1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC !"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
105 #: include/vlc_help.h:75
107 msgid "Interface plugins settings"
110 #: include/vlc_help.h:77
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 #: include/vlc_help.h:80
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
121 #: include/vlc_help.h:82
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 #: include/vlc_help.h:85
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 #: include/vlc_help.h:87
134 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
138 #: include/vlc_help.h:90
140 msgid "Text renderer settings"
143 #: include/vlc_help.h:92
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
149 #: include/vlc_help.h:95
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
154 #: include/vlc_help.h:97
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 #: include/vlc_help.h:100
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
165 #: include/vlc_help.h:102
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
175 #: include/vlc_help.h:112
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
180 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 #: include/vlc_interface.h:153
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
202 msgid "Visualizations"
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
206 #: src/video_output/video_output.c:426
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 #: src/audio_output/input.c:87
219 #: src/audio_output/input.c:89
223 #: src/audio_output/input.c:91
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
230 msgid "Audio filters"
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
265 #: src/extras/getopt.c:638
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
270 #: src/extras/getopt.c:663
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:668
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:715
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:719
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:745
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:748
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:825
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
315 #: src/extras/getopt.c:843
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
320 #: src/input/input.c:248
324 #: src/input/input.c:249
326 msgid "Playlist Item"
327 msgstr "Lista odtwarzania"
329 #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
332 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
334 #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
335 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
339 #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
340 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
347 #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
352 #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
359 #: src/input/input.c:1172
362 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
364 #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
369 #: src/input/input.c:1182
370 msgid "Bits Per Sample"
373 #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
375 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
376 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
377 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
381 #: src/input/input.c:1192
386 #: src/input/input.c:1198
388 msgid "Display Resolution"
391 #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
429 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
435 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
436 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
441 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
442 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
444 msgid "Subtitles track"
447 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
452 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
457 #: src/input/input_programs.c:387
460 msgstr "Nastêpny plik"
462 #: src/input/input_programs.c:390
464 msgid "Previous title"
465 msgstr "Poprzedni plik"
467 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
472 #: src/input/input_programs.c:399
474 msgid "Previous Chapter"
477 #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
482 #: src/interface/interface.c:265
484 msgid "Switch interface"
485 msgstr "interfejs sieciowy"
487 #: src/interface/interface.c:278
489 msgid "Add interface"
490 msgstr "U_kryj interfejs"
492 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
496 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
499 "Usage: %s [options] [items]...\n"
502 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
505 #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
509 #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
511 msgstr "liczba ca³kowita"
513 #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
515 msgstr "liczba zmiennoprz."
518 msgid " (default enabled)"
519 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
522 msgid " (default disabled)"
523 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
525 #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
528 "Press the RETURN key to continue...\n"
531 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
534 msgid "[module] [description]\n"
535 msgstr "[modu³] [opis]\n"
540 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
541 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
542 "see the file named COPYING for details.\n"
543 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
545 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
546 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
547 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
548 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
575 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
603 msgid "Portuguese BR"
609 msgstr "liczba zmiennoprz."
618 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
619 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
620 "various related options."
622 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
623 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
627 msgid "Interface module"
628 msgstr "modu³ interfejsu"
633 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
634 "The default behavior is to automatically select the best module available."
636 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
637 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
639 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
641 msgid "Extra interface modules"
642 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
647 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
648 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
649 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
650 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
652 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
653 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
656 msgid "Verbosity (0,1,2)"
661 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
662 "1=warnings, 2=debug)."
671 msgid "This options turns off all warning and information messages."
672 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
674 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
681 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
682 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
684 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
685 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
689 msgid "Color messages"
690 msgstr "kolorowe komunikaty"
694 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
695 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
697 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
698 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
701 msgid "Show advanced options"
706 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
707 "all the available options, including those that most users should never touch"
712 msgid "Interface default search path"
713 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
717 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
718 "when looking for a file."
720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
725 msgid "Plugin search path"
726 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
731 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
734 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
735 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
739 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
740 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
742 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
747 msgid "Audio output module"
748 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
752 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
753 "default behavior is to automatically select the best method available."
755 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
756 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
761 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
766 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
767 "will not take place, and it will save some processing power."
769 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
770 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
774 msgid "Force mono audio"
775 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
778 msgid "This will force a mono audio output"
779 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
783 msgid "Audio output volume"
784 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
788 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
790 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
795 msgid "Audio output saved volume"
796 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
799 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
804 msgid "Audio output frequency (Hz)"
805 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
810 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
811 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
813 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
814 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
817 msgid "High quality audio resampling"
822 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
823 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
828 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
829 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
833 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
834 "notice a lag between the video and the audio."
836 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
837 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
840 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
850 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
851 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
854 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
863 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
864 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
886 "These options allow you to modify options related to the video output "
887 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
888 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
889 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
895 msgid "Video output module"
896 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
900 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
901 "default behavior is to automatically select the best method available."
903 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
904 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
909 msgstr "w³±czony obraz"
914 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
915 "stage will not take place, which will save some processing power."
917 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
918 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
921 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
924 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
932 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
933 "charakterystyki obrazu."
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
938 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
943 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
944 "video characteristics."
946 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
947 "charakterystyki obrazu."
951 msgid "Video alignment"
956 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
957 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
958 "combinations of these values)."
964 msgstr "skalowanie obrazu"
967 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
968 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
972 msgid "Grayscale video output"
973 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
977 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
978 "can also allow you to save some processing power)."
980 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
981 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
985 msgid "Fullscreen video output"
986 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
990 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
992 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
996 msgid "Overlay video output"
997 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1002 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1003 "your graphics card."
1005 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1010 msgid "Force SPU position"
1011 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1015 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1016 "over the movie. Try several positions."
1018 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1019 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1022 msgid "On Screen Display"
1026 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1031 msgid "Video filter module"
1032 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1036 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1037 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1039 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1040 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1044 msgid "Source aspect ratio"
1045 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1049 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1050 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1051 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1052 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1053 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1058 msgid "Destination aspect ratio"
1059 msgstr "Otwiera plik"
1063 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1064 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1065 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1066 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1073 msgstr "port serwera"
1076 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1077 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1081 msgid "MTU of the network interface"
1082 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1086 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1092 msgid "Network interface address"
1093 msgstr "interfejs sieciowy"
1098 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1099 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1100 "multicasting interface here."
1102 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1103 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1106 msgid "Time to live"
1111 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1117 msgid "Choose program (SID)"
1118 msgstr "wybierz program (SID)"
1121 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1122 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1126 msgid "Choose audio"
1127 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1132 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1133 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1137 msgid "Choose channel"
1138 msgstr "wybierz kana³"
1142 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1145 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1150 msgid "Choose subtitles track"
1151 msgstr "wybierz podtytu³y"
1156 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1158 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1163 msgid "Autodetect subtitle files"
1164 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1168 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1173 msgid "Use subtitle file"
1174 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1178 msgstr "urz±dzenie DVD"
1182 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1183 "the drive letter (eg D:)"
1187 msgid "This is the default DVD device to use."
1188 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1192 msgstr "urz±dzenie VCD"
1195 msgid "This is the default VCD device to use."
1196 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1205 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1208 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1209 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1218 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1221 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1222 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1228 "can break playback of all your streams."
1232 msgid "Choose preferred codecs list"
1237 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1238 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1243 msgid "Choose preferred encoders list"
1248 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1259 msgid "Choose a stream output"
1260 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1263 msgid "Empty if no stream output."
1267 msgid "Display while streaming"
1271 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1276 msgid "Enable video stream output"
1277 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1279 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1281 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1282 "stream output facility when this last one is enabled."
1287 msgid "Enable audio stream output"
1288 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1291 msgid "Keep sout open"
1296 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1297 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1301 msgid "Choose preferred packetizer list"
1306 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1312 msgstr "modu³ demux"
1316 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1317 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1321 msgid "Access output module"
1322 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1326 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1327 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1331 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1332 "You should always leave all these enabled."
1337 msgid "Enable CPU MMX support"
1338 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1342 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1344 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1348 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1349 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1353 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1356 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1360 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1361 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1365 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1366 "advantage of them."
1368 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1373 msgid "Enable CPU SSE support"
1374 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1379 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1381 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1385 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1386 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1390 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1391 "advantage of them."
1393 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1397 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1398 "overriden in the playlist dialog box."
1402 msgid "Play files randomly forever"
1407 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1413 msgid "Loop playlist on end"
1414 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1418 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1421 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1422 "zaznaczyæ t± opcjê."
1426 msgid "Repeat the current playlistitem"
1427 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1431 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1437 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1438 "you really know what you are doing."
1443 msgid "Memory copy module"
1444 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1449 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1450 "select the fastest one supported by your hardware."
1452 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1453 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1457 msgid "Access module"
1458 msgstr "modu³ dostêpu"
1461 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1462 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1466 msgid "Demux module"
1467 msgstr "modu³ demux"
1470 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1471 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1474 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1479 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1480 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1481 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1482 "only activate this if you know what you're doing."
1486 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1492 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1493 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1494 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1495 "running instance or enqueue it."
1499 msgid "Increase the priority of the process"
1504 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1505 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1506 "could otherwise take too much processor time.\n"
1507 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1508 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1509 "require a reboot of your machine."
1514 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1515 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1521 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1524 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1525 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1526 "napotkaæ problemy."
1529 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1534 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1535 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1536 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1537 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1538 "the default and the fastest), 1 and 2."
1541 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1543 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1544 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1547 msgstr "Pe³_ny ekran"
1550 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1559 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1568 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1574 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1577 msgid "Select the hotkey to use to play"
1580 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1588 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1591 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1592 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1602 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1613 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1616 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1621 msgstr "Poprzedni plik"
1624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1627 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1630 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1631 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1632 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1638 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1642 msgid "Jump backward 10 seconds"
1646 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1650 msgid "Jump backward 1 minute"
1654 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1658 msgid "Jump backward 5 minutes"
1662 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1666 msgid "Jump forward 10 seconds"
1670 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1674 msgid "Jump forward 1 minute"
1678 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1682 msgid "Jump forward 5 minutes"
1686 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1689 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1690 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1693 msgstr "Informacje o..."
1696 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1705 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1710 msgid "Navigate down"
1714 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1719 msgid "Navigate left"
1723 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1728 msgid "Navigate right"
1732 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1740 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1748 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1756 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1764 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1765 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1767 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1769 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1770 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1771 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1772 " vlc:quit quit VLC\n"
1775 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1776 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1777 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1779 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1781 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1782 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1783 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1784 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1786 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1790 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1791 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1799 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1802 msgid "Stream output"
1809 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1814 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1815 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1817 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
1819 msgstr "Lista odtwarzania"
1821 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1822 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1823 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1824 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1825 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1826 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1827 msgid "Miscellaneous"
1836 msgid "main program"
1837 msgstr "g³ówny program"
1840 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1848 msgid "print a list of available modules"
1849 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1852 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1856 msgid "save the current command line options in the config"
1860 msgid "reset the current config to the default values"
1864 msgid "use alternate config file"
1868 msgid "print version information"
1869 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1871 #: src/misc/configuration.c:1114
1873 msgstr "zm. logiczna"
1875 #: src/misc/configuration.c:1122
1879 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1882 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1886 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1888 #: src/video_output/video_output.c:428
1893 #: src/video_output/video_output.c:430
1894 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1898 #: src/video_output/video_output.c:432
1899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1904 #: src/video_output/video_output.c:434
1905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1909 #: src/video_output/video_output.c:436
1910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1913 msgstr "liczba ca³kowita"
1915 #: src/video_output/video_output.c:446
1920 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
1922 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1923 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
1924 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1925 msgid "Caching value in ms"
1928 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
1930 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1931 "should be set in miliseconds units."
1934 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
1936 msgid "CD Audio input"
1937 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1939 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
1941 msgid "CD Audio demux"
1942 msgstr "U_stawienia"
1944 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
1945 msgid "set debug mask for additional debugging."
1948 #: modules/access/cddax.c:85
1950 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1959 #: modules/access/cddax.c:93
1961 msgid "CD-ROM device name"
1962 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1964 #: modules/access/cddax.c:95
1966 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1967 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1970 #: modules/access/cddax.c:148
1975 #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
1976 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1977 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1980 #: modules/access/directory.c:82
1982 msgid "Standard filesystem directory input"
1983 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1987 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1993 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1999 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2000 "value should be set in miliseconds units."
2003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
2004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2006 msgid "Video device name"
2007 msgstr "urz±dzenie VCD"
2009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2011 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2012 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
2018 msgid "Audio device name"
2019 msgstr "urz±dzenie VCD"
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2023 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2024 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2031 msgstr "urz±dzenie VCD"
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
2035 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2036 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2037 "device will be used."
2040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2042 msgid "Video input chroma format"
2043 msgstr "format XVimage chroma"
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2047 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2048 "(default), RV24, etc...)"
2051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2053 msgid "DirectShow input"
2054 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
2060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2061 msgid "DirectShow demuxer"
2064 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2065 msgid "adapter card to tune"
2068 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2070 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2074 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2075 msgid "device number to use on adapter"
2078 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2080 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2081 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2083 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2085 msgid "satellite default transponder polarization"
2086 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2088 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2090 msgid "satellite default transponder FEC"
2091 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2093 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2094 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2097 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2099 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2100 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2102 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2104 msgid "use diseqc with antenna"
2105 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2107 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2109 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2110 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2112 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2114 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2115 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2117 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2119 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2120 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2122 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2123 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2126 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2127 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2130 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2131 msgid "modulation type"
2134 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2135 msgid "modulation type for frontend device "
2138 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2139 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2142 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2143 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2146 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2147 msgid "terrestrial bandwidth"
2150 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2151 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2154 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2155 msgid "terrestrial guard interval"
2158 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2159 msgid "terrestrial transmission mode"
2162 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2163 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2166 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2167 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2170 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2171 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2174 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2176 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2177 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2178 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2179 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2180 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2181 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2182 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2183 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2184 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2185 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2186 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2187 "The default method is: key."
2190 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2195 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2206 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2210 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2211 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2212 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2214 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2219 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2221 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2222 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2224 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2226 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2227 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2229 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2232 msgstr "U_stawienia"
2234 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2238 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2242 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2246 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2248 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2249 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2251 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2252 msgid "DVD input with menus support"
2255 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2257 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2258 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2260 #: modules/access/file.c:74
2262 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2263 "should be set in miliseconds units."
2266 #: modules/access/file.c:78
2268 msgid "Standard filesystem file input"
2269 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2271 #: modules/access/file.c:79
2276 #: modules/access/ftp.c:87
2278 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2279 "should be set in miliseconds units."
2282 #: modules/access/ftp.c:91
2286 #: modules/access/http.c:73
2287 msgid "Specify an HTTP proxy"
2290 #: modules/access/http.c:75
2292 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2293 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2297 #: modules/access/http.c:81
2299 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2300 "should be set in miliseconds units."
2303 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2307 #: modules/access/http.c:90
2311 #: modules/access/mms/mms.c:59
2313 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2314 "should be set in miliseconds units."
2317 #: modules/access/mms/mms.c:63
2318 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2321 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2322 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2325 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2327 msgid "Demux number"
2328 msgstr "modu³ demux"
2330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2331 msgid "Tuner number"
2334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2336 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2337 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2339 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2341 msgid "Satellite default transponder polarization"
2342 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2344 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2346 msgid "Satellite default transponder FEC"
2347 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2349 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2351 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2352 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2354 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2356 msgid "Use diseqc with antenna"
2357 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2359 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2361 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2362 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2364 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2366 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2367 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2369 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2372 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2374 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2376 msgid "satellite input"
2377 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2379 #: modules/access/slp.c:80
2383 #: modules/access/slp.c:81
2387 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2388 msgid "caching value in ms"
2391 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2393 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2394 "should be set in miliseconds units."
2397 #: modules/access/udp.c:80
2399 msgid "UDP/RTP input"
2400 msgstr "UDP Multicast"
2402 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2407 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
2409 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2410 "should be set in miliseconds units."
2413 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
2415 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2416 "anything, no video device will be used."
2419 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2421 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2422 "anything, no audio device will be used."
2425 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
2427 msgid "Video4Linux input"
2428 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2430 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
2434 #: modules/access/v4l/v4l.c:112
2436 msgid "Video4Linux demuxer"
2437 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2439 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2442 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2446 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2451 "all calls (10) 16\n"
2454 "libcdio (80) 128\n"
2455 "seek-set (100) 256\n"
2456 "seek-cur (200) 512\n"
2457 "still (400) 1024\n"
2458 "vcdinfo (800) 2048\n"
2461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2463 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2464 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2468 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2472 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2480 #: modules/access_output/dummy.c:56
2482 msgid "Dummy stream ouput"
2483 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2485 #: modules/access_output/file.c:66
2487 msgid "File stream ouput"
2488 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2490 #: modules/access_output/http.c:54
2492 msgid "HTTP stream ouput"
2493 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2495 #: modules/access_output/udp.c:81
2497 msgid "UDP stream ouput"
2498 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2500 #: modules/access_output/udp.c:82
2502 msgid "udp stream output"
2503 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2506 msgid "Characteristic dimension"
2509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2511 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2512 "left speaker and listener in meters."
2515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2520 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2524 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2528 msgid "A/52 dynamic range compression"
2529 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2533 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2534 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2535 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2536 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2538 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2539 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2540 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2541 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2542 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2546 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2547 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2549 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2550 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2553 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2554 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2557 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2558 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2562 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2565 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2566 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2570 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2573 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2574 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2578 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2581 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2583 msgid "MPEG audio decoder"
2584 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2586 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2587 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2591 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2595 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2598 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2599 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2602 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2603 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2607 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2610 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2611 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2614 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2615 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2618 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2619 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2623 msgid "audio filter for trivial resampling"
2626 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2627 msgid "audio filter for ugly resampling"
2630 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2632 msgid "float32 audio mixer"
2633 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2635 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2637 msgid "dummy spdif audio mixer"
2638 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2640 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2642 msgid "trivial audio mixer"
2643 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2645 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2649 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2651 msgid "ALSA device name"
2652 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2654 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2656 msgid "ALSA audio output"
2657 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2659 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2660 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2661 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2662 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2665 msgid "Audio device"
2666 msgstr "urz±dzenie VCD"
2668 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2669 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2670 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2674 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2675 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2676 msgid "2 Front 2 Rear"
2679 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2680 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2684 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2685 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2686 msgid "A/52 over S/PDIF"
2689 #: modules/audio_output/arts.c:66
2691 msgid "aRts audio output"
2692 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2694 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2696 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2697 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2701 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2703 msgid "CoreAudio output"
2704 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2706 #: modules/audio_output/directx.c:209
2708 msgid "DirectX audio output"
2709 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2711 #: modules/audio_output/directx.c:415
2712 msgid "3 Front 2 Rear"
2715 #: modules/audio_output/esd.c:66
2717 msgid "EsounD audio output"
2718 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2720 #: modules/audio_output/file.c:82
2722 msgid "Output format"
2723 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2725 #: modules/audio_output/file.c:83
2727 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2728 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2731 #: modules/audio_output/file.c:86
2732 msgid "Add wave header"
2735 #: modules/audio_output/file.c:87
2736 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2739 #: modules/audio_output/file.c:104
2742 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2744 #: modules/audio_output/file.c:105
2745 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2748 #: modules/audio_output/file.c:115
2750 msgid "file audio output"
2751 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2753 #: modules/audio_output/oss.c:101
2754 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2757 #: modules/audio_output/oss.c:103
2759 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2760 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2761 "drivers, then you need to enable this option."
2764 #: modules/audio_output/oss.c:108
2768 #: modules/audio_output/oss.c:110
2769 msgid "OSS dsp device"
2770 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2772 #: modules/audio_output/oss.c:112
2774 msgid "Linux OSS audio output"
2775 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2777 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2779 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2780 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2782 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2784 msgid "Win32 waveOut extension output"
2785 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2787 #: modules/codec/a52.c:90
2791 #: modules/codec/a52.c:95
2792 msgid "A/52 audio packetizer"
2795 #: modules/codec/adpcm.c:41
2797 msgid "ADPCM audio decoder"
2798 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2800 #: modules/codec/araw.c:41
2802 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2803 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2805 #: modules/codec/araw.c:47
2807 msgid "Raw audio encoder"
2808 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2810 #: modules/codec/cinepak.c:38
2812 msgid "Cinepak video decoder"
2813 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2815 #: modules/codec/dts.c:96
2819 #: modules/codec/dts.c:101
2821 msgid "DTS audio packetizer"
2822 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2824 #: modules/codec/dv.c:48
2826 msgid "DV video decoder"
2827 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2829 #: modules/codec/dvbsub.c:262
2834 #: modules/codec/dvbsub.c:263
2836 msgid "subtitles decoder"
2837 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2839 #: modules/codec/faad.c:37
2840 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2852 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2857 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2858 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
2861 msgid "Direct rendering"
2864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
2865 msgid "Error resilience"
2868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
2870 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2871 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2872 "will produce a lot of errors.\n"
2873 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
2877 msgid "Workaround bugs"
2880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
2882 "Try to fix some bugs\n"
2885 "4 xvid interlaced\n"
2892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
2896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
2898 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2899 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
2905 msgid "Truncated stream"
2906 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2909 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
2914 msgid "Post processing quality"
2915 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
2919 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2920 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
2925 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2928 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2930 msgid "C Post Processing"
2931 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2935 msgid "MMX Post Processing"
2936 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2940 msgid "MMXEXT Post Processing"
2941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2943 #: modules/codec/flac.c:148
2945 msgid "Flac audio decoder"
2946 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2948 #: modules/codec/flac.c:153
2950 msgid "Flac audio packetizer"
2951 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2953 #: modules/codec/flac.c:158
2955 msgid "Flac audio encoder"
2956 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2958 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2960 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2961 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2963 #: modules/codec/lpcm.c:80
2965 msgid "linear PCM audio decoder"
2966 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2968 #: modules/codec/lpcm.c:85
2970 msgid "linear PCM audio packetizer"
2971 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2973 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
2974 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2977 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
2979 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2980 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2982 #: modules/codec/quicktime.c:59
2983 msgid "QuickTime library decoder"
2986 #: modules/codec/rawvideo.c:66
2988 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2989 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2991 #: modules/codec/rawvideo.c:71
2993 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
2994 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2996 #: modules/codec/speex.c:101
2998 msgid "Speex audio decoder"
2999 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3001 #: modules/codec/speex.c:106
3003 msgid "Speex audio packetizer"
3004 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3006 #: modules/codec/speex.c:111
3008 msgid "Speex audio encoder"
3009 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3011 #: modules/codec/speex.c:458
3012 msgid "Speex Comment"
3015 #: modules/codec/speex.c:465
3020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3022 msgid "DVD subtitles decoder"
3023 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3027 msgid "DVD subtitles packetizer"
3028 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3030 #: modules/codec/subsdec.c:92
3035 #: modules/codec/subsdec.c:94
3037 msgid "Subtitles text encoding"
3038 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3040 #: modules/codec/subsdec.c:95
3041 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3044 #: modules/codec/subsdec.c:96
3046 msgid "Subtitles justification"
3049 #: modules/codec/subsdec.c:97
3050 msgid "Change the justification of substitles"
3053 #: modules/codec/subsdec.c:100
3055 msgid "text subtitles decoder"
3056 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3058 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3064 #: modules/codec/tarkin.c:75
3066 msgid "Tarkin decoder module"
3067 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3069 #: modules/codec/theora.c:84
3071 msgid "Theora video decoder"
3072 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3074 #: modules/codec/theora.c:90
3076 msgid "Theora video packetizer"
3077 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3079 #: modules/codec/theora.c:96
3081 msgid "Theora video encoder"
3082 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3084 #: modules/codec/theora.c:338
3085 msgid "Theora Comment"
3088 #: modules/codec/vorbis.c:124
3090 msgid "Vorbis audio decoder"
3091 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3093 #: modules/codec/vorbis.c:133
3095 msgid "Vorbis audio packetizer"
3096 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3098 #: modules/codec/vorbis.c:139
3100 msgid "Vorbis audio encoder"
3101 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3103 #: modules/codec/vorbis.c:452
3104 msgid "Vorbis Comment"
3107 #: modules/codec/xvid.c:45
3109 msgid "Xvid video decoder"
3110 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3112 #: modules/control/corba/corba.c:614
3113 msgid "Corba control"
3116 #: modules/control/corba/corba.c:615
3118 msgid "corba control module"
3119 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3121 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3122 msgid "Motion threshold"
3125 #: modules/control/gestures.c:79
3126 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3129 #: modules/control/gestures.c:82
3130 msgid "Mouse button"
3133 #: modules/control/gestures.c:84
3134 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3137 #: modules/control/gestures.c:87
3142 #: modules/control/gestures.c:90
3146 #: modules/control/gestures.c:95
3148 msgid "mouse gestures control interface"
3149 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3151 #: modules/control/hotkeys.c:71
3153 msgid "hotkey interface"
3154 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3156 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3157 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3168 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3175 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3181 #: modules/control/hotkeys.c:280
3182 msgid "Jump -10 seconds"
3185 #: modules/control/hotkeys.c:286
3186 msgid "Jump +10 seconds"
3189 #: modules/control/hotkeys.c:292
3190 msgid "Jump -1 minute"
3193 #: modules/control/hotkeys.c:298
3194 msgid "Jump +1 minute"
3197 #: modules/control/hotkeys.c:304
3198 msgid "Jump -5 minutes"
3201 #: modules/control/hotkeys.c:310
3202 msgid "Jump +5 minutes"
3205 #: modules/control/http.c:72
3207 msgid "Host address"
3210 #: modules/control/http.c:74
3211 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3214 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3216 msgid "Source directory"
3217 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3219 #: modules/control/http.c:79
3221 msgid "HTTP remote control interface"
3222 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3224 #: modules/control/http.c:80
3226 msgid "HTTP remote control"
3227 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3229 #: modules/control/joystick.c:140
3231 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3235 #: modules/control/joystick.c:143
3236 msgid "Joystick device"
3239 #: modules/control/joystick.c:145
3240 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3243 #: modules/control/joystick.c:147
3246 msgstr "Wybierz plik"
3248 #: modules/control/joystick.c:149
3250 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3254 #: modules/control/joystick.c:152
3257 msgstr "Wybierz plik"
3259 #: modules/control/joystick.c:154
3260 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3263 #: modules/control/joystick.c:156
3264 msgid "Max seek interval"
3267 #: modules/control/joystick.c:158
3268 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3271 #: modules/control/joystick.c:160
3272 msgid "Action mapping"
3275 #: modules/control/joystick.c:162
3277 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3278 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3281 #: modules/control/joystick.c:166
3285 #: modules/control/joystick.c:179
3287 msgid "joystick control interface"
3288 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3290 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3292 msgid "infrared remote control interface"
3293 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3295 #: modules/control/ntservice.c:39
3296 msgid "Install NT/2K/XP service"
3299 #: modules/control/ntservice.c:41
3300 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3303 #: modules/control/ntservice.c:42
3304 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3307 #: modules/control/ntservice.c:44
3308 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3311 #: modules/control/ntservice.c:45
3312 msgid "Display name of the service"
3315 #: modules/control/ntservice.c:47
3317 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3319 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3320 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3322 #: modules/control/ntservice.c:50
3325 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3326 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3327 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3328 "are: logger,sap,rc,http)"
3330 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3331 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3333 #: modules/control/ntservice.c:56
3334 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3337 #: modules/control/ntservice.c:57
3340 msgstr "Brak serwera"
3342 #: modules/control/rc/rc.c:77
3344 msgid "Show stream position"
3345 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3347 #: modules/control/rc/rc.c:78
3349 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3352 #: modules/control/rc/rc.c:80
3356 #: modules/control/rc/rc.c:81
3357 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3360 #: modules/control/rc/rc.c:84
3361 msgid "Remote control"
3364 #: modules/control/rc/rc.c:89
3366 msgid "remote control interface"
3367 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3369 #: modules/demux/a52sys.c:39
3373 #: modules/demux/aac.c:39
3376 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3378 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3380 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3381 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3383 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3387 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3389 msgid "Number of streams"
3390 msgstr "Liczba wierszy"
3392 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3393 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3394 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
3399 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3404 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3405 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3409 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3414 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3417 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3419 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3422 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3424 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3426 msgid "Codec description"
3429 #: modules/demux/au.c:41
3433 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3437 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3439 msgid "force interleaved method"
3440 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3442 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3444 msgid "force index creation"
3445 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3447 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3451 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3455 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3457 msgid "Number of Streams"
3458 msgstr "Liczba wierszy"
3460 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3465 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3467 msgid "Dump file name"
3468 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3470 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3471 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3474 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3475 msgid "file dump demuxer"
3478 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3479 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3482 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3484 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3485 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3486 "using an old version, select this option."
3489 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3493 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3495 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3496 "counters, select this option."
3499 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3504 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3506 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3507 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3509 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3512 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3514 #: modules/demux/flac.c:54
3515 msgid "flac demuxer"
3518 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3520 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3521 "should be set in miliseconds units."
3524 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3525 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3528 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3529 msgid "RTSP/RTP describe"
3532 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3537 #: modules/demux/m3u.c:63
3539 msgid "playlist metademux"
3540 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3542 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3546 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3547 msgid "Seek based on percent not time"
3550 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3552 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3553 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3555 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
3558 msgstr "Czas trwania"
3560 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3564 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3566 msgid "Segment Filename"
3567 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3569 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3571 msgid "Muxing Application"
3572 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3574 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3576 msgid "Writing Application"
3577 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3579 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3580 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3582 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3587 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3590 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3592 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3594 msgid "Codec Setting"
3595 msgstr "U_stawienia"
3597 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3600 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3602 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3604 msgid "Codec Download"
3605 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3611 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3613 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3614 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3616 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3620 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3625 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3626 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3629 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3631 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3632 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3634 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3636 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3637 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3639 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3640 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3641 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3643 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3644 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3647 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3648 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3649 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3651 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3652 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3653 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3655 #: modules/demux/ogg.c:154
3657 msgid "ogg stream demuxer"
3658 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3660 #: modules/demux/rawdv.c:109
3661 msgid "raw dv demuxer"
3664 #: modules/demux/util/id3.c:46
3665 msgid "Simple id3 tag skipper"
3668 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3672 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3673 msgid "Classic Rock"
3676 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3680 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3685 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3690 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3711 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3715 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3719 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3722 msgstr "U_kryj interfejs"
3724 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3728 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3732 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3736 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3740 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3744 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3748 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3752 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3756 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3761 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3765 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3775 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3779 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3783 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3787 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3792 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3796 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3799 msgstr "liczba zmiennoprz."
3801 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3811 msgid "Instrumental"
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3823 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3828 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3832 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3836 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3841 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3845 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3849 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3853 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3857 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3867 msgid "Instrumental Pop"
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3871 msgid "Instrumental Rock"
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3887 msgid "Techno-Industrial"
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3895 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3899 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3903 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3907 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3908 msgid "Southern Rock"
3911 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3916 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3920 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3929 msgid "Christian Rap"
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3936 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3940 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3941 msgid "Native American"
3944 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3948 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3952 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3961 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3965 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3982 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3986 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3991 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3995 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3999 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4003 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4007 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4008 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4011 #: modules/demux/util/sub.c:72
4013 msgid "Text subtitles demux"
4014 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4016 #: modules/demux/wav.c:42
4020 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4022 msgid "BeOS standard API interface"
4023 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4026 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4040 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
4044 msgstr "_Preferencje..."
4046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4049 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4050 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4051 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4056 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4064 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4065 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4066 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4075 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4076 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4078 msgstr "Otwórz plik"
4080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4084 msgstr "Otwóz p³ytê"
4086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4088 msgid "Open Subtitles"
4091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4093 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4097 msgstr "Informacje o..."
4099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4102 msgstr "Poprzedni plik"
4104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4107 msgstr "Nastêpny plik"
4109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4111 msgid "Prev Chapter"
4114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4125 msgid "Go to Chapter"
4128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4140 msgstr "Lista odtwarzania"
4142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4146 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4147 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4148 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
4150 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
4151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4152 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4158 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4159 msgstr "Klient VideoLAN"
4161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4163 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4164 msgstr "Klient VideoLAN"
4166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4167 msgid "Drop files to play"
4170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4171 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4185 msgstr "Wybierz plik"
4187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4193 msgid "Sort Reverse"
4196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4197 msgid "Sort by Name"
4200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4201 msgid "Sort by Path"
4204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4215 msgstr "Wybierz plik"
4217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4227 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4228 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4229 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4235 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4242 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
4247 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4254 msgid "Show Interface"
4255 msgstr "interfejs sieciowy"
4257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4261 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4265 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4269 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4271 msgid "Vertical Sync"
4274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4276 msgid "Correct Aspect Ratio"
4277 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4279 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4283 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4284 msgid "Take Screen Shot"
4287 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4291 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4293 msgid "Show tooltips"
4294 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4296 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4297 msgid "Show tooltips for configuration options."
4298 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4302 msgid "Show text on toolbar buttons"
4303 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4305 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4306 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4307 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4309 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4311 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4312 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4316 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4317 "preferences menu will occupy."
4319 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4328 msgid "GNOME interface"
4329 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4333 msgid "_Open File..."
4334 msgstr "_Otwórz plik..."
4336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4342 msgstr "Otwiera plik"
4344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4346 msgid "Open _Disc..."
4347 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4352 msgid "Open a DVD or VCD"
4353 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4357 msgid "_Network Stream..."
4358 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4364 msgid "Select a network stream"
4365 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4369 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4374 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4377 msgid "_Hide interface"
4378 msgstr "U_kryj interfejs"
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4385 msgid "Choose the program"
4386 msgstr "Wybiera program"
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4393 msgid "Choose title"
4394 msgstr "Wybierz tytu³"
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4401 msgid "Choose chapter"
4402 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4405 msgid "_Playlist..."
4406 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4409 msgid "Open the playlist window"
4410 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4417 msgid "Open the module manager"
4418 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4423 msgstr "Komunikaty..."
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4426 msgid "Open the messages window"
4427 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4436 msgid "Select audio channel"
4437 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4453 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4461 msgstr "urz±dzenie DVD"
4463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4470 msgid "Select subtitles channel"
4471 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4476 msgstr "Pe³_ny ekran"
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4480 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4483 msgstr "Pe³_ny ekran"
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4496 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4498 msgid "VLC media player"
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4512 msgid "Open a Satellite Card"
4513 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4523 msgstr "Przechodzi wstecz"
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4527 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4535 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4538 msgid "Pause Stream"
4539 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4549 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4559 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4562 msgid "Open Playlist"
4563 msgstr "Otwórz listê"
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4575 msgid "Previous file"
4576 msgstr "Poprzedni plik"
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4580 msgstr "Nastêpny plik"
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4587 msgid "Select previous title"
4588 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4595 msgid "Select previous chapter"
4596 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4599 msgid "Select next chapter"
4600 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4604 msgstr "Brak serwera"
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4607 msgid "Toggle fullscreen mode"
4608 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4615 msgid "Got directly so specified point"
4616 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4619 msgid "Switch program"
4620 msgstr "Prze³±cz program"
4622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4627 msgid "Navigate through titles and chapters"
4628 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4631 msgid "Toggle _Interface"
4632 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4636 msgstr "Lista odtwarzania..."
4638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4639 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4640 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4641 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4646 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4647 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4649 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4650 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4654 msgstr "Otwórz strumieñ"
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4658 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4662 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4664 msgid "Open Target:"
4665 msgstr "Otwiera plik"
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4678 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4680 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4681 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4682 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4693 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4698 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4699 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4704 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4706 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4709 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4710 msgid "Use DVD menus"
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4714 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4723 msgid "UDP/RTP Multicast"
4724 msgstr "UDP Multicast"
4726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4729 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4737 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4744 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4745 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4746 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4765 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4768 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4770 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4773 msgid "Polarization"
4774 msgstr "Polaryzacja"
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4791 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4794 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4800 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4805 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4809 msgstr "U_stawienia"
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4813 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4816 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4817 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4841 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4847 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4877 msgid "Stream output (MRL)"
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4882 msgid "Destination Target: "
4883 msgstr "Otwiera plik"
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4886 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4887 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4892 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4893 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4917 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4923 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4924 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4925 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4927 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4932 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4935 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4939 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4941 msgid "Gtk+ interface"
4942 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4945 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4955 msgid "Close the window"
4956 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4963 msgid "Exit the program"
4964 msgstr "Wychodzi z programu"
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4971 msgid "Hide the main interface window"
4972 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4975 msgid "Navigate through the stream"
4976 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4980 msgstr "U_stawienia"
4982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4983 msgid "_Preferences..."
4984 msgstr "_Preferencje..."
4986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4987 msgid "Configure the application"
4988 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4996 msgstr "_Informacje o..."
4998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4999 msgid "About this application"
5000 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5011 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5012 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5018 msgstr "Otwórz strumieñ"
5020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5022 msgid "Use a subtitles file"
5023 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5027 msgid "Select a subtitles file"
5028 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5031 msgid "Set the delay (in seconds)"
5034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5035 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5040 msgid "Use stream output"
5041 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5044 msgid "Stream output configuration "
5047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5049 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5051 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
5053 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5054 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5055 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5061 msgstr "Wybierz plik"
5063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5069 msgstr "Przejd¼ do:"
5071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5087 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5089 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5092 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5094 msgid "Title %d (%d)"
5095 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5097 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5100 msgstr "Rozdzia³ %d"
5102 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5104 msgstr "Skonfiguruj"
5106 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5110 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5112 msgid "Gtk2 interface"
5113 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5115 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5120 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5124 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5128 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5129 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5133 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5136 msgstr "Wybierz plik"
5138 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5141 msgstr "Aktywne okna"
5143 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5148 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5151 msgstr "Informacje o..."
5153 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5161 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5166 msgid "Stream info..."
5169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5173 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5174 msgid "path to ui.rc file"
5177 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5179 msgid "KDE interface"
5180 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5182 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5187 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5192 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5193 msgid "About VLC media player"
5196 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5200 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5204 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5207 msgstr "Wybierz plik"
5209 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5212 msgstr "Wybierz plik"
5214 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5218 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5222 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5223 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5227 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5228 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5232 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5233 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5237 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5238 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5239 msgid "Float On Top"
5242 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5245 msgid "Fit To Screen"
5246 msgstr "Pe³_ny ekran"
5248 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5253 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5257 msgstr "Wybierz plik"
5259 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5262 msgid "Repeat Playlist"
5263 msgstr "Otwórz listê"
5265 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5266 msgid "Step Forward"
5269 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5271 msgid "Step Backward"
5272 msgstr "Przechodzi wstecz"
5274 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5275 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5279 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5280 msgid "VLC - Controller"
5283 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5288 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5289 msgid "Fast Forward"
5292 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5293 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5300 msgstr "Polaryzacja"
5302 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5303 msgid "Open CrashLog"
5306 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5308 msgid "Preferences..."
5309 msgstr "_Preferencje..."
5311 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5315 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5318 msgstr "U_kryj interfejs"
5320 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5324 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5327 msgstr "Informacje o..."
5329 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5336 msgid "Open File..."
5337 msgstr "_Otwórz plik..."
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5341 msgid "Quick Open File..."
5342 msgstr "_Otwórz plik..."
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5346 msgid "Open Disc..."
5347 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5349 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5351 msgid "Open Network..."
5352 msgstr "Otwórz sieæ"
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5357 msgstr "Otwórz strumieñ"
5359 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5363 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5367 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5372 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5377 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5385 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5388 msgid "Video device"
5389 msgstr "urz±dzenie VCD"
5391 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5392 msgid "Minimize Window"
5395 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5397 msgid "Close Window"
5398 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5400 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5405 msgid "Bring All to Front"
5408 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5413 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5416 msgstr "Komunikaty..."
5418 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5420 msgid "Online Documentation"
5421 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5424 msgid "Report a Bug"
5427 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5429 msgid "VideoLAN Website"
5430 msgstr "Klient VideoLAN"
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5440 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5442 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5445 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5446 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5449 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5451 msgid "Open Messages Window"
5452 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5454 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5459 msgid "No CrashLog found"
5462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5464 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5465 "heavy crashes yet."
5468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5470 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5471 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5480 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5481 "is fully transparent."
5484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5485 msgid "Always float on top"
5488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5490 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5491 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5494 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5497 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5500 msgstr "Otwórz strumieñ"
5502 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5503 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5506 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5507 msgid "VIDEO_TS folder"
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5516 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5518 msgid "Load subtitles file:"
5521 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5525 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5526 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5529 msgstr "Otwórz plik"
5531 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5532 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5533 msgid "No %@s found"
5536 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5537 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5540 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5542 msgid "Advanced output:"
5543 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5545 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5546 msgid "Output Options"
5549 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5550 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5553 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5555 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5557 msgid "Dump raw input"
5558 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5560 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5564 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5565 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5566 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5570 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5571 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5575 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5576 msgid "Encapsulation Method"
5579 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5581 msgid "Transcode options"
5582 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5584 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5586 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
5587 msgid "Bitrate (kb/s)"
5590 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5591 msgid "Stream Announcing"
5594 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5595 msgid "SAP announce"
5598 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5599 msgid "SLP announce"
5602 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5604 msgid "Channel Name"
5605 msgstr "Serwer kana³ów"
5607 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5611 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5615 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5619 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5623 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5626 msgstr "Informacje o..."
5628 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5629 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5635 msgid "Save Playlist..."
5636 msgstr "Lista odtwarzania..."
5638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5649 msgid "Save Playlist"
5650 msgstr "Otwórz listê"
5652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5654 msgid "%i items in playlist"
5655 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
5660 msgstr "Wybierz plik"
5662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5678 msgstr "liczba zmiennoprz."
5680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5689 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5695 msgid "Reset Preferences"
5696 msgstr "_Preferencje..."
5698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5701 msgstr "Skonfiguruj"
5703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
5705 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5706 "Are you sure you want to continue?"
5709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5710 msgid "Select file or directory"
5713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5715 msgid "Select a file or directory"
5716 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5718 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5720 msgid "ncurses interface"
5721 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5723 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5724 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5727 msgstr "Otwórz plik"
5729 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5731 msgid "Rewind stream"
5732 msgstr "Otwórz strumieñ"
5734 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5736 msgid "Pause stream"
5737 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5739 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5742 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5744 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5747 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5749 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5754 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5755 msgid "Forward stream"
5758 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5763 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5765 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5766 msgstr "UDP Multicast"
5768 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5773 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5777 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5781 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5786 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5791 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5795 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5799 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5803 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5804 msgid "Automatically play file"
5807 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5812 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5817 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5822 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5825 msgstr "_Preferencje..."
5827 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5829 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5831 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5832 "http://www.videolan.org/"
5834 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5836 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5837 "from local or network sources."
5840 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5842 msgid "Autoplay selected file"
5843 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5845 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5846 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5849 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5851 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5852 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5854 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5858 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5860 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5864 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5868 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5871 msgstr "U_kryj interfejs"
5873 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
5879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5886 msgid "Add to Playlist"
5887 msgstr "Lista odtwarzania"
5889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5890 msgid "udp://@:1234"
5893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5894 msgid "udp6://@:1234"
5897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5930 msgstr "UDP Multicast"
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5935 msgstr "UDP Multicast"
5937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5961 msgstr "Informacje o..."
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5997 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
6002 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
6007 msgstr "Informacje o..."
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
6018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
6022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
6027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
6031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
6062 msgstr "liczba zmiennoprz."
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
6068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6121 msgstr "w³±czony obraz"
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6130 msgid "Video Codec:"
6131 msgstr "urz±dzenie VCD"
6133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6183 msgid "Video Bitrate:"
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6188 msgid "Bitrate Tolerance:"
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6192 msgid "Keyframe Interval:"
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6197 msgid "Audio Codec:"
6198 msgstr "urz±dzenie VCD"
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6202 msgid "Deinterlace:"
6203 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6220 msgid "Time To Live (TTL):"
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6232 msgid "localhost.localdomain"
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6269 msgid "Audio Bitrate :"
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6279 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6280 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6281 "org/copyleft/gpl.html)."
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6286 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6288 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6289 "http://www.videolan.org/"
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6293 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6294 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6296 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6298 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6299 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6301 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6303 msgid "Qt interface"
6304 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6306 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6308 msgid "Open a skin file"
6309 msgstr "Otwiera plik"
6311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6312 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6313 msgid "Last skin actually used"
6316 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6318 msgid "Config of last used skin"
6321 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6323 msgid "Show application in system tray"
6326 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6327 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6328 msgid "Show application in taskbar"
6331 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6333 msgid "Skinnable Interface"
6334 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6336 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6339 msgstr "_Otwórz plik..."
6341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6342 msgid "Quick file open"
6345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6347 msgid "Advanced open"
6348 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6352 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6353 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
6355 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6357 msgid "Open a network stream"
6358 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6362 msgid "Open a satellite stream"
6363 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6366 msgid "Eject the DVD/CD"
6369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6371 msgid "Exit this program"
6372 msgstr "Wychodzi z programu"
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6376 msgid "Open the streaming wizard"
6377 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6379 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6381 msgid "Open other types of inputs"
6382 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6386 msgid "Open the playlist"
6387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6391 msgid "Show the program logs"
6392 msgstr "Wybiera program"
6394 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6395 msgid "Show information about the file being played"
6398 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6399 msgid "Go to the preferences menu"
6402 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6403 msgid "Shows the extended GUI"
6406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6408 msgid "About this program"
6409 msgstr "Wychodzi z programu"
6411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6413 msgid "Quick &Open ..."
6414 msgstr "_Otwórz plik..."
6416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6418 msgid "Open &File..."
6419 msgstr "_Otwórz plik..."
6421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6423 msgid "Open &Disc..."
6424 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6428 msgid "Open &Network Stream..."
6429 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6433 msgid "Open &Satellite Stream..."
6434 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6437 msgid "Streaming Wizard..."
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6447 msgid "&Playlist..."
6448 msgstr "Lista odtwarzania..."
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6452 msgid "&Messages..."
6453 msgstr "Komunikaty..."
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6457 msgid "&File info..."
6458 msgstr "_Otwórz plik..."
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6462 msgid "&Preferences..."
6463 msgstr "_Preferencje..."
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6466 msgid "&Extended GUI"
6469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6472 msgstr "_Informacje o..."
6474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6487 msgstr "U_stawienia"
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6514 msgid "&Miscellaneous"
6517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6524 msgid "Stop current playlist item"
6525 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6528 msgid "Play current playlist item"
6531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6532 msgid "Pause current playlist item"
6535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
6538 msgid "Open playlist"
6539 msgstr "Otwórz listê"
6541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6543 msgid "Previous playlist item"
6544 msgstr "Poprzedni plik"
6546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6548 msgid "Next playlist item"
6549 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6554 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6559 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6564 msgstr "Informacje o..."
6566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6567 msgid "Image adjust"
6570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6573 msgstr "w³±czony obraz"
6575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6583 msgstr "liczba zmiennoprz."
6585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6592 msgstr "Czas trwania"
6594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6596 msgid "Video Options"
6597 msgstr "U_stawienia"
6599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6606 msgid "Visualisation"
6609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6611 msgid "Audio Options"
6612 msgstr "U_stawienia"
6614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6617 " (wxWindows interface)\n"
6619 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6624 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6626 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6631 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6632 "http://www.videolan.org/\n"
6635 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6636 "http://www.videolan.org/"
6638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6641 msgstr "Informacje o..."
6643 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6645 msgid "Playlist Item options"
6646 msgstr "Lista odtwarzania"
6648 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6650 msgid "Item informations"
6651 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6653 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6658 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6663 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6665 msgid "Item enabled"
6666 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6668 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6669 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
6674 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6676 msgid "Simple &Open ..."
6677 msgstr "_Otwórz plik..."
6679 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6682 msgstr "U_stawienia"
6684 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6687 msgstr "U_stawienia"
6689 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
6694 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
6696 msgid "Interface menu"
6697 msgstr "modu³ interfejsu"
6699 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
6703 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6706 msgstr "Lista odtwarzania..."
6708 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6709 msgid "Save Messages As a file..."
6712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6714 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6715 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6720 msgid "Use VLC as a stream server"
6723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6725 msgid "Video For Linux"
6726 msgstr "U_stawienia"
6728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6730 msgid "Subtitles file"
6733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6734 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6738 msgid "DVD (menus support)"
6741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6746 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6758 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6764 msgid "Video Device Type"
6765 msgstr "urz±dzenie VCD"
6767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6769 msgid "Video Device"
6770 msgstr "urz±dzenie VCD"
6772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6779 msgid "Advanced Settings..."
6780 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
6784 msgid "&Simple Add..."
6785 msgstr "_Otwórz plik..."
6787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6793 msgid "&Open Playlist..."
6794 msgstr "Otwórz listê"
6796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6798 msgid "&Save Playlist..."
6799 msgstr "Lista odtwarzania..."
6801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
6808 msgid "&Sort by title"
6811 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6813 msgid "&Reverse sort by title"
6814 msgstr "port serwera"
6816 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6817 msgid "&Sort by author"
6820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6822 msgid "&Reverse sort by author"
6823 msgstr "port serwera"
6825 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6826 msgid "&Sort by group"
6829 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6831 msgid "&Reverse sort by group"
6832 msgstr "port serwera"
6834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6837 msgstr "w³±czony obraz"
6839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6857 msgstr "Wybierz plik"
6859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6860 msgid "&Enable all group items"
6863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6864 msgid "&Disable all group items"
6867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6893 msgstr "Wybierz plik"
6895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6906 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
6912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
6914 msgid "Save playlist"
6915 msgstr "Otwórz listê"
6917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
6918 msgid "Enter the name for the new group"
6921 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
6923 msgid "Advanced options"
6924 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6926 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6927 msgid "Reset config file"
6930 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
6932 msgid "General Settings"
6933 msgstr "U_stawienia"
6935 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6940 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6944 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6945 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6949 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6951 msgid "Choose Directory"
6952 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6954 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6957 msgstr "Wybierz tytu³"
6959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6960 msgid "Stream output MRL"
6963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6965 msgid "Destination Target:"
6966 msgstr "Otwiera plik"
6968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6970 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6971 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6976 msgid "Output Methods"
6979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6981 msgid "Play locally"
6982 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6986 msgid "Miscellaneous Options"
6989 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6990 msgid "SAP Announce"
6993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6994 msgid "SLP Announce"
6997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6999 msgid "Transcoding options"
7000 msgstr "Czas trwania"
7002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7005 msgstr "urz±dzenie VCD"
7007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
7010 msgstr "urz±dzenie VCD"
7012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
7015 msgstr "Wybierz plik"
7017 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7018 msgid "Stream with VLC in three steps"
7021 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7023 msgid "Step 1 : Select what to stream"
7024 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7026 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7027 msgid "Step 2 : Define streaming method"
7030 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7031 msgid "Step 3 : Start streaming"
7034 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7037 msgstr "Otwórz plik"
7039 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7043 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7050 msgid "Open Subtitles File"
7051 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7055 msgid "Subtitles encoding"
7056 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7060 msgid "Subtitles options"
7063 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7065 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7066 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7068 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7069 msgid "Frames per second"
7072 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7073 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7076 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
7078 msgid "Video Device Advanced Options"
7079 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
7083 msgid "Video Device MRL"
7084 msgstr "urz±dzenie VCD"
7086 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
7087 msgid "Common Options"
7090 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
7095 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
7096 msgid "The frequency in kHz"
7099 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7101 msgid "Audio Device"
7102 msgstr "urz±dzenie VCD"
7104 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7106 msgid "Bitrate Options"
7107 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7109 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7111 msgid "Maximum Bitrate"
7114 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7116 msgid "wxWindows interface module"
7117 msgstr "modu³ interfejsu"
7119 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7121 msgid "wxWindows dialogs provider"
7122 msgstr "modu³ interfejsu"
7124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7126 msgid "Dummy image chroma format"
7127 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7131 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7132 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7134 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7135 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7136 "wydajnego formatu."
7138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7139 msgid "Don't open a dos command box interface"
7142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7144 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7145 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7146 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7151 msgid "dummy interface function"
7152 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7156 msgid "dummy access function"
7157 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7161 msgid "dummy demux function"
7162 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7166 msgid "dummy decoder function"
7167 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7171 msgid "dummy encoder function"
7172 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7176 msgid "dummy audio output function"
7177 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7181 msgid "dummy video output function"
7182 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7186 msgid "dummy font renderer function"
7187 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7189 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7191 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7194 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7196 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7199 msgstr "liczba zmiennoprz."
7201 #: modules/misc/freetype.c:90
7203 msgid "Filename of Font"
7204 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7206 #: modules/misc/freetype.c:91
7207 msgid "Font size in pixels"
7210 #: modules/misc/freetype.c:92
7212 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7213 "than 0 this option will override the relative font size "
7216 #: modules/misc/freetype.c:94
7220 #: modules/misc/freetype.c:95
7221 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7224 #: modules/misc/freetype.c:98
7227 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7229 #: modules/misc/freetype.c:98
7233 #: modules/misc/freetype.c:98
7238 #: modules/misc/freetype.c:99
7242 #: modules/misc/freetype.c:99
7246 #: modules/misc/freetype.c:102
7249 msgstr "liczba zmiennoprz."
7251 #: modules/misc/freetype.c:108
7252 msgid "freetype2 font renderer"
7255 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7257 msgid "Gtk+ GUI helper"
7258 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7260 #: modules/misc/httpd.c:97
7261 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7264 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7269 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7273 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7276 msgstr "format dziennika"
7278 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7280 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7282 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7284 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7285 msgid "log filename"
7286 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7288 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7289 msgid "Specify the log filename."
7290 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7292 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7294 msgid "file logging interface"
7295 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7297 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7299 msgid "Using the logger interface plugin..."
7302 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7307 msgstr "modu³ libc memcpy"
7309 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7311 msgid "3D Now! memcpy"
7312 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7314 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7317 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7321 msgid "MMX EXT memcpy"
7322 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7324 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7326 msgid "AltiVec memcpy"
7327 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7329 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7330 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7331 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7333 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7334 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7335 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7337 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7338 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7341 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7343 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7344 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7347 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7349 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7350 msgstr "modu³ demux"
7352 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7353 msgid "SAP multicast address"
7356 #: modules/misc/sap.c:89
7357 msgid "IPv4-SAP listening"
7360 #: modules/misc/sap.c:90
7361 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7364 #: modules/misc/sap.c:91
7365 msgid "IPv6-SAP listening"
7368 #: modules/misc/sap.c:92
7369 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7372 #: modules/misc/sap.c:93
7373 msgid "IPv6 SAP scope"
7376 #: modules/misc/sap.c:94
7377 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7380 #: modules/misc/sap.c:100
7384 #: modules/misc/sap.c:113
7386 msgid "SAP interface"
7387 msgstr "interfejs sieciowy"
7389 #: modules/misc/screensaver.c:44
7391 msgid "screensaver disabling helper"
7392 msgstr "modu³ przeplotu"
7394 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7396 msgid "C module that does nothing"
7397 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7399 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7401 msgid "Miscellaneous stress tests"
7404 #: modules/mux/asf.c:42
7407 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7409 #: modules/mux/avi.c:44
7413 #: modules/mux/dummy.c:43
7414 msgid "Dummy/Raw muxer"
7417 #: modules/mux/mp4.c:56
7418 msgid "MP4/MOV muxer"
7421 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7430 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7433 #: modules/mux/ogg.c:61
7434 msgid "Ogg/ogm muxer"
7437 #: modules/packetizer/copy.c:41
7438 msgid "Copy packetizer"
7441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7442 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7446 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7451 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7452 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7454 #: modules/stream_out/display.c:50
7456 msgid "Display stream"
7457 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7459 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7461 msgid "Dummy stream"
7462 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7464 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7466 msgid "Duplicate stream"
7467 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7469 #: modules/stream_out/es.c:49
7472 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7474 #: modules/stream_out/gather.c:40
7476 msgid "Gather stream"
7477 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7479 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7482 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7484 #: modules/stream_out/standard.c:51
7486 msgid "Standard stream"
7487 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7491 msgid "Transcode stream"
7492 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7494 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7496 msgid "Transrate stream"
7497 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7499 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7501 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7502 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7505 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7506 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7510 msgid "conversions from "
7511 msgstr "konwersje z "
7513 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7514 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7515 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7519 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7520 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7521 msgid "MMX conversions from "
7522 msgstr "konwersje MMX z "
7524 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7525 msgid "Set image contrast"
7528 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7529 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7532 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7533 msgid "Set image hue"
7536 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7537 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7540 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7541 msgid "Set image saturation"
7544 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7545 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7548 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7549 msgid "Set image brightness"
7552 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7553 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7556 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7560 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7561 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7564 #: modules/video_filter/clone.c:55
7566 msgid "Number of clones"
7567 msgstr "Liczba kolumn"
7569 #: modules/video_filter/clone.c:56
7571 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7572 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7574 #: modules/video_filter/clone.c:59
7576 msgid "List of vout modules"
7577 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7579 #: modules/video_filter/clone.c:60
7580 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7583 #: modules/video_filter/clone.c:63
7588 #: modules/video_filter/clone.c:66
7590 msgid "clone video filter"
7591 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7593 #: modules/video_filter/crop.c:54
7594 msgid "Crop geometry"
7597 #: modules/video_filter/crop.c:55
7599 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7600 "offset + top offset."
7603 #: modules/video_filter/crop.c:57
7604 msgid "Automatic cropping"
7607 #: modules/video_filter/crop.c:58
7608 msgid "Activate automatic black border cropping"
7611 #: modules/video_filter/crop.c:64
7613 msgid "crop video filter"
7614 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7616 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7618 msgid "Deinterlace mode"
7619 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7621 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7622 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7625 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7630 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7632 msgid "video deinterlacing filter"
7633 msgstr "modu³ przeplotu"
7635 #: modules/video_filter/distort.c:59
7637 msgid "Distort mode"
7638 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7640 #: modules/video_filter/distort.c:60
7642 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7643 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7645 #: modules/video_filter/distort.c:63
7650 #: modules/video_filter/distort.c:63
7655 #: modules/video_filter/distort.c:66
7658 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7660 #: modules/video_filter/distort.c:70
7662 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7663 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
7665 #: modules/video_filter/invert.c:52
7667 msgid "invert video filter"
7668 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7670 #: modules/video_filter/logo.c:58
7675 #: modules/video_filter/logo.c:59
7676 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7679 #: modules/video_filter/logo.c:60
7680 msgid "x postion of the logo"
7683 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7684 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7687 #: modules/video_filter/logo.c:62
7688 msgid "y position of the logo"
7691 #: modules/video_filter/logo.c:64
7692 msgid "transparency of the logo"
7695 #: modules/video_filter/logo.c:65
7696 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7699 #: modules/video_filter/logo.c:68
7703 #: modules/video_filter/logo.c:73
7705 msgid "logo video filter"
7706 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7708 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7712 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7713 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7716 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7717 msgid "motion blur filter"
7720 #: modules/video_filter/transform.c:57
7722 msgid "Transform type"
7723 msgstr "Typ przekszta³cenia"
7725 #: modules/video_filter/transform.c:58
7726 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7727 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
7729 #: modules/video_filter/transform.c:61
7730 msgid "Rotate by 90 degrees"
7733 #: modules/video_filter/transform.c:62
7734 msgid "Rotate by 180 degrees"
7737 #: modules/video_filter/transform.c:62
7738 msgid "Rotate by 270 degrees"
7741 #: modules/video_filter/transform.c:63
7743 msgid "Flip horizontally"
7746 #: modules/video_filter/transform.c:63
7748 msgid "Flip vertically"
7749 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7751 #: modules/video_filter/transform.c:70
7753 msgid "video transformation filter"
7754 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
7756 #: modules/video_filter/wall.c:53
7758 msgid "Number of columns"
7759 msgstr "Liczba kolumn"
7761 #: modules/video_filter/wall.c:54
7763 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7764 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7766 #: modules/video_filter/wall.c:57
7768 msgid "Number of rows"
7769 msgstr "Liczba wierszy"
7771 #: modules/video_filter/wall.c:58
7772 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7773 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7775 #: modules/video_filter/wall.c:61
7777 msgid "Active windows"
7778 msgstr "Aktywne okna"
7780 #: modules/video_filter/wall.c:62
7781 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7782 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
7784 #: modules/video_filter/wall.c:70
7786 msgid "wall video filter"
7787 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7789 #: modules/video_output/aa.c:55
7791 msgid "ASCII-art video output"
7792 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7794 #: modules/video_output/caca.c:53
7796 msgid "dithering mode"
7797 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7799 #: modules/video_output/caca.c:54
7800 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7803 #: modules/video_output/caca.c:57
7804 msgid "No dithering"
7807 #: modules/video_output/caca.c:57
7808 msgid "Ordered dithering"
7811 #: modules/video_output/caca.c:58
7812 msgid "Random dithering"
7815 #: modules/video_output/caca.c:61
7820 #: modules/video_output/caca.c:65
7822 msgid "colour ASCII art video output"
7823 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7825 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7826 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7827 msgid "Always on top"
7830 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7832 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7833 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7835 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7837 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7838 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
7840 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7842 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7843 "doesn't have any effect when using overlays."
7845 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
7846 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
7848 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7850 msgid "Use video buffers in system memory"
7851 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
7853 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7855 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7856 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7857 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7858 "doesn't have any effect when using overlays."
7860 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
7861 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
7862 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
7863 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
7865 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7866 msgid "Use triple buffering for overlays"
7869 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7871 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7872 "better video quality (no flickering)."
7875 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7877 msgid "DirectX video output"
7878 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7880 #: modules/video_output/fb.c:68
7881 msgid "Frame Buffer"
7884 #: modules/video_output/fb.c:69
7885 msgid "framebuffer device"
7886 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
7888 #: modules/video_output/fb.c:70
7890 msgid "Linux console framebuffer video output"
7891 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
7893 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7895 msgid "X11 display name"
7896 msgstr "nazwa ekranu X11"
7898 #: modules/video_output/ggi.c:57
7900 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7901 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7903 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
7904 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7906 #: modules/video_output/glide.c:64
7908 msgid "3dfx Glide video output"
7909 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
7911 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7913 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7914 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
7916 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7918 msgid "QT Embedded display name"
7919 msgstr "nazwa ekranu X11"
7921 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7924 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7925 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7927 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7928 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7932 msgid "QT Embedded video output"
7933 msgstr "modu³ demux"
7935 #: modules/video_output/sdl.c:104
7937 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7938 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7940 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7942 msgid "SVGAlib video output"
7943 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7945 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7947 msgid "Windows GDI video output"
7948 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7950 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7952 msgid "Alternate fullscreen method"
7953 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
7955 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7957 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7959 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7960 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7961 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7962 "show on top of the video."
7964 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
7965 "niesety ma swoje wady.\n"
7966 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
7967 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
7968 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
7969 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
7971 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7973 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7974 "the value of the DISPLAY environment variable."
7976 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7977 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7979 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7981 msgid "Use shared memory"
7982 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
7984 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7985 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7986 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
7988 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7989 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7992 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7994 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7995 "0 for first screen, 1 for the second."
7998 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8002 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8004 msgid "X11 video output"
8005 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8008 msgid "XVideo adaptor number"
8009 msgstr "Numer karty XVideo"
8011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8013 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8014 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8016 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8017 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8020 msgid "XVimage chroma format"
8021 msgstr "format XVimage chroma"
8023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8025 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8026 "to improve performances by using the most efficient one."
8028 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8029 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8039 msgid "XVideo extension video output"
8040 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8042 #: modules/visualization/goom.c:50
8045 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8047 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8049 msgid "scope effect"
8050 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8052 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8054 msgid "Effects list"
8055 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8057 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8059 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8060 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8063 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8064 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8067 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8068 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8071 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8073 msgid "Number of bands"
8074 msgstr "Liczba kolumn"
8076 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8077 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
8080 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8081 msgid "Band separator"
8084 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8085 msgid "Number of blank pixels between bands"
8088 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8090 msgid "Amplification"
8091 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8093 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8094 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8097 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8099 msgid "Enable peaks"
8100 msgstr "w³±czony obraz"
8102 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8103 msgid "Defines whether to draw peaks"
8106 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8108 msgid "Number of stars"
8109 msgstr "Liczba wierszy"
8111 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8112 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8115 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8119 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8121 msgid "visualizer filter"
8122 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8124 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8126 msgid "Flip vertical position"
8127 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8129 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8130 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8135 msgid "Vertical offset"
8138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8139 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8143 msgid "Shadow offset"
8146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8147 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8151 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8157 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8161 msgid "xosd interface"
8162 msgstr "modu³ interfejsu"
8165 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8166 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8170 #~ msgstr "Zaznaczone"
8177 #~ msgid "Repeat All"
8178 #~ msgstr "Wybierz plik"
8181 #~ msgid "Repeat One"
8182 #~ msgstr "Wybierz plik"
8185 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8186 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8189 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8190 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8193 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8194 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8197 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8198 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8205 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8206 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8218 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8222 #~ msgstr "Brak serwera"
8226 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8234 #~ msgstr "port serwera"
8237 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8239 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8240 #~ "http://www.videolan.org/"
8243 #~ msgid "&Eject Disc"
8244 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8247 #~ msgid "Capture input stream"
8248 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8250 #~ msgid "print help"
8251 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8253 #~ msgid "print detailed help"
8254 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8256 #~ msgid "print help on module"
8257 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8260 #~ msgid "A52 downmix module"
8261 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8264 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8265 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8268 #~ msgid "software A52 decoder"
8269 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8272 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8273 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8276 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8277 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8280 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8281 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8284 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8285 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8288 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8289 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8292 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8293 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8296 #~ msgid "classic IDCT"
8297 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8301 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8304 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8305 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8308 #~ msgid "motion compensation"
8309 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8312 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8313 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8316 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8317 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8320 #~ msgid "MMX motion compensation"
8321 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8324 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8325 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8327 #~ msgid "IDCT module"
8328 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8331 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8332 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8335 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8336 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8337 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8340 #~ msgid "Motion compensation module"
8341 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8344 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8345 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8346 #~ "best module available."
8348 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8349 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8350 #~ "dostêpnego modu³u."
8353 #~ msgid "Use additional processors"
8354 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8357 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8358 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8360 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8361 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8364 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8365 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8368 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8369 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8370 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8373 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8374 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8375 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8379 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8380 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8383 #~ msgid "System Default"
8387 #~ msgid "Equalizer values"
8388 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8391 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8392 #~ "enable this option."
8394 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8395 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8398 #~ msgid "No configuration options available"
8399 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8402 #~ msgid "Video encoding codec"
8403 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8406 #~ msgid "Audio encoding codec"
8407 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8411 #~ msgstr "Dekodery"
8414 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8415 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8419 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8420 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8422 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8423 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8426 #~ msgid "Close Menu"
8430 #~ msgid "Encoder wrapper"
8431 #~ msgstr "Dekodery"
8434 #~ msgid "X11 MGA video output"
8435 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8438 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8439 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8442 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8443 #~ msgstr "UDP Multicast"
8446 #~ msgid "Advanced open options"
8447 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8450 #~ msgid "SAP interface module"
8451 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8454 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8455 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8458 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8459 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8462 #~ msgid "osd text filter"
8463 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8466 #~ msgid "dummy functions"
8467 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8470 #~ msgid "Audio Track"
8474 #~ msgid "Video Track"
8479 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8482 #~ msgid "Display identifier"
8483 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8486 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8489 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8492 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8493 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8496 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8498 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8502 #~ msgid "Device &name:"
8503 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8510 #~ msgid "&Chapter:"
8511 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8514 #~ msgid "File read"
8518 #~ msgstr "Naprzód!"
8521 #~ msgid "Open &file..."
8522 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8525 #~ msgid "Open &disc..."
8526 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8529 #~ msgid "&Network stream..."
8530 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8533 #~ msgid "&Hide interface"
8534 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
8537 #~ msgid "Spawn a new interface"
8538 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8541 #~ msgid "C&hannels"
8546 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8558 #~ msgstr "Rozdzia³"
8561 #~ msgid "Select angle"
8562 #~ msgstr "Wybierz plik"
8565 #~ msgid "Close this popup"
8566 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8570 #~ msgstr "_Skocz..."
8573 #~ msgid "New stream"
8574 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8577 #~ msgid "Network Stream..."
8578 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8581 #~ msgid "Next file"
8582 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8585 #~ msgid "&Add subtitles..."
8586 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8593 #~ msgid "&Fullscreen"
8594 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8598 #~ msgstr "_Informacje o..."
8601 #~ msgid "Select next title"
8602 #~ msgstr "Wybierz plik"
8605 #~ msgid "Toggle mute"
8606 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8609 #~ msgid "Set the window on top"
8610 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8613 #~ msgid "Open network"
8614 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
8616 #~ msgid "Network mode"
8617 #~ msgstr "Tryb sieci"
8619 #~ msgid "Channel server"
8620 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
8628 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8631 #~ msgid "&Network..."
8639 #~ msgid "&Invert selection"
8643 #~ msgid "&Crop selection"
8647 #~ msgid "&Delete selection"
8651 #~ msgid "Delete &all"
8655 #~ msgid "Invert selection"
8659 #~ msgid "Crop selection"
8663 #~ msgid "Delete selection"
8667 #~ msgid "Play the selected stream"
8668 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8671 #~ msgid "Add subtitles"
8672 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8675 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8676 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
8680 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8682 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
8683 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
8687 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8688 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8691 #~ msgid "Native Windows interface"
8692 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8695 #~ msgid "audio device"
8696 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8699 #~ msgid "video device"
8700 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8704 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
8706 #~ msgid "enable network channel mode"
8707 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
8709 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8710 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8712 #~ msgid "channel server address"
8713 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
8715 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8716 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
8718 #~ msgid "channel server port"
8719 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
8721 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8723 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
8726 #~ msgid "network interface"
8727 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8730 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8731 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8733 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
8734 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
8736 #~ msgid "Network Channel:"
8737 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
8740 #~ msgid "Stream output:"
8741 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8744 #~ msgid "Screen %d"
8745 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8748 #~ msgid "Open skin"
8749 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
8752 #~ msgid "Skin files"
8753 #~ msgstr "Otwórz plik"
8756 #~ msgid "All files"
8761 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8764 #~ msgid "Stream Output"
8765 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8768 #~ msgid "Device Name"
8769 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8771 #~ msgid "DVDRead input module"
8772 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
8775 #~ msgid "dvdplay input module"
8776 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
8779 #~ msgid "HTTP access module"
8780 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
8783 #~ msgid "raw UDP access module"
8784 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
8787 #~ msgid "By default samples.raw"
8788 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
8790 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8791 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
8794 #~ msgid "flac decoder module"
8795 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8798 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8799 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8803 #~ msgstr "Przyspiesz"
8805 #~ msgid "QNX RTOS module"
8806 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
8809 #~ msgid "image crop video module"
8810 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8813 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8815 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
8817 #~ msgid "image wall video module"
8818 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8820 #~ msgid "3dfx Glide module"
8821 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
8823 #~ msgid "X11 MGA module"
8824 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
8827 #~ msgid "SVGAlib module"
8828 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
8830 #~ msgid "X11 module"
8831 #~ msgstr "modu³ X11"
8835 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8836 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8838 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8839 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8842 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8844 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8845 #~ "http://www.videolan.org/"
8849 #~ "VideoLAN Client\n"
8850 #~ " for familiar Linux"
8851 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
8854 #~ msgid "specify an existing window"
8855 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8859 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8860 #~ "DANGEROUS, use with care."
8862 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8863 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8865 #~ msgid "X11 drawable"
8866 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
8869 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8870 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8872 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8873 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8879 #~ msgid "Slowmotion"
8882 #~ msgid "Open a File"
8883 #~ msgstr "Otwiera plik"
8886 #~ msgid "Open file..."
8887 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8890 #~ msgid "Open disc..."
8891 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8894 #~ msgid "Network stream..."
8895 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8898 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8899 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
8903 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8904 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8906 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
8907 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8910 #~ msgid "No server!"
8911 #~ msgstr "Brak serwera"
8914 #~ msgid "Select program"
8915 #~ msgstr "Prze³±cz program"
8918 #~ msgid "Select chapter"
8919 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8922 #~ msgid "Select audio language"
8923 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8926 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8927 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8930 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8931 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8934 #~ msgid "Jump to next chapter"
8935 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"