1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC !"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Chroma modules settings"
75 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
80 #: include/vlc_help.h:64
82 msgid "Decoder modules settings"
85 #: include/vlc_help.h:66
87 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
91 #: include/vlc_help.h:69
93 msgid "Demuxers settings"
96 #: include/vlc_help.h:72
98 msgid "Interface plugins settings"
101 #: include/vlc_help.h:74
103 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
107 #: include/vlc_help.h:77
109 msgid "Stream output access modules settings"
110 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
112 #: include/vlc_help.h:79
114 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
118 #: include/vlc_help.h:82
120 msgid "Subtitle demuxer settings"
123 #: include/vlc_help.h:84
125 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
126 "example by setting the subtitles type or file name."
129 #: include/vlc_help.h:87
131 msgid "Text renderer settings"
134 #: include/vlc_help.h:89
136 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
137 "(to display subtitles for example)."
140 #: include/vlc_help.h:92
142 msgid "Video output modules settings"
143 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
145 #: include/vlc_help.h:94
147 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
151 #: include/vlc_help.h:97
153 msgid "Video filters settings"
154 msgstr "modu³ filtru obrazu"
156 #: include/vlc_help.h:99
158 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
159 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
162 #: include/vlc_help.h:108
163 msgid "No help available"
166 #: include/vlc_help.h:109
168 msgid "No help is available for these modules"
169 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
171 #: include/vlc_interface.h:120
174 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
175 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
178 #: include/vlc_interface.h:148
180 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
181 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
182 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
184 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
185 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
187 "For more information, have a look at the web site."
190 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
191 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
193 msgid "Audio channels"
194 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
196 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
197 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
198 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
199 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
204 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
208 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
212 #: src/audio_output/output.c:137
213 msgid "Dolby Surround"
216 #: src/audio_output/output.c:149
217 msgid "Reverse stereo"
220 #: src/extras/getopt.c:638
222 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
225 #: src/extras/getopt.c:663
227 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
230 #: src/extras/getopt.c:668
232 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
235 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
237 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
240 #: src/extras/getopt.c:715
242 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
245 #: src/extras/getopt.c:719
247 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
250 #: src/extras/getopt.c:745
252 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
255 #: src/extras/getopt.c:748
257 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
260 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
262 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
265 #: src/extras/getopt.c:825
267 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
270 #: src/extras/getopt.c:843
272 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/input/input.c:241
279 #: src/input/input.c:242
281 msgid "Playlist Item"
282 msgstr "Lista odtwarzania"
284 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
286 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
290 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
291 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
292 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
294 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
296 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
301 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
302 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
304 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
306 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
311 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
316 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
322 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
328 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
331 msgid "Subtitles track"
334 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
339 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
344 #: src/input/input_programs.c:385
347 msgstr "Nastêpny plik"
349 #: src/input/input_programs.c:388
351 msgid "Previous title"
352 msgstr "Poprzedni plik"
354 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
359 #: src/input/input_programs.c:397
361 msgid "Previous Chapter"
364 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
368 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
373 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
377 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
380 "Usage: %s [options] [items]...\n"
383 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
386 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
390 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
392 msgstr "liczba ca³kowita"
394 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
396 msgstr "liczba zmiennoprz."
399 msgid " (default enabled)"
400 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
403 msgid " (default disabled)"
404 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
406 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
409 "Press the RETURN key to continue...\n"
412 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
415 msgid "[module] [description]\n"
416 msgstr "[modu³] [opis]\n"
420 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
422 "see the file named COPYING for details.\n"
423 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
425 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
426 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
427 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
428 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
433 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
434 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
435 "various related options."
437 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
438 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
442 msgid "Interface module"
443 msgstr "modu³ interfejsu"
448 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
449 "The default behavior is to automatically select the best module available."
451 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
452 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
454 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
456 msgid "Extra interface modules"
457 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
462 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
463 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
464 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
465 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
467 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
468 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
471 msgid "Verbosity (0,1,2)"
476 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
477 "1=warnings, 2=debug)."
486 msgid "This options turns off all warning and information messages."
487 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
489 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
496 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
497 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
499 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
500 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
504 msgid "Color messages"
505 msgstr "kolorowe komunikaty"
509 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
510 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
512 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
513 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
516 msgid "Show advanced options"
521 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
522 "all the available options, including those that most users should never touch"
527 msgid "Interface default search path"
528 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
532 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
533 "when looking for a file."
535 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
536 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
540 msgid "Plugin search path"
541 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
546 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
549 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
550 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
554 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
555 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
557 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
562 msgid "Audio output module"
563 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
567 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
568 "default behavior is to automatically select the best method available."
570 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
571 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
576 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
581 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
582 "will not take place, and it will save some processing power."
584 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
585 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
589 msgid "Force mono audio"
590 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
593 msgid "This will force a mono audio output"
594 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
598 msgid "Audio output volume"
599 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
605 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
610 msgid "Audio output saved volume"
611 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
614 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
620 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
625 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
626 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
628 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
629 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
632 msgid "High quality audio resampling"
637 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
638 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
643 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
644 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
648 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
649 "notice a lag between the video and the audio."
651 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
652 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
655 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
661 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
662 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
663 "the audio stream being played)"
665 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
666 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
669 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
675 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
676 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
678 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
679 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
683 msgid "Audio filters"
688 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
692 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
697 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
698 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
699 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
700 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
701 "It works with any source format from mono to 5.1."
706 "These options allow you to modify options related to the video output "
707 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
708 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
709 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
715 msgid "Video output module"
716 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
720 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
721 "default behavior is to automatically select the best method available."
723 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
724 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
729 msgstr "w³±czony obraz"
734 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
735 "stage will not take place, which will save some processing power."
737 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
738 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
741 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
744 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
749 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
750 "video characteristics."
752 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
753 "charakterystyki obrazu."
755 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
758 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
763 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
764 "video characteristics."
766 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
767 "charakterystyki obrazu."
771 msgid "Video alignment"
776 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
777 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
778 "combinations of these values)."
784 msgstr "skalowanie obrazu"
787 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
788 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
792 msgid "Grayscale video output"
793 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
797 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
798 "can also allow you to save some processing power)."
800 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
801 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
805 msgid "Fullscreen video output"
806 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
810 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
812 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
816 msgid "Overlay video output"
817 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
822 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
823 "your graphics card."
825 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
830 msgid "Force SPU position"
831 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
836 "over the movie. Try several positions."
838 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
839 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
843 msgid "Video filter module"
844 msgstr "modu³ filtru obrazu"
848 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
849 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
851 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
852 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
856 msgid "Source aspect ratio"
857 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
861 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
862 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
863 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
864 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
865 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
870 msgid "Destination aspect ratio"
871 msgstr "Otwiera plik"
875 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
876 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
877 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
878 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
885 msgstr "port serwera"
888 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
889 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
893 msgid "MTU of the network interface"
894 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
898 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
904 msgid "Network interface address"
905 msgstr "interfejs sieciowy"
910 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
911 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
912 "multicasting interface here."
914 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
915 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
923 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
929 msgid "Choose program (SID)"
930 msgstr "wybierz program (SID)"
933 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
934 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
939 msgstr "wybierz d¼wiêk"
944 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
945 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
949 msgid "Choose channel"
950 msgstr "wybierz kana³"
954 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
957 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
962 msgid "Choose subtitles track"
963 msgstr "wybierz podtytu³y"
968 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
970 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
975 msgid "Autodetect subtitle files"
976 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
980 msgid "Use subtitle file"
981 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
985 msgstr "urz±dzenie DVD"
989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
990 "the drive letter (eg D:)"
994 msgid "This is the default DVD device to use."
995 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
999 msgstr "urz±dzenie VCD"
1002 msgid "This is the default VCD device to use."
1003 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1012 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1015 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1016 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1025 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1028 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1029 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1033 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1034 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1035 "can break playback of all your streams."
1039 msgid "Choose preferred codec list"
1044 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1045 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1046 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1047 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1048 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1052 msgid "Choose preferred video encoder list"
1055 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1057 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1061 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1066 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1072 msgid "Choose a stream output"
1073 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1076 msgid "Empty if no stream output."
1080 msgid "Display while streaming"
1084 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1089 msgid "Enable video stream output"
1090 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1092 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1094 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1095 "stream output facility when this last one is enabled."
1100 msgid "Enable audio stream output"
1101 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1104 msgid "Keep sout open"
1109 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1110 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1114 msgid "Choose preferred packetizer list"
1119 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1125 msgstr "modu³ demux"
1129 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1130 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1134 msgid "Access output module"
1135 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1139 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1140 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1144 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1145 "You should always leave all these enabled."
1150 msgid "Enable CPU MMX support"
1151 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1157 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1161 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1162 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1166 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1167 "advantage of them."
1169 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1173 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1174 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1178 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1179 "advantage of them."
1181 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1186 msgid "Enable CPU SSE support"
1187 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1192 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1194 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1198 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1199 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1203 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1204 "advantage of them."
1206 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1210 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1211 "overriden in the playlist dialog box."
1215 msgid "Play files randomly forever"
1220 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1226 msgid "Loop playlist on end"
1227 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1231 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1234 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1235 "zaznaczyæ t± opcjê."
1239 msgid "Repeat the current playlistitem"
1240 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1244 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1250 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1251 "you really know what you are doing."
1256 msgid "Memory copy module"
1257 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1262 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1263 "select the fastest one supported by your hardware."
1265 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1266 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1270 msgid "Access module"
1271 msgstr "modu³ dostêpu"
1274 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1275 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1279 msgid "Demux module"
1280 msgstr "modu³ demux"
1283 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1284 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1287 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1292 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1293 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1294 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1295 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1296 "running instance or enqueue it."
1300 msgid "Increase the priority of the process"
1305 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1306 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1307 "could otherwise take too much processor time.\n"
1308 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1309 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1310 "require a reboot of your machine."
1315 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1316 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1321 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1322 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1323 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1325 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1326 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1327 "napotkaæ problemy."
1330 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1335 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1336 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1337 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1338 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1339 "the default and the fastest), 1 and 2."
1342 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1344 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1345 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1348 msgstr "Pe³_ny ekran"
1351 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1354 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1355 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1358 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1359 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1375 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1381 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1384 msgid "Select the hotkey to use to play"
1387 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1388 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1398 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1399 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1406 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1409 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1413 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1414 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1419 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1422 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1423 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1424 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1427 msgstr "Poprzedni plik"
1430 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1433 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1436 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1437 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1444 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1447 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1451 msgstr "Informacje o..."
1454 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1463 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1468 msgid "Navigate down"
1472 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1477 msgid "Navigate left"
1481 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1486 msgid "Navigate right"
1490 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1498 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1506 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1514 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1522 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1523 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1525 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1527 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1528 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1529 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1530 " vlc:quit quit VLC\n"
1533 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1534 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1535 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1537 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1539 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1540 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1541 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1542 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1544 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1548 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1549 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1550 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1551 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1554 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1559 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1560 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1561 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1563 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1564 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1569 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1570 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1578 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1581 msgid "Stream output"
1588 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1593 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1596 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1598 msgstr "Lista odtwarzania"
1600 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1602 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1603 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1604 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1605 #: modules/video_output/ggi.c:62
1606 msgid "Miscellaneous"
1615 msgid "main program"
1616 msgstr "g³ówny program"
1619 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1623 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1627 msgid "print a list of available modules"
1628 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1631 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1635 msgid "save the current command line options in the config"
1639 msgid "reset the current config to the default values"
1643 msgid "use alternate config file"
1647 msgid "print version information"
1648 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1650 #: src/misc/configuration.c:1062
1652 msgstr "zm. logiczna"
1654 #: src/misc/configuration.c:1070
1658 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1661 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1662 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1665 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1667 #: src/video_output/video_output.c:429
1672 #: src/video_output/video_output.c:431
1676 #: src/video_output/video_output.c:433
1681 #: src/video_output/video_output.c:435
1685 #: src/video_output/video_output.c:437
1688 msgstr "liczba ca³kowita"
1690 #: src/video_output/video_output.c:447
1695 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1697 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1698 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1699 msgid "Caching value in ms"
1702 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1704 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1705 "should be set in miliseconds units."
1708 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1710 msgid "CD Audio input"
1711 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1713 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1715 msgid "CD Audio demux"
1716 msgstr "U_stawienia"
1718 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1720 msgid "set debug mask for additional debugging."
1723 #: modules/access/cddax.c:85
1725 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1734 #: modules/access/cddax.c:143
1739 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1740 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1742 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1745 #: modules/access/directory.c:82
1747 msgid "Standard filesystem directory input"
1748 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1752 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1753 "value should be set in miliseconds units."
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1758 msgid "DirectShow input"
1759 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1766 msgid "DirectShow demuxer"
1769 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1770 msgid "adapter card to tune"
1773 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1775 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1779 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1780 msgid "device nummer to use on adapter"
1783 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1785 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1786 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1788 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1790 msgid "satellite default transponder polarization"
1791 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1793 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1795 msgid "satellite default transponder FEC"
1796 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1798 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1799 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1802 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1804 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1805 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1807 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1809 msgid "use diseqc with antenna"
1810 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1812 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1814 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1815 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1817 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1819 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1820 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1822 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1824 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1825 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1827 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1828 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1831 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1832 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1835 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1836 msgid "modulation type"
1839 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1840 msgid "modulation type for frontend device "
1843 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1844 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1847 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1848 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1851 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1852 msgid "terrestrial bandwidth"
1855 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1856 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1859 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1860 msgid "terrestrial guard interval"
1863 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1864 msgid "terrestrial transmission mode"
1867 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1868 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1871 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1872 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1875 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1876 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1879 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1881 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1882 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1883 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1884 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1885 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1886 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1887 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1888 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1889 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1890 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1891 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1892 "The default method is: key."
1895 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1896 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1897 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1899 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1904 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1906 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1907 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1909 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1911 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1912 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1914 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1917 msgstr "U_stawienia"
1919 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1923 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1929 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1933 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1937 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1939 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1940 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1942 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1943 msgid "DVD input with menus support"
1946 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1948 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1949 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1951 #: modules/access/file.c:74
1953 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1954 "should be set in miliseconds units."
1957 #: modules/access/file.c:78
1959 msgid "Standard filesystem file input"
1960 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1962 #: modules/access/file.c:79
1967 #: modules/access/ftp.c:87
1969 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1970 "should be set in miliseconds units."
1973 #: modules/access/ftp.c:91
1977 #: modules/access/http.c:73
1978 msgid "Specify an HTTP proxy"
1981 #: modules/access/http.c:75
1983 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1984 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1988 #: modules/access/http.c:81
1990 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1991 "should be set in miliseconds units."
1994 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
1998 #: modules/access/http.c:90
2002 #: modules/access/mms/mms.c:59
2004 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2005 "should be set in miliseconds units."
2008 #: modules/access/mms/mms.c:63
2009 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2012 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2013 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2016 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2018 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2019 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2021 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2023 msgid "Satellite default transponder polarization"
2024 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2026 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2028 msgid "Satellite default transponder FEC"
2029 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2031 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2033 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2034 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2038 msgid "Use diseqc with antenna"
2039 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2041 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2043 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2044 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2048 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2049 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2051 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2053 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2054 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2056 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2058 msgid "satellite input"
2059 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2061 #: modules/access/slp.c:78
2065 #: modules/access/slp.c:79
2069 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2070 msgid "caching value in ms"
2073 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2075 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2076 "should be set in miliseconds units."
2079 #: modules/access/udp.c:78
2081 msgid "UDP/RTP input"
2082 msgstr "UDP Multicast"
2084 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2088 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2090 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2091 "should be set in miliseconds units."
2094 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2096 msgid "Video4Linux input"
2097 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2099 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2103 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2105 msgid "Video4Linux demuxer"
2106 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2108 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2111 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2113 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2124 "vcdinfo (100) 256\n"
2127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2128 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2132 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2140 #: modules/access_output/dummy.c:56
2142 msgid "Dummy stream ouput"
2143 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2145 #: modules/access_output/file.c:66
2147 msgid "File stream ouput"
2148 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2150 #: modules/access_output/http.c:54
2152 msgid "HTTP stream ouput"
2153 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2155 #: modules/access_output/udp.c:80
2157 msgid "UDP stream ouput"
2158 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2160 #: modules/access_output/udp.c:81
2162 msgid "udp stream output"
2163 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2166 msgid "Characteristic dimension"
2169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2171 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2172 "left speaker and listener in meters."
2175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2180 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2184 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2188 msgid "A/52 dynamic range compression"
2189 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2198 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2199 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2200 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2201 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2202 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2206 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2207 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2209 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2210 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2213 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2214 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2217 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2218 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2221 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2222 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2225 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2226 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2230 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2234 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2237 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2238 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2243 msgid "MPEG audio decoder"
2244 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2270 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2271 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2274 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2275 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2278 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2279 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2282 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2283 msgid "audio filter for trivial resampling"
2286 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2287 msgid "audio filter for ugly resampling"
2290 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2292 msgid "float32 audio mixer"
2293 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2295 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2297 msgid "dummy spdif audio mixer"
2298 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2300 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2302 msgid "trivial audio mixer"
2303 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2305 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2309 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2311 msgid "ALSA device name"
2312 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2314 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2316 msgid "ALSA audio output"
2317 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2320 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2321 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2322 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2325 msgid "Audio device"
2326 msgstr "urz±dzenie VCD"
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2329 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2330 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2335 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2336 msgid "2 Front 2 Rear"
2339 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2340 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2344 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2345 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2346 msgid "A/52 over S/PDIF"
2349 #: modules/audio_output/arts.c:66
2351 msgid "aRts audio output"
2352 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2354 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2356 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2357 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2361 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2363 msgid "CoreAudio output"
2364 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2366 #: modules/audio_output/directx.c:209
2368 msgid "DirectX audio output"
2369 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2371 #: modules/audio_output/directx.c:415
2372 msgid "3 Front 2 Rear"
2375 #: modules/audio_output/esd.c:66
2377 msgid "EsounD audio output"
2378 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2380 #: modules/audio_output/file.c:82
2382 msgid "Output format"
2383 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2385 #: modules/audio_output/file.c:83
2387 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2391 #: modules/audio_output/file.c:86
2392 msgid "Add wave header"
2395 #: modules/audio_output/file.c:87
2396 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2399 #: modules/audio_output/file.c:104
2402 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2404 #: modules/audio_output/file.c:105
2405 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2408 #: modules/audio_output/file.c:114
2410 msgid "file audio output"
2411 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2413 #: modules/audio_output/oss.c:101
2414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2417 #: modules/audio_output/oss.c:103
2419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2421 "drivers, then you need to enable this option."
2424 #: modules/audio_output/oss.c:108
2428 #: modules/audio_output/oss.c:110
2429 msgid "OSS dsp device"
2430 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2432 #: modules/audio_output/oss.c:112
2434 msgid "Linux OSS audio output"
2435 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2437 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2439 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2440 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2442 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2444 msgid "Win32 waveOut extension output"
2445 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2447 #: modules/codec/a52.c:117
2451 #: modules/codec/a52.c:122
2452 msgid "A/52 audio packetizer"
2455 #: modules/codec/adpcm.c:92
2457 msgid "ADPCM audio decoder"
2458 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2460 #: modules/codec/araw.c:69
2462 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2463 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2465 #: modules/codec/cinepak.c:95
2467 msgid "Cinepak video decoder"
2468 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2470 #: modules/codec/dts.c:122
2474 #: modules/codec/dts.c:127
2476 msgid "DTS audio packetizer"
2477 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2479 #: modules/codec/dv.c:48
2481 msgid "DV video decoder"
2482 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2484 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2485 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2489 msgid "Direct rendering"
2492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2493 msgid "Error resilience"
2496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2498 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2499 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2500 "will produce a lot of errors.\n"
2501 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2505 msgid "Workaround bugs"
2508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2510 "Try to fix some bugs\n"
2513 "4 xvid interlaced\n"
2520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2526 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2527 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2533 msgid "Truncated stream"
2534 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2537 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2542 msgid "Post processing quality"
2543 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2547 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2548 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2553 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2561 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2565 msgid "Post processing"
2568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2569 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2574 msgid "C Post Processing"
2575 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2579 msgid "MMX Post Processing"
2580 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2584 msgid "MMXEXT Post Processing"
2585 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2587 #: modules/codec/flacdec.c:107
2589 msgid "flac audio decoder"
2590 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2592 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2594 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2595 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2597 #: modules/codec/lpcm.c:95
2599 msgid "linear PCM audio parser"
2600 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2603 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2608 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2609 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2611 #: modules/codec/quicktime.c:70
2612 msgid "QuickTime library decoder"
2615 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2617 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2618 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2622 msgid "DVD subtitles decoder"
2623 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2625 #: modules/codec/subsdec.c:95
2627 msgid "Subtitles text encoding"
2628 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2630 #: modules/codec/subsdec.c:96
2631 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2634 #: modules/codec/subsdec.c:97
2636 msgid "Subtitles justification"
2639 #: modules/codec/subsdec.c:98
2640 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2643 #: modules/codec/subsdec.c:101
2645 msgid "text subtitles decoder"
2646 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2648 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2654 #: modules/codec/tarkin.c:95
2656 msgid "Tarkin decoder module"
2657 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2659 #: modules/codec/theora.c:104
2661 msgid "Theora video decoder"
2662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2664 #: modules/codec/theora.c:110
2666 msgid "Theora video packetizer"
2667 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2669 #: modules/codec/theora.c:116
2671 msgid "Theora video encoder"
2672 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2674 #: modules/codec/theora.c:445
2675 msgid "Theora Comment"
2678 #: modules/codec/vorbis.c:128
2680 msgid "Vorbis audio decoder"
2681 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2683 #: modules/codec/vorbis.c:137
2685 msgid "Vorbis audio packetizer"
2686 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2688 #: modules/codec/vorbis.c:504
2689 msgid "Vorbis Comment"
2692 #: modules/codec/xvid.c:48
2694 msgid "Xvid video decoder"
2695 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2697 #: modules/control/corba/corba.c:614
2698 msgid "Corba control"
2701 #: modules/control/corba/corba.c:615
2703 msgid "corba control module"
2704 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2706 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2707 msgid "Motion threshold"
2710 #: modules/control/gestures.c:79
2711 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2714 #: modules/control/gestures.c:82
2715 msgid "Mouse button"
2718 #: modules/control/gestures.c:84
2719 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2722 #: modules/control/gestures.c:89
2726 #: modules/control/gestures.c:93
2728 msgid "mouse gestures control interface"
2729 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2731 #: modules/control/http.c:69
2733 msgid "Host address"
2736 #: modules/control/http.c:71
2737 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2740 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2742 msgid "Source directory"
2743 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2745 #: modules/control/http.c:76
2747 msgid "HTTP remote control interface"
2748 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2750 #: modules/control/http.c:77
2752 msgid "HTTP remote control"
2753 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2755 #: modules/control/joystick.c:140
2757 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2761 #: modules/control/joystick.c:143
2762 msgid "Joystick device"
2765 #: modules/control/joystick.c:145
2766 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2769 #: modules/control/joystick.c:147
2772 msgstr "Wybierz plik"
2774 #: modules/control/joystick.c:149
2776 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2780 #: modules/control/joystick.c:152
2783 msgstr "Wybierz plik"
2785 #: modules/control/joystick.c:154
2786 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2789 #: modules/control/joystick.c:156
2790 msgid "Max seek interval"
2793 #: modules/control/joystick.c:158
2794 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2797 #: modules/control/joystick.c:160
2798 msgid "Action mapping"
2801 #: modules/control/joystick.c:162
2803 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2804 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2807 #: modules/control/joystick.c:166
2811 #: modules/control/joystick.c:179
2813 msgid "joystick control interface"
2814 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2818 msgid "infrared remote control interface"
2819 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2821 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2833 #: modules/control/ntservice.c:39
2834 msgid "Install NT/2K/XP service"
2837 #: modules/control/ntservice.c:41
2838 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2841 #: modules/control/ntservice.c:42
2842 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2845 #: modules/control/ntservice.c:44
2846 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2849 #: modules/control/ntservice.c:45
2850 msgid "Display name of the service"
2853 #: modules/control/ntservice.c:47
2855 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2857 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2858 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2860 #: modules/control/ntservice.c:50
2863 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2864 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2865 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2866 "are: logger,sap,rc,http)"
2868 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
2869 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
2871 #: modules/control/ntservice.c:56
2872 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2875 #: modules/control/ntservice.c:57
2878 msgstr "Brak serwera"
2880 #: modules/control/rc/rc.c:77
2882 msgid "Show stream position"
2883 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2885 #: modules/control/rc/rc.c:78
2887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2890 #: modules/control/rc/rc.c:80
2894 #: modules/control/rc/rc.c:81
2895 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2898 #: modules/control/rc/rc.c:84
2899 msgid "Remote control"
2902 #: modules/control/rc/rc.c:89
2904 msgid "remote control interface"
2905 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2907 #: modules/demux/a52sys.c:39
2911 #: modules/demux/a52sys.c:153
2915 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2921 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2922 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2923 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2924 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2927 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2931 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2932 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2933 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2934 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2935 #: modules/demux/ogg.c:1043
2938 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2940 #: modules/demux/aac.c:39
2943 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2945 #: modules/demux/aac.c:165
2949 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2951 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2952 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2954 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2960 msgid "Number of streams"
2961 msgstr "Liczba wierszy"
2963 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2968 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2973 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2974 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2978 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2983 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2986 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2988 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2991 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2993 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2994 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2996 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2997 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2998 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2999 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
3003 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
3004 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
3006 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
3007 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3008 #: modules/demux/ogg.c:1041
3013 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3016 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3018 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3020 msgid "Codec description"
3023 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3024 msgid "Avg. byterate"
3027 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3028 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3029 msgid "Bits Per Sample"
3032 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3033 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3038 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3043 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3044 msgid "Bits Per Pixel"
3047 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3051 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3052 msgid "X pixels per meter"
3055 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3056 msgid "Y pixels per meter"
3059 #: modules/demux/au.c:41
3063 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3067 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3069 msgid "force interleaved method"
3070 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3072 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3074 msgid "force index creation"
3075 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3077 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3081 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3085 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3087 msgid "Number of Streams"
3088 msgstr "Liczba wierszy"
3090 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3095 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3099 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3101 msgid "Audio Bitrate"
3104 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3105 #: modules/demux/ogg.c:950
3109 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3113 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3115 msgid "Dump file name"
3116 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3118 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3119 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3122 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3123 msgid "file dump demuxer"
3126 #: modules/demux/flac.c:52
3127 msgid "flac demuxer"
3130 #: modules/demux/m3u.c:63
3132 msgid "playlist metademux"
3133 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3135 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3139 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3140 msgid "Seek based on percent not time"
3143 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3145 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3146 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3151 msgstr "Czas trwania"
3153 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3157 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3159 msgid "Segment Filename"
3160 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3162 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3164 msgid "Muxing Application"
3165 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3167 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3169 msgid "Writing Application"
3170 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3172 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3173 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3174 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3178 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3181 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3183 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3185 msgid "Codec Setting"
3186 msgstr "U_stawienia"
3188 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3191 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3193 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3195 msgid "Codec Download"
3196 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3198 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3200 msgid "Display Resolution"
3203 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3204 msgid "Frame Per Second"
3207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3211 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3213 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3214 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
3216 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3218 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3219 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3221 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3226 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3231 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3232 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3234 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3238 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3242 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3247 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3248 msgid "Average Bitrate"
3251 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3252 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3253 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3255 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3256 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3259 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3260 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3263 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3265 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3266 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3267 "using an old version, select this option."
3270 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3274 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3276 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3277 "counters, select this option."
3280 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3281 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3282 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3284 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3285 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3286 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3288 #: modules/demux/ogg.c:175
3290 msgid "ogg stream demuxer"
3291 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3293 #: modules/demux/ogg.c:596
3297 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3298 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3302 #: modules/demux/ogg.c:668
3306 #: modules/demux/ogg.c:708
3311 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3315 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3319 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3323 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3324 msgid "Bits per Sample"
3327 #: modules/demux/rawdv.c:109
3328 msgid "raw dv demuxer"
3331 #: modules/demux/sdp.c:46
3332 msgid "SDP demuxer/reader"
3335 #: modules/demux/sdp.c:56
3336 msgid "RTSP/RTP describe"
3339 #: modules/demux/util/id3.c:44
3340 msgid "Simple id3 tag skipper"
3343 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3348 msgid "Classic Rock"
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3360 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3365 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3369 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3386 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3390 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3394 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3397 msgstr "U_kryj interfejs"
3399 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3403 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3407 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3411 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3415 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3419 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3423 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3427 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3431 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3436 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3440 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3445 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3458 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3462 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3467 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3471 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3474 msgstr "liczba zmiennoprz."
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3486 msgid "Instrumental"
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3493 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3503 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3507 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3511 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3516 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3520 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3524 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3528 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3532 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3537 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3542 msgid "Instrumental Pop"
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3546 msgid "Instrumental Rock"
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3562 msgid "Techno-Industrial"
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3570 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3574 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3578 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3582 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3583 msgid "Southern Rock"
3586 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3591 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3595 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3599 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3603 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3604 msgid "Christian Rap"
3607 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3611 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3615 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3616 msgid "Native American"
3619 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3623 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3627 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3631 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3636 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3640 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3645 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3649 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3653 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3657 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3661 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3682 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3683 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3686 #: modules/demux/util/sub.c:69
3688 msgid "Text subtitles demux"
3689 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3691 #: modules/demux/wav.c:42
3695 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3697 msgid "BeOS standard API interface"
3698 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3701 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3716 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3718 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3721 msgstr "_Preferencje..."
3723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3726 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3728 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3733 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3742 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3743 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3746 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3753 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3754 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3756 msgstr "Otwórz plik"
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3762 msgstr "Otwóz p³ytê"
3764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3766 msgid "Open Subtitles"
3769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3771 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3775 msgstr "Informacje o..."
3777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3780 msgstr "Poprzedni plik"
3782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3785 msgstr "Nastêpny plik"
3787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3789 msgid "Prev Chapter"
3792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3803 msgid "Go to Chapter"
3806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3818 msgstr "Lista odtwarzania"
3820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3824 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3825 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3826 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3827 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3835 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3836 msgstr "Klient VideoLAN"
3838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3840 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3841 msgstr "Klient VideoLAN"
3843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3844 msgid "Drop files to play"
3847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3848 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3862 msgstr "Wybierz plik"
3864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3870 msgid "Sort Reverse"
3873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3874 msgid "Sort by Name"
3877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3878 msgid "Sort by Path"
3881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3892 msgstr "Wybierz plik"
3894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3904 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3905 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3917 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3918 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3919 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3924 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3931 msgid "Show Interface"
3932 msgstr "interfejs sieciowy"
3934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3948 msgid "Vertical Sync"
3951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3953 msgid "Correct Aspect Ratio"
3954 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3961 msgid "Take Screen Shot"
3964 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3968 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3972 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3974 msgid "Show tooltips"
3975 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3978 msgid "Show tooltips for configuration options."
3979 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3981 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3983 msgid "Show text on toolbar buttons"
3984 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3986 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3987 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3988 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3990 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3992 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3993 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3997 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3998 "preferences menu will occupy."
4000 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4003 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4007 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4009 msgid "GNOME interface"
4010 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4014 msgid "_Open File..."
4015 msgstr "_Otwórz plik..."
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4023 msgstr "Otwiera plik"
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4027 msgid "Open _Disc..."
4028 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4033 msgid "Open a DVD or VCD"
4034 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4038 msgid "_Network Stream..."
4039 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4045 msgid "Select a network stream"
4046 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4050 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4055 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4058 msgid "_Hide interface"
4059 msgstr "U_kryj interfejs"
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4066 msgid "Choose the program"
4067 msgstr "Wybiera program"
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4074 msgid "Choose title"
4075 msgstr "Wybierz tytu³"
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4082 msgid "Choose chapter"
4083 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4086 msgid "_Playlist..."
4087 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4090 msgid "Open the playlist window"
4091 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4098 msgid "Open the module manager"
4099 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4102 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4104 msgstr "Komunikaty..."
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4107 msgid "Open the messages window"
4108 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4117 msgid "Select audio channel"
4118 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4142 msgstr "urz±dzenie DVD"
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4151 msgid "Select subtitles channel"
4152 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4157 msgstr "Pe³_ny ekran"
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4164 msgstr "Pe³_ny ekran"
4166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4177 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4179 msgid "VLC media player"
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4187 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4203 msgid "Open a Satellite Card"
4204 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4214 msgstr "Przechodzi wstecz"
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4218 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4226 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4229 msgid "Pause Stream"
4230 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4240 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4250 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4253 msgid "Open Playlist"
4254 msgstr "Otwórz listê"
4256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4266 msgid "Previous file"
4267 msgstr "Poprzedni plik"
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4271 msgstr "Nastêpny plik"
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4278 msgid "Select previous title"
4279 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4286 msgid "Select previous chapter"
4287 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4290 msgid "Select next chapter"
4291 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4295 msgstr "Brak serwera"
4297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4298 msgid "Toggle fullscreen mode"
4299 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4306 msgid "Got directly so specified point"
4307 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4310 msgid "Switch program"
4311 msgstr "Prze³±cz program"
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4318 msgid "Navigate through titles and chapters"
4319 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4322 msgid "Toggle _Interface"
4323 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4327 msgstr "Lista odtwarzania..."
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4332 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4333 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4336 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4338 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4339 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4341 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4342 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4346 msgstr "Otwórz strumieñ"
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4350 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4356 msgid "Open Target:"
4357 msgstr "Otwiera plik"
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4362 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4372 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4379 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4384 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4402 msgid "Use DVD menus"
4405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4407 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4413 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4415 msgid "UDP/RTP Multicast"
4416 msgstr "UDP Multicast"
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4421 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4437 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4438 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4457 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4460 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4462 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4465 msgid "Polarization"
4466 msgstr "Polaryzacja"
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4484 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4502 msgstr "U_stawienia"
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4506 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4509 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4510 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4535 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4571 msgid "Stream output (MRL)"
4574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4576 msgid "Destination Target: "
4577 msgstr "Otwiera plik"
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4581 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4586 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4587 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4611 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4617 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4618 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4619 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4621 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4624 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4626 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4629 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4633 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4635 msgid "Gtk+ interface"
4636 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4639 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4649 msgid "Close the window"
4650 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4657 msgid "Exit the program"
4658 msgstr "Wychodzi z programu"
4660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4665 msgid "Hide the main interface window"
4666 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4669 msgid "Navigate through the stream"
4670 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4674 msgstr "U_stawienia"
4676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4677 msgid "_Preferences..."
4678 msgstr "_Preferencje..."
4680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4681 msgid "Configure the application"
4682 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4690 msgstr "_Informacje o..."
4692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4693 msgid "About this application"
4694 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4705 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4706 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4711 msgstr "Otwórz strumieñ"
4713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4715 msgid "Use a subtitles file"
4716 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4720 msgid "Select a subtitles file"
4721 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4724 msgid "Set the delay (in seconds)"
4727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4728 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4733 msgid "Use stream output"
4734 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4737 msgid "Stream output configuration "
4740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4744 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4745 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4746 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4747 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4753 msgstr "Wybierz plik"
4755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4761 msgstr "Przejd¼ do:"
4763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4779 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4781 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4784 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4786 msgid "Title %d (%d)"
4787 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4789 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4792 msgstr "Rozdzia³ %d"
4794 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4796 msgstr "Skonfiguruj"
4798 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4802 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4804 msgid "Gtk2 interface"
4805 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4807 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4812 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4816 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4820 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4821 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4825 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4828 msgstr "Wybierz plik"
4830 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4833 msgstr "Aktywne okna"
4835 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4840 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4843 msgstr "Informacje o..."
4845 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4849 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4858 msgid "Stream info..."
4861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4865 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4866 msgid "path to ui.rc file"
4869 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4871 msgid "KDE interface"
4872 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4874 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4879 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4880 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4884 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4885 msgid "About VLC media player"
4888 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4889 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4893 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4898 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4899 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4903 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4904 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4905 msgid "Float On Top"
4908 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4911 msgid "Fit To Screen"
4912 msgstr "Pe³_ny ekran"
4914 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4918 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4921 msgstr "Wybierz plik"
4923 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4925 msgid "Repeat Playlist"
4926 msgstr "Otwórz listê"
4928 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4929 msgid "Step Forward"
4932 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4934 msgid "Step Backward"
4935 msgstr "Przechodzi wstecz"
4937 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4942 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4943 msgid "VLC - Controller"
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4947 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4951 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4954 msgstr "Polaryzacja"
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4957 msgid "Open CrashLog"
4960 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4962 msgid "Preferences..."
4963 msgstr "_Preferencje..."
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4972 msgstr "U_kryj interfejs"
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4978 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4981 msgstr "Informacje o..."
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4991 msgstr "Otwórz plik"
4993 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4995 msgid "Open File..."
4996 msgstr "_Otwórz plik..."
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
5000 msgid "Open Disc..."
5001 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5003 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
5005 msgid "Open Network..."
5006 msgstr "Otwórz sieæ"
5008 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
5011 msgstr "Otwórz strumieñ"
5013 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
5017 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
5021 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
5031 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5035 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
5039 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
5040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
5042 msgid "Video device"
5043 msgstr "urz±dzenie VCD"
5045 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
5046 msgid "Minimize Window"
5049 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
5051 msgid "Close Window"
5052 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5054 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
5058 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
5059 msgid "Bring All to Front"
5062 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
5070 msgstr "Komunikaty..."
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
5074 msgid "Online Documentation"
5075 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5077 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
5078 msgid "Report a Bug"
5081 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
5083 msgid "VideoLAN Website"
5084 msgstr "Klient VideoLAN"
5086 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
5090 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
5094 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
5096 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5099 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
5100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5103 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
5105 msgid "Open Messages Window"
5106 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5108 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
5112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5113 msgid "No CrashLog found"
5116 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5118 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5119 "heavy crashes yet."
5122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5124 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5125 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5134 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5135 "is fully transparent."
5138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5139 msgid "Always float on top"
5142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5144 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5145 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5148 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5151 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5154 msgstr "Otwórz strumieñ"
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5158 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5159 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5162 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5166 msgid "VIDEO_TS folder"
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5175 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5177 msgid "Load subtitles file:"
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5189 msgstr "Otwórz plik"
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5193 msgid "No %@s found"
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5197 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5200 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5202 msgid "Advanced output:"
5203 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5205 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5206 msgid "Output Options"
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5210 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5213 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5215 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5219 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5220 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5225 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5226 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5230 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5231 msgid "Encapsulation Method"
5234 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5236 msgid "Transcode options"
5237 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5239 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5242 msgid "Bitrate (kb/s)"
5245 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5247 msgid "Miscellaneous Options"
5250 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5251 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5254 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5258 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5262 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5266 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5270 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5273 msgstr "Informacje o..."
5275 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5276 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5282 msgid "Save Playlist..."
5283 msgstr "Lista odtwarzania..."
5285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5292 msgid "Save Playlist"
5293 msgstr "Otwórz listê"
5295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5298 msgstr "Wybierz plik"
5300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5306 msgid "Reset Preferences"
5307 msgstr "_Preferencje..."
5309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5312 msgstr "Skonfiguruj"
5314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5316 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5317 "Are you sure you want to continue?"
5320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5321 msgid "Select file or directory"
5324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5329 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5331 msgid "ncurses interface"
5332 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5334 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5337 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5340 msgstr "Otwórz plik"
5342 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5347 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5349 msgid "Rewind stream"
5350 msgstr "Otwórz strumieñ"
5352 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5354 msgid "Pause stream"
5355 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5357 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5360 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5362 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5365 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5367 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5372 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5373 msgid "Forward stream"
5376 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5381 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5383 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5384 msgstr "UDP Multicast"
5386 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5391 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5395 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5399 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5404 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5409 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5413 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5417 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5421 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5422 msgid "Automatically play file"
5425 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5430 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5435 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5440 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5443 msgstr "_Preferencje..."
5445 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5447 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5449 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5450 "http://www.videolan.org/"
5452 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5454 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5455 "from local or network sources."
5458 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5460 msgid "Autoplay selected file"
5461 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5463 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5464 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5467 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5469 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5470 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5472 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5473 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5476 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5478 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5482 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5486 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5489 msgstr "U_kryj interfejs"
5491 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5503 msgid "Add to Playlist"
5504 msgstr "Lista odtwarzania"
5506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5521 msgid "udp://@:1234"
5524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5525 msgid "udp6://@:1234"
5528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5544 msgstr "UDP Multicast"
5546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5549 msgstr "UDP Multicast"
5551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5588 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5593 msgstr "Brak serwera"
5595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5625 msgstr "urz±dzenie DVD"
5627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5648 msgstr "port serwera"
5650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5652 msgid "http://www.videolan.org"
5654 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5655 "http://www.videolan.org/"
5657 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5659 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5660 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
5662 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5664 msgid "Qt interface"
5665 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
5667 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5669 msgid "Open a skin file"
5670 msgstr "Otwiera plik"
5672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5673 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5674 msgid "Last skin actually used"
5677 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5678 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5679 msgid "Config of last used skin"
5682 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5683 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5684 msgid "Show application in system tray"
5687 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5688 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5689 msgid "Show application in taskbar"
5692 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5694 msgid "Skinnable Interface"
5695 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5697 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5700 msgstr "_Otwórz plik..."
5702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5704 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5705 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5709 msgid "Open a network stream"
5710 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5714 msgid "Open a satellite stream"
5715 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5718 msgid "Eject the DVD/CD"
5721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5723 msgid "Exit this program"
5724 msgstr "Wychodzi z programu"
5726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5728 msgid "Open the playlist"
5729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5733 msgid "Show the program logs"
5734 msgstr "Wybiera program"
5736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5737 msgid "Show information about the file being played"
5740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5741 msgid "Go to the preferences menu"
5744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5745 msgid "Shows the extended GUI"
5748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5750 msgid "About this program"
5751 msgstr "Wychodzi z programu"
5753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5755 msgid "Simple &Open ..."
5756 msgstr "_Otwórz plik..."
5758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5760 msgid "Open &File..."
5761 msgstr "_Otwórz plik..."
5763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5765 msgid "Open &Disc..."
5766 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5770 msgid "Open &Network Stream..."
5771 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5775 msgid "Open &Satellite Stream..."
5776 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5781 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5790 msgid "&Playlist..."
5791 msgstr "Lista odtwarzania..."
5793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5795 msgid "&Messages..."
5796 msgstr "Komunikaty..."
5798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5800 msgid "&File info..."
5801 msgstr "_Otwórz plik..."
5803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5805 msgid "&Preferences..."
5806 msgstr "_Preferencje..."
5808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5809 msgid "&Extended GUI"
5812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5815 msgstr "_Informacje o..."
5817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5830 msgstr "U_stawienia"
5832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5860 msgid "Stop current playlist item"
5861 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5864 msgid "Play current playlist item"
5867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5868 msgid "Pause current playlist item"
5871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5874 msgid "Open playlist"
5875 msgstr "Otwórz listê"
5877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5879 msgid "Previous playlist item"
5880 msgstr "Poprzedni plik"
5882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5884 msgid "Next playlist item"
5885 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5890 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5895 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5898 msgid "Image adjust"
5901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5904 msgstr "w³±czony obraz"
5906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5914 msgstr "liczba zmiennoprz."
5916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5923 msgstr "Czas trwania"
5925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5927 msgid "Video Options"
5928 msgstr "U_stawienia"
5930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5938 " (wxWindows interface)\n"
5940 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5945 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5947 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5953 "http://www.videolan.org/\n"
5956 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5957 "http://www.videolan.org/"
5959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5962 msgstr "Informacje o..."
5964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5966 msgid "Playlist Item options"
5967 msgstr "Lista odtwarzania"
5969 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5971 msgid "Item informations"
5972 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
5974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5986 msgid "Item enabled"
5987 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
5989 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5992 msgstr "U_stawienia"
5994 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5997 msgstr "U_stawienia"
5999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
6004 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
6008 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6011 msgstr "Lista odtwarzania..."
6013 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6014 msgid "Save Messages As a file..."
6017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
6019 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6020 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
6025 msgid "Use VLC as a stream server"
6028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
6030 msgid "Capture input stream"
6031 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
6034 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
6037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
6039 msgid "Video For Linux"
6040 msgstr "U_stawienia"
6042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6044 msgid "Subtitles file"
6047 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
6048 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
6052 msgid "DVD (menus support)"
6055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
6060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
6064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
6068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
6072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
6076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
6078 msgid "Video Device Type"
6079 msgstr "urz±dzenie VCD"
6081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
6083 msgid "Video Device"
6084 msgstr "urz±dzenie VCD"
6086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
6093 msgid "Advanced Settings..."
6094 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
6099 msgstr "Wybierz plik"
6101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
6103 msgid "&Simple Add..."
6104 msgstr "_Otwórz plik..."
6106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
6110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
6115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
6117 msgid "&Reverse Sort"
6118 msgstr "port serwera"
6120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
6122 msgid "&Open Playlist..."
6123 msgstr "Otwórz listê"
6125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
6127 msgid "&Save Playlist..."
6128 msgstr "Lista odtwarzania..."
6130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
6135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
6138 msgstr "w³±czony obraz"
6140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
6145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
6155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
6158 msgstr "Wybierz plik"
6160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
6164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
6169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6180 msgstr "Wybierz plik"
6182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
6186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
6187 msgid "Enable/Disable Group"
6190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6193 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6201 msgid "Save playlist"
6202 msgstr "Otwórz listê"
6204 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6206 msgid "Advanced options"
6207 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6210 msgid "Reset config file"
6213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6215 msgid "General Settings"
6216 msgstr "U_stawienia"
6218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6223 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6232 msgid "Stream output MRL"
6235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6237 msgid "Destination Target:"
6238 msgstr "Otwiera plik"
6240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6242 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6243 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6248 msgid "Output Methods"
6251 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6253 msgid "Play locally"
6254 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6257 msgid "SAP Announce"
6260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6261 msgid "SLP Announce"
6264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6266 msgid "Channel Name"
6267 msgstr "Serwer kana³ów"
6269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6271 msgid "Transcoding options"
6272 msgstr "Czas trwania"
6274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6277 msgstr "urz±dzenie VCD"
6279 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6282 msgstr "urz±dzenie VCD"
6284 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6286 msgid "Open Subtitles File"
6287 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6291 msgid "Subtitles encoding"
6292 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6294 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6296 msgid "Subtitles options"
6299 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6301 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6302 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6304 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6305 msgid "Frames per second"
6308 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6309 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6312 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6314 msgid "Video Device Advanced Options"
6315 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6317 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6319 msgid "Video Device MRL"
6320 msgstr "urz±dzenie VCD"
6322 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6323 msgid "Common Options"
6326 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6331 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6332 msgid "The frequency in KHz"
6335 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6337 msgid "Audio Options"
6338 msgstr "U_stawienia"
6340 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6342 msgid "Audio Device"
6343 msgstr "urz±dzenie VCD"
6345 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6347 msgid "Bitrate Options"
6348 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6350 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6355 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6357 msgid "Maximum Bitrate"
6360 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6362 msgid "wxWindows interface module"
6363 msgstr "modu³ interfejsu"
6365 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6367 msgid "wxWindows dialogs provider"
6368 msgstr "modu³ interfejsu"
6370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6372 msgid "Dummy image chroma format"
6373 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
6375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6377 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6378 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6380 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
6381 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
6382 "wydajnego formatu."
6384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6385 msgid "Don't open a dos command box interface"
6388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6390 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6391 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6392 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6397 msgid "dummy interface function"
6398 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6402 msgid "dummy access function"
6403 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6407 msgid "dummy demux function"
6408 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6412 msgid "dummy decoder function"
6413 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6417 msgid "dummy audio output function"
6418 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6422 msgid "dummy video output function"
6423 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6427 msgid "dummy font renderer function"
6428 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6430 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6432 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6435 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6437 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6440 msgstr "liczba zmiennoprz."
6442 #: modules/misc/freetype.c:75
6444 msgid "Filename of Font"
6445 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6447 #: modules/misc/freetype.c:76
6451 #: modules/misc/freetype.c:77
6452 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6455 #: modules/misc/freetype.c:82
6458 msgstr "liczba zmiennoprz."
6460 #: modules/misc/freetype.c:86
6461 msgid "freetype2 font renderer"
6464 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6466 msgid "Gtk+ GUI helper"
6467 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6469 #: modules/misc/httpd.c:97
6470 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6473 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6476 msgstr "format dziennika"
6478 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6480 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6482 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
6484 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6485 msgid "log filename"
6486 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6488 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6489 msgid "Specify the log filename."
6490 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
6492 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6494 msgid "file logging interface"
6495 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
6497 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6499 msgid "Using the logger interface plugin..."
6502 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6507 msgstr "modu³ libc memcpy"
6509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6511 msgid "3D Now! memcpy"
6512 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
6514 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6517 msgstr "modu³ MMX memcpy"
6519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6521 msgid "MMX EXT memcpy"
6522 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
6524 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6526 msgid "AltiVec memcpy"
6527 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
6529 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6530 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6531 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
6533 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6534 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6535 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
6537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6547 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6550 msgstr "modu³ demux"
6552 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6553 msgid "SAP multicast address"
6556 #: modules/misc/sap.c:157
6557 msgid "No IPv4-SAP listening"
6560 #: modules/misc/sap.c:158
6561 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6564 #: modules/misc/sap.c:159
6565 msgid "IPv6-SAP listening"
6568 #: modules/misc/sap.c:160
6569 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6572 #: modules/misc/sap.c:161
6573 msgid "IPv6 SAP scope"
6576 #: modules/misc/sap.c:162
6577 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6580 #: modules/misc/sap.c:163
6581 msgid "SAP Playlist group ID"
6584 #: modules/misc/sap.c:164
6585 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6588 #: modules/misc/sap.c:168
6592 #: modules/misc/sap.c:184
6594 msgid "SAP interface"
6595 msgstr "interfejs sieciowy"
6597 #: modules/misc/screensaver.c:44
6599 msgid "screensaver disabling helper"
6600 msgstr "modu³ przeplotu"
6602 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6604 msgid "C module that does nothing"
6605 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
6607 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6609 msgid "Miscellaneous stress tests"
6612 #: modules/mux/asf.c:42
6615 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6617 #: modules/mux/avi.c:44
6621 #: modules/mux/dummy.c:43
6622 msgid "Dummy/Raw muxer"
6625 #: modules/mux/mp4.c:56
6626 msgid "MP4/MOV muxer"
6629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6638 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6641 #: modules/mux/ogg.c:58
6642 msgid "Ogg/ogm muxer"
6645 #: modules/packetizer/copy.c:43
6646 msgid "Copy packetizer"
6649 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6650 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6653 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6654 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6659 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6660 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6662 #: modules/stream_out/display.c:50
6664 msgid "Display stream"
6665 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6667 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6669 msgid "Dummy stream"
6670 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6672 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6674 msgid "Duplicate stream"
6675 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6677 #: modules/stream_out/es.c:49
6680 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6682 #: modules/stream_out/gather.c:40
6684 msgid "Gather stream"
6685 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6687 #: modules/stream_out/standard.c:51
6689 msgid "Standard stream"
6690 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6692 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6694 msgid "Transcode stream"
6695 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6700 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
6702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6704 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
6706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6708 msgid "conversions from "
6709 msgstr "konwersje z "
6711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6713 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6717 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6719 msgid "MMX conversions from "
6720 msgstr "konwersje MMX z "
6722 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6723 msgid "Set image contrast"
6726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6730 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6731 msgid "Set image hue"
6734 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6738 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6739 msgid "Set image saturation"
6742 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6746 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6747 msgid "Set image brightness"
6750 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6754 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6758 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6759 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6762 #: modules/video_filter/clone.c:55
6764 msgid "Number of clones"
6765 msgstr "Liczba kolumn"
6767 #: modules/video_filter/clone.c:56
6769 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6770 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6772 #: modules/video_filter/clone.c:59
6774 msgid "List of vout modules"
6775 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6777 #: modules/video_filter/clone.c:60
6778 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6781 #: modules/video_filter/clone.c:63
6786 #: modules/video_filter/clone.c:66
6788 msgid "clone video filter"
6789 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6791 #: modules/video_filter/crop.c:54
6792 msgid "Crop geometry"
6795 #: modules/video_filter/crop.c:55
6797 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6798 "offset + top offset."
6801 #: modules/video_filter/crop.c:57
6802 msgid "Automatic cropping"
6805 #: modules/video_filter/crop.c:58
6806 msgid "Activate automatic black border cropping"
6809 #: modules/video_filter/crop.c:64
6811 msgid "crop video filter"
6812 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6816 msgid "Deinterlace mode"
6817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6820 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6825 msgid "video deinterlacing filter"
6826 msgstr "modu³ przeplotu"
6828 #: modules/video_filter/distort.c:59
6830 msgid "Distort mode"
6831 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6833 #: modules/video_filter/distort.c:60
6835 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6836 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
6838 #: modules/video_filter/distort.c:65
6841 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6843 #: modules/video_filter/distort.c:68
6845 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6846 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
6848 #: modules/video_filter/invert.c:52
6850 msgid "invert video filter"
6851 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6853 #: modules/video_filter/logo.c:58
6858 #: modules/video_filter/logo.c:59
6859 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6862 #: modules/video_filter/logo.c:60
6863 msgid "x postion of the logo"
6866 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6867 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6870 #: modules/video_filter/logo.c:62
6871 msgid "y position of the logo"
6874 #: modules/video_filter/logo.c:64
6875 msgid "transparency of the logo"
6878 #: modules/video_filter/logo.c:65
6879 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6882 #: modules/video_filter/logo.c:68
6886 #: modules/video_filter/logo.c:73
6888 msgid "logo video filter"
6889 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6891 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6895 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6896 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6899 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6900 msgid "motion blur filter"
6903 #: modules/video_filter/transform.c:57
6905 msgid "Transform type"
6906 msgstr "Typ przekszta³cenia"
6908 #: modules/video_filter/transform.c:58
6909 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6910 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6912 #: modules/video_filter/transform.c:66
6914 msgid "video transformation filter"
6915 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6917 #: modules/video_filter/wall.c:53
6919 msgid "Number of columns"
6920 msgstr "Liczba kolumn"
6922 #: modules/video_filter/wall.c:54
6924 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6925 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6927 #: modules/video_filter/wall.c:57
6929 msgid "Number of rows"
6930 msgstr "Liczba wierszy"
6932 #: modules/video_filter/wall.c:58
6933 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6934 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6936 #: modules/video_filter/wall.c:61
6938 msgid "Active windows"
6939 msgstr "Aktywne okna"
6941 #: modules/video_filter/wall.c:62
6942 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6943 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6945 #: modules/video_filter/wall.c:70
6947 msgid "wall video filter"
6948 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6950 #: modules/video_output/aa.c:55
6952 msgid "ASCII-art video output"
6953 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6955 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6956 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6957 msgid "Always on top"
6960 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6962 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6963 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6965 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6968 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6970 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6973 "doesn't have any effect when using overlays."
6975 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6976 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6978 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6980 msgid "Use video buffers in system memory"
6981 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6983 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6988 "doesn't have any effect when using overlays."
6990 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6991 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6992 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6993 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6995 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6996 msgid "Use triple buffering for overlays"
6999 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7001 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7002 "better video quality (no flickering)."
7005 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
7007 msgid "DirectX video output"
7008 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7010 #: modules/video_output/fb.c:68
7011 msgid "Frame Buffer"
7014 #: modules/video_output/fb.c:69
7015 msgid "framebuffer device"
7016 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
7018 #: modules/video_output/fb.c:70
7020 msgid "Linux console framebuffer video output"
7021 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
7023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7025 msgid "X11 display name"
7026 msgstr "nazwa ekranu X11"
7028 #: modules/video_output/ggi.c:57
7030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7031 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
7034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7036 #: modules/video_output/glide.c:64
7038 msgid "3dfx Glide video output"
7039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
7041 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7043 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7044 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
7046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7048 msgid "QT Embedded display name"
7049 msgstr "nazwa ekranu X11"
7051 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7054 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7055 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7057 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7058 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7060 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7062 msgid "QT Embedded video output"
7063 msgstr "modu³ demux"
7065 #: modules/video_output/sdl.c:104
7067 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7068 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7070 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7072 msgid "SVGAlib video output"
7073 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7075 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7077 msgid "Windows GDI video output"
7078 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7080 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7082 msgid "Alternate fullscreen method"
7083 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
7085 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7087 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7089 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7090 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7091 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7092 "show on top of the video."
7094 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
7095 "niesety ma swoje wady.\n"
7096 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
7097 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
7098 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
7099 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
7101 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7103 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7104 "the value of the DISPLAY environment variable."
7106 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7107 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7109 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7111 msgid "Use shared memory"
7112 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
7114 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7115 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7116 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
7118 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7119 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7122 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7124 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7125 "0 for first screen, 1 for the second."
7128 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7132 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7134 msgid "X11 video output"
7135 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7138 msgid "XVideo adaptor number"
7139 msgstr "Numer karty XVideo"
7141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7143 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7144 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7146 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
7147 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
7149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7150 msgid "XVimage chroma format"
7151 msgstr "format XVimage chroma"
7153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7155 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7156 "to improve performances by using the most efficient one."
7158 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
7159 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
7162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7169 msgid "XVideo extension video output"
7170 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
7172 #: modules/visualization/goom.c:50
7175 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7177 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7179 msgid "scope effect"
7180 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7182 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7184 msgid "Effects list"
7185 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7187 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7189 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7190 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7193 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7194 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7197 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7198 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7201 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7203 msgid "Number of bands"
7204 msgstr "Liczba kolumn"
7206 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7207 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7210 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7211 msgid "Band separator"
7214 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7215 msgid "Number of blank pixels between bands"
7218 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7220 msgid "Amplification"
7221 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7223 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7224 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7227 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7229 msgid "Enable peaks"
7230 msgstr "w³±czony obraz"
7232 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7233 msgid "Defines whether to draw peaks"
7236 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7238 msgid "Number of stars"
7239 msgstr "Liczba wierszy"
7241 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7242 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7245 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7249 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7251 msgid "visualizer filter"
7252 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7254 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7256 msgid "Flip vertical position"
7257 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7259 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7260 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7263 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7265 msgid "Vertical offset"
7268 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7269 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7272 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7273 msgid "Shadow offset"
7276 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7277 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7280 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7281 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7284 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7287 msgstr "modu³ QNX RTOS"
7289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7291 msgid "xosd interface"
7292 msgstr "modu³ interfejsu"
7294 #~ msgid "print help"
7295 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
7297 #~ msgid "print detailed help"
7298 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
7300 #~ msgid "print help on module"
7301 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
7304 #~ msgid "A52 downmix module"
7305 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
7308 #~ msgid "A52 IMDCT module"
7309 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
7312 #~ msgid "software A52 decoder"
7313 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
7316 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
7317 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
7320 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7321 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
7324 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7325 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
7328 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7329 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
7332 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7333 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7336 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7337 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
7340 #~ msgid "classic IDCT"
7341 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
7345 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
7348 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7349 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
7352 #~ msgid "motion compensation"
7353 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7356 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7357 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
7360 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7361 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
7364 #~ msgid "MMX motion compensation"
7365 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
7368 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7369 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
7371 #~ msgid "IDCT module"
7372 #~ msgstr "modu³ IDCT"
7375 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7376 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7379 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
7380 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
7381 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
7384 #~ msgid "Motion compensation module"
7385 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7388 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7389 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7390 #~ "best module available."
7392 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
7393 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
7394 #~ "dostêpnego modu³u."
7397 #~ msgid "Use additional processors"
7398 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
7401 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7402 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7404 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
7405 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
7408 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7409 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7412 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
7413 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
7414 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
7417 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
7418 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
7419 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
7423 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7424 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7427 #~ msgid "System Default"
7431 #~ msgid "Equalizer values"
7432 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
7435 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7436 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7439 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7440 #~ "enable this option."
7442 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
7443 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
7446 #~ msgid "No configuration options available"
7447 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7450 #~ msgid "Video encoding codec"
7451 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7454 #~ msgid "Audio encoding codec"
7455 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7459 #~ msgstr "Dekodery"
7462 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7463 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7466 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7467 #~ msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7470 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7471 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7475 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7476 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7478 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
7479 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7482 #~ msgid "Close Menu"
7486 #~ msgid "Encoder wrapper"
7487 #~ msgstr "Dekodery"
7490 #~ msgid "X11 MGA video output"
7491 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7494 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7495 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7498 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7499 #~ msgstr "UDP Multicast"
7502 #~ msgid "Advanced open options"
7503 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7506 #~ msgid "subtitles"
7507 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7510 #~ msgid "SAP interface module"
7511 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
7514 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7515 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7518 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7519 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7522 #~ msgid "osd text filter"
7523 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7526 #~ msgid "dummy functions"
7527 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7530 #~ msgid "Audio Track"
7534 #~ msgid "Video Track"
7543 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7546 #~ msgid "Display identifier"
7547 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
7550 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7553 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
7556 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7557 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
7560 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7562 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
7566 #~ msgid "Device &name:"
7567 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
7574 #~ msgid "&Chapter:"
7575 #~ msgstr "Rozdzia³:"
7578 #~ msgid "File read"
7585 #~ msgstr "Naprzód!"
7588 #~ msgid "Open &file..."
7589 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7592 #~ msgid "Open &disc..."
7593 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7596 #~ msgid "&Network stream..."
7597 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7600 #~ msgid "&Hide interface"
7601 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7604 #~ msgid "&Add interface"
7605 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7608 #~ msgid "Spawn a new interface"
7609 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7612 #~ msgid "C&hannels"
7617 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7629 #~ msgstr "Rozdzia³"
7632 #~ msgid "Select angle"
7633 #~ msgstr "Wybierz plik"
7636 #~ msgid "&Subtitles"
7637 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7640 #~ msgid "Close this popup"
7641 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7644 #~ msgid "Show interface"
7645 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7649 #~ msgstr "_Skocz..."
7652 #~ msgid "New stream"
7653 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
7656 #~ msgid "Network Stream..."
7657 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7660 #~ msgid "Next file"
7661 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7664 #~ msgid "Open the stream output"
7665 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7668 #~ msgid "&Add subtitles..."
7669 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7676 #~ msgid "&Fullscreen"
7677 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7681 #~ msgstr "_Informacje o..."
7684 #~ msgid "Select next title"
7685 #~ msgstr "Wybierz plik"
7688 #~ msgid "Toggle mute"
7689 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7692 #~ msgid "Set the window on top"
7693 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7696 #~ msgid "Open network"
7697 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
7699 #~ msgid "Network mode"
7700 #~ msgstr "Tryb sieci"
7706 #~ msgid "Channel server"
7707 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
7715 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7718 #~ msgid "&Network..."
7726 #~ msgid "&Invert selection"
7730 #~ msgid "&Crop selection"
7734 #~ msgid "&Delete selection"
7738 #~ msgid "Delete &all"
7742 #~ msgid "Invert selection"
7746 #~ msgid "Crop selection"
7750 #~ msgid "Delete selection"
7754 #~ msgid "Play the selected stream"
7755 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
7758 #~ msgid "Add subtitles"
7759 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7762 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7763 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
7767 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7769 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
7770 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
7774 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7775 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7778 #~ msgid "Native Windows interface"
7779 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7782 #~ msgid "audio device"
7783 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7786 #~ msgid "video device"
7787 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7791 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
7793 #~ msgid "enable network channel mode"
7794 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
7796 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7797 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7799 #~ msgid "channel server address"
7800 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
7802 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7803 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
7805 #~ msgid "channel server port"
7806 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
7808 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7810 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
7813 #~ msgid "network interface"
7814 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7817 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7818 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7820 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
7821 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
7824 #~ msgid "Sample rate"
7825 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7827 #~ msgid "Network Channel:"
7828 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
7831 #~ msgid "Stream output:"
7832 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7835 #~ msgid "Screen %d"
7836 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7839 #~ msgid "Open skin"
7840 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
7843 #~ msgid "Skin files"
7844 #~ msgstr "Otwórz plik"
7847 #~ msgid "All files"
7852 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7855 #~ msgid "Stream Output"
7856 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7859 #~ msgid "Device Name"
7860 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7863 #~ msgid "Stream Output MRL"
7864 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7866 #~ msgid "DVDRead input module"
7867 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
7870 #~ msgid "dvdplay input module"
7871 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7874 #~ msgid "HTTP access module"
7875 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7878 #~ msgid "raw UDP access module"
7879 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7882 #~ msgid "By default samples.raw"
7883 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
7885 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7886 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
7889 #~ msgid "flac decoder module"
7890 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7893 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7894 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7898 #~ msgstr "Przyspiesz"
7900 #~ msgid "QNX RTOS module"
7901 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
7904 #~ msgid "image crop video module"
7905 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7908 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7910 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
7912 #~ msgid "image wall video module"
7913 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7915 #~ msgid "3dfx Glide module"
7916 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7918 #~ msgid "X11 MGA module"
7919 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
7922 #~ msgid "SVGAlib module"
7923 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7925 #~ msgid "X11 module"
7926 #~ msgstr "modu³ X11"
7930 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7931 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7933 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7934 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7937 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7939 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7940 #~ "http://www.videolan.org/"
7944 #~ "VideoLAN Client\n"
7945 #~ " for familiar Linux"
7946 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
7949 #~ msgid "specify an existing window"
7950 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7954 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7955 #~ "DANGEROUS, use with care."
7957 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7958 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7960 #~ msgid "X11 drawable"
7961 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
7964 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7965 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7967 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7968 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7974 #~ msgid "Slowmotion"
7978 #~ msgid "Play/Pause"
7979 #~ msgstr "Wstrzymaj"
7981 #~ msgid "Open a File"
7982 #~ msgstr "Otwiera plik"
7985 #~ msgid "Open file..."
7986 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7989 #~ msgid "Open disc..."
7990 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7993 #~ msgid "Network stream..."
7994 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7997 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7998 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
8002 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8003 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8005 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
8006 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8009 #~ msgid "No server!"
8010 #~ msgstr "Brak serwera"
8013 #~ msgid "Select program"
8014 #~ msgstr "Prze³±cz program"
8017 #~ msgid "Select chapter"
8018 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8021 #~ msgid "Select audio language"
8022 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8025 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8026 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8029 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8030 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8033 #~ msgid "Jump to next chapter"
8034 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"