump raw input"
5758 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5760 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5764 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5765 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5769 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5770 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5774 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5775 msgid "Encapsulation Method"
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5780 msgid "Transcode options"
5781 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5783 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5785 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5786 msgid "Bitrate (kb/s)"
5789 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5790 msgid "Stream Announcing"
5793 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5794 msgid "SAP announce"
5797 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5798 msgid "SLP announce"
5801 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5803 msgid "Channel Name"
5804 msgstr "Serwer kana³ów"
5806 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5810 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5814 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5818 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5822 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5825 msgstr "Informacje o..."
5827 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5828 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5834 msgid "Save Playlist..."
5835 msgstr "Lista odtwarzania..."
5837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5848 msgid "Save Playlist"
5849 msgstr "Otwórz listê"
5851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5853 msgid "%i items in playlist"
5854 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5859 msgstr "Wybierz plik"
5861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5867 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5877 msgstr "liczba zmiennoprz."
5879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5888 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5894 msgid "Reset Preferences"
5895 msgstr "_Preferencje..."
5897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5900 msgstr "Skonfiguruj"
5902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5904 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5905 "Are you sure you want to continue?"
5908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5909 msgid "Select file or directory"
5912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5914 msgid "Select a file or directory"
5915 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5917 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5919 msgid "ncurses interface"
5920 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5922 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5924 msgid "Autoplay selected file"
5925 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5927 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5928 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5931 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5933 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5934 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5936 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5937 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5940 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5942 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5946 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5950 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5953 msgstr "U_kryj interfejs"
5955 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5961 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5966 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5981 msgid "Add to Playlist"
5982 msgstr "Lista odtwarzania"
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5990 msgid "udp://@:1234"
5993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5994 msgid "udp6://@:1234"
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
6026 msgstr "UDP Multicast"
6028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6031 msgstr "UDP Multicast"
6033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
6062 msgstr "Informacje o..."
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6098 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
6103 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6108 msgstr "Informacje o..."
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6163 msgstr "liczba zmiennoprz."
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6223 msgstr "w³±czony obraz"
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6232 msgid "Video Codec:"
6233 msgstr "urz±dzenie VCD"
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6269 msgid "Video Bitrate:"
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6274 msgid "Bitrate Tolerance:"
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6278 msgid "Keyframe Interval:"
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6283 msgid "Audio Codec:"
6284 msgstr "urz±dzenie VCD"
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6288 msgid "Deinterlace:"
6289 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6306 msgid "Time To Live (TTL):"
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6318 msgid "localhost.localdomain"
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6391 msgid "Audio Bitrate :"
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6404 msgid "SAP Announce:"
6407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6408 msgid "SLP Announce:"
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6413 msgid "Announce Channel:"
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6447 msgstr "_Preferencje..."
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6451 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6452 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6453 "org/copyleft/gpl.html)."
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6458 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6460 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6461 "http://www.videolan.org/"
6463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6465 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6466 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6468 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6470 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6471 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6473 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6475 msgid "Qt interface"
6476 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6478 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6480 msgid "Open a skin file"
6481 msgstr "Otwiera plik"
6483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6485 msgid "Last skin actually used"
6488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6490 msgid "Config of last used skin"
6493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6495 msgid "Show application in system tray"
6498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6500 msgid "Show application in taskbar"
6503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6505 msgid "Skinnable Interface"
6506 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6508 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6509 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6512 msgstr "Otwórz plik"
6514 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6515 msgid "Stream and Media Info"
6518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6519 msgid "Quick file open"
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6524 msgid "Advanced open"
6525 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6529 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6530 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
6532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6534 msgid "Open a network stream"
6535 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6539 msgid "Open a satellite stream"
6540 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6543 msgid "Eject the DVD/CD"
6546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6548 msgid "Exit this program"
6549 msgstr "Wychodzi z programu"
6551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6553 msgid "Open the streaming wizard"
6554 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6558 msgid "Open other types of inputs"
6559 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6563 msgid "Open the playlist"
6564 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6568 msgid "Show the program logs"
6569 msgstr "Wybiera program"
6571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6572 msgid "Show information about the file being played"
6575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6576 msgid "Go to the preferences menu"
6579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6580 msgid "Shows the extended GUI"
6583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6585 msgid "About this program"
6586 msgstr "Wychodzi z programu"
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6590 msgid "Quick &Open ..."
6591 msgstr "_Otwórz plik..."
6593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6595 msgid "Open &File..."
6596 msgstr "_Otwórz plik..."
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6600 msgid "Open &Disc..."
6601 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6605 msgid "Open &Network Stream..."
6606 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6610 msgid "Open &Satellite Stream..."
6611 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6614 msgid "Streaming Wizard..."
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6624 msgid "&Playlist..."
6625 msgstr "Lista odtwarzania..."
6627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6629 msgid "&Messages..."
6630 msgstr "Komunikaty..."
6632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6633 msgid "&Stream and Media info..."
6636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6639 msgstr "_Informacje o..."
6641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6656 msgstr "U_stawienia"
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6686 msgid "Stop current playlist item"
6687 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6690 msgid "Play current playlist item"
6693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6694 msgid "Pause current playlist item"
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6700 msgid "Open playlist"
6701 msgstr "Otwórz listê"
6703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6705 msgid "Previous playlist item"
6706 msgstr "Poprzedni plik"
6708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6710 msgid "Next playlist item"
6711 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6716 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6721 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6726 msgstr "Informacje o..."
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6729 msgid "Image adjust"
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6735 msgstr "w³±czony obraz"
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6745 msgstr "liczba zmiennoprz."
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6754 msgstr "Czas trwania"
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6758 msgid "Video Options"
6759 msgstr "U_stawienia"
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6768 msgid "Visualisation"
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6773 msgid "Audio Options"
6774 msgstr "U_stawienia"
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6778 msgid "&Extended GUI"
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6784 msgid "&Preferences..."
6785 msgstr "_Preferencje..."
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6790 " (wxWindows interface)\n"
6792 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6797 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6799 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6804 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6805 "http://www.videolan.org/\n"
6808 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6809 "http://www.videolan.org/"
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6814 msgstr "Informacje o..."
6816 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6818 msgid "Playlist Item options"
6819 msgstr "Lista odtwarzania"
6821 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6823 msgid "Item informations"
6824 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6826 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6831 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6836 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6838 msgid "Item enabled"
6839 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6841 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6847 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6849 msgid "Simple &Open ..."
6850 msgstr "_Otwórz plik..."
6852 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6855 msgstr "U_stawienia"
6857 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6860 msgstr "U_stawienia"
6862 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6867 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6869 msgid "Interface menu"
6870 msgstr "modu³ interfejsu"
6872 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6876 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6879 msgstr "Lista odtwarzania..."
6881 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6882 msgid "Save Messages As a file..."
6885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6887 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6888 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6893 msgid "Use VLC as a stream server"
6896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6898 msgid "Video For Linux"
6899 msgstr "U_stawienia"
6901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6903 msgid "Subtitles file"
6906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6907 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6911 msgid "DVD (menus support)"
6914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6935 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6937 msgid "Video Device Type"
6938 msgstr "urz±dzenie VCD"
6940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6942 msgid "Video Device"
6943 msgstr "urz±dzenie VCD"
6945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6946 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6949 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6955 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6960 msgid "Advanced Settings..."
6961 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6965 msgid "&Simple Add..."
6966 msgstr "_Otwórz plik..."
6968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6974 msgid "&Open Playlist..."
6975 msgstr "Otwórz listê"
6977 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6979 msgid "&Save Playlist..."
6980 msgstr "Lista odtwarzania..."
6982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6989 msgid "Sort by &title"
6992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6994 msgid "&Reverse sort by title"
6995 msgstr "port serwera"
6997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6999 msgid "Sort by &author"
7000 msgstr "port serwera"
7002 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7004 msgid "&Reverse sort by author"
7005 msgstr "port serwera"
7007 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7009 msgid "Sort by &group"
7010 msgstr "port serwera"
7012 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7014 msgid "&Reverse sort by group"
7015 msgstr "port serwera"
7017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7019 msgid "&Randomize Playlist"
7020 msgstr "Otwórz listê"
7022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7025 msgstr "w³±czony obraz"
7027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7045 msgstr "Wybierz plik"
7047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7048 msgid "&Enable all group items"
7051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7052 msgid "&Disable all group items"
7055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7081 msgstr "Wybierz plik"
7083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7094 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7098 msgid "Save playlist"
7099 msgstr "Otwórz listê"
7101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7102 msgid "Enter the name for the new group"
7105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7107 msgid "Advanced options"
7108 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7111 msgid "Reset config file"
7114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7116 msgid "General Settings"
7117 msgstr "U_stawienia"
7119 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7124 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7128 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7129 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7133 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7135 msgid "Choose Directory"
7136 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7138 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7141 msgstr "Wybierz tytu³"
7143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7144 msgid "Stream output MRL"
7147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7149 msgid "Destination Target:"
7150 msgstr "Otwiera plik"
7152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7154 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7155 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7160 msgid "Output Methods"
7163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7165 msgid "Play locally"
7166 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7170 msgid "Miscellaneous Options"
7173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7174 msgid "SAP Announce"
7177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7178 msgid "SLP Announce"
7181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7183 msgid "Transcoding options"
7184 msgstr "Czas trwania"
7186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7189 msgstr "urz±dzenie VCD"
7191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7194 msgstr "urz±dzenie VCD"
7196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7199 msgstr "Wybierz plik"
7201 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7202 msgid "Stream with VLC in three steps"
7205 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7207 msgid "Step 1: Select what to stream"
7208 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7210 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7211 msgid "Step 2: Define streaming method"
7214 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7216 msgid "Step 3: Start streaming"
7217 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7219 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7222 msgstr "Otwórz plik"
7224 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7228 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7235 msgid "Open Subtitles File"
7236 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7238 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7240 msgid "Subtitles encoding"
7241 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7245 msgid "Subtitles options"
7248 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7250 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7251 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7254 msgid "Frames per second"
7257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7258 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7261 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7263 msgid "Video Device Advanced Options"
7264 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7266 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7268 msgid "Video Device MRL"
7269 msgstr "urz±dzenie VCD"
7271 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7272 msgid "Common Options"
7275 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7280 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7281 msgid "Standard of the analogic signal"
7284 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7285 msgid "The frequency in kHz"
7288 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7290 msgid "Audio Device"
7291 msgstr "urz±dzenie VCD"
7293 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7294 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7297 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7299 msgid "Bitrate Options"
7300 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7302 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7304 msgid "The average bitrate of the stream"
7305 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7307 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7309 msgid "Maximum Bitrate"
7312 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7314 msgid "wxWindows interface module"
7315 msgstr "modu³ interfejsu"
7317 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7319 msgid "wxWindows dialogs provider"
7320 msgstr "modu³ interfejsu"
7322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7324 msgid "Dummy image chroma format"
7325 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7329 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7330 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7332 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7333 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7334 "wydajnego formatu."
7336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7337 msgid "Don't open a dos command box interface"
7340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7342 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7343 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7344 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7349 msgid "dummy interface function"
7350 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7354 msgid "dummy access function"
7355 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7359 msgid "dummy demux function"
7360 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7364 msgid "dummy decoder function"
7365 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7369 msgid "dummy encoder function"
7370 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7374 msgid "dummy audio output function"
7375 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7379 msgid "dummy video output function"
7380 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7384 msgid "dummy font renderer function"
7385 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7387 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7389 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7392 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7394 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7397 msgstr "liczba zmiennoprz."
7399 #: modules/misc/freetype.c:90
7401 msgid "Filename of Font"
7402 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7404 #: modules/misc/freetype.c:91
7405 msgid "Font size in pixels"
7408 #: modules/misc/freetype.c:92
7410 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7411 "than 0 this option will override the relative font size "
7414 #: modules/misc/freetype.c:94
7418 #: modules/misc/freetype.c:95
7419 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7422 #: modules/misc/freetype.c:98
7425 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7427 #: modules/misc/freetype.c:98
7431 #: modules/misc/freetype.c:98
7436 #: modules/misc/freetype.c:99
7440 #: modules/misc/freetype.c:99
7444 #: modules/misc/freetype.c:102
7447 msgstr "liczba zmiennoprz."
7449 #: modules/misc/freetype.c:108
7450 msgid "freetype2 font renderer"
7453 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7455 msgid "Gtk+ GUI helper"
7456 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7458 #: modules/misc/httpd.c:97
7459 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7462 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7467 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7471 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7474 msgstr "format dziennika"
7476 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7478 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7480 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7482 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7483 msgid "log filename"
7484 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7486 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7487 msgid "Specify the log filename."
7488 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7490 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7492 msgid "file logging interface"
7493 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7495 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7497 msgid "Using the logger interface plugin..."
7500 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7502 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7505 msgstr "modu³ libc memcpy"
7507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7509 msgid "3D Now! memcpy"
7510 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7515 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7519 msgid "MMX EXT memcpy"
7520 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7522 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7524 msgid "AltiVec memcpy"
7525 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7527 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7528 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7529 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7531 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7532 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7533 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7535 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7536 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7539 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7541 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7542 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7545 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7547 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7548 msgstr "modu³ demux"
7550 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7551 msgid "SAP multicast address"
7554 #: modules/misc/sap.c:89
7555 msgid "IPv4-SAP listening"
7558 #: modules/misc/sap.c:90
7559 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7562 #: modules/misc/sap.c:91
7563 msgid "IPv6-SAP listening"
7566 #: modules/misc/sap.c:92
7567 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7570 #: modules/misc/sap.c:93
7571 msgid "IPv6 SAP scope"
7574 #: modules/misc/sap.c:94
7575 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7578 #: modules/misc/sap.c:100
7582 #: modules/misc/sap.c:113
7584 msgid "SAP interface"
7585 msgstr "interfejs sieciowy"
7587 #: modules/misc/screensaver.c:44
7589 msgid "screensaver disabling helper"
7590 msgstr "modu³ przeplotu"
7592 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7594 msgid "C module that does nothing"
7595 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7597 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7599 msgid "Miscellaneous stress tests"
7602 #: modules/mux/asf.c:42
7605 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7607 #: modules/mux/avi.c:44
7611 #: modules/mux/dummy.c:43
7612 msgid "Dummy/Raw muxer"
7615 #: modules/mux/mp4.c:56
7616 msgid "MP4/MOV muxer"
7619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7628 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7631 #: modules/mux/ogg.c:61
7632 msgid "Ogg/ogm muxer"
7635 #: modules/packetizer/copy.c:41
7636 msgid "Copy packetizer"
7639 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7640 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7643 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7644 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7649 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7650 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7652 #: modules/stream_out/display.c:50
7654 msgid "Display stream"
7655 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7657 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7659 msgid "Dummy stream"
7660 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7662 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7664 msgid "Duplicate stream"
7665 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7667 #: modules/stream_out/es.c:49
7670 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7672 #: modules/stream_out/gather.c:40
7674 msgid "Gather stream"
7675 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7677 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7680 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7682 #: modules/stream_out/standard.c:51
7684 msgid "Standard stream"
7685 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7687 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7689 msgid "Transcode stream"
7690 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7694 msgid "Transrate stream"
7695 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7700 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7704 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7708 msgid "conversions from "
7709 msgstr "konwersje z "
7711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7713 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7717 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7719 msgid "MMX conversions from "
7720 msgstr "konwersje MMX z "
7722 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7723 msgid "Set image contrast"
7726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7730 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7731 msgid "Set image hue"
7734 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7738 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7739 msgid "Set image saturation"
7742 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7746 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7747 msgid "Set image brightness"
7750 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7754 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7758 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7759 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7762 #: modules/video_filter/clone.c:55
7764 msgid "Number of clones"
7765 msgstr "Liczba kolumn"
7767 #: modules/video_filter/clone.c:56
7769 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7770 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7772 #: modules/video_filter/clone.c:59
7774 msgid "List of vout modules"
7775 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7777 #: modules/video_filter/clone.c:60
7778 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7781 #: modules/video_filter/clone.c:63
7786 #: modules/video_filter/clone.c:66
7788 msgid "clone video filter"
7789 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7791 #: modules/video_filter/crop.c:54
7792 msgid "Crop geometry"
7795 #: modules/video_filter/crop.c:55
7797 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7798 "offset + top offset."
7801 #: modules/video_filter/crop.c:57
7802 msgid "Automatic cropping"
7805 #: modules/video_filter/crop.c:58
7806 msgid "Activate automatic black border cropping"
7809 #: modules/video_filter/crop.c:64
7811 msgid "crop video filter"
7812 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7816 msgid "Deinterlace mode"
7817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7820 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7828 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7830 msgid "video deinterlacing filter"
7831 msgstr "modu³ przeplotu"
7833 #: modules/video_filter/distort.c:59
7835 msgid "Distort mode"
7836 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7838 #: modules/video_filter/distort.c:60
7840 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7841 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7843 #: modules/video_filter/distort.c:63
7848 #: modules/video_filter/distort.c:63
7853 #: modules/video_filter/distort.c:66
7856 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7858 #: modules/video_filter/distort.c:70
7860 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7861 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
7863 #: modules/video_filter/invert.c:52
7865 msgid "invert video filter"
7866 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7868 #: modules/video_filter/logo.c:58
7873 #: modules/video_filter/logo.c:59
7874 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7877 #: modules/video_filter/logo.c:60
7878 msgid "x postion of the logo"
7881 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7882 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7885 #: modules/video_filter/logo.c:62
7886 msgid "y position of the logo"
7889 #: modules/video_filter/logo.c:64
7890 msgid "transparency of the logo"
7893 #: modules/video_filter/logo.c:65
7894 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7897 #: modules/video_filter/logo.c:68
7901 #: modules/video_filter/logo.c:73
7903 msgid "logo video filter"
7904 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7906 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7910 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7911 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7914 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7915 msgid "motion blur filter"
7918 #: modules/video_filter/transform.c:57
7920 msgid "Transform type"
7921 msgstr "Typ przekszta³cenia"
7923 #: modules/video_filter/transform.c:58
7924 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7925 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
7927 #: modules/video_filter/transform.c:61
7928 msgid "Rotate by 90 degrees"
7931 #: modules/video_filter/transform.c:62
7932 msgid "Rotate by 180 degrees"
7935 #: modules/video_filter/transform.c:62
7936 msgid "Rotate by 270 degrees"
7939 #: modules/video_filter/transform.c:63
7941 msgid "Flip horizontally"
7944 #: modules/video_filter/transform.c:63
7946 msgid "Flip vertically"
7947 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7949 #: modules/video_filter/transform.c:70
7951 msgid "video transformation filter"
7952 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
7954 #: modules/video_filter/wall.c:53
7956 msgid "Number of columns"
7957 msgstr "Liczba kolumn"
7959 #: modules/video_filter/wall.c:54
7961 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7962 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7964 #: modules/video_filter/wall.c:57
7966 msgid "Number of rows"
7967 msgstr "Liczba wierszy"
7969 #: modules/video_filter/wall.c:58
7970 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7971 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7973 #: modules/video_filter/wall.c:61
7975 msgid "Active windows"
7976 msgstr "Aktywne okna"
7978 #: modules/video_filter/wall.c:62
7979 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7980 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
7982 #: modules/video_filter/wall.c:70
7984 msgid "wall video filter"
7985 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7987 #: modules/video_output/aa.c:55
7989 msgid "ASCII-art video output"
7990 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7992 #: modules/video_output/caca.c:53
7994 msgid "dithering mode"
7995 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7997 #: modules/video_output/caca.c:54
7998 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8001 #: modules/video_output/caca.c:61
8002 msgid "No dithering"
8005 #: modules/video_output/caca.c:62
8006 msgid "2x2 ordered dithering"
8009 #: modules/video_output/caca.c:63
8010 msgid "4x4 ordered dithering"
8013 #: modules/video_output/caca.c:64
8014 msgid "8x8 ordered dithering"
8017 #: modules/video_output/caca.c:65
8018 msgid "Random dithering"
8021 #: modules/video_output/caca.c:68
8026 #: modules/video_output/caca.c:72
8028 msgid "colour ASCII art video output"
8029 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8031 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
8032 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
8033 msgid "Always on top"
8036 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
8038 msgid "Place the directx window on top of other windows"
8039 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8041 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
8043 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8044 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8046 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
8048 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8049 "doesn't have any effect when using overlays."
8051 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8052 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8054 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
8056 msgid "Use video buffers in system memory"
8057 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8059 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
8061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8064 "doesn't have any effect when using overlays."
8066 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8067 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8068 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8069 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8071 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
8072 msgid "Use triple buffering for overlays"
8075 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
8077 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8078 "better video quality (no flickering)."
8081 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
8083 msgid "DirectX video output"
8084 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8086 #: modules/video_output/fb.c:68
8087 msgid "Frame Buffer"
8090 #: modules/video_output/fb.c:69
8091 msgid "framebuffer device"
8092 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8094 #: modules/video_output/fb.c:70
8096 msgid "Linux console framebuffer video output"
8097 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8099 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8101 msgid "X11 display name"
8102 msgstr "nazwa ekranu X11"
8104 #: modules/video_output/ggi.c:57
8106 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8107 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8109 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8110 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8112 #: modules/video_output/glide.c:64
8114 msgid "3dfx Glide video output"
8115 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8117 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8119 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8120 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8124 msgid "QT Embedded display name"
8125 msgstr "nazwa ekranu X11"
8127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8130 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8131 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8133 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8134 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8138 msgid "QT Embedded video output"
8139 msgstr "modu³ demux"
8141 #: modules/video_output/sdl.c:104
8143 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8144 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8146 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8148 msgid "SVGAlib video output"
8149 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8151 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8153 msgid "Windows GDI video output"
8154 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8156 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8158 msgid "Alternate fullscreen method"
8159 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8161 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8163 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8165 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8166 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8167 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8168 "show on top of the video."
8170 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8171 "niesety ma swoje wady.\n"
8172 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8173 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8174 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8175 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8177 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8179 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8180 "the value of the DISPLAY environment variable."
8182 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8183 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8185 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8187 msgid "Use shared memory"
8188 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8190 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8191 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8192 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8194 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8195 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8198 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8200 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8201 "0 for first screen, 1 for the second."
8204 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8208 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8210 msgid "X11 video output"
8211 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8214 msgid "XVideo adaptor number"
8215 msgstr "Numer karty XVideo"
8217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8222 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8223 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8226 msgid "XVimage chroma format"
8227 msgstr "format XVimage chroma"
8229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8231 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8232 "to improve performances by using the most efficient one."
8234 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8235 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8245 msgid "XVideo extension video output"
8246 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8248 #: modules/visualization/goom.c:50
8251 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8253 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8255 msgid "scope effect"
8256 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8258 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8260 msgid "Effects list"
8261 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8263 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8265 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8266 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8269 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8270 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8273 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8274 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8277 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8279 msgid "Number of bands"
8280 msgstr "Liczba kolumn"
8282 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8283 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8286 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8287 msgid "Band separator"
8290 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8291 msgid "Number of blank pixels between bands"
8294 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8296 msgid "Amplification"
8297 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8299 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8300 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8303 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8305 msgid "Enable peaks"
8306 msgstr "w³±czony obraz"
8308 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8309 msgid "Defines whether to draw peaks"
8312 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8314 msgid "Number of stars"
8315 msgstr "Liczba wierszy"
8317 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8318 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8321 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8325 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8327 msgid "visualizer filter"
8328 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8330 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8332 msgid "Flip vertical position"
8333 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8335 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8336 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8339 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8341 msgid "Vertical offset"
8344 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8345 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8348 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8349 msgid "Shadow offset"
8352 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8353 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8356 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8357 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8360 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8363 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8365 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8367 msgid "xosd interface"
8368 msgstr "modu³ interfejsu"
8371 #~ msgid "Rewind stream"
8372 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8375 #~ msgid "Pause stream"
8376 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8379 #~ msgid "Play stream"
8380 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8383 #~ msgid "Stop stream"
8384 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8387 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8388 #~ msgstr "UDP Multicast"
8395 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8397 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8398 #~ "http://www.videolan.org/"
8402 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8405 #~ msgid "&File info..."
8406 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8409 #~ msgid "&Miscellaneous"
8413 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8414 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8417 #~ msgid "Input Type"
8421 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8422 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8426 #~ msgstr "Zaznaczone"
8433 #~ msgid "Repeat All"
8434 #~ msgstr "Wybierz plik"
8437 #~ msgid "Repeat One"
8438 #~ msgstr "Wybierz plik"
8441 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8442 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8445 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8446 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8449 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8450 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8453 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8454 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8461 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8462 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8474 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8478 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8486 #~ msgstr "port serwera"
8489 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8491 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8492 #~ "http://www.videolan.org/"
8495 #~ msgid "&Eject Disc"
8496 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8499 #~ msgid "Capture input stream"
8500 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8502 #~ msgid "print help"
8503 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8505 #~ msgid "print detailed help"
8506 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8508 #~ msgid "print help on module"
8509 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8512 #~ msgid "A52 downmix module"
8513 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8516 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8517 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8520 #~ msgid "software A52 decoder"
8521 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8524 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8525 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8528 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8529 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8532 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8533 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8536 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8537 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8540 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8541 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8544 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8545 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8548 #~ msgid "classic IDCT"
8549 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8553 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8556 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8557 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8560 #~ msgid "motion compensation"
8561 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8564 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8565 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8568 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8569 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8572 #~ msgid "MMX motion compensation"
8573 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8576 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8577 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8579 #~ msgid "IDCT module"
8580 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8583 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8584 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8587 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8588 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8589 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8592 #~ msgid "Motion compensation module"
8593 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8596 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8597 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8598 #~ "best module available."
8600 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8601 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8602 #~ "dostêpnego modu³u."
8605 #~ msgid "Use additional processors"
8606 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8609 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8610 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8612 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8613 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8616 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8617 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8620 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8621 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8622 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8625 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8626 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8627 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8631 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8632 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8635 #~ msgid "System Default"
8639 #~ msgid "Equalizer values"
8640 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8643 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8644 #~ "enable this option."
8646 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8647 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8650 #~ msgid "No configuration options available"
8651 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8654 #~ msgid "Video encoding codec"
8655 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8658 #~ msgid "Audio encoding codec"
8659 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8663 #~ msgstr "Dekodery"
8666 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8667 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8671 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8672 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8674 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8675 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8678 #~ msgid "Close Menu"
8682 #~ msgid "Encoder wrapper"
8683 #~ msgstr "Dekodery"
8686 #~ msgid "X11 MGA video output"
8687 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8690 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8691 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8694 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8695 #~ msgstr "UDP Multicast"
8698 #~ msgid "Advanced open options"
8699 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8702 #~ msgid "SAP interface module"
8703 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8706 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8707 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8710 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8711 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8714 #~ msgid "osd text filter"
8715 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8718 #~ msgid "dummy functions"
8719 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8722 #~ msgid "Audio Track"
8726 #~ msgid "Video Track"
8731 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8734 #~ msgid "Display identifier"
8735 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8738 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8741 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8744 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8745 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8748 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8750 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8754 #~ msgid "Device &name:"
8755 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8762 #~ msgid "&Chapter:"
8763 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8766 #~ msgid "File read"
8770 #~ msgstr "Naprzód!"
8773 #~ msgid "Open &file..."
8774 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8777 #~ msgid "Open &disc..."
8778 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8781 #~ msgid "&Network stream..."
8782 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8785 #~ msgid "&Hide interface"
8786 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
8789 #~ msgid "Spawn a new interface"
8790 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8793 #~ msgid "C&hannels"
8798 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8810 #~ msgstr "Rozdzia³"
8813 #~ msgid "Select angle"
8814 #~ msgstr "Wybierz plik"
8817 #~ msgid "Close this popup"
8818 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8822 #~ msgstr "_Skocz..."
8825 #~ msgid "New stream"
8826 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8829 #~ msgid "Network Stream..."
8830 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8833 #~ msgid "Next file"
8834 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8837 #~ msgid "&Add subtitles..."
8838 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8845 #~ msgid "&Fullscreen"
8846 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8850 #~ msgstr "_Informacje o..."
8853 #~ msgid "Select next title"
8854 #~ msgstr "Wybierz plik"
8857 #~ msgid "Toggle mute"
8858 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8861 #~ msgid "Set the window on top"
8862 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8865 #~ msgid "Open network"
8866 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
8868 #~ msgid "Network mode"
8869 #~ msgstr "Tryb sieci"
8871 #~ msgid "Channel server"
8872 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
8880 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8883 #~ msgid "&Network..."
8891 #~ msgid "&Invert selection"
8895 #~ msgid "&Crop selection"
8899 #~ msgid "&Delete selection"
8903 #~ msgid "Delete &all"
8907 #~ msgid "Invert selection"
8911 #~ msgid "Crop selection"
8915 #~ msgid "Delete selection"
8919 #~ msgid "Play the selected stream"
8920 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8923 #~ msgid "Add subtitles"
8924 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8927 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8928 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
8932 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8934 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
8935 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
8939 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8940 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8943 #~ msgid "Native Windows interface"
8944 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8947 #~ msgid "audio device"
8948 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8951 #~ msgid "video device"
8952 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8956 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
8958 #~ msgid "enable network channel mode"
8959 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
8961 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8962 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8964 #~ msgid "channel server address"
8965 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
8967 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8968 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
8970 #~ msgid "channel server port"
8971 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
8973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8975 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
8978 #~ msgid "network interface"
8979 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8982 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8983 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8985 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
8986 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
8988 #~ msgid "Network Channel:"
8989 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
8992 #~ msgid "Stream output:"
8993 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8996 #~ msgid "Screen %d"
8997 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9000 #~ msgid "Open skin"
9001 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9004 #~ msgid "Skin files"
9005 #~ msgstr "Otwórz plik"
9008 #~ msgid "All files"
9013 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9016 #~ msgid "Stream Output"
9017 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9020 #~ msgid "Device Name"
9021 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9023 #~ msgid "DVDRead input module"
9024 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9027 #~ msgid "dvdplay input module"
9028 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9031 #~ msgid "HTTP access module"
9032 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9035 #~ msgid "raw UDP access module"
9036 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9039 #~ msgid "By default samples.raw"
9040 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9042 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9043 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9046 #~ msgid "flac decoder module"
9047 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9050 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9051 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9055 #~ msgstr "Przyspiesz"
9057 #~ msgid "QNX RTOS module"
9058 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9061 #~ msgid "image crop video module"
9062 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9065 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9067 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9069 #~ msgid "image wall video module"
9070 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9072 #~ msgid "3dfx Glide module"
9073 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9075 #~ msgid "X11 MGA module"
9076 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9079 #~ msgid "SVGAlib module"
9080 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9082 #~ msgid "X11 module"
9083 #~ msgstr "modu³ X11"
9087 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9088 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9090 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9091 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9094 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9096 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9097 #~ "http://www.videolan.org/"
9101 #~ "VideoLAN Client\n"
9102 #~ " for familiar Linux"
9103 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9106 #~ msgid "specify an existing window"
9107 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9111 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9112 #~ "DANGEROUS, use with care."
9114 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9115 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9117 #~ msgid "X11 drawable"
9118 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9121 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9122 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9124 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9125 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9131 #~ msgid "Slowmotion"
9134 #~ msgid "Open a File"
9135 #~ msgstr "Otwiera plik"
9138 #~ msgid "Open file..."
9139 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9142 #~ msgid "Open disc..."
9143 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9146 #~ msgid "Network stream..."
9147 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9150 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9151 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9155 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9156 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9158 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9159 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9162 #~ msgid "No server!"
9163 #~ msgstr "Brak serwera"
9166 #~ msgid "Select program"
9167 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9170 #~ msgid "Select chapter"
9171 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9174 #~ msgid "Select audio language"
9175 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9178 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9179 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9182 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9183 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9186 #~ msgid "Jump to next chapter"
9187 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"