1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
65 #: include/vlc_help.h:61
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
74 #: include/vlc_help.h:64
76 msgid "Chroma modules settings"
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
83 #: include/vlc_help.h:67
85 msgid "Decoder modules settings"
88 #: include/vlc_help.h:69
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
94 #: include/vlc_help.h:72
96 msgid "Packetizer modules settings"
99 #: include/vlc_help.h:75
101 msgid "Encoders settings"
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
108 #: include/vlc_help.h:79
110 msgid "Demuxers settings"
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
117 #: include/vlc_help.h:82
119 msgid "Interface plugins settings"
122 #: include/vlc_help.h:84
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
128 #: include/vlc_help.h:87
130 msgid "Dialog providers settings"
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
137 #: include/vlc_help.h:91
139 msgid "Network modules settings"
142 #: include/vlc_help.h:94
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
147 #: include/vlc_help.h:96
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
153 #: include/vlc_help.h:99
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
158 #: include/vlc_help.h:102
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
163 #: include/vlc_help.h:105
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
168 #: include/vlc_help.h:107
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
174 #: include/vlc_help.h:110
176 msgid "Text renderer settings"
179 #: include/vlc_help.h:112
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
185 #: include/vlc_help.h:115
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
190 #: include/vlc_help.h:117
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
201 #: include/vlc_help.h:122
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
211 #: include/vlc_help.h:135
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
216 #: include/vlc_interface.h:126
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 #: include/vlc_interface.h:159
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
243 #: modules/mux/asf.c:47
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698
249 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462
262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
266 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711
270 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
275 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
280 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
285 #: include/vlc_meta.h:35
290 #: include/vlc_meta.h:36
295 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
303 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
308 #: include/vlc_meta.h:40
312 #: include/vlc_meta.h:41
313 msgid "CDDB Category"
316 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714
320 #: include/vlc_meta.h:43
321 msgid "CDDB Extended Data"
324 #: include/vlc_meta.h:44
327 msgstr "Brak serwera"
329 #: include/vlc_meta.h:45
332 msgstr "Brak serwera"
334 #: include/vlc_meta.h:46
339 #: include/vlc_meta.h:48
340 msgid "CD-Text Arranger"
343 #: include/vlc_meta.h:49
344 msgid "CD-Text Composer"
347 #: include/vlc_meta.h:50
348 msgid "CD-Text Disc ID"
351 #: include/vlc_meta.h:51
352 msgid "CD-Text Genre"
355 #: include/vlc_meta.h:52
357 msgid "CD-Text Message"
360 #: include/vlc_meta.h:53
361 msgid "CD-Text Songwriter"
364 #: include/vlc_meta.h:54
365 msgid "CD-Text Performer"
368 #: include/vlc_meta.h:55
370 msgid "CD-Text Title"
371 msgstr "Nastêpny plik"
373 #: include/vlc_meta.h:57
375 msgid "ISO-9660 Application ID"
376 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
378 #: include/vlc_meta.h:58
380 msgid "ISO-9660 Preparer"
383 #: include/vlc_meta.h:59
384 msgid "ISO-9660 Publisher"
387 #: include/vlc_meta.h:60
388 msgid "ISO-9660 Volume"
391 #: include/vlc_meta.h:61
392 msgid "ISO-9660 Volume Set"
395 #: include/vlc_meta.h:63
398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
400 #: include/vlc_meta.h:64
402 msgid "Codec Description"
405 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 msgid "Visualizations"
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
422 #: src/audio_output/input.c:112
427 #: src/audio_output/input.c:114
431 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
436 msgstr "modu³ filtru obrazu"
438 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
441 msgid "Audio filters"
444 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
448 msgid "Audio Channels"
449 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
451 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
452 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
453 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
454 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
455 #: modules/audio_output/waveout.c:393
460 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
461 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
462 #: modules/video_filter/logo.c:78
466 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
467 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
468 #: modules/video_filter/logo.c:78
472 #: src/audio_output/output.c:135
473 msgid "Dolby Surround"
476 #: src/audio_output/output.c:147
477 msgid "Reverse stereo"
480 #: src/extras/getopt.c:638
482 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
485 #: src/extras/getopt.c:663
487 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
490 #: src/extras/getopt.c:668
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
495 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
497 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
500 #: src/extras/getopt.c:715
502 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
505 #: src/extras/getopt.c:719
507 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
510 #: src/extras/getopt.c:745
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
515 #: src/extras/getopt.c:748
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
525 #: src/extras/getopt.c:825
527 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
530 #: src/extras/getopt.c:843
532 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
535 #: src/input/control.c:257
540 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/access.c:789
546 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
551 #: src/input/es_out.c:1085
556 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
557 #: modules/gui/macosx/output.m:153
561 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
569 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
576 #: src/input/es_out.c:1103
579 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
581 #: src/input/es_out.c:1104
586 #: src/input/es_out.c:1108
587 msgid "Bits per sample"
590 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
595 #: src/input/es_out.c:1113
600 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 #: src/input/es_out.c:1122
612 #: src/input/es_out.c:1128
614 msgid "Display resolution"
617 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
623 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
624 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
625 #: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698
626 #: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051
627 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
629 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
635 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
637 msgid "Meta-information"
638 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
640 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
641 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
646 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
647 #: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452
648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
651 msgstr "Czas trwania"
653 #: src/input/var.c:118
657 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
663 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
665 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
672 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
673 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
678 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
684 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
690 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
693 msgid "Subtitles Track"
696 #: src/input/var.c:256
699 msgstr "Nastêpny plik"
701 #: src/input/var.c:261
703 msgid "Previous title"
704 msgstr "Poprzedni plik"
706 #: src/input/var.c:284
711 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
716 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
721 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
723 msgid "Previous chapter"
726 #: src/interface/interface.c:324
728 msgid "Switch interface"
729 msgstr "interfejs sieciowy"
731 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
734 msgid "Add Interface"
735 msgstr "U_kryj interfejs"
737 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
744 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
748 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
750 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
753 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
757 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
759 msgstr "liczba ca³kowita"
761 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
763 msgstr "liczba zmiennoprz."
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
773 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
777 "Press the RETURN key to continue...\n"
780 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
785 "Usage: %s [options] [items]...\n"
788 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
793 msgid "[module] [description]\n"
794 msgstr "[modu³] [opis]\n"
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
804 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
805 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
806 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
807 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
823 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
832 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
835 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
837 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
841 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
846 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
850 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
854 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
858 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
867 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
870 msgstr "liczba zmiennoprz."
872 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
879 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
880 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
881 "various related options."
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
884 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
888 msgid "Interface module"
889 msgstr "modu³ interfejsu"
894 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
897 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
898 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
900 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
902 msgid "Extra interface modules"
903 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
908 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
909 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
910 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
911 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
913 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
914 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
917 msgid "Verbosity (0,1,2)"
922 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
923 "1=warnings, 2=debug)."
932 msgid "This options turns off all warning and information messages."
933 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
938 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
939 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
941 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
942 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
946 msgid "Color messages"
947 msgstr "kolorowe komunikaty"
951 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
952 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
954 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
955 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
958 msgid "Show advanced options"
963 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
964 "all the available options, including those that most users should never "
970 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
971 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
972 "(spectrum analyzer, ...).\n"
973 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
979 msgid "Audio output module"
980 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
984 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
985 "default behavior is to automatically select the best method available."
987 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
988 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
990 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
993 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
998 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
999 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1001 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1002 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1006 msgid "Force mono audio"
1007 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1011 msgid "This will force a mono audio output."
1012 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1016 msgid "Audio output volume"
1017 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1021 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1023 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1028 msgid "Audio output saved volume"
1029 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1032 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1037 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1038 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1043 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1044 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1046 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1047 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1050 msgid "High quality audio resampling"
1055 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1056 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1057 "resampling algorithm will be used instead."
1062 msgid "Audio desynchronization compensation"
1063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1068 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1069 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1072 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1073 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1076 msgid "Preferred audio output channels mode"
1082 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1083 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1084 "the audio stream being played)."
1086 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1087 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1090 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1096 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1097 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1099 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1100 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1104 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1105 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1110 msgid "Channel mixer"
1111 msgstr "Serwer kana³ów"
1115 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1116 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1121 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1122 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1123 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1124 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1129 msgid "Video output module"
1130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1134 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1135 "default behavior is to automatically select the best method available."
1137 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1138 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1140 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1142 msgid "Enable video"
1143 msgstr "w³±czony obraz"
1148 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1149 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1151 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1152 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1155 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1156 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1159 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1164 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1165 "video characteristics."
1167 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1168 "charakterystyki obrazu."
1170 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1173 msgid "Video height"
1174 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1179 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1182 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1183 "charakterystyki obrazu."
1187 msgid "Video x coordinate"
1188 msgstr "urz±dzenie VCD"
1192 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1198 msgid "Video y coordinate"
1199 msgstr "urz±dzenie VCD"
1203 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1210 msgstr "urz±dzenie VCD"
1213 msgid "You can specify a custom video window title here."
1218 msgid "Video alignment"
1219 msgstr "U_stawienia"
1223 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1224 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1225 "combinations of these values)."
1228 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1233 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1240 msgstr "Przejd¼ do:"
1242 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1246 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 msgid "Bottom-Right"
1262 msgstr "skalowanie obrazu"
1265 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1266 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1270 msgid "Grayscale video output"
1271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1275 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1276 "can also allow you to save some processing power)."
1278 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1279 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1283 msgid "Fullscreen video output"
1284 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1288 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1290 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1294 msgid "Overlay video output"
1295 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1300 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1301 "your graphics card (hardware acceleration)."
1303 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1306 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1307 msgid "Always on top"
1312 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1313 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1317 msgid "Video filter module"
1318 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1322 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1323 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1325 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1326 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1330 msgid "Source aspect ratio"
1331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1335 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1336 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1337 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1338 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1339 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1350 msgid "Clock reference average counter"
1355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1362 msgstr "port serwera"
1365 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1366 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1370 msgid "MTU of the network interface"
1371 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1375 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1381 msgid "Network interface address"
1382 msgstr "interfejs sieciowy"
1387 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1388 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1389 "multicasting interface here."
1391 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1392 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1394 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1395 msgid "Time to live"
1400 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1406 msgid "Choose program (SID)"
1407 msgstr "wybierz program (SID)"
1410 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1411 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1415 msgid "Choose audio"
1416 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1421 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1422 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1426 msgid "Choose audio channel"
1427 msgstr "wybierz kana³"
1432 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1435 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1440 msgid "Choose subtitle track"
1441 msgstr "wybierz podtytu³y"
1446 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1448 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1451 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1452 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1455 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1456 msgid "Input start time (seconds)"
1459 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1460 msgid "Input stop time (seconds)"
1463 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1464 msgid "Input slave (experimental)"
1468 msgid "Bookmarks list for a stream"
1473 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1474 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1480 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1481 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1482 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1483 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1488 msgid "Force SPU position"
1489 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1494 "over the movie. Try several positions."
1496 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1497 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1500 msgid "On Screen Display"
1505 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1506 "Display). You can disable this feature here."
1511 msgid "Subpictures filter module"
1512 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1516 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1522 msgid "Autodetect subtitle files"
1523 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1532 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1537 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1539 "0 = no subtitles autodetected\n"
1540 "1 = any subtitle file\n"
1541 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1542 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1543 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1548 msgid "Subtitle autodetection paths"
1553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1554 "found in the current directory."
1559 msgid "Use subtitle file"
1560 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1564 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1570 msgstr "urz±dzenie DVD"
1574 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1575 "the drive letter (eg. D:)"
1579 msgid "This is the default DVD device to use."
1580 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1584 msgstr "urz±dzenie VCD"
1588 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1589 "scan for a suitable CD-ROM device."
1593 msgid "This is the default VCD device to use."
1594 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1598 msgid "Audio CD device"
1599 msgstr "urz±dzenie VCD"
1603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1610 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1612 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1619 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1622 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1623 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1632 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1635 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1636 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1640 msgid "Title metadata"
1644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1648 msgid "Author metadata"
1652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1656 msgid "Artist metadata"
1660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1664 msgid "Genre metadata"
1668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1673 msgid "Copyright metadata"
1677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1682 msgid "Description metadata"
1686 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1690 msgid "Date metadata"
1694 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1698 msgid "URL metadata"
1702 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1707 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1708 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1709 "can break playback of all your streams."
1714 msgid "Preferred codecs list"
1715 msgstr "_Preferencje..."
1719 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1720 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1726 msgid "Preferred encoders list"
1727 msgstr "_Preferencje..."
1731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1736 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1742 msgid "Choose a stream output"
1743 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1746 msgid "Empty if no stream output."
1750 msgid "Enable streaming of all ES"
1754 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1758 msgid "Display while streaming"
1762 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1767 msgid "Enable video stream output"
1768 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1770 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1772 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1773 "stream output facility when this last one is enabled."
1778 msgid "Enable audio stream output"
1779 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1783 msgid "Keep stream output open"
1784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1788 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1789 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1794 msgid "Preferred packetizer list"
1799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1805 msgstr "modu³ demux"
1809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1810 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1814 msgid "Access output module"
1815 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1820 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1824 msgid "Control SAP flow"
1825 msgstr "liczba zmiennoprz."
1829 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1830 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1834 msgid "SAP announcement interval"
1839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1840 "between SAP announcements"
1845 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1846 "You should always leave all these enabled."
1851 msgid "Enable CPU MMX support"
1852 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1858 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1862 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1863 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1867 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1868 "advantage of them."
1870 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1874 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1875 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1880 "advantage of them."
1882 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1887 msgid "Enable CPU SSE support"
1888 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1893 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1895 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1900 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1907 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1911 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1912 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1916 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1917 "advantage of them."
1919 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1924 "overridden in the playlist dialog box."
1928 msgid "Play files randomly forever"
1933 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1939 msgid "Loop playlist on end"
1940 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1944 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1947 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1948 "zaznaczyæ t± opcjê."
1952 msgid "Repeat the current item"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1957 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1963 msgid "Play and stop"
1964 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1968 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1974 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1975 "you really know what you are doing."
1980 msgid "Memory copy module"
1981 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1986 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1987 "select the fastest one supported by your hardware."
1989 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1990 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1994 msgid "Access module"
1995 msgstr "modu³ dostêpu"
1999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2000 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2004 msgid "Demux module"
2005 msgstr "modu³ demux"
2009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2013 msgid "Allow real-time priority"
2018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2021 "only activate this if you know what you're doing."
2025 msgid "Adjust VLC priority"
2030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2037 msgid "Minimize number of threads"
2038 msgstr "Liczba wierszy"
2041 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2046 msgid "Modules search path"
2047 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2052 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2055 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2056 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2059 msgid "Use a plugins cache"
2064 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2065 "start time of VLC."
2069 msgid "Run as daemon process"
2073 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2077 msgid "Allow only one running instance"
2082 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2083 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2084 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2085 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2086 "running instance or enqueue it."
2090 msgid "Increase the priority of the process"
2095 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2096 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2097 "could otherwise take too much processor time.\n"
2098 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2099 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2100 "require a reboot of your machine."
2105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2106 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2112 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2115 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2116 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2117 "napotkaæ problemy."
2120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2125 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2128 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2129 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2133 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2136 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2138 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2139 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2142 msgstr "Pe³_ny ekran"
2145 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2163 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2169 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2172 msgid "Select the hotkey to use to play."
2175 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2176 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2185 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2192 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2195 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2207 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2210 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2211 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2213 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2216 msgstr "Poprzedni plik"
2219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2222 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2228 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2229 #: modules/visualization/xosd.c:231
2235 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2238 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2241 msgstr "Polaryzacja"
2244 msgid "Select the hotkey to display the position."
2248 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2252 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2256 msgid "Jump 1 minute backwards"
2260 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2264 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2268 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2272 msgid "Jump 10 seconds forward"
2276 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2280 msgid "Jump 1 minute forward"
2284 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2288 msgid "Jump 5 minutes forward"
2292 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2295 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2299 msgstr "Informacje o..."
2303 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2304 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2312 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2317 msgid "Navigate down"
2321 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2326 msgid "Navigate left"
2330 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2335 msgid "Navigate right"
2340 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2348 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2351 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2356 msgid "Select the key to increase audio volume."
2359 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2364 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2367 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2370 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2371 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2376 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2381 msgid "Subtitle delay up"
2386 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2391 msgid "Subtitle delay down"
2392 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2396 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2397 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2400 msgid "Play playlist bookmark 1"
2404 msgid "Play playlist bookmark 2"
2408 msgid "Play playlist bookmark 3"
2412 msgid "Play playlist bookmark 4"
2416 msgid "Play playlist bookmark 5"
2420 msgid "Play playlist bookmark 6"
2424 msgid "Play playlist bookmark 7"
2428 msgid "Play playlist bookmark 8"
2432 msgid "Play playlist bookmark 9"
2436 msgid "Play playlist bookmark 10"
2441 msgid "Select the key to play this bookmark."
2442 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2446 msgid "Set playlist bookmark 1"
2447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2451 msgid "Set playlist bookmark 2"
2452 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2456 msgid "Set playlist bookmark 3"
2457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2461 msgid "Set playlist bookmark 4"
2462 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2466 msgid "Set playlist bookmark 5"
2467 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2471 msgid "Set playlist bookmark 6"
2472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2476 msgid "Set playlist bookmark 7"
2477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2481 msgid "Set playlist bookmark 8"
2482 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2486 msgid "Set playlist bookmark 9"
2487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2491 msgid "Set playlist bookmark 10"
2492 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2500 msgid "Go back in browsing history"
2505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2510 msgid "Go forward in browsing history"
2515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2521 msgid "Cycle audio track"
2525 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2530 msgid "Cycle subtitle track"
2531 msgstr "wybierz podtytu³y"
2534 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2541 "Playlist MRL syntax:\n"
2542 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2544 " [file://]filename plain media file\n"
2545 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2546 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2547 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2548 " screen:// Screen capture\n"
2549 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2550 " [vcd://][device] VCD device\n"
2551 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2552 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2553 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2554 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2555 " vlc:quit quit VLC\n"
2558 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2559 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2560 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2562 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2564 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2565 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2566 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2567 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2569 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2586 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2588 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2589 msgid "Stream output"
2596 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2607 msgstr "Lista odtwarzania"
2609 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2610 msgid "Miscellaneous"
2613 #: src/libvlc.h:1038
2618 #: src/libvlc.h:1258
2619 msgid "main program"
2620 msgstr "g³ówny program"
2622 #: src/libvlc.h:1265
2623 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2626 #: src/libvlc.h:1267
2627 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2630 #: src/libvlc.h:1269
2631 msgid "print a list of available modules"
2632 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2634 #: src/libvlc.h:1271
2635 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2638 #: src/libvlc.h:1273
2639 msgid "save the current command line options in the config"
2642 #: src/libvlc.h:1275
2643 msgid "reset the current config to the default values"
2646 #: src/libvlc.h:1277
2647 msgid "use alternate config file"
2650 #: src/libvlc.h:1279
2652 msgid "resets the current plugins cache"
2653 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2655 #: src/libvlc.h:1281
2656 msgid "print version information"
2657 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2659 #: src/misc/configuration.c:1162
2661 msgstr "zm. logiczna"
2663 #: src/misc/configuration.c:1170
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2730 msgstr "w³±czony obraz"
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2740 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2775 msgid "Church Slavic"
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2842 msgid "Gaelic (Scots)"
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2859 msgid "Greek, Modern ()"
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2870 msgstr "Czas trwania"
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2900 msgstr "Skonfiguruj"
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2938 msgstr "U_kryj interfejs"
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2959 msgstr "zm. logiczna"
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2986 msgstr "liczba ca³kowita"
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2993 msgid "Letzeburgesch"
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3037 msgstr "zm. logiczna"
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3049 msgid "Ndebele, South"
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3053 msgid "Ndebele, North"
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3066 msgid "Norwegian Nynorsk"
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3070 msgid "Norwegian Bokmaal"
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3074 msgid "Chichewa; Nyanja"
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3078 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3090 msgid "Ossetian; Ossetic"
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3105 msgstr "Lista odtwarzania"
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3110 msgstr "Wybiera program"
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3122 msgid "Raeto-Romance"
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3150 msgstr "Czas trwania"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3155 msgstr "Otwórz plik"
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3167 msgid "Northern Sami"
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3188 msgid "Sotho, Southern"
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3247 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3291 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3325 #: src/misc/iso_lang.c:70
3329 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3330 #: modules/misc/freetype.c:89
3335 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3341 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3343 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3348 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3352 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3357 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3361 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3364 msgstr "liczba ca³kowita"
3366 #: src/video_output/video_output.c:424
3371 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3375 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3379 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3383 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3384 msgid "1:1 Original"
3387 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3391 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3392 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3393 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3394 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3395 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3396 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3397 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3398 msgid "Caching value in ms"
3401 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3404 "should be set in milliseconds units."
3407 #: modules/access/cdda.c:48
3409 msgid "Audio CD input"
3410 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3412 #: modules/access/cdda.c:52
3414 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3415 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3417 #: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340
3418 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3419 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3420 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3426 #: modules/access/cdda/access.c:470
3427 msgid "Extended Data"
3430 #: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054
3433 msgstr "Informacje o..."
3435 #: modules/access/cdda/access.c:706
3436 msgid "Disc Artist(s)"
3439 #: modules/access/cdda/access.c:709
3440 msgid "CDDB Disc Category"
3443 #: modules/access/cdda/access.c:719
3446 msgstr "liczba ca³kowita"
3448 #: modules/access/cdda/access.c:727
3449 msgid "Track Artist"
3452 #: modules/access/cdda/access.c:729
3455 msgstr "Poprzedni plik"
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3464 "all calls (10) 16\n"
3467 "libcdio (80) 128\n"
3468 "libcddb (100) 256\n"
3471 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3473 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3474 "should be set in millisecond units."
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3479 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3480 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3481 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3482 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3489 " %a : The artist (for the album)\n"
3490 " %A : The album information\n"
3492 " %e : The extended data (for a track)\n"
3493 " %I : CDDB disk ID\n"
3495 " %M : The current MRL\n"
3496 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3497 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3498 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3499 " %T : The track number\n"
3500 " %s : Number of seconds in this track \n"
3502 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3510 " %M : The current MRL\n"
3511 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3512 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3513 " %T : The track number\n"
3514 " %s : Number of seconds in this track \n"
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3521 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3528 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3529 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3533 msgid "Caching value in microseconds"
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3538 msgid "Number of blocks per CD read"
3539 msgstr "Liczba wierszy"
3541 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3542 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3554 msgid "Do CDDB lookups?"
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3558 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3564 msgstr "Brak serwera"
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3572 msgid "CDDB server port"
3573 msgstr "port serwera"
3575 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3576 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3580 msgid "email address reported to CDDB server"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3584 msgid "Cache CDDB lookups?"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3588 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3600 msgid "CDDB server timeout"
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3611 #: modules/access/directory.c:66
3612 msgid "Subdirectory behavior"
3615 #: modules/access/directory.c:68
3617 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3618 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3619 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3620 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3623 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3628 #: modules/access/directory.c:74
3633 #: modules/access/directory.c:75
3638 #: modules/access/directory.c:78
3640 msgid "Standard filesystem directory input"
3641 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3643 #: modules/access/directory.c:88
3645 msgid "Directory EOF"
3646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3657 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3664 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3665 "value should be set in milliseconds units."
3668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3670 msgid "Video device name"
3671 msgstr "urz±dzenie VCD"
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3675 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3682 msgid "Audio device name"
3683 msgstr "urz±dzenie VCD"
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3687 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3688 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3695 msgstr "urz±dzenie VCD"
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3701 "device will be used."
3704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3706 msgid "Video input chroma format"
3707 msgstr "format XVimage chroma"
3709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3712 "(default), RV24, etc.)"
3715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3717 msgid "Device properties"
3718 msgstr "Wybiera program"
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3728 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3732 msgid "DirectShow input"
3733 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3736 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3738 msgid "Refresh list"
3739 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3744 msgstr "Skonfiguruj"
3746 #: modules/access/dvb/access.c:52
3748 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3749 "should be set in millisecond units."
3752 #: modules/access/dvb/access.c:55
3754 msgid "Program to decode"
3755 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3757 #: modules/access/dvb/access.c:56
3758 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3761 #: modules/access/dvb/access.c:58
3762 msgid "Adapter card to tune"
3765 #: modules/access/dvb/access.c:59
3767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3771 #: modules/access/dvb/access.c:61
3772 msgid "Device number to use on adapter"
3775 #: modules/access/dvb/access.c:64
3779 #: modules/access/dvb/access.c:67
3780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3783 #: modules/access/dvb/access.c:68
3784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3787 #: modules/access/dvb/access.c:70
3789 msgid "Inversion mode"
3790 msgstr "konwersje z "
3792 #: modules/access/dvb/access.c:71
3793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3796 #: modules/access/dvb/access.c:73
3797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3800 #: modules/access/dvb/access.c:74
3801 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3804 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3806 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3807 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3809 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3811 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3812 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3814 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3816 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3817 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3819 #: modules/access/dvb/access.c:86
3824 #: modules/access/dvb/access.c:87
3825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3828 #: modules/access/dvb/access.c:89
3829 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3832 #: modules/access/dvb/access.c:90
3833 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3836 #: modules/access/dvb/access.c:92
3840 #: modules/access/dvb/access.c:93
3841 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3844 #: modules/access/dvb/access.c:95
3848 #: modules/access/dvb/access.c:96
3849 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3852 #: modules/access/dvb/access.c:98
3854 msgid "Transponder FEC"
3855 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3857 #: modules/access/dvb/access.c:99
3858 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3861 #: modules/access/dvb/access.c:101
3863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3864 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3866 #: modules/access/dvb/access.c:105
3867 msgid "Modulation type"
3870 #: modules/access/dvb/access.c:106
3871 msgid "Modulation type for front-end device."
3874 #: modules/access/dvb/access.c:109
3875 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3878 #: modules/access/dvb/access.c:112
3879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3882 #: modules/access/dvb/access.c:115
3883 msgid "Terrestrial bandwidth"
3886 #: modules/access/dvb/access.c:116
3887 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3890 #: modules/access/dvb/access.c:118
3891 msgid "Terrestrial guard interval"
3894 #: modules/access/dvb/access.c:121
3895 msgid "Terrestrial transmission mode"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:124
3899 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:128
3907 #: modules/access/dvb/access.c:129
3908 msgid "DVB input with v4l2 support"
3911 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3915 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3916 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3919 #: modules/access/dvdnav.c:61
3921 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3922 "value should be set in millisecond units."
3925 #: modules/access/dvdnav.c:63
3926 msgid "Start directly in menu"
3929 #: modules/access/dvdnav.c:65
3931 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3932 "all the useless warnings introductions."
3935 #: modules/access/dvdnav.c:72
3937 msgid "DVDnav Input"
3938 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3940 #: modules/access/dvdread.c:63
3942 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3943 "value should be set in millisecond units."
3946 #: modules/access/dvdread.c:66
3947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3950 #: modules/access/dvdread.c:68
3952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3963 "The default method is: key."
3966 #: modules/access/dvdread.c:84
3971 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3981 #: modules/access/dvdread.c:84
3985 #: modules/access/dvdread.c:90
3987 msgid "DVDRead Input"
3988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3990 #: modules/access/file.c:72
3992 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3993 "should be set in millisecond units."
3996 #: modules/access/file.c:74
3997 msgid "Concatenate with additional files"
4000 #: modules/access/file.c:76
4002 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4003 "Specify a comma-separated list of files."
4006 #: modules/access/file.c:80
4008 msgid "Standard filesystem file input"
4009 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4011 #: modules/access/ftp.c:42
4013 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4014 "should be set in millisecond units."
4017 #: modules/access/ftp.c:44
4019 msgid "FTP user name"
4020 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4022 #: modules/access/ftp.c:45
4024 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4027 #: modules/access/ftp.c:47
4028 msgid "FTP password"
4031 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4032 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4035 #: modules/access/ftp.c:50
4039 #: modules/access/ftp.c:51
4040 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4043 #: modules/access/ftp.c:55
4047 #: modules/access/http.c:42
4051 #: modules/access/http.c:44
4053 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4054 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4058 #: modules/access/http.c:50
4060 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4061 "should be set in millisecond units."
4064 #: modules/access/http.c:53
4065 msgid "HTTP user name"
4068 #: modules/access/http.c:54
4070 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4071 "(Basic authentication only)."
4074 #: modules/access/http.c:57
4076 msgid "HTTP password"
4077 msgstr "modu³ dostêpu"
4079 #: modules/access/http.c:61
4080 msgid "HTTP user agent"
4083 #: modules/access/http.c:62
4085 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4088 #: modules/access/http.c:65
4090 msgid "Auto re-connect"
4091 msgstr "urz±dzenie VCD"
4093 #: modules/access/http.c:66
4095 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4098 #: modules/access/http.c:70
4102 #: modules/access/mms/mms.c:48
4104 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4105 "should be set in millisecond units."
4108 #: modules/access/mms/mms.c:51
4109 msgid "Force selection of all streams"
4112 #: modules/access/mms/mms.c:53
4114 msgid "Select maximum bitrate stream"
4115 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4117 #: modules/access/mms/mms.c:55
4118 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4121 #: modules/access/mms/mms.c:58
4122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4130 msgstr "urz±dzenie DVD"
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4134 msgid "PVR video device"
4135 msgstr "urz±dzenie VCD"
4137 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4142 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4143 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4146 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4168 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4171 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4175 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4182 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4185 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4191 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4194 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4199 msgid "Key interval"
4200 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4203 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4210 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4212 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4213 "number of B-Frames."
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4217 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4220 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4222 msgid "Bitrate peak"
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4226 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4230 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4234 msgid "Bitrate mode to use"
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4239 msgid "Audio bitmask"
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4244 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4271 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4276 msgid "Demux number"
4277 msgstr "modu³ demux"
4279 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4280 msgid "Tuner number"
4283 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4285 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4286 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4288 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4290 msgid "Satellite default transponder polarization"
4291 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4293 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4295 msgid "Satellite default transponder FEC"
4296 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4298 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4300 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4301 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4303 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4305 msgid "Use diseqc with antenna"
4306 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4308 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4310 msgid "Satellite input"
4311 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4313 #: modules/access/screen/screen.c:39
4315 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4316 "This value should be set in millisecond units."
4319 #: modules/access/screen/screen.c:41
4322 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4324 #: modules/access/screen/screen.c:43
4326 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4328 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4329 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4331 #: modules/access/screen/screen.c:46
4332 msgid "Capture fragment size"
4335 #: modules/access/screen/screen.c:48
4337 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4338 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4341 #: modules/access/screen/screen.c:62
4343 msgid "Screen Input"
4344 msgstr "Pe³_ny ekran"
4346 #: modules/access/slp.c:60
4347 msgid "SLP attribute identifiers"
4350 #: modules/access/slp.c:62
4352 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4353 "a playlist title or empty to use all attributes."
4356 #: modules/access/slp.c:65
4357 msgid "SLP scopes list"
4360 #: modules/access/slp.c:67
4362 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4363 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4366 #: modules/access/slp.c:70
4367 msgid "SLP naming authority"
4370 #: modules/access/slp.c:72
4372 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4373 "the empty string for the default of IANA."
4376 #: modules/access/slp.c:75
4377 msgid "SLP LDAP filter"
4380 #: modules/access/slp.c:77
4382 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4383 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4386 #: modules/access/slp.c:80
4387 msgid "Language requested in SLP requests"
4390 #: modules/access/slp.c:82
4392 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4393 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4396 #: modules/access/slp.c:86
4400 #: modules/access/tcp.c:39
4402 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4403 "should be set in millisecond units."
4406 #: modules/access/tcp.c:46
4409 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4411 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4413 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4414 "should be set in millisecond units."
4417 #: modules/access/udp.c:46
4418 msgid "Autodetection of MTU"
4421 #: modules/access/udp.c:48
4422 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4425 #: modules/access/udp.c:54
4427 msgid "UDP/RTP input"
4428 msgstr "UDP Multicast"
4430 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4432 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4433 "should be set in millisecond units."
4436 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4438 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4439 "anything, no video device will be used."
4442 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4444 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4445 "anything, no audio device will be used."
4448 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4450 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4451 "(default), RV24, etc.)"
4454 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4459 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4461 msgid "Video4Linux input"
4462 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4464 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4467 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4469 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4471 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4472 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4475 msgid "The above message had unknown log level"
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4479 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4482 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4484 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4485 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4489 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4490 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4494 msgstr "Pe³_ny ekran"
4496 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4499 msgstr "format dziennika"
4501 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4504 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4516 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4536 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4545 msgstr "Pe³_ny ekran"
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4558 msgid "First Entry Point"
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4562 msgid "Last Entry Point"
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4566 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4577 "all calls (10) 16\n"
4580 "libcdio (80) 128\n"
4581 "seek-set (100) 256\n"
4582 "seek-cur (200) 512\n"
4583 "still (400) 1024\n"
4584 "vcdinfo (800) 2048\n"
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4591 " %A : The album information\n"
4592 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4593 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4594 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4595 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4597 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4598 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4599 " %P : The publisher ID\n"
4600 " %p : The preparer I\n"
4601 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4602 " %T : The track number\n"
4603 " %V : The volume set I\n"
4604 " %v : The volume I\n"
4605 " A number between 1 and the volume count.\n"
4609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4610 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4614 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4618 msgid "Use playback control?"
4621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4623 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4628 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4635 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4637 msgid "Dummy stream output"
4638 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4640 #: modules/access_output/file.c:62
4642 msgid "Append to file"
4643 msgstr "Otwiera plik"
4645 #: modules/access_output/file.c:63
4646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4649 #: modules/access_output/file.c:67
4651 msgid "File stream output"
4652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4654 #: modules/access_output/http.c:46
4659 #: modules/access_output/http.c:47
4661 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4664 #: modules/access_output/http.c:49
4667 msgstr "modu³ dostêpu"
4669 #: modules/access_output/http.c:50
4671 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4674 #: modules/access_output/http.c:52
4679 #: modules/access_output/http.c:53
4681 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4683 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4684 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4686 #: modules/access_output/http.c:56
4688 msgid "HTTP stream output"
4689 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4691 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4692 msgid "Caching value (ms)"
4695 #: modules/access_output/udp.c:68
4697 msgid "Time To Live"
4700 #: modules/access_output/udp.c:69
4701 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4704 #: modules/access_output/udp.c:72
4706 msgid "Group packets"
4709 #: modules/access_output/udp.c:73
4711 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4712 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4713 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4716 #: modules/access_output/udp.c:78
4718 msgid "Late delay (ms)"
4719 msgstr "Wybierz plik"
4721 #: modules/access_output/udp.c:79
4723 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4724 "a packet is allowed to be late."
4727 #: modules/access_output/udp.c:82
4731 #: modules/access_output/udp.c:83
4733 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4734 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4735 "order to improve streaming)."
4738 #: modules/access_output/udp.c:89
4740 msgid "UDP stream output"
4741 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4745 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4746 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4747 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4748 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4749 "It works with any source format from mono to 5.1."
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4753 msgid "Characteristic dimension"
4756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4757 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4761 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4765 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4768 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4769 msgid "A/52 dynamic range compression"
4770 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4773 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4775 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4776 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4777 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4778 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4780 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4781 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4782 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4783 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4784 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4786 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4789 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4790 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4792 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4793 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4796 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4798 msgid "DTS dynamic range compression"
4799 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4804 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4805 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4807 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4808 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4811 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4812 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4816 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4819 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4820 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4823 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4824 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4827 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4828 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4831 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4832 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4835 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4836 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4838 msgid "MPEG audio decoder"
4839 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4841 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4842 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4846 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4849 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4850 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4853 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4854 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4857 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4858 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4861 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4862 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4867 msgid "Equalizer preset"
4868 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4875 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4883 msgid "Filter twice the audio"
4886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4891 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4896 msgid "Equalizer 10 bands"
4897 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4905 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4914 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4924 msgid "Full bass and treble"
4927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4930 msgstr "Pe³_ny ekran"
4932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4943 msgstr "liczba ca³kowita"
4945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4951 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4956 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4961 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4966 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4982 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4986 #: modules/audio_filter/format.c:49
4987 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4990 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4992 msgid "Number of audio buffers"
4993 msgstr "Liczba kolumn"
4995 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4997 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4998 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4999 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5002 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5005 msgstr "Informacje o..."
5007 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5009 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5010 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5011 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5014 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5015 msgid "Volume normalizer"
5018 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5019 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5022 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5023 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5026 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5027 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5030 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5031 msgid "audio filter for trivial resampling"
5034 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5035 msgid "audio filter for ugly resampling"
5038 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5040 msgid "Float32 audio mixer"
5041 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5043 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5045 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5046 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5048 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5050 msgid "Trivial audio mixer"
5051 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5053 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5058 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5060 msgid "ALSA audio output"
5061 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5063 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5065 msgid "ALSA Device Name"
5066 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5068 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5069 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5070 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5071 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5074 msgid "Audio Device"
5075 msgstr "urz±dzenie VCD"
5077 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5078 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5079 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5083 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5084 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5085 msgid "2 Front 2 Rear"
5088 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5089 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5093 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5094 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5095 msgid "A/52 over S/PDIF"
5098 #: modules/audio_output/arts.c:66
5100 msgid "aRts audio output"
5101 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5103 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5105 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5106 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5110 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5112 msgid "CoreAudio output"
5113 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5115 #: modules/audio_output/directx.c:209
5117 msgid "DirectX audio output"
5118 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5120 #: modules/audio_output/directx.c:415
5121 msgid "3 Front 2 Rear"
5124 #: modules/audio_output/esd.c:66
5126 msgid "EsounD audio output"
5127 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5129 #: modules/audio_output/file.c:80
5131 msgid "Output format"
5132 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5134 #: modules/audio_output/file.c:81
5136 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5137 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5140 #: modules/audio_output/file.c:84
5141 msgid "Output channels number"
5144 #: modules/audio_output/file.c:85
5146 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5147 "restrict the number of channels here."
5150 #: modules/audio_output/file.c:88
5151 msgid "Add wave header"
5154 #: modules/audio_output/file.c:89
5155 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5158 #: modules/audio_output/file.c:106
5161 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5163 #: modules/audio_output/file.c:107
5164 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5167 #: modules/audio_output/file.c:110
5169 msgid "File audio output"
5170 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5172 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5174 msgid "HD1000 audio output"
5175 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5177 #: modules/audio_output/oss.c:101
5178 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5181 #: modules/audio_output/oss.c:103
5183 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5184 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5185 "drivers, then you need to enable this option."
5188 #: modules/audio_output/oss.c:108
5190 msgid "Linux OSS audio output"
5191 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5193 #: modules/audio_output/oss.c:111
5195 msgid "OSS DSP device"
5196 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5198 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5200 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5201 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5203 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5205 msgid "Use float32 output"
5206 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5208 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5211 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5214 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5216 msgid "Win32 waveOut extension output"
5217 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5219 #: modules/codec/a52.c:90
5223 #: modules/codec/a52.c:95
5224 msgid "A/52 audio packetizer"
5227 #: modules/codec/adpcm.c:41
5229 msgid "ADPCM audio decoder"
5230 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5232 #: modules/codec/araw.c:41
5234 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5235 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5237 #: modules/codec/araw.c:47
5239 msgid "Raw audio encoder"
5240 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5242 #: modules/codec/cinepak.c:38
5244 msgid "Cinepak video decoder"
5245 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5247 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5249 msgid "CMML annotations decoder"
5250 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5252 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5253 msgid "DirectMedia Object decoder"
5256 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5257 msgid "DirectMedia Object encoder"
5260 #: modules/codec/dts.c:91
5264 #: modules/codec/dts.c:96
5266 msgid "DTS audio packetizer"
5267 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5269 #: modules/codec/dv.c:48
5271 msgid "DV video decoder"
5272 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5274 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5276 msgid "DVB subtitles decoder"
5277 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5279 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5281 msgid "DVB subtitles encoder"
5282 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5284 #: modules/codec/faad.c:38
5285 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5303 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5308 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5309 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5312 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5317 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5318 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5322 msgid "ffmpeg demuxer"
5323 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5327 msgid "ffmpeg video filter"
5328 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5332 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5333 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5336 msgid "Direct rendering"
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5340 msgid "Error resilience"
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5345 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5346 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5347 "can produce a lot of errors.\n"
5348 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5352 msgid "Workaround bugs"
5355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5357 "Try to fix some bugs\n"
5360 "4 xvid interlaced\n"
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5373 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5374 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5380 msgid "Post processing quality"
5381 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5385 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5386 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5395 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5400 msgid "Visualize motion vectors"
5401 msgstr "Polaryzacja"
5403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5405 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5406 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5407 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5408 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5412 msgid "Low resolution decoding"
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5416 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5421 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5422 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5425 msgid "Ratio of key frames"
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5430 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5435 msgid "Ratio of B frames"
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5440 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5446 msgid "Video bitrate tolerance"
5449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5450 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5455 msgid "Enable interlaced encoding"
5456 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5459 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5463 msgid "Enable pre motion estimation"
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5467 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5471 msgid "Enable strict rate control"
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5475 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5480 msgid "Rate control buffer size"
5481 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5484 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5489 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5490 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5493 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5497 msgid "I quantization factor"
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5502 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5503 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5508 msgid "Noise reduction"
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5513 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5514 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5518 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5523 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5524 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5525 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5530 msgid "Quality level"
5531 msgstr "Informacje o..."
5533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5535 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5536 "(this can slow down the encoding very much)."
5539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5541 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5542 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5543 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5544 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5548 msgid "Minimum video quantizer scale"
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5552 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5556 msgid "Maximum video quantizer scale"
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5560 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5564 msgid "Enable trellis quantization"
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5569 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5574 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5579 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5580 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5584 msgid "Strict standard compliance"
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5589 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5590 "values: -1, 0, 1)."
5593 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5594 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5596 msgid "Post processing"
5597 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5599 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5609 msgid "C post processing"
5610 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5614 msgid "MMX post processing"
5615 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5619 msgid "MMX EXT post processing"
5620 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5622 #: modules/codec/flac.c:145
5624 msgid "Flac audio decoder"
5625 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5627 #: modules/codec/flac.c:150
5629 msgid "Flac audio packetizer"
5630 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5632 #: modules/codec/flac.c:155
5634 msgid "Flac audio encoder"
5635 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5637 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5639 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5640 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5642 #: modules/codec/lpcm.c:80
5644 msgid "Linear PCM audio decoder"
5645 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5647 #: modules/codec/lpcm.c:85
5649 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5650 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5652 #: modules/codec/mash.cpp:65
5654 msgid "Video decoder using openmash"
5655 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5658 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5661 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5663 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5664 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5666 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5668 msgid "CVD subtitle decoder"
5669 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5671 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5673 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5674 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5676 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5678 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5679 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5681 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5683 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5684 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5686 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5688 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5691 "packet assembly info 4\n"
5693 "image transformations 16\n"
5694 "rendering information 32\n"
5695 "extract subtitles 64\n"
5699 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5701 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5704 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5706 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5707 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5708 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5709 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5710 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5711 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5712 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5713 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5714 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5715 "4:3 and 16:9 respectively."
5718 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5719 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5722 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5724 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5725 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5726 "until the next subtitle."
5729 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5730 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5733 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5735 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5736 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5737 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5740 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5741 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5744 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5746 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5747 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5748 "where the position specified in the subtitle."
5751 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5756 #: modules/codec/quicktime.c:59
5757 msgid "QuickTime library decoder"
5760 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5762 msgid "Pseudo raw video decoder"
5763 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5765 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5767 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5768 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5770 #: modules/codec/speex.c:102
5772 msgid "Speex audio decoder"
5773 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5775 #: modules/codec/speex.c:107
5777 msgid "Speex audio packetizer"
5778 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5780 #: modules/codec/speex.c:112
5782 msgid "Speex audio encoder"
5783 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5785 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5787 msgid "Speex comment"
5788 msgstr "Pe³_ny ekran"
5790 #: modules/codec/speex.c:547
5795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5797 msgid "DVD subtitles decoder"
5798 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5802 msgid "DVD subtitles packetizer"
5803 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5805 #: modules/codec/subsdec.c:86
5807 msgid "Subtitles text encoding"
5808 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5810 #: modules/codec/subsdec.c:87
5811 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5814 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5816 msgid "Subtitles justification"
5819 #: modules/codec/subsdec.c:89
5821 msgid "Set the justification of subtitles"
5824 #: modules/codec/subsdec.c:92
5826 msgid "text subtitles decoder"
5827 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5829 #: modules/codec/tarkin.c:75
5831 msgid "Tarkin decoder module"
5832 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5834 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5835 #: modules/codec/vorbis.c:127
5837 msgid "Encoding quality"
5838 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5840 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5842 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5843 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5846 #: modules/codec/theora.c:91
5848 msgid "Theora video decoder"
5849 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5851 #: modules/codec/theora.c:97
5853 msgid "Theora video packetizer"
5854 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5856 #: modules/codec/theora.c:103
5858 msgid "Theora video encoder"
5859 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5861 #: modules/codec/theora.c:468
5862 msgid "Theora comment"
5865 #: modules/codec/toolame.c:52
5867 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5868 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5871 #: modules/codec/toolame.c:55
5876 #: modules/codec/toolame.c:57
5877 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5880 #: modules/codec/toolame.c:58
5885 #: modules/codec/toolame.c:60
5886 msgid "By default the encoding is CBR."
5889 #: modules/codec/toolame.c:63
5891 msgid "libtoolame audio encoder"
5892 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5894 #: modules/codec/vorbis.c:131
5896 msgid "Maximum encoding bitrate"
5899 #: modules/codec/vorbis.c:133
5901 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5905 #: modules/codec/vorbis.c:135
5907 msgid "Minimum encoding bitrate"
5910 #: modules/codec/vorbis.c:137
5912 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5913 "fixed-size channel."
5916 #: modules/codec/vorbis.c:139
5918 msgid "CBR encoding"
5919 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5921 #: modules/codec/vorbis.c:141
5922 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5925 #: modules/codec/vorbis.c:145
5927 msgid "Vorbis audio decoder"
5928 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5930 #: modules/codec/vorbis.c:154
5932 msgid "Vorbis audio packetizer"
5933 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5935 #: modules/codec/vorbis.c:161
5937 msgid "Vorbis audio encoder"
5938 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5940 #: modules/codec/vorbis.c:577
5941 msgid "Vorbis comment"
5944 #: modules/codec/x264.c:46
5949 #: modules/codec/x264.c:46
5954 #: modules/codec/x264.c:46
5959 #: modules/codec/x264.c:50
5960 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5963 #: modules/codec/xvid.c:45
5965 msgid "Xvid video decoder"
5966 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5968 #: modules/control/corba/corba.c:685
5970 msgid "Corba control"
5971 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5973 #: modules/control/corba/corba.c:687
5975 msgid "corba control module"
5976 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5978 #: modules/control/gestures.c:77
5979 msgid "Motion threshold (10-100)"
5982 #: modules/control/gestures.c:79
5983 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5986 #: modules/control/gestures.c:82
5987 msgid "Trigger button"
5990 #: modules/control/gestures.c:84
5991 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5994 #: modules/control/gestures.c:87
5999 #: modules/control/gestures.c:94
6001 msgid "Mouse gestures control interface"
6002 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6004 #: modules/control/hotkeys.c:83
6006 msgid "Playlist bookmark 1"
6007 msgstr "Lista odtwarzania"
6009 #: modules/control/hotkeys.c:84
6011 msgid "Playlist bookmark 2"
6012 msgstr "Lista odtwarzania"
6014 #: modules/control/hotkeys.c:85
6016 msgid "Playlist bookmark 3"
6017 msgstr "Lista odtwarzania"
6019 #: modules/control/hotkeys.c:86
6021 msgid "Playlist bookmark 4"
6022 msgstr "Lista odtwarzania"
6024 #: modules/control/hotkeys.c:87
6026 msgid "Playlist bookmark 5"
6027 msgstr "Lista odtwarzania"
6029 #: modules/control/hotkeys.c:88
6031 msgid "Playlist bookmark 6"
6032 msgstr "Lista odtwarzania"
6034 #: modules/control/hotkeys.c:89
6036 msgid "Playlist bookmark 7"
6037 msgstr "Lista odtwarzania"
6039 #: modules/control/hotkeys.c:90
6041 msgid "Playlist bookmark 8"
6042 msgstr "Lista odtwarzania"
6044 #: modules/control/hotkeys.c:91
6046 msgid "Playlist bookmark 9"
6047 msgstr "Lista odtwarzania"
6049 #: modules/control/hotkeys.c:92
6051 msgid "Playlist bookmark 10"
6052 msgstr "Lista odtwarzania"
6054 #: modules/control/hotkeys.c:94
6055 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6058 #: modules/control/hotkeys.c:97
6060 msgid "Hotkeys management interface"
6061 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6063 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6065 msgid "Audio track: %s"
6068 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6069 #: modules/control/lirc.c:409
6071 msgid "Subtitle track: %s"
6074 #: modules/control/hotkeys.c:468
6078 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6080 msgid "Host address"
6083 #: modules/control/http.c:77
6084 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6087 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6089 msgid "Source directory"
6090 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6092 #: modules/control/http.c:82
6094 msgid "HTTP remote control interface"
6095 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6097 #: modules/control/joystick.c:135
6098 msgid "Motion threshold"
6101 #: modules/control/joystick.c:137
6103 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6107 #: modules/control/joystick.c:140
6108 msgid "Joystick device"
6111 #: modules/control/joystick.c:142
6112 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6115 #: modules/control/joystick.c:144
6117 msgid "Repeat time (ms)"
6118 msgstr "Wybierz plik"
6120 #: modules/control/joystick.c:146
6122 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6126 #: modules/control/joystick.c:149
6128 msgid "Wait time (ms)"
6129 msgstr "Wybierz plik"
6131 #: modules/control/joystick.c:151
6132 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6135 #: modules/control/joystick.c:153
6136 msgid "Max seek interval (seconds)"
6139 #: modules/control/joystick.c:155
6140 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6143 #: modules/control/joystick.c:157
6144 msgid "Action mapping"
6147 #: modules/control/joystick.c:158
6148 msgid "Allows you to remap the actions."
6151 #: modules/control/joystick.c:173
6153 msgid "Joystick control interface"
6154 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6156 #: modules/control/lirc.c:65
6158 msgid "Infrared remote control interface"
6159 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6161 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6166 #: modules/control/lirc.c:221
6171 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6179 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6180 #: modules/visualization/xosd.c:237
6185 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6187 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6188 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6193 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6198 #: modules/control/netsync.c:80
6199 msgid "Act as master for network synchronisation"
6202 #: modules/control/netsync.c:81
6204 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6205 "network synchronisation."
6208 #: modules/control/netsync.c:84
6209 msgid "Master client ip address"
6212 #: modules/control/netsync.c:85
6214 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6215 "network synchronisation."
6218 #: modules/control/netsync.c:89
6219 msgid "Network synchronisation"
6222 #: modules/control/ntservice.c:39
6223 msgid "Install Windows Service"
6226 #: modules/control/ntservice.c:41
6227 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6230 #: modules/control/ntservice.c:42
6231 msgid "Uninstall Windows Service"
6234 #: modules/control/ntservice.c:44
6235 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6238 #: modules/control/ntservice.c:45
6239 msgid "Display name of the Service"
6242 #: modules/control/ntservice.c:47
6244 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6246 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6247 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6249 #: modules/control/ntservice.c:50
6252 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6253 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6254 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6255 "are: logger, sap, rc, http)"
6257 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6258 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6260 #: modules/control/ntservice.c:56
6262 msgid "Windows Service interface"
6263 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6265 #: modules/control/rc.c:118
6267 msgid "Show stream position"
6268 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6270 #: modules/control/rc.c:119
6272 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6275 #: modules/control/rc.c:122
6279 #: modules/control/rc.c:123
6280 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6283 #: modules/control/rc.c:125
6284 msgid "UNIX socket command input"
6287 #: modules/control/rc.c:126
6288 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6291 #: modules/control/rc.c:129
6293 msgid "TCP command input"
6294 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6296 #: modules/control/rc.c:130
6298 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6299 "port the interface will bind to."
6302 #: modules/control/rc.c:132
6303 msgid "Extended help"
6306 #: modules/control/rc.c:133
6308 msgid "List additional commands."
6309 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6311 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6312 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6315 #: modules/control/rc.c:139
6317 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6318 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6319 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6322 #: modules/control/rc.c:146
6324 msgid "Remote control interface"
6325 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6327 #: modules/control/rc.c:271
6329 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6330 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6332 #: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484
6334 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6337 #: modules/control/rc.c:518
6339 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6342 #: modules/control/rc.c:523
6345 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6347 #: modules/control/rc.c:600
6349 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6352 #: modules/control/rc.c:602
6354 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6357 #: modules/control/rc.c:603
6359 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6362 #: modules/control/rc.c:604
6364 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6367 #: modules/control/rc.c:605
6369 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6372 #: modules/control/rc.c:606
6374 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6377 #: modules/control/rc.c:607
6379 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6382 #: modules/control/rc.c:608
6384 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6387 #: modules/control/rc.c:609
6389 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6392 #: modules/control/rc.c:610
6394 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6397 #: modules/control/rc.c:611
6399 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6402 #: modules/control/rc.c:612
6404 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6407 #: modules/control/rc.c:613
6409 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6412 #: modules/control/rc.c:615
6414 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6417 #: modules/control/rc.c:616
6419 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6422 #: modules/control/rc.c:617
6424 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6427 #: modules/control/rc.c:618
6429 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6432 #: modules/control/rc.c:620
6434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6437 #: modules/control/rc.c:621
6439 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6442 #: modules/control/rc.c:622
6444 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6447 #: modules/control/rc.c:623
6449 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6452 #: modules/control/rc.c:624
6454 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6457 #: modules/control/rc.c:628
6459 msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n"
6462 #: modules/control/rc.c:629
6464 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6467 #: modules/control/rc.c:630
6469 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6472 #: modules/control/rc.c:631
6474 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6477 #: modules/control/rc.c:634
6479 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6482 #: modules/control/rc.c:635
6484 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6487 #: modules/control/rc.c:636
6489 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6492 #: modules/control/rc.c:638
6494 msgid "+----[ end of help ]\n"
6497 #: modules/control/rc.c:646
6499 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6502 #: modules/control/rc.c:723
6504 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6507 #: modules/control/rc.c:763
6509 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6512 #: modules/control/rc.c:821
6514 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6517 #: modules/control/rc.c:836
6519 msgid "| no entries\n"
6522 #: modules/control/rc.c:882
6524 msgid "unknown command!\n"
6527 #: modules/control/rc.c:928
6529 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6532 #: modules/control/rc.c:944 modules/control/rc.c:976
6534 msgid "Volume is %d\n"
6537 #: modules/control/rc.c:1038
6539 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6542 #: modules/control/telnet.c:79
6544 msgid "Telnet Interface port"
6545 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6547 #: modules/control/telnet.c:80
6549 msgid "Default to 4212"
6552 #: modules/control/telnet.c:81
6554 msgid "Telnet Interface password"
6555 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6557 #: modules/control/telnet.c:82
6559 msgid "Default to admin"
6562 #: modules/control/telnet.c:88
6564 msgid "Telnet remote control interface"
6565 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6567 #: modules/control/telnet.c:139
6569 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6572 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6574 #: modules/control/telnet.c:150
6576 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6579 #: modules/demux/a52.c:42
6581 msgid "Raw A/52 demuxer"
6582 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6584 #: modules/demux/aac.c:39
6587 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6589 #: modules/demux/aiff.c:43
6591 msgid "AIFF demuxer"
6592 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6594 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6596 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6597 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6599 #: modules/demux/au.c:44
6603 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6605 msgid "Force interleaved method"
6606 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6608 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6610 msgid "Force index creation"
6611 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6613 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6615 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6618 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6622 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6624 msgid "Filename of dump"
6625 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6627 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6628 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6631 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6635 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6637 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6641 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6643 msgid "Filedump demuxer"
6644 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6646 #: modules/demux/dts.c:38
6648 msgid "Raw DTS demuxer"
6649 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6651 #: modules/demux/flac.c:38
6653 msgid "FLAC demuxer"
6654 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6656 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6658 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6659 "should be set in millisecond units."
6662 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6663 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6667 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6671 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6674 #: modules/demux/m3u.c:64
6676 msgid "Playlist metademux"
6677 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6679 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6680 msgid "Frames per Second"
6683 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6685 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6689 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6691 msgid "JPEG camera demuxer"
6692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6694 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6696 msgid "Matroska stream demuxer"
6697 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6699 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6700 msgid "Seek based on percent not time"
6703 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6705 msgid "Segment filename"
6706 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6708 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6710 msgid "Muxing application"
6711 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6713 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6715 msgid "Writing application"
6716 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6718 #: modules/demux/mod.c:48
6719 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6722 #: modules/demux/mod.c:53
6725 msgstr "port serwera"
6727 #: modules/demux/mod.c:54
6728 msgid "Reverb level (0-100)"
6731 #: modules/demux/mod.c:54
6732 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6735 #: modules/demux/mod.c:55
6736 msgid "Reverb delay (ms)"
6739 #: modules/demux/mod.c:55
6740 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6743 #: modules/demux/mod.c:57
6747 #: modules/demux/mod.c:58
6748 msgid "Mega bass level (0-100)"
6751 #: modules/demux/mod.c:58
6752 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6755 #: modules/demux/mod.c:59
6756 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6759 #: modules/demux/mod.c:59
6760 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6763 #: modules/demux/mod.c:61
6768 #: modules/demux/mod.c:62
6769 msgid "Surround level (0-100)"
6772 #: modules/demux/mod.c:62
6773 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6776 #: modules/demux/mod.c:63
6777 msgid "Surround delay (ms)"
6780 #: modules/demux/mod.c:63
6781 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6786 msgid "MP4 stream demuxer"
6787 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6791 msgid "H264 video demuxer"
6792 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6794 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6796 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6797 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6799 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6801 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6802 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6804 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6806 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6807 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6809 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6811 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6812 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6814 #: modules/demux/nsv.c:45
6815 msgid "NullSoft demuxer"
6818 #: modules/demux/ogg.c:43
6820 msgid "Ogg stream demuxer"
6821 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6825 msgid "Old playlist open"
6826 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6830 msgid "M3U playlist import"
6831 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6835 msgid "PLS playlist import"
6836 msgstr "Lista odtwarzania"
6838 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
6841 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6843 #: modules/demux/pva.c:43
6846 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6848 #: modules/demux/rawdv.c:39
6850 msgid "raw DV demuxer"
6851 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6853 #: modules/demux/real.c:39
6855 msgid "Real demuxer"
6856 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6858 #: modules/demux/sgimb.c:70
6859 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6862 #: modules/demux/subtitle.c:64
6864 msgid "Text subtitles demux"
6865 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6867 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6868 msgid "Frames per second"
6871 #: modules/demux/ts.c:66
6875 #: modules/demux/ts.c:68
6876 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6879 #: modules/demux/ts.c:70
6880 msgid "Set id of ES to PID"
6883 #: modules/demux/ts.c:71
6884 msgid "set id of es to pid"
6887 #: modules/demux/ts.c:73
6889 msgid "Fast udp streaming"
6890 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6892 #: modules/demux/ts.c:75
6893 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6896 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6897 msgid "MTU for out mode"
6900 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6904 #: modules/demux/ts.c:83
6907 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6909 #: modules/demux/ts.c:84
6910 msgid "do not complain on encrypted PES"
6913 #: modules/demux/ts.c:87
6915 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6916 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6918 #: modules/demux/util/id3.c:42
6919 msgid "Simple id3 tag skipper"
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6927 msgid "Classic rock"
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6934 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6939 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6947 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6951 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6971 msgstr "U_kryj interfejs"
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6981 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6998 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7003 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7020 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7027 msgstr "liczba zmiennoprz."
7029 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7034 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7035 msgid "Instrumental"
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7047 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7052 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7057 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7061 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7066 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7068 msgid "Alternative rock"
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7088 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7093 msgid "Instrumental pop"
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7097 msgid "Instrumental rock"
7100 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7104 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7108 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7112 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7113 msgid "Techno-Industrial"
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7121 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7125 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7129 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7135 msgid "Southern rock"
7138 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7156 msgid "Christian rap"
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7168 msgid "Native American"
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7188 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7192 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7197 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7201 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7205 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7213 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7218 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7230 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7234 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7235 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7238 #: modules/demux/vobsub.c:48
7240 msgid "Vobsub subtitles demux"
7241 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7243 #: modules/demux/wav.c:41
7247 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7249 msgid "Use DVD Menus"
7250 msgstr "U_stawienia"
7252 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7253 msgid "Screenshot Path"
7256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7257 msgid "Screenshot Format"
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7262 msgid "BeOS standard API interface"
7263 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7266 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7272 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7275 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7277 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7279 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7284 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7285 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7286 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7289 msgstr "Otwórz plik"
7291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7293 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7296 msgstr "_Preferencje..."
7298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7301 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7302 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7303 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7308 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7316 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7317 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7318 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7326 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7327 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7329 msgstr "Otwórz plik"
7331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7335 msgstr "Otwóz p³ytê"
7337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7339 msgid "Open Subtitles"
7342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7346 msgstr "Informacje o..."
7348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7356 msgstr "Poprzedni plik"
7358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7361 msgstr "Nastêpny plik"
7363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7370 msgid "Go to Chapter"
7373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7386 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7387 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7389 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7390 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7391 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7394 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7400 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7401 msgstr "Klient VideoLAN"
7403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7406 msgstr "Klient VideoLAN"
7408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7409 msgid "Drop files to play"
7412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7415 msgstr "Lista odtwarzania"
7417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7418 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7433 msgstr "Wybierz plik"
7435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7441 msgid "Sort Reverse"
7444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7445 msgid "Sort by Name"
7448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7449 msgid "Sort by Path"
7452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7457 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7464 msgstr "Wybierz plik"
7466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7477 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7478 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7479 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7486 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7489 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7493 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7494 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7498 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7499 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7500 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7512 msgid "Show Interface"
7513 msgstr "interfejs sieciowy"
7515 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7529 msgid "Vertical Sync"
7532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7534 msgid "Correct Aspect Ratio"
7535 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7542 msgid "Take Screen Shot"
7545 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7547 msgid "Show tooltips"
7548 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7550 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7551 msgid "Show tooltips for configuration options."
7552 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7554 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7556 msgid "Show text on toolbar buttons"
7557 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7559 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7560 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7561 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7565 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7566 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7570 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7571 "preferences menu will occupy."
7573 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7578 msgid "Interface default search path"
7579 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7581 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7583 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7584 "when looking for a file."
7586 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7587 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7591 msgid "GNOME interface"
7592 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7596 msgid "_Open File..."
7597 msgstr "_Otwórz plik..."
7599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7604 msgstr "Otwiera plik"
7606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7608 msgid "Open _Disc..."
7609 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7614 msgid "Open Disc Media"
7615 msgstr "Otwóz p³ytê"
7617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7619 msgid "_Network stream..."
7620 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7626 msgid "Select a network stream"
7627 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7631 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7636 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7639 msgid "_Hide interface"
7640 msgstr "U_kryj interfejs"
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7647 msgid "Choose the program"
7648 msgstr "Wybiera program"
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7655 msgid "Choose title"
7656 msgstr "Wybierz tytu³"
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7663 msgid "Choose chapter"
7664 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7667 msgid "_Playlist..."
7668 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7671 msgid "Open the playlist window"
7672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7679 msgid "Open the module manager"
7680 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7685 msgstr "Komunikaty..."
7687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7688 msgid "Open the messages window"
7689 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7698 msgid "Select audio channel"
7699 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7718 msgid "Select subtitles channel"
7719 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7724 msgstr "Pe³_ny ekran"
7726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7728 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7731 msgstr "Pe³_ny ekran"
7733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7744 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7746 msgid "VLC media player"
7749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7752 msgstr "Otwóz p³ytê"
7754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7764 msgid "Open a satellite card"
7765 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7776 msgstr "Przechodzi wstecz"
7778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7781 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7790 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7794 msgid "Pause stream"
7795 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7807 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7819 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7825 msgid "Open playlist"
7826 msgstr "Otwórz listê"
7828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7838 msgid "Previous file"
7839 msgstr "Poprzedni plik"
7841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7844 msgstr "Nastêpny plik"
7846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7851 msgid "Select previous title"
7852 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7859 msgid "Select previous chapter"
7860 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7863 msgid "Select next chapter"
7864 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7868 msgstr "Brak serwera"
7870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7871 msgid "Toggle fullscreen mode"
7872 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7876 msgid "_Network Stream..."
7877 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7884 msgid "Got directly so specified point"
7885 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7888 msgid "Switch program"
7889 msgstr "Prze³±cz program"
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7896 msgid "Navigate through titles and chapters"
7897 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7900 msgid "Toggle _Interface"
7901 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7905 msgstr "Lista odtwarzania..."
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7908 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7910 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7911 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7914 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7917 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7918 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7920 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7921 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7925 msgstr "Otwórz strumieñ"
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7929 msgid "Open Target:"
7930 msgstr "Otwiera plik"
7932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7935 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7942 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7943 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7945 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7947 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7957 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7963 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7964 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7969 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7970 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7976 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7978 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7981 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7982 msgid "Use DVD menus"
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7986 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7987 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7989 msgid "UDP/RTP Multicast"
7990 msgstr "UDP Multicast"
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7996 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7997 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
7998 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7999 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8004 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8012 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8019 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8022 msgid "Polarization"
8023 msgstr "Polaryzacja"
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8040 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8043 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8055 msgid "stream output"
8056 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8059 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8063 msgstr "U_stawienia"
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8067 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8070 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8071 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8090 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8096 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8116 msgid "stream output (MRL)"
8117 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8121 msgid "Destination Target: "
8122 msgstr "Otwiera plik"
8124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8160 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8162 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8164 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8167 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8169 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8172 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8174 msgid "Gtk+ interface"
8175 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8187 msgid "Close the window"
8188 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8195 msgid "Exit the program"
8196 msgstr "Wychodzi z programu"
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8203 msgid "Hide the main interface window"
8204 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8207 msgid "Navigate through the stream"
8208 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8212 msgstr "U_stawienia"
8214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8215 msgid "_Preferences..."
8216 msgstr "_Preferencje..."
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8219 msgid "Configure the application"
8220 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8228 msgstr "_Informacje o..."
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8231 msgid "About this application"
8232 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8235 msgid "Open a Satellite Card"
8236 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8240 msgstr "Przechodzi wstecz"
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8244 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8248 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8251 msgid "Pause Stream"
8252 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8256 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8260 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8263 msgid "Open Playlist"
8264 msgstr "Otwórz listê"
8266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8268 msgid "Previous File"
8269 msgstr "Poprzedni plik"
8271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8273 msgstr "Nastêpny plik"
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8284 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8285 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8290 msgstr "Otwórz strumieñ"
8292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8299 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8301 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8306 msgid "Use a subtitles file"
8307 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8311 msgid "Select a subtitles file"
8312 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8315 msgid "Set the delay (in seconds)"
8318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8319 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8324 msgid "Use stream output"
8325 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8328 msgid "Stream output configuration "
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8333 msgstr "Wybierz plik"
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8342 msgstr "Przejd¼ do:"
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8373 msgid "Stream output (MRL)"
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8378 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8381 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8383 msgid "Title %d (%d)"
8384 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8386 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8389 msgstr "Rozdzia³ %d"
8391 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8395 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8399 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8404 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8406 msgid "Starting position"
8407 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8409 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8414 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8419 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8421 msgid "Device name "
8422 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8435 msgstr "Otwóz p³ytê"
8437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8439 msgid "Open &Stream"
8440 msgstr "Otwórz strumieñ"
8442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8445 msgstr "Przechodzi wstecz"
8447 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8457 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8467 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8472 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8473 msgid "Stream info..."
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8478 msgid "Opens an existing document"
8479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8481 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8483 msgid "Opens a recently used file"
8484 msgstr "Otwiera plik"
8486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8488 msgid "Quits the application"
8489 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8491 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8492 msgid "Enables/disables the toolbar"
8495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8496 msgid "Enables/disables the status bar"
8499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8501 msgid "Opens a disk"
8502 msgstr "Otwiera plik"
8504 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8506 msgid "Opens a network stream"
8507 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8509 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8512 msgstr "Przechodzi wstecz"
8514 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8515 msgid "Stops playback"
8518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8519 msgid "Starts playback"
8522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8524 msgid "Pauses playback"
8527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8528 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8529 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8532 msgstr "Komunikaty..."
8534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8536 msgid "Opening file..."
8537 msgstr "_Otwórz plik..."
8539 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8541 msgid "Open File..."
8542 msgstr "_Otwórz plik..."
8544 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8547 msgstr "U_stawienia"
8549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8550 msgid "Toggling toolbar..."
8553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8554 msgid "Toggle the status bar..."
8557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8561 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8563 msgid "KDE interface"
8564 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8566 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8567 msgid "path to ui.rc file"
8570 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8575 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8579 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8584 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8589 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8591 msgid "vlc preferences"
8592 msgstr "_Preferencje..."
8594 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8599 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8603 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8605 msgid "About VLC media player"
8608 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8612 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8615 msgstr "Wybierz plik"
8617 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8622 msgstr "Wybierz plik"
8624 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8628 msgstr "Wybierz plik"
8630 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8631 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8635 msgstr "Wybierz plik"
8637 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8638 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8642 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8643 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8647 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8652 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8653 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8654 msgid "Float on Top"
8657 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8658 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8660 msgid "Fit to Screen"
8661 msgstr "Pe³_ny ekran"
8663 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8664 msgid "Step Forward"
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8669 msgid "Step Backward"
8670 msgstr "Przechodzi wstecz"
8672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8678 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8679 "effect will be sharper."
8682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8683 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8686 msgstr "w³±czony obraz"
8688 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8690 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8697 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8699 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8700 msgid "VLC - Controller"
8703 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8708 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8709 msgid "Fast Forward"
8712 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8713 msgid "Open CrashLog"
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8718 msgid "Preferences..."
8719 msgstr "_Preferencje..."
8721 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8724 msgstr "urz±dzenie DVD"
8726 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8733 msgstr "U_kryj interfejs"
8735 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8742 msgstr "Informacje o..."
8744 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8751 msgid "Quick Open File..."
8752 msgstr "_Otwórz plik..."
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8756 msgid "Open Disc..."
8757 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8759 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8761 msgid "Open Network..."
8762 msgstr "Otwórz sieæ"
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8767 msgstr "Otwórz strumieñ"
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8787 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8788 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8792 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8798 msgid "Video Device"
8799 msgstr "urz±dzenie VCD"
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8802 msgid "Minimize Window"
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8807 msgid "Close Window"
8808 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8810 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8816 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8820 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8821 msgid "Bring All to Front"
8824 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8829 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8832 msgstr "Komunikaty..."
8834 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8836 msgid "Online Documentation"
8837 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8840 msgid "Report a Bug"
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8845 msgid "VideoLAN Website"
8846 msgstr "Klient VideoLAN"
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8858 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8861 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8862 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8865 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8867 msgid "Open Messages Window"
8868 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8874 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8875 msgid "Suppress further errors"
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8879 msgid "No CrashLog found"
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8884 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8885 "heavy crashes yet."
8888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8889 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8891 msgid "Video device"
8892 msgstr "urz±dzenie VCD"
8894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8896 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8897 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8907 "is fully transparent."
8910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8912 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8913 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8917 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8918 "stretch the video to fill the entire window."
8921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8923 msgid "Fill fullscreen"
8924 msgstr "Pe³_ny ekran"
8926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8928 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8929 "screen without black borders (OpenGL only)."
8932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8933 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8939 msgstr "Otwórz strumieñ"
8941 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8942 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8945 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8946 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8950 msgid "VIDEO_TS folder"
8953 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8955 msgid "Load subtitles file:"
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8962 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8964 msgid "Subtitles encoding"
8965 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8967 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8971 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8972 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8974 msgid "No %@s found"
8977 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8978 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8981 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8983 msgid "Advanced output:"
8984 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8986 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8987 msgid "Output Options"
8990 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8992 msgid "Play locally"
8993 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8995 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8997 msgid "Dump raw input"
8998 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9000 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9001 msgid "Encapsulation Method"
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9006 msgid "Transcode options"
9007 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9009 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9012 msgid "Bitrate (kb/s)"
9015 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9018 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9020 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9021 msgid "Stream Announcing"
9024 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9025 msgid "SAP announce"
9028 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9029 msgid "SLP announce"
9032 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9033 msgid "RTSP announce"
9036 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9037 msgid "HTTP announce"
9040 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9041 msgid "Export SDP as file"
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9046 msgid "Channel Name"
9047 msgstr "Serwer kana³ów"
9049 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9054 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9057 msgstr "Wybierz plik"
9059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9061 msgid "Save Playlist..."
9062 msgstr "Lista odtwarzania..."
9064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9066 msgid "Item Enabled"
9067 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9070 msgid "Enable all group items"
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9074 msgid "Disable all group items"
9077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9080 msgstr "Wybiera program"
9082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9087 msgid "Standard Play"
9090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9097 msgid "Save Playlist"
9098 msgstr "Otwórz listê"
9100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9102 msgid "%i items in playlist"
9103 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9112 msgid "Delete Group"
9115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9121 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9129 msgstr "Wybierz plik"
9131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9147 msgstr "liczba zmiennoprz."
9149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9156 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9157 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9158 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9164 msgid "Reset Preferences"
9165 msgstr "_Preferencje..."
9167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9170 msgstr "Skonfiguruj"
9172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9174 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9175 "Are you sure you want to continue?"
9178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9179 msgid "Select file or directory"
9182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9184 msgid "Select a file or directory"
9185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9187 #: modules/gui/ncurses.c:86
9188 msgid "Filebrowser starting point"
9191 #: modules/gui/ncurses.c:88
9194 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9195 "show you initially."
9197 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9198 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9200 #: modules/gui/ncurses.c:92
9202 msgid "ncurses interface"
9203 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9205 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9207 msgid "Autoplay selected file"
9208 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9210 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9211 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9214 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9216 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9217 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9219 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9223 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9225 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9229 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9233 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9236 msgstr "U_kryj interfejs"
9238 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9243 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9258 msgid "Add to Playlist"
9259 msgstr "Lista odtwarzania"
9261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9274 msgstr "UDP Multicast"
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9279 msgstr "UDP Multicast"
9281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9313 msgstr "Informacje o..."
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9333 msgstr "w³±czony obraz"
9335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9361 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9366 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9371 msgstr "Informacje o..."
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9398 msgstr "liczba zmiennoprz."
9400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9461 msgid "Video Codec:"
9462 msgstr "urz±dzenie VCD"
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9498 msgid "Video Bitrate:"
9501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9503 msgid "Bitrate Tolerance:"
9506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9507 msgid "Keyframe Interval:"
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9512 msgid "Audio Codec:"
9513 msgstr "urz±dzenie VCD"
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9517 msgid "Deinterlace:"
9518 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9535 msgid "Time To Live (TTL):"
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9547 msgid "localhost.localdomain"
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9608 msgid "Audio Bitrate :"
9611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9612 msgid "SAP Announce:"
9615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9616 msgid "SLP Announce:"
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9621 msgid "Announce Channel:"
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9655 msgstr "_Preferencje..."
9657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9659 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9660 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9661 "org/copyleft/gpl.html)."
9664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9666 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9668 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9669 "http://www.videolan.org/"
9671 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9673 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9674 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9676 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9678 msgid "Qt interface"
9679 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9683 msgid "Open a skin file"
9684 msgstr "Otwiera plik"
9686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9687 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9691 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9697 msgid "Save playlist"
9698 msgstr "Otwórz listê"
9700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9702 msgid "M3U file|*.m3u"
9705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9706 msgid "Last skin used"
9709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9710 msgid "Select the path to the last skin used."
9713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9714 msgid "Config of last used skin"
9717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9718 msgid "Config of last used skin."
9721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9722 msgid "Enable transparency effects"
9725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9727 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9728 "when moving windows does not behave correctly."
9731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9733 msgid "Skinnable Interface"
9734 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9737 msgid "Skins loader demux"
9740 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9745 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9747 msgid "Open skin..."
9748 msgstr "Otwóz p³ytê"
9750 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9752 msgid "Edit bookmark"
9753 msgstr "Lista odtwarzania"
9755 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9759 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9767 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9772 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9778 msgid "You must select two bookmarks"
9781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9783 msgid "Invalid selection"
9786 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9787 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9790 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9792 msgid "No input found"
9793 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9795 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9797 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9800 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9803 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9807 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9808 "bookmarks to keep the same input."
9811 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9812 msgid "Input has changed "
9815 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9817 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9818 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9821 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9822 msgid "Adjust Image"
9825 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9826 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9828 msgid "Restore Defaults"
9831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9836 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9839 msgstr "liczba zmiennoprz."
9841 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9848 msgstr "Czas trwania"
9850 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9857 msgid "Video Options"
9858 msgstr "U_stawienia"
9860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9862 msgid "Aspect Ratio"
9863 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9867 msgid "Video Filters"
9868 msgstr "urz±dzenie VCD"
9870 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9873 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9875 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9876 msgid "Headphone virtualization"
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9881 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9884 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9886 msgid "Volume normalization"
9887 msgstr "Polaryzacja"
9889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9891 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9896 msgid "Maximum level"
9897 msgstr "Informacje o..."
9899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9901 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9902 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9905 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9907 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9908 "these settings to take effect.\n"
9909 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9910 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9911 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9912 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9913 "(Preferences / General / Video)."
9916 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9918 msgid "More information"
9919 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9921 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9922 msgid "Extended controls"
9925 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9926 msgid "Stream and media info"
9929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9931 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9932 msgstr "_Otwórz plik..."
9934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9937 msgstr "_Otwórz plik..."
9939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9941 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9942 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9946 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9947 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9950 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9955 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9956 msgstr "Lista odtwarzania..."
9958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9959 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9964 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9965 msgstr "Lista odtwarzania..."
9967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9969 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9970 msgstr "Komunikaty..."
9972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9973 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9989 msgstr "U_stawienia"
9991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10003 msgid "&Navigation"
10004 msgstr "_Nawigacja"
10006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10013 msgid "Previous playlist item"
10014 msgstr "Poprzedni plik"
10016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10018 msgid "Next playlist item"
10019 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10022 msgid "&Extended GUI"
10025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10026 msgid "&Undock Ext. GUI"
10029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10030 msgid "&Bookmarks..."
10033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10035 msgid "&Preferences..."
10036 msgstr "_Preferencje..."
10038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10041 " (wxWindows interface)\n"
10043 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10048 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10050 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10055 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10056 "http://www.videolan.org/\n"
10059 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10060 "http://www.videolan.org/"
10062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10065 msgstr "Informacje o..."
10067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10069 msgid "Playlist item info"
10070 msgstr "Lista odtwarzania"
10072 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10075 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10077 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10082 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10088 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10090 msgid "Quick &Open File..."
10091 msgstr "_Otwórz plik..."
10093 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10095 msgid "Open &File..."
10096 msgstr "_Otwórz plik..."
10098 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10100 msgid "Open &Disc..."
10101 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10105 msgid "Open &Network Stream..."
10106 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10108 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10110 msgid "Open &Capture Device..."
10111 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10113 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10115 msgid "Media &Info..."
10116 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10118 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10120 msgid "&Messages..."
10121 msgstr "Komunikaty..."
10123 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10130 msgstr "Lista odtwarzania..."
10132 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10134 msgid "Save Messages As..."
10135 msgstr "Komunikaty..."
10137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10139 msgid "Advanced options..."
10140 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10145 msgid "Advanced options"
10146 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10151 msgstr "U_stawienia"
10153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10156 msgstr "Otwórz plik"
10158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10161 msgstr "Otwórz plik"
10163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10165 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10166 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10171 msgid "Use VLC as a server of streams"
10174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10180 msgid "Change the default caching value (in miliseconds)"
10183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10185 msgid "Subtitle options"
10186 msgstr "_Podtytu³y"
10188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10189 msgid "Force options for separate subtitle files."
10192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10194 msgid "DVD (menus)"
10195 msgstr "U_stawienia"
10197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10199 msgid "Subtitles track"
10200 msgstr "_Podtytu³y"
10202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10218 msgstr "Wybierz plik"
10220 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10222 msgid "&Simple Add..."
10223 msgstr "_Otwórz plik..."
10225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10226 msgid "&Add MRL..."
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10231 msgid "&Open Playlist..."
10232 msgstr "Otwórz listê"
10234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10236 msgid "&Save Playlist..."
10237 msgstr "Lista odtwarzania..."
10239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10246 msgid "Sort by &title"
10247 msgstr "_Podtytu³y"
10249 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10251 msgid "&Reverse sort by title"
10252 msgstr "port serwera"
10254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10256 msgid "Sort by &author"
10257 msgstr "port serwera"
10259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10261 msgid "Reverse sort by author"
10262 msgstr "port serwera"
10264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10266 msgid "Sort by &group"
10267 msgstr "port serwera"
10269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10271 msgid "Reverse sort by group"
10272 msgstr "port serwera"
10274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10276 msgid "&Shuffle Playlist"
10277 msgstr "Otwórz listê"
10279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10282 msgstr "w³±czony obraz"
10284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10289 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10299 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10301 msgid "&Select All"
10302 msgstr "Wybierz plik"
10304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10305 msgid "&Enable all group items"
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10309 msgid "&Disable all group items"
10312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10321 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10333 msgid "Enable/Disable"
10336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10349 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10352 msgstr "Wybierz plik"
10354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10356 msgid "Playlist is empty"
10357 msgstr "Lista odtwarzania"
10359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10364 msgid "Enter a name for the new group:"
10367 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10369 msgid "General settings"
10370 msgstr "U_stawienia"
10372 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10377 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10383 msgid "Choose directory"
10384 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10386 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10388 msgid "Choose file"
10389 msgstr "Wybierz tytu³"
10391 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10392 msgid "Stream output MRL"
10395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10397 msgid "Destination Target:"
10398 msgstr "Otwiera plik"
10400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10402 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10403 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10409 msgid "Output methods"
10410 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10420 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10422 msgid "Miscellaneous options"
10425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10427 msgid "Channel name"
10428 msgstr "Serwer kana³ów"
10430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10432 msgid "Transcoding options"
10433 msgstr "Czas trwania"
10435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10437 msgid "Video codec"
10438 msgstr "urz±dzenie VCD"
10440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10442 msgid "Audio codec"
10443 msgstr "urz±dzenie VCD"
10445 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10448 msgstr "Wybierz plik"
10450 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10452 msgid "Subtitles file"
10453 msgstr "_Podtytu³y"
10455 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10457 msgid "Subtitles options"
10458 msgstr "_Podtytu³y"
10460 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10462 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10463 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10465 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10466 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10469 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10472 msgstr "Otwórz plik"
10474 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10476 msgid "Embed video in interface"
10477 msgstr "U_kryj interfejs"
10479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10481 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10485 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10486 msgid "Show bookmarks dialog"
10489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10490 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10495 msgid "wxWindows interface module"
10496 msgstr "modu³ interfejsu"
10498 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10500 msgid "wxWindows dialogs provider"
10501 msgstr "modu³ interfejsu"
10503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10505 msgid "Dummy image chroma format"
10506 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10513 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10514 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10515 "wydajnego formatu."
10517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10518 msgid "Save raw codec data"
10521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10524 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10525 "forced the dummy decoder in the main options."
10527 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10528 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10532 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10539 msgid "Dummy interface function"
10540 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10544 msgid "Dummy access function"
10545 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10549 msgid "Dummy demux function"
10550 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10554 msgid "Dummy decoder function"
10555 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10559 msgid "Dummy encoder function"
10560 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10564 msgid "Dummy audio output function"
10565 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10569 msgid "Dummy video output function"
10570 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10574 msgid "Dummy font renderer function"
10575 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10577 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10580 msgstr "liczba zmiennoprz."
10582 #: modules/misc/freetype.c:80
10584 msgid "Font filename"
10585 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10587 #: modules/misc/freetype.c:81
10588 msgid "Font size in pixels"
10591 #: modules/misc/freetype.c:82
10593 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10594 "than 0 this option will override the relative font size "
10597 #: modules/misc/freetype.c:86
10598 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10601 #: modules/misc/freetype.c:89
10604 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10606 #: modules/misc/freetype.c:89
10610 #: modules/misc/freetype.c:90
10614 #: modules/misc/freetype.c:90
10618 #: modules/misc/freetype.c:93
10619 msgid "freetype2 font renderer"
10622 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10624 msgid "Gtk+ GUI helper"
10625 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10627 #: modules/misc/logger.c:91
10632 #: modules/misc/logger.c:93
10635 msgstr "format dziennika"
10637 #: modules/misc/logger.c:94
10640 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10643 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10645 #: modules/misc/logger.c:97
10647 msgid "File logging interface"
10648 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10650 #: modules/misc/logger.c:99
10652 msgid "Log filename"
10653 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10655 #: modules/misc/logger.c:99
10656 msgid "Specify the log filename."
10657 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10661 msgid "libc memcpy"
10662 msgstr "modu³ libc memcpy"
10664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10666 msgid "3D Now! memcpy"
10667 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10672 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10676 msgid "MMX EXT memcpy"
10677 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10679 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10681 msgid "AltiVec memcpy"
10682 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10684 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10685 msgid "TCP connection timeout in ms"
10688 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10690 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10691 "be set in millisecond units."
10694 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10695 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10696 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10698 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10699 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10700 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10702 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10704 msgid "M3U playlist exporter"
10705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10707 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10709 msgid "Old playlist exporter"
10710 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10712 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10722 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10724 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10725 msgstr "modu³ demux"
10727 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10732 #: modules/misc/rtsp.c:48
10733 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10736 #: modules/misc/rtsp.c:51
10738 msgid "RTSP VoD server"
10739 msgstr "Brak serwera"
10741 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10742 msgid "SAP multicast address"
10745 #: modules/misc/sap.c:89
10746 msgid "IPv4-SAP listening"
10749 #: modules/misc/sap.c:91
10750 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10753 #: modules/misc/sap.c:92
10754 msgid "IPv6-SAP listening"
10757 #: modules/misc/sap.c:94
10758 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10761 #: modules/misc/sap.c:95
10762 msgid "IPv6 SAP scope"
10765 #: modules/misc/sap.c:97
10766 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10769 #: modules/misc/sap.c:98
10770 msgid "SAP timeout (seconds)"
10773 #: modules/misc/sap.c:100
10775 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10778 #: modules/misc/sap.c:102
10779 msgid "Try to parse the SAP"
10782 #: modules/misc/sap.c:104
10784 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10785 "livedotcom parse the announce."
10788 #: modules/misc/sap.c:111
10790 msgid "SAP interface"
10791 msgstr "interfejs sieciowy"
10793 #: modules/misc/screensaver.c:44
10795 msgid "X Screensaver disabler"
10796 msgstr "modu³ przeplotu"
10798 #: modules/misc/svg.c:60
10800 msgid "SVG template file"
10801 msgstr "Wybierz plik"
10803 #: modules/misc/svg.c:61
10805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10810 msgid "C module that does nothing"
10811 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10813 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10815 msgid "Miscellaneous stress tests"
10818 #: modules/mux/asf.c:48
10819 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10822 #: modules/mux/asf.c:51
10823 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10826 #: modules/mux/asf.c:54
10828 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10831 #: modules/mux/asf.c:56
10836 #: modules/mux/asf.c:57
10837 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10840 #: modules/mux/asf.c:60
10841 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10844 #: modules/mux/asf.c:64
10847 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10849 #: modules/mux/asf.c:509
10850 msgid "Unknown Video"
10853 #: modules/mux/avi.c:44
10856 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10858 #: modules/mux/dummy.c:41
10859 msgid "Dummy/Raw muxer"
10862 #: modules/mux/mp4.c:45
10863 msgid "Create \"Fast start\" files"
10866 #: modules/mux/mp4.c:47
10868 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10869 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10870 "previewing the file while it is downloading)."
10873 #: modules/mux/mp4.c:56
10874 msgid "MP4/MOV muxer"
10877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
10878 msgid "DTS delay (ms)"
10881 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10883 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10884 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10885 "some buffering inside the client decoder."
10888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10899 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10909 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10913 msgid "Shaping delay (ms)"
10916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10918 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10919 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10920 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10924 msgid "Use keyframes"
10927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10929 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10930 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10931 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10932 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10933 "the biggest frames in the stream."
10936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10937 msgid "PCR delay (ms)"
10940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10942 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10943 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10948 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10949 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10950 "some buffering inside the client decoder."
10953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10955 msgid "Crypt audio"
10958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10959 msgid "Crypt audio using CSA"
10962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10968 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10973 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10976 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10978 msgid "Multipart jpeg muxer"
10979 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10981 #: modules/mux/ogg.c:50
10982 msgid "Ogg/ogm muxer"
10985 #: modules/mux/wav.c:42
10988 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10990 #: modules/packetizer/copy.c:41
10991 msgid "Copy packetizer"
10994 #: modules/packetizer/h264.c:45
10996 msgid "H264 video packetizer"
10997 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10999 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11001 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11002 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11004 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11006 msgid "MPEG4 video packetizer"
11007 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11011 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11012 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11014 #: modules/stream_out/description.c:48
11016 msgid "Description stream output"
11017 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11019 #: modules/stream_out/display.c:38
11020 msgid "Enable/disable audio rendering."
11023 #: modules/stream_out/display.c:40
11025 msgid "Enable/disable video rendering."
11026 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11028 #: modules/stream_out/display.c:41
11033 #: modules/stream_out/display.c:42
11034 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11037 #: modules/stream_out/display.c:50
11039 msgid "Display stream output"
11040 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11042 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11044 msgid "Duplicate stream output"
11045 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11047 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11049 msgid "Output access method"
11050 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11052 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11054 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11057 #: modules/stream_out/es.c:41
11059 msgid "Audio output access method"
11060 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11062 #: modules/stream_out/es.c:43
11064 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11068 #: modules/stream_out/es.c:45
11070 msgid "Video output access method"
11071 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11073 #: modules/stream_out/es.c:47
11075 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11079 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11081 msgid "Output muxer"
11082 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11084 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11085 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11088 #: modules/stream_out/es.c:53
11090 msgid "Audio output muxer"
11091 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11093 #: modules/stream_out/es.c:55
11094 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11097 #: modules/stream_out/es.c:56
11099 msgid "Video output muxer"
11100 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11102 #: modules/stream_out/es.c:58
11103 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11106 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11109 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11111 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11112 #: modules/stream_out/standard.c:53
11113 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11116 #: modules/stream_out/es.c:63
11118 msgid "Audio output URL"
11119 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11121 #: modules/stream_out/es.c:65
11123 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11126 #: modules/stream_out/es.c:67
11128 msgid "Video output URL"
11129 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11131 #: modules/stream_out/es.c:69
11133 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11136 #: modules/stream_out/es.c:78
11138 msgid "Elementary stream output"
11139 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11141 #: modules/stream_out/gather.c:40
11143 msgid "Gathering stream output"
11144 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11146 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11148 msgid "Destination"
11149 msgstr "Otwiera plik"
11151 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11156 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11158 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11159 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11160 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11163 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11167 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11169 msgid "Session name"
11170 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11172 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11173 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11176 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11178 msgid "Session description"
11181 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11182 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11185 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11187 msgid "Session URL"
11188 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11190 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11191 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11194 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11196 msgid "Session email"
11197 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11199 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11200 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11203 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11204 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11207 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11210 msgstr "U_stawienia"
11212 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11214 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11217 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11222 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11224 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11227 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11228 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11231 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11233 msgid "RTP stream output"
11234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11236 #: modules/stream_out/standard.c:49
11238 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11241 #: modules/stream_out/standard.c:57
11242 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11245 #: modules/stream_out/standard.c:59
11246 msgid "SAP announcing"
11249 #: modules/stream_out/standard.c:60
11250 msgid "Announce this session with SAP"
11253 #: modules/stream_out/standard.c:62
11254 msgid "SAP IPv6 announcing"
11257 #: modules/stream_out/standard.c:63
11258 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11261 #: modules/stream_out/standard.c:65
11262 msgid "SLP announcing"
11265 #: modules/stream_out/standard.c:66
11266 msgid "Announce this session with SLP"
11269 #: modules/stream_out/standard.c:74
11271 msgid "Standard stream output"
11272 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11274 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11276 msgid "Video encoder"
11277 msgstr "urz±dzenie VCD"
11279 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11281 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11284 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11286 msgid "Destination video codec"
11287 msgstr "Otwiera plik"
11289 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11291 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11295 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11297 msgid "Video bitrate"
11300 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11301 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11304 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11306 msgid "Video scaling"
11307 msgstr "U_stawienia"
11309 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11310 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11313 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11315 msgid "Video frame-rate"
11318 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11319 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11322 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11324 msgid "Deinterlace video"
11325 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11327 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11328 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11331 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11332 msgid "Allows you to specify the output video width."
11335 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11336 msgid "Allows you to specify the output video height."
11339 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11341 msgid "Video crop top"
11342 msgstr "U_stawienia"
11344 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11345 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11348 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11350 msgid "Video crop left"
11351 msgstr "urz±dzenie VCD"
11353 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11354 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11357 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11359 msgid "Video crop bottom"
11360 msgstr "U_stawienia"
11362 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11363 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11368 msgid "Video crop right"
11369 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11371 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11372 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11375 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11377 msgid "Audio encoder"
11378 msgstr "urz±dzenie VCD"
11380 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11382 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11385 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11387 msgid "Destination audio codec"
11388 msgstr "Otwiera plik"
11390 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11392 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11396 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11398 msgid "Audio bitrate"
11401 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11402 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11405 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11407 msgid "Audio sample rate"
11408 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11410 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11412 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11415 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11417 msgid "Audio channels"
11418 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11420 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11422 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11426 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11428 msgid "Subtitles encoder"
11429 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11431 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11433 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11437 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11439 msgid "Destination subtitles codec"
11440 msgstr "Otwiera plik"
11442 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11444 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11448 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11450 msgid "Subpictures filter"
11451 msgstr "_Podtytu³y"
11453 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11455 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11456 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11460 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11462 msgid "Number of threads"
11463 msgstr "Liczba wierszy"
11465 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11466 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11469 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11470 msgid "Synchronise on audio track"
11473 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11475 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11476 "on the audio track."
11479 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11481 msgid "Transcode stream output"
11482 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11484 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11486 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11489 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11492 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11496 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11501 msgid "Conversions from "
11502 msgstr "konwersje z "
11504 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11506 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11507 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11511 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11512 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11513 msgid "MMX conversions from "
11514 msgstr "konwersje MMX z "
11516 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11518 msgid "AltiVec conversions from "
11519 msgstr "konwersje z "
11521 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11522 msgid "Image contrast (0-2)"
11525 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11526 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11529 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11530 msgid "Image hue (0-360)"
11533 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11534 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11537 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11538 msgid "Image saturation (0-3)"
11541 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11542 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11545 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11546 msgid "Image brightness (0-2)"
11549 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11550 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11553 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11554 msgid "Image gamma (0-10)"
11557 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11558 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11561 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11563 msgid "Image properties filter"
11564 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11566 #: modules/video_filter/blend.c:65
11568 msgid "Video pictures blending"
11569 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11571 #: modules/video_filter/clone.c:55
11573 msgid "Number of clones"
11574 msgstr "Liczba kolumn"
11576 #: modules/video_filter/clone.c:56
11578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11579 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11581 #: modules/video_filter/clone.c:59
11583 msgid "List of video output modules"
11584 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11586 #: modules/video_filter/clone.c:60
11587 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11590 #: modules/video_filter/clone.c:63
11592 msgid "Clone video filter"
11593 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11595 #: modules/video_filter/crop.c:54
11596 msgid "Crop geometry (pixels)"
11599 #: modules/video_filter/crop.c:55
11601 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11602 "<left offset> + <top offset>."
11605 #: modules/video_filter/crop.c:57
11606 msgid "Automatic cropping"
11609 #: modules/video_filter/crop.c:58
11610 msgid "Activate automatic black border cropping."
11613 #: modules/video_filter/crop.c:61
11615 msgid "Crop video filter"
11616 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11618 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11620 msgid "Deinterlace mode"
11621 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11624 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11629 msgid "Deinterlacing video filter"
11630 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11632 #: modules/video_filter/distort.c:59
11634 msgid "Distort mode"
11635 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11637 #: modules/video_filter/distort.c:60
11639 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11640 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11642 #: modules/video_filter/distort.c:63
11647 #: modules/video_filter/distort.c:63
11652 #: modules/video_filter/distort.c:66
11654 msgid "Distort video filter"
11655 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11657 #: modules/video_filter/invert.c:52
11659 msgid "Invert video filter"
11660 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11662 #: modules/video_filter/logo.c:61
11664 msgid "Logo filename"
11665 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11667 #: modules/video_filter/logo.c:62
11668 msgid "Full path of the PNG file to use."
11671 #: modules/video_filter/logo.c:63
11672 msgid "X coordinate of the logo"
11675 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11676 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11679 #: modules/video_filter/logo.c:65
11680 msgid "Y coordinate of the logo"
11683 #: modules/video_filter/logo.c:67
11684 msgid "Transparency of the logo"
11687 #: modules/video_filter/logo.c:68
11689 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11690 "to 255 for full opacity)."
11693 #: modules/video_filter/logo.c:70
11695 msgid "Logo position"
11696 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11698 #: modules/video_filter/logo.c:72
11700 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11701 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11704 #: modules/video_filter/logo.c:82
11706 msgid "Logo video filter"
11707 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11709 #: modules/video_filter/logo.c:99
11711 msgid "Logo sub filter"
11712 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11714 #: modules/video_filter/marq.c:64
11715 msgid "Marquee text"
11718 #: modules/video_filter/marq.c:65
11719 msgid "Marquee text to display"
11722 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11723 msgid "X offset, from left"
11726 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11727 msgid "X offset, from the left screen edge"
11730 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11731 msgid "Y offset, from the top"
11734 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11735 msgid "Y offset, down from the top"
11738 #: modules/video_filter/marq.c:70
11739 msgid "Marquee timeout"
11742 #: modules/video_filter/marq.c:71
11744 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11745 "value is 0 (remain forever)"
11748 #: modules/video_filter/marq.c:86
11749 msgid "Marquee display sub filter"
11752 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11753 msgid "Blur factor (1-127)"
11756 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11760 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11761 msgid "Motion blur filter"
11764 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11766 msgid "Video scaling filter"
11767 msgstr "U_stawienia"
11769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11771 msgid "Scaling mode"
11772 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11774 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11775 msgid "You can choose the default scaling mode"
11778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11780 msgid "Fast bilinear"
11781 msgstr "Przyspiesz"
11783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11786 msgstr "liczba ca³kowita"
11788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11789 msgid "Bicubic (good quality)"
11792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11793 msgid "Experimental"
11796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11797 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11806 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11823 msgid "Bicubic spline"
11826 #: modules/video_filter/time.c:55
11827 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11830 #: modules/video_filter/time.c:56
11832 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11836 #: modules/video_filter/time.c:71
11837 msgid "Time display sub filter"
11840 #: modules/video_filter/transform.c:57
11842 msgid "Transform type"
11843 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11845 #: modules/video_filter/transform.c:58
11846 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11847 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11849 #: modules/video_filter/transform.c:61
11850 msgid "Rotate by 90 degrees"
11853 #: modules/video_filter/transform.c:62
11854 msgid "Rotate by 180 degrees"
11857 #: modules/video_filter/transform.c:62
11858 msgid "Rotate by 270 degrees"
11861 #: modules/video_filter/transform.c:63
11863 msgid "Flip horizontally"
11866 #: modules/video_filter/transform.c:63
11868 msgid "Flip vertically"
11869 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11871 #: modules/video_filter/transform.c:66
11873 msgid "Video transformation filter"
11874 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11876 #: modules/video_filter/wall.c:53
11878 msgid "Number of columns"
11879 msgstr "Liczba kolumn"
11881 #: modules/video_filter/wall.c:54
11884 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11885 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11887 #: modules/video_filter/wall.c:57
11889 msgid "Number of rows"
11890 msgstr "Liczba wierszy"
11892 #: modules/video_filter/wall.c:58
11895 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11896 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11898 #: modules/video_filter/wall.c:61
11900 msgid "Active windows"
11901 msgstr "Aktywne okna"
11903 #: modules/video_filter/wall.c:62
11905 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11906 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11908 #: modules/video_filter/wall.c:66
11910 msgid "wall video filter"
11911 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11913 #: modules/video_output/aa.c:55
11915 msgid "ASCII-art video output"
11916 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11918 #: modules/video_output/caca.c:54
11920 msgid "color ASCII art video output"
11921 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11923 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11925 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11926 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11928 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11930 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11931 "doesn't have any effect when using overlays."
11933 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11934 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11936 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11938 msgid "Use video buffers in system memory"
11939 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11941 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11943 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11944 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11945 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11946 "doesn't have any effect when using overlays."
11948 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11949 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11950 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11951 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11953 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11954 msgid "Use triple buffering for overlays"
11957 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11959 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11960 "better video quality (no flickering)."
11963 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11964 msgid "Name of desired display device"
11967 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11969 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11970 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11971 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11974 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11975 msgid "Enable wallpaper mode "
11978 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11980 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11981 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11982 "desktop must not already have a wallpaper."
11985 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11987 msgid "DirectX video output"
11988 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11990 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11993 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11995 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11996 msgid "Win32 OpenGL provider"
11999 #: modules/video_output/fb.c:67
12001 msgid "Framebuffer device"
12002 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12004 #: modules/video_output/fb.c:69
12006 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12007 "(usually /dev/fb0)."
12010 #: modules/video_output/fb.c:75
12012 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12013 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12015 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12016 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12017 msgid "X11 display name"
12018 msgstr "nazwa ekranu X11"
12020 #: modules/video_output/ggi.c:58
12023 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12024 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12026 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12027 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12029 #: modules/video_output/glide.c:64
12031 msgid "3dfx Glide video output"
12032 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12034 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12036 msgid "HD1000 video output"
12037 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12039 #: modules/video_output/mga.c:59
12041 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12042 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12044 #: modules/video_output/opengl.c:97
12046 msgid "Select effect"
12047 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12049 #: modules/video_output/opengl.c:99
12050 msgid "Allows you to select different visual effects."
12053 #: modules/video_output/opengl.c:102
12055 msgid "OpenGL video output"
12056 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12058 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12060 msgid "QT Embedded display name"
12061 msgstr "nazwa ekranu X11"
12063 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12066 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12067 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12069 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12070 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12072 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12074 msgid "QT Embedded video output"
12075 msgstr "modu³ demux"
12077 #: modules/video_output/sdl.c:104
12079 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12080 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
12082 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12083 msgid "snapshot width"
12086 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12087 msgid "Set the width of the snapshot image."
12090 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12091 msgid "snapshot height"
12094 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12095 msgid "Set the height of the snapshot image."
12098 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12102 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12103 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12106 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12107 msgid "cache size (number of images)"
12110 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12111 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12114 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12116 msgid "snapshot module"
12117 msgstr "modu³ dostêpu"
12119 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12121 msgid "SVGAlib video output"
12122 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12124 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12126 msgid "Windows GDI video output"
12127 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12129 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12130 msgid "XVideo adaptor number"
12131 msgstr "Numer karty XVideo"
12133 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12135 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12136 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12138 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
12139 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
12141 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12144 msgid "Alternate fullscreen method"
12145 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
12147 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12151 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12153 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12154 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12155 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12156 "show on top of the video."
12158 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
12159 "niesety ma swoje wady.\n"
12160 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
12161 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
12162 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
12163 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
12165 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12168 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12169 "the value of the DISPLAY environment variable."
12171 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12172 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12174 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12176 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12177 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12179 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12182 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12183 "0 for first screen, 1 for the second."
12186 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12187 msgid "X11 OpenGL provider"
12190 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12192 msgid "Use shared memory"
12193 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
12195 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12196 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12197 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
12199 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12200 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12203 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12205 msgid "X11 video output"
12206 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12209 msgid "XVimage chroma format"
12210 msgstr "format XVimage chroma"
12212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12215 "to improve performances by using the most efficient one."
12217 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
12218 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
12221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12223 msgid "XVideo extension video output"
12224 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
12226 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12227 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12230 #: modules/visualization/goom.c:58
12231 msgid "Goom display width"
12234 #: modules/visualization/goom.c:59
12235 msgid "Goom display height"
12238 #: modules/visualization/goom.c:60
12240 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12241 "will be prettier but more CPU intensive)."
12244 #: modules/visualization/goom.c:63
12245 msgid "Goom animation speed"
12248 #: modules/visualization/goom.c:64
12249 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12252 #: modules/visualization/goom.c:70
12254 msgid "Goom effect"
12255 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12257 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12259 msgid "Effects list"
12260 msgstr "Wysuwa p³ytê"
12262 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12264 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12265 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12268 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12269 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12272 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12273 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12276 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12278 msgid "Number of bands"
12279 msgstr "Liczba kolumn"
12281 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12282 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12285 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12286 msgid "Band separator"
12289 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12290 msgid "Number of blank pixels between bands."
12293 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12295 msgid "Amplification"
12296 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12298 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12299 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12302 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12304 msgid "Enable peaks"
12305 msgstr "w³±czony obraz"
12307 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12308 msgid "Defines whether to draw peaks."
12311 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12313 msgid "Number of stars"
12314 msgstr "Liczba wierszy"
12316 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12317 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12320 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12322 msgid "visualizer filter"
12323 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12325 #: modules/visualization/xosd.c:63
12327 msgid "Flip vertical position"
12328 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12330 #: modules/visualization/xosd.c:64
12331 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12334 #: modules/visualization/xosd.c:67
12336 msgid "Vertical offset"
12339 #: modules/visualization/xosd.c:68
12340 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12343 #: modules/visualization/xosd.c:70
12344 msgid "Shadow offset"
12347 #: modules/visualization/xosd.c:71
12348 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12351 #: modules/visualization/xosd.c:74
12352 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12355 #: modules/visualization/xosd.c:80
12357 msgid "XOSD interface"
12358 msgstr "interfejs sieciowy"
12361 #~ msgid "CDDB error: %s"
12362 #~ msgstr "port serwera"
12365 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12366 #~ msgstr "U_stawienia"
12370 #~ msgstr "U_stawienia"
12373 #~ msgid "Audio menu"
12374 #~ msgstr "U_stawienia"
12377 #~ msgid "Video menu"
12378 #~ msgstr "U_stawienia"
12381 #~ msgid "Input menu"
12382 #~ msgstr "Wej¶cie"
12385 #~ msgid "Interface menu"
12386 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12390 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12394 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12396 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12397 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12400 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12401 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12404 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12405 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12408 #~ msgid "DVD menus"
12409 #~ msgstr "U_stawienia"
12412 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12413 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12416 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12417 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12420 #~ msgid "Output MRL"
12421 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12424 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12425 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12429 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12432 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12433 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12435 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12436 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12439 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12440 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12443 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12444 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12446 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12447 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12450 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12453 #~ msgid "video rendering mode"
12454 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12457 #~ msgid "OpenGL effect"
12458 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12461 #~ msgid "Skinnable interface"
12462 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12465 #~ msgid "Audio Options"
12466 #~ msgstr "U_stawienia"
12469 #~ msgid "DVD (test)"
12470 #~ msgstr "U_stawienia"
12473 #~ msgid "Item info"
12474 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12477 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12478 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12481 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12482 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12485 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12486 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12490 #~ msgstr "Satelita"
12494 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12495 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12498 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12499 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12503 #~ msgstr "Zwolnij"
12507 #~ msgstr "Zwolnij"
12511 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12518 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12521 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12524 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12525 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12528 #~ msgid "Visualisations"
12529 #~ msgstr "_Nawigacja"
12532 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12534 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12535 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12538 #~ msgid "Transcode/Save"
12542 #~ msgid "Choose input"
12543 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12546 #~ msgid "Choose here your input stream"
12547 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12550 #~ msgid "Select a stream"
12551 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12554 #~ msgid "Existing playlist item"
12555 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12558 #~ msgid "You must choose a stream"
12559 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12566 #~ msgid "Streaming"
12567 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12570 #~ msgid "Encapsulation format"
12571 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12574 #~ msgid "Additional transcode options"
12575 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12578 #~ msgid "Additional streaming options"
12579 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12582 #~ msgid "Transcode video"
12583 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12586 #~ msgid "Transcode audio"
12587 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12590 #~ msgid "Toggle enabled"
12591 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12594 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12595 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12598 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12599 #~ msgstr "Otwiera plik"
12602 #~ msgid "Truncated stream"
12603 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12606 #~ msgid "Number of streams"
12607 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12610 #~ msgid "Codec name"
12611 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12614 #~ msgid "Codec setting"
12615 #~ msgstr "U_stawienia"
12618 #~ msgid "Codec info"
12619 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12622 #~ msgid "Codec download"
12623 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12646 #~ msgid "Open a skin file."
12647 #~ msgstr "Otwiera plik"
12650 #~ msgid "Advanced open"
12651 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12654 #~ msgid "Open a network stream"
12655 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12658 #~ msgid "Open a satellite stream"
12659 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12662 #~ msgid "Exit this program"
12663 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12666 #~ msgid "Open other types of inputs"
12667 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12670 #~ msgid "Open the playlist"
12671 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12674 #~ msgid "Show the program logs"
12675 #~ msgstr "Wybiera program"
12678 #~ msgid "About this program"
12679 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12682 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12683 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12690 #~ msgid "Video for Linux"
12691 #~ msgstr "U_stawienia"
12694 #~ msgid "Video device type"
12695 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12698 #~ msgid "Advanced settings..."
12699 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12702 #~ msgid "Advanced video device options"
12703 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12706 #~ msgid "Video device MRL"
12707 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12710 #~ msgid "Common options"
12711 #~ msgstr "Czas trwania"
12714 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12715 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12718 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12719 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12722 #~ msgid "Audio device"
12723 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12726 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12727 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12730 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12731 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12734 #~ msgid "Native playlist exporter"
12735 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12738 #~ msgid "scope effect"
12739 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12747 #~ msgstr "Odtwórz"
12753 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12754 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12757 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12758 #~ msgstr "_Preferencje..."
12761 #~ msgid "Video track"
12765 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12766 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12769 #~ msgid "Audio CD demux"
12770 #~ msgstr "U_stawienia"
12777 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12778 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12781 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12782 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12785 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12786 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12789 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12790 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12793 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12794 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12797 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12798 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12813 #~ msgid "udp stream output"
12814 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12817 #~ msgid "subtitles"
12818 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12821 #~ msgid "HTTP remote control"
12822 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12825 #~ msgid "NT service"
12826 #~ msgstr "Brak serwera"
12829 #~ msgid "Dump file name"
12830 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12833 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12834 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12837 #~ msgid "Play List"
12838 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12841 #~ msgid "Repeat Item"
12842 #~ msgstr "Wybierz plik"
12845 #~ msgid "Repeat Playlist"
12846 #~ msgstr "Otwórz listê"
12849 #~ msgid "VLC Media Player"
12850 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12853 #~ msgid "Quicktime"
12854 #~ msgstr "Informacje o..."
12857 #~ msgid "Quick &Open ..."
12858 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12861 #~ msgid "&About..."
12862 #~ msgstr "_Informacje o..."
12865 #~ msgid "Stop current playlist item"
12866 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12870 #~ msgstr "Informacje o..."
12877 #~ msgid "Simple &Open ..."
12878 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12881 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12882 #~ msgstr "Otwórz listê"
12889 #~ msgid "Repeat one"
12890 #~ msgstr "Wybierz plik"
12893 #~ msgid "Open subtitles file"
12894 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12898 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12900 #~ msgid "log filename"
12901 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12904 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12907 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12910 #~ msgid "Dummy stream"
12911 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12914 #~ msgid "ES stream"
12915 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12918 #~ msgid "Gather stream"
12919 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12922 #~ msgid "Transrate stream"
12923 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12934 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12935 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12939 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12942 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12943 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12950 #~ msgid "XOSD module"
12951 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12954 #~ msgid "xosd interface"
12955 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12958 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12959 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12962 #~ msgid "CD Audio demux"
12963 #~ msgstr "U_stawienia"
12966 #~ msgid "CD Audio device"
12967 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12970 #~ msgid "Sample Rate"
12971 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12974 #~ msgid "Gtk2 interface"
12975 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12983 #~ msgstr "Aktywne okna"
12991 #~ msgstr "Informacje o..."
12994 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12995 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12998 #~ msgid "Logo File"
13002 #~ msgid "CD-ROM device name"
13003 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13006 #~ msgid "VCD device name"
13007 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13009 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13010 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13013 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13015 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13018 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13019 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13022 #~ msgid "Rewind stream"
13023 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13026 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13027 #~ msgstr "UDP Multicast"
13034 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13036 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13037 #~ "http://www.videolan.org/"
13040 #~ msgid "FileInfo"
13041 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13044 #~ msgid "&File info..."
13045 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13048 #~ msgid "&Miscellaneous"
13052 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13053 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13056 #~ msgid "Input Type"
13057 #~ msgstr "Wej¶cie"
13060 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13061 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13065 #~ msgstr "Zaznaczone"
13072 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13073 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13076 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13077 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13080 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13081 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13084 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13085 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13089 #~ msgstr "Odtwórz"
13092 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13093 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13101 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13104 #~ msgid "Device :"
13105 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13112 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13114 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13115 #~ "http://www.videolan.org/"
13118 #~ msgid "&Eject Disc"
13119 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13121 #~ msgid "print help"
13122 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13124 #~ msgid "print detailed help"
13125 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13127 #~ msgid "print help on module"
13128 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13131 #~ msgid "A52 downmix module"
13132 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
13135 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13136 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
13139 #~ msgid "software A52 decoder"
13140 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
13143 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13144 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
13147 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13148 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
13151 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13152 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
13155 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13156 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
13159 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13160 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13163 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13164 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
13167 #~ msgid "classic IDCT"
13168 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
13171 #~ msgid "MMX IDCT"
13172 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
13175 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13176 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
13179 #~ msgid "motion compensation"
13180 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13183 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13184 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
13187 #~ msgid "MMX motion compensation"
13188 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13191 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13192 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13194 #~ msgid "IDCT module"
13195 #~ msgstr "modu³ IDCT"
13198 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13199 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13202 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
13203 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
13204 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
13207 #~ msgid "Motion compensation module"
13208 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13211 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13212 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13213 #~ "best module available."
13215 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
13216 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
13217 #~ "dostêpnego modu³u."
13220 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13221 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
13223 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
13224 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
13227 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13228 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13231 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
13232 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
13233 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
13236 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
13237 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
13238 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
13242 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13243 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13246 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13247 #~ "enable this option."
13249 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
13250 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
13253 #~ msgid "No configuration options available"
13254 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
13257 #~ msgid "Audio encoding codec"
13258 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13261 #~ msgid "Encoders"
13262 #~ msgstr "Dekodery"
13265 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
13266 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13270 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13271 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13273 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13274 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13277 #~ msgid "Close Menu"
13281 #~ msgid "Encoder wrapper"
13282 #~ msgstr "Dekodery"
13285 #~ msgid "X11 MGA video output"
13286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13289 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13290 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13293 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13294 #~ msgstr "UDP Multicast"
13297 #~ msgid "SAP interface module"
13298 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13301 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13302 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13305 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13306 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13309 #~ msgid "osd text filter"
13310 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13313 #~ msgid "dummy functions"
13314 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13317 #~ msgid "&Logs..."
13318 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13321 #~ msgid "Display identifier"
13322 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13325 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13326 #~ "instance :0.1."
13328 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13331 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13332 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13335 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13337 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13341 #~ msgid "Device &name:"
13342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13349 #~ msgid "&Chapter:"
13350 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13353 #~ msgstr "Naprzód!"
13356 #~ msgid "Open &file..."
13357 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13360 #~ msgid "Open &disc..."
13361 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13364 #~ msgid "&Network stream..."
13365 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13368 #~ msgid "&Hide interface"
13369 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13372 #~ msgid "Spawn a new interface"
13373 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13376 #~ msgid "C&hannels"
13381 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13384 #~ msgid "&Program"
13385 #~ msgstr "Program"
13392 #~ msgid "&Chapter"
13393 #~ msgstr "Rozdzia³"
13396 #~ msgid "Select angle"
13397 #~ msgstr "Wybierz plik"
13400 #~ msgid "Close this popup"
13401 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13404 #~ msgid "&Jump..."
13405 #~ msgstr "_Skocz..."
13408 #~ msgid "New stream"
13409 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13412 #~ msgid "Network Stream..."
13413 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13416 #~ msgid "&Add subtitles..."
13417 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13424 #~ msgid "&Fullscreen"
13425 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13428 #~ msgid "About..."
13429 #~ msgstr "_Informacje o..."
13432 #~ msgid "Select next title"
13433 #~ msgstr "Wybierz plik"
13436 #~ msgid "Toggle mute"
13437 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13440 #~ msgid "Set the window on top"
13441 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13444 #~ msgid "Open network"
13445 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13447 #~ msgid "Channel server"
13448 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13455 #~ msgid "&Disc..."
13456 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13459 #~ msgid "&Network..."
13467 #~ msgid "&Invert selection"
13471 #~ msgid "&Crop selection"
13475 #~ msgid "&Delete selection"
13479 #~ msgid "Delete &all"
13483 #~ msgid "Delete selection"
13487 #~ msgid "Play the selected stream"
13488 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13491 #~ msgid "Add subtitles"
13492 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13495 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13496 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13500 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13502 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13503 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13507 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13508 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13511 #~ msgid "Native Windows interface"
13512 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13515 #~ msgid "audio device"
13516 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13520 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13522 #~ msgid "enable network channel mode"
13523 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13525 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13526 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13528 #~ msgid "channel server address"
13529 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13531 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13532 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13534 #~ msgid "channel server port"
13535 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13537 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13539 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13542 #~ msgid "network interface"
13543 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13546 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13547 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13549 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13550 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13552 #~ msgid "Network Channel:"
13553 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13556 #~ msgid "All files"
13560 #~ msgid "Add file"
13561 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13564 #~ msgid "Stream Output"
13565 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13568 #~ msgid "Device Name"
13569 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13572 #~ msgid "dvdplay input module"
13573 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13576 #~ msgid "raw UDP access module"
13577 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13580 #~ msgid "By default samples.raw"
13581 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13583 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13584 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13587 #~ msgid "flac decoder module"
13588 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13591 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13592 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13594 #~ msgid "QNX RTOS module"
13595 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13598 #~ msgid "image crop video module"
13599 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13602 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13604 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13606 #~ msgid "image wall video module"
13607 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13609 #~ msgid "3dfx Glide module"
13610 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13612 #~ msgid "X11 MGA module"
13613 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13616 #~ msgid "SVGAlib module"
13617 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13619 #~ msgid "X11 module"
13620 #~ msgstr "modu³ X11"
13624 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13625 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13627 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13628 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13631 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13633 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13634 #~ "http://www.videolan.org/"
13638 #~ "VideoLAN Client\n"
13639 #~ " for familiar Linux"
13640 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13644 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13645 #~ "DANGEROUS, use with care."
13647 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13648 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13650 #~ msgid "X11 drawable"
13651 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13654 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13655 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13657 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13658 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13664 #~ msgid "Slowmotion"
13668 #~ msgid "Open disc..."
13669 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13672 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13673 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13677 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13678 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13680 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13681 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13684 #~ msgid "No server!"
13685 #~ msgstr "Brak serwera"
13688 #~ msgid "Select program"
13689 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13692 #~ msgid "Select audio language"
13693 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13696 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13697 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13700 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13701 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13704 #~ msgid "Jump to next chapter"
13705 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"