1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:79
118 msgid "Interface plugins settings"
121 #: include/vlc_help.h:81
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:84
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132 #: include/vlc_help.h:86
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
138 #: include/vlc_help.h:89
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
143 #: include/vlc_help.h:91
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
149 #: include/vlc_help.h:94
151 msgid "Text renderer settings"
154 #: include/vlc_help.h:96
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_help.h:99
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165 #: include/vlc_help.h:101
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
171 #: include/vlc_help.h:104
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176 #: include/vlc_help.h:106
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
186 #: include/vlc_help.h:116
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191 #: include/vlc_interface.h:131
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 #: include/vlc_interface.h:164
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
211 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
212 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
215 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
216 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
217 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
218 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
220 #: modules/mux/asf.c:43
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
230 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
234 #: modules/mux/asf.c:46
239 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
240 #: modules/access/cdda/access.c:425
244 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
245 #: modules/access/cdda/access.c:771
249 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
254 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
256 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
260 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
265 #: include/vlc_meta.h:35
270 #: include/vlc_meta.h:36
275 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
283 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
288 #: include/vlc_meta.h:39
291 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
293 #: include/vlc_meta.h:40
295 msgid "Codec Description"
298 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
299 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
301 msgid "Visualizations"
304 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
305 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
309 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
315 #: src/audio_output/input.c:110
320 #: src/audio_output/input.c:112
324 #: src/audio_output/input.c:119
329 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
331 msgid "Audio filters"
334 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
335 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
338 msgid "Audio Channels"
339 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
341 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
342 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
343 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
344 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
349 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
350 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
354 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
355 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
359 #: src/audio_output/output.c:135
360 msgid "Dolby Surround"
363 #: src/audio_output/output.c:147
364 msgid "Reverse stereo"
367 #: src/extras/getopt.c:638
369 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
372 #: src/extras/getopt.c:663
374 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
377 #: src/extras/getopt.c:668
379 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
382 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
384 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
387 #: src/extras/getopt.c:715
389 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
392 #: src/extras/getopt.c:719
394 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
397 #: src/extras/getopt.c:745
399 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
402 #: src/extras/getopt.c:748
404 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
407 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
409 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
412 #: src/extras/getopt.c:825
414 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
417 #: src/extras/getopt.c:843
419 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
422 #: src/input/control.c:264
427 #: src/input/es_out.c:301
430 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
432 #: src/input/es_out.c:348
435 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
437 #: src/input/es_out.c:350
442 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
443 #: modules/gui/macosx/output.m:143
447 #: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
448 #: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
454 #: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
457 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
461 #: src/input/es_out.c:373
464 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
466 #: src/input/es_out.c:374
471 #: src/input/es_out.c:378
472 msgid "Bits per sample"
475 #: src/input/es_out.c:382
480 #: src/input/es_out.c:383
485 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
492 #: src/input/es_out.c:392
497 #: src/input/es_out.c:398
499 msgid "Display resolution"
502 #: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
503 #: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
509 #: src/input/input.c:268
513 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
514 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
515 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
516 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
517 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
518 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
519 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
520 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
521 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
524 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
529 #: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
538 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
539 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
540 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
545 #: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
546 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
547 #: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
550 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
552 #: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
553 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
557 msgstr "Czas trwania"
559 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
565 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
566 #: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
568 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
575 #: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
576 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
581 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
587 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
593 #: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
596 msgid "Subtitles Track"
599 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
604 #: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
609 #: src/input/input_programs.c:395
612 msgstr "Nastêpny plik"
614 #: src/input/input_programs.c:398
616 msgid "Previous title"
617 msgstr "Poprzedni plik"
619 #: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
624 #: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
626 msgid "Previous chapter"
629 #: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
634 #: src/interface/interface.c:261
636 msgid "Switch interface"
637 msgstr "interfejs sieciowy"
639 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
642 msgid "Add Interface"
643 msgstr "U_kryj interfejs"
645 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
652 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
656 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
658 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
661 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
665 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
667 msgstr "liczba ca³kowita"
669 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
671 msgstr "liczba zmiennoprz."
674 msgid " (default enabled)"
675 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
678 msgid " (default disabled)"
679 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
681 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
685 "Press the RETURN key to continue...\n"
688 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
693 "Usage: %s [options] [items]...\n"
696 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
701 msgid "[module] [description]\n"
702 msgstr "[modu³] [opis]\n"
707 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
708 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
709 "see the file named COPYING for details.\n"
710 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
712 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
713 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
714 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
715 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
717 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
731 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
735 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
740 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
743 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
745 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
749 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
754 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
758 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
762 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
775 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
778 msgstr "liczba zmiennoprz."
780 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
787 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
788 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
789 "various related options."
791 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
792 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
796 msgid "Interface module"
797 msgstr "modu³ interfejsu"
802 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
803 "The default behavior is to automatically select the best module available."
805 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
806 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
808 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
810 msgid "Extra interface modules"
811 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
816 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
817 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
818 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
819 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
821 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
822 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
825 msgid "Verbosity (0,1,2)"
830 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
831 "1=warnings, 2=debug)."
840 msgid "This options turns off all warning and information messages."
841 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
846 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
847 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
849 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
850 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
854 msgid "Color messages"
855 msgstr "kolorowe komunikaty"
859 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
860 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
862 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
863 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
866 msgid "Show advanced options"
871 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
872 "all the available options, including those that most users should never "
878 msgid "Interface default search path"
879 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
883 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
884 "when looking for a file."
886 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
887 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
891 msgid "Modules search path"
892 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
897 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
900 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
901 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
905 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
906 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
907 "(spectrum analyzer, ...).\n"
908 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
914 msgid "Audio output module"
915 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
919 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
920 "default behavior is to automatically select the best method available."
922 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
923 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
925 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
928 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
933 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
934 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
936 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
937 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
941 msgid "Force mono audio"
942 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
946 msgid "This will force a mono audio output."
947 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
951 msgid "Audio output volume"
952 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
956 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
958 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
963 msgid "Audio output saved volume"
964 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
967 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
972 msgid "Audio output frequency (Hz)"
973 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
978 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
979 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
981 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
982 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
985 msgid "High quality audio resampling"
990 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
991 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
992 "resampling algorithm will be used instead."
997 msgid "Audio desynchronization compensation"
998 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1003 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1004 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1007 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1008 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1011 msgid "Preferred audio output channels mode"
1017 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1018 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1019 "the audio stream being played)."
1021 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1022 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1025 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1031 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1032 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1034 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1035 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1039 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1040 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1045 msgid "Channel mixer"
1046 msgstr "Serwer kana³ów"
1050 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1051 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1056 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1057 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1058 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1059 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1064 msgid "Video output module"
1065 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1069 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1070 "default behavior is to automatically select the best method available."
1072 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1073 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1075 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1077 msgid "Enable video"
1078 msgstr "w³±czony obraz"
1083 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1084 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1086 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1087 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1090 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1091 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1094 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1099 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1100 "video characteristics."
1102 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1103 "charakterystyki obrazu."
1105 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1106 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1108 msgid "Video height"
1109 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1114 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1115 "video characteristics."
1117 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1118 "charakterystyki obrazu."
1122 msgid "Video x coordinate"
1123 msgstr "urz±dzenie VCD"
1127 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1133 msgid "Video y coordinate"
1134 msgstr "urz±dzenie VCD"
1138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1145 msgstr "urz±dzenie VCD"
1148 msgid "You can specify a custom video window title here."
1153 msgid "Video alignment"
1154 msgstr "U_stawienia"
1158 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1159 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1160 "combinations of these values)."
1163 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1175 msgstr "Przejd¼ do:"
1191 msgid "Bottom-Right"
1197 msgstr "skalowanie obrazu"
1200 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1201 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1205 msgid "Grayscale video output"
1206 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1210 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1211 "can also allow you to save some processing power)."
1213 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1214 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1218 msgid "Fullscreen video output"
1219 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1223 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1225 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1229 msgid "Overlay video output"
1230 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1235 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1236 "your graphics card (hardware acceleration)."
1238 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1241 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
1242 msgid "Always on top"
1247 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1248 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1252 msgid "Force SPU position"
1253 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1257 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1258 "over the movie. Try several positions."
1260 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1261 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1264 msgid "On Screen Display"
1269 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1270 "Display). You can disable this feature here."
1275 msgid "Video filter module"
1276 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1280 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1281 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1283 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1284 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1288 msgid "Source aspect ratio"
1289 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1293 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1302 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1303 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1308 msgid "Clock reference average counter"
1313 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1320 msgstr "port serwera"
1323 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1324 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1328 msgid "MTU of the network interface"
1329 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1333 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1339 msgid "Network interface address"
1340 msgstr "interfejs sieciowy"
1345 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1346 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1347 "multicasting interface here."
1349 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1350 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1352 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1353 msgid "Time to live"
1358 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1364 msgid "Choose program (SID)"
1365 msgstr "wybierz program (SID)"
1368 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1369 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1373 msgid "Choose audio"
1374 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1379 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1380 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1384 msgid "Choose audio channel"
1385 msgstr "wybierz kana³"
1389 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1392 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1397 msgid "Choose subtitle track"
1398 msgstr "wybierz podtytu³y"
1403 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1405 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1408 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1409 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1412 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1413 msgid "Input start time (seconds)"
1416 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1417 msgid "Input stop time (seconds)"
1421 msgid "Bookmarks list for a stream"
1426 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1427 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1433 msgid "Autodetect subtitle files"
1434 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1438 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1450 "0 = no subtitles autodetected\n"
1451 "1 = any subtitle file\n"
1452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1459 msgid "Subtitle autodetection paths"
1464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1465 "found in the current directory."
1470 msgid "Use subtitle file"
1471 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1475 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1481 msgstr "urz±dzenie DVD"
1485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1486 "the drive letter (eg. D:)"
1490 msgid "This is the default DVD device to use."
1491 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1495 msgstr "urz±dzenie VCD"
1499 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1500 "scan for a suitable CD-ROM device."
1504 msgid "This is the default VCD device to use."
1505 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1509 msgid "Audio CD device"
1510 msgstr "urz±dzenie VCD"
1514 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1515 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1520 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1523 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
1530 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1533 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1534 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1543 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1546 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1547 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1551 msgid "Title metadata"
1555 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1559 msgid "Author metadata"
1563 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1567 msgid "Artist metadata"
1571 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1575 msgid "Genre metadata"
1579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1584 msgid "Copyright metadata"
1588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1593 msgid "Description metadata"
1597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1601 msgid "Date metadata"
1605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1609 msgid "URL metadata"
1613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1620 "can break playback of all your streams."
1625 msgid "Preferred codecs list"
1626 msgstr "_Preferencje..."
1630 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1631 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1637 msgid "Preferred encoders list"
1638 msgstr "_Preferencje..."
1642 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1647 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1653 msgid "Choose a stream output"
1654 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1657 msgid "Empty if no stream output."
1661 msgid "Enable streaming of all ES"
1665 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1669 msgid "Display while streaming"
1673 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1678 msgid "Enable video stream output"
1679 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1681 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1683 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1684 "stream output facility when this last one is enabled."
1689 msgid "Enable audio stream output"
1690 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1694 msgid "Keep stream output open"
1695 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1699 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1700 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1705 msgid "Preferred packetizer list"
1710 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1716 msgstr "modu³ demux"
1720 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1721 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1725 msgid "Access output module"
1726 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1731 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1735 msgid "Control SAP flow"
1736 msgstr "liczba zmiennoprz."
1740 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1741 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1745 msgid "SAP announcement interval"
1750 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1751 "between SAP announcements"
1756 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1757 "You should always leave all these enabled."
1762 msgid "Enable CPU MMX support"
1763 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1769 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1774 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1779 "advantage of them."
1781 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1786 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1791 "advantage of them."
1793 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1798 msgid "Enable CPU SSE support"
1799 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1804 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1806 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1811 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1816 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1818 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1823 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1828 "advantage of them."
1830 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1834 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1835 "overridden in the playlist dialog box."
1839 msgid "Play files randomly forever"
1844 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1850 msgid "Loop playlist on end"
1851 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1855 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1858 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1859 "zaznaczyæ t± opcjê."
1863 msgid "Repeat the current item"
1864 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1868 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1874 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1875 "you really know what you are doing."
1880 msgid "Memory copy module"
1881 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1886 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1887 "select the fastest one supported by your hardware."
1889 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1890 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1894 msgid "Access module"
1895 msgstr "modu³ dostêpu"
1899 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1900 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1904 msgid "Demux module"
1905 msgstr "modu³ demux"
1909 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1910 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1913 msgid "Allow real-time priority"
1918 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1919 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1920 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1921 "only activate this if you know what you're doing."
1925 msgid "Adjust VLC priority"
1930 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1931 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1937 msgid "Minimize number of threads"
1938 msgstr "Liczba wierszy"
1941 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1945 msgid "Allow only one running instance"
1950 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1951 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1952 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1953 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1954 "running instance or enqueue it."
1958 msgid "Increase the priority of the process"
1963 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1964 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1965 "could otherwise take too much processor time.\n"
1966 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1967 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1968 "require a reboot of your machine."
1973 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1974 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1979 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1980 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1981 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1983 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1984 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1985 "napotkaæ problemy."
1988 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1993 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1994 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1995 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1996 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1997 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2001 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2004 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
2005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2006 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
2007 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
2010 msgstr "Pe³_ny ekran"
2013 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2022 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2031 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2037 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2040 msgid "Select the hotkey to use to play."
2043 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2044 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
2050 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2053 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2054 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
2060 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2063 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2068 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
2074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2077 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2078 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
2079 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
2082 msgstr "Poprzedni plik"
2085 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2088 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2091 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
2093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
2095 #: modules/visualization/xosd.c:231
2101 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2104 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
2107 msgstr "Polaryzacja"
2110 msgid "Select the hotkey to display the position."
2114 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2118 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2122 msgid "Jump 1 minute backwards"
2126 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2130 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2134 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2138 msgid "Jump 10 seconds forward"
2142 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2146 msgid "Jump 1 minute forward"
2150 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2154 msgid "Jump 5 minutes forward"
2158 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2161 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
2162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2165 msgstr "Informacje o..."
2169 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2170 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2178 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2183 msgid "Navigate down"
2187 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2192 msgid "Navigate left"
2196 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2201 msgid "Navigate right"
2206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2207 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2214 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2217 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2222 msgid "Select the key to increase audio volume."
2225 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2233 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2236 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
2237 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
2242 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2247 msgid "Subtitle delay up"
2252 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2253 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2257 msgid "Subtitle delay down"
2258 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2262 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2263 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2266 msgid "Play playlist bookmark 1"
2270 msgid "Play playlist bookmark 2"
2274 msgid "Play playlist bookmark 3"
2278 msgid "Play playlist bookmark 4"
2282 msgid "Play playlist bookmark 5"
2286 msgid "Play playlist bookmark 6"
2290 msgid "Play playlist bookmark 7"
2294 msgid "Play playlist bookmark 8"
2298 msgid "Play playlist bookmark 9"
2302 msgid "Play playlist bookmark 10"
2307 msgid "Select the key to play this bookmark."
2308 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2312 msgid "Set playlist bookmark 1"
2313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2317 msgid "Set playlist bookmark 2"
2318 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2322 msgid "Set playlist bookmark 3"
2323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2327 msgid "Set playlist bookmark 4"
2328 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2332 msgid "Set playlist bookmark 5"
2333 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2337 msgid "Set playlist bookmark 6"
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2342 msgid "Set playlist bookmark 7"
2343 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2347 msgid "Set playlist bookmark 8"
2348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2352 msgid "Set playlist bookmark 9"
2353 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2357 msgid "Set playlist bookmark 10"
2358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2362 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2366 msgid "Go back in browsing history"
2371 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2376 msgid "Go forward in browsing history"
2381 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2390 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2391 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2393 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2395 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2396 " Audio CD device\n"
2397 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2398 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2399 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2400 " vlc:quit quit VLC\n"
2403 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2404 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2405 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2407 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2409 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2410 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2411 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2412 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2414 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2426 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
2428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2429 msgid "Stream output"
2436 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
2442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
2445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2447 msgstr "Lista odtwarzania"
2450 msgid "Miscellaneous"
2458 #: src/libvlc.h:1085
2459 msgid "main program"
2460 msgstr "g³ówny program"
2462 #: src/libvlc.h:1092
2463 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2466 #: src/libvlc.h:1094
2467 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2470 #: src/libvlc.h:1096
2471 msgid "print a list of available modules"
2472 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2474 #: src/libvlc.h:1098
2475 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2478 #: src/libvlc.h:1100
2479 msgid "save the current command line options in the config"
2482 #: src/libvlc.h:1102
2483 msgid "reset the current config to the default values"
2486 #: src/libvlc.h:1104
2487 msgid "use alternate config file"
2490 #: src/libvlc.h:1106
2491 msgid "print version information"
2492 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2494 #: src/misc/configuration.c:1151
2496 msgstr "zm. logiczna"
2498 #: src/misc/configuration.c:1159
2502 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2506 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2510 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2514 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2518 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2523 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2527 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2532 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2537 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2541 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2545 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2550 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2554 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2558 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2562 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2565 msgstr "w³±czony obraz"
2567 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2571 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2575 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2579 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2583 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2596 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2600 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2609 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2610 msgid "Church Slavic"
2613 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2622 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2627 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2632 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2658 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2662 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2666 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2676 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2677 msgid "Gaelic (Scots)"
2680 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2684 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2694 msgid "Greek, Modern ()"
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2705 msgstr "Czas trwania"
2707 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2716 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2735 msgstr "Skonfiguruj"
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2742 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2750 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2755 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2773 msgstr "U_kryj interfejs"
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2794 msgstr "zm. logiczna"
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2821 msgstr "liczba ca³kowita"
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2828 msgid "Letzeburgesch"
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2872 msgstr "zm. logiczna"
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2884 msgid "Ndebele, South"
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2888 msgid "Ndebele, North"
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2901 msgid "Norwegian Nynorsk"
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2905 msgid "Norwegian Bokmaal"
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2909 msgid "Chichewa; Nyanja"
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2913 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2925 msgid "Ossetian; Ossetic"
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2932 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2940 msgstr "Lista odtwarzania"
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2945 msgstr "Wybiera program"
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2957 msgid "Raeto-Romance"
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:153
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:155
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:156
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:157
2982 #: src/misc/iso-639_def.h:158
2985 msgstr "Czas trwania"
2987 #: src/misc/iso-639_def.h:159
2990 msgstr "Otwórz plik"
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:160
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3002 msgid "Northern Sami"
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3023 msgid "Sotho, Southern"
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3126 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3160 #: src/misc/iso_lang.c:70
3164 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3165 #: modules/misc/freetype.c:104
3170 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3176 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3178 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3183 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3187 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3192 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3196 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3199 msgstr "liczba ca³kowita"
3201 #: src/video_output/video_output.c:448
3206 #: src/video_output/vout_intf.c:180
3210 #: src/video_output/vout_intf.c:192
3214 #: src/video_output/vout_intf.c:194
3218 #: src/video_output/vout_intf.c:196
3219 msgid "1:1 Original"
3222 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3226 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3227 #: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
3228 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3229 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3230 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3231 msgid "Caching value in ms"
3234 #: modules/access/cdda.c:44
3236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3237 "should be set in milliseconds units."
3240 #: modules/access/cdda.c:48
3242 msgid "Audio CD input"
3243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3245 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3246 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3249 #: modules/access/cdda/access.c:158
3250 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3253 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3254 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3255 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3256 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
3262 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3263 msgid "Extended Data"
3266 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3269 msgstr "liczba ca³kowita"
3271 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3272 msgid "CDDB Disc ID"
3275 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3276 msgid "CDDB Disc Category"
3279 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3282 msgstr "Informacje o..."
3284 #: modules/access/cdda/access.c:766
3285 msgid "Disc Artist(s)"
3288 #: modules/access/cdda/access.c:787
3289 msgid "Track Artist"
3292 #: modules/access/cdda/access.c:789
3295 msgstr "Poprzedni plik"
3297 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3299 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3304 "all calls (10) 16\n"
3307 "libcdio (80) 128\n"
3308 "libcddb (100) 256\n"
3311 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3313 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3314 "should be set in millisecond units."
3317 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3321 " %a : The artist (for the album)\n"
3322 " %A : The album information\n"
3324 " %e : The extended data (for a track)\n"
3325 " %I : CDDB disk ID\n"
3327 " %M : The current MRL\n"
3328 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3329 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3330 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3331 " %T : The track number\n"
3332 " %s : Number of seconds in this track \n"
3334 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3338 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3342 " %M : The current MRL\n"
3343 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3344 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3345 " %T : The track number\n"
3346 " %s : Number of seconds in this track \n"
3350 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3351 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3354 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3355 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3358 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3359 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3360 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3363 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3364 msgid "Caching value in microseconds"
3367 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3368 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3371 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3375 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3376 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3380 msgid "Do CDDB lookups?"
3383 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3384 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3387 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3390 msgstr "Brak serwera"
3392 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3393 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3396 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3398 msgid "CDDB server port"
3399 msgstr "port serwera"
3401 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3402 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3405 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3406 msgid "email address reported to CDDB server"
3409 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3410 msgid "Cache CDDB lookups?"
3413 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3414 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3417 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3418 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3421 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3422 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3425 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3426 msgid "CDDB server timeout"
3429 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3430 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3433 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3434 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3437 #: modules/access/directory.c:77
3438 msgid "Subdirectory behavior"
3441 #: modules/access/directory.c:79
3443 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3444 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3445 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3446 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3449 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3454 #: modules/access/directory.c:85
3459 #: modules/access/directory.c:86
3464 #: modules/access/directory.c:89
3466 msgid "Standard filesystem directory input"
3467 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3471 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3472 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3478 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3486 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3487 "value should be set in milliseconds units."
3490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3492 msgid "Video device name"
3493 msgstr "urz±dzenie VCD"
3495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3497 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3498 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3504 msgid "Audio device name"
3505 msgstr "urz±dzenie VCD"
3507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3509 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3510 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3517 msgstr "urz±dzenie VCD"
3519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3521 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3523 "device will be used."
3526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3528 msgid "Video input chroma format"
3529 msgstr "format XVimage chroma"
3531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3533 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3534 "(default), RV24, etc.)"
3537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3539 msgid "Device properties"
3540 msgstr "Wybiera program"
3542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3544 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3550 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
3554 msgid "DirectShow input"
3555 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3558 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3560 msgid "Refresh list"
3561 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
3564 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3566 msgstr "Skonfiguruj"
3568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
3569 msgid "DirectShow demuxer"
3572 #: modules/access/dvb/access.c:76
3574 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3575 "should be set in millisecond units."
3578 #: modules/access/dvb/access.c:79
3580 msgid "Program to decode"
3581 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3583 #: modules/access/dvb/access.c:80
3584 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3587 #: modules/access/dvb/access.c:82
3588 msgid "Adapter card to tune"
3591 #: modules/access/dvb/access.c:83
3593 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3597 #: modules/access/dvb/access.c:85
3598 msgid "Device number to use on adapter"
3601 #: modules/access/dvb/access.c:88
3602 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3605 #: modules/access/dvb/access.c:89
3606 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3609 #: modules/access/dvb/access.c:91
3611 msgid "Inversion mode"
3612 msgstr "konwersje z "
3614 #: modules/access/dvb/access.c:92
3615 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3618 #: modules/access/dvb/access.c:94
3619 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3622 #: modules/access/dvb/access.c:95
3623 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3626 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
3628 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3629 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3631 #: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
3633 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3634 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3636 #: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
3638 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3639 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3641 #: modules/access/dvb/access.c:107
3646 #: modules/access/dvb/access.c:108
3648 "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
3649 "mode is compatible with the ts2 demux."
3652 #: modules/access/dvb/access.c:110
3653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3656 #: modules/access/dvb/access.c:111
3657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
3660 #: modules/access/dvb/access.c:113
3664 #: modules/access/dvb/access.c:114
3665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3668 #: modules/access/dvb/access.c:116
3672 #: modules/access/dvb/access.c:117
3673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3676 #: modules/access/dvb/access.c:119
3678 msgid "Transponder FEC"
3679 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3681 #: modules/access/dvb/access.c:120
3682 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3685 #: modules/access/dvb/access.c:122
3687 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3688 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3690 #: modules/access/dvb/access.c:126
3691 msgid "Modulation type"
3694 #: modules/access/dvb/access.c:127
3695 msgid "Modulation type for front-end device."
3698 #: modules/access/dvb/access.c:130
3699 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3702 #: modules/access/dvb/access.c:133
3703 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3706 #: modules/access/dvb/access.c:136
3707 msgid "Terrestrial bandwidth"
3710 #: modules/access/dvb/access.c:137
3711 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3714 #: modules/access/dvb/access.c:139
3715 msgid "Terrestrial guard interval"
3718 #: modules/access/dvb/access.c:142
3719 msgid "Terrestrial transmission mode"
3722 #: modules/access/dvb/access.c:145
3723 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3726 #: modules/access/dvb/access.c:149
3731 #: modules/access/dvb/access.c:150
3732 msgid "DVB input with v4l2 support"
3735 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3736 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3739 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3741 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3742 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3743 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3744 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3745 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3746 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3747 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3748 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3749 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3750 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3751 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3752 "The default method is: key."
3755 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3760 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
3770 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3774 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3775 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3776 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3778 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3780 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3781 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3783 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3785 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3786 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3788 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
3791 msgstr "U_stawienia"
3793 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
3797 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
3801 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
3805 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3807 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3808 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3810 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3811 msgid "DVD input with menus support"
3814 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3816 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3817 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3819 #: modules/access/file.c:80
3821 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3822 "should be set in millisecond units."
3825 #: modules/access/file.c:82
3826 msgid "Concatenate with additional files"
3829 #: modules/access/file.c:84
3831 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3832 "Specify a comma-separated list of files."
3835 #: modules/access/file.c:88
3837 msgid "Standard filesystem file input"
3838 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3840 #: modules/access/ftp.c:42
3842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3843 "should be set in millisecond units."
3846 #: modules/access/ftp.c:44
3848 msgid "FTP user name"
3849 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3851 #: modules/access/ftp.c:45
3853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3856 #: modules/access/ftp.c:47
3857 msgid "FTP password"
3860 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3864 #: modules/access/ftp.c:50
3868 #: modules/access/ftp.c:51
3869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3872 #: modules/access/ftp.c:55
3876 #: modules/access/http.c:42
3880 #: modules/access/http.c:44
3882 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3883 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3887 #: modules/access/http.c:50
3889 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3890 "should be set in millisecond units."
3893 #: modules/access/http.c:53
3894 msgid "HTTP user name"
3897 #: modules/access/http.c:54
3899 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3900 "(Basic authentication only)."
3903 #: modules/access/http.c:57
3905 msgid "HTTP password"
3906 msgstr "modu³ dostêpu"
3908 #: modules/access/http.c:61
3909 msgid "HTTP user agent"
3912 #: modules/access/http.c:62
3914 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3917 #: modules/access/http.c:66
3921 #: modules/access/mms/mms.c:59
3923 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3924 "should be set in millisecond units."
3927 #: modules/access/mms/mms.c:62
3928 msgid "Force selection of all streams"
3931 #: modules/access/mms/mms.c:64
3933 msgid "Select maximum bitrate stream"
3934 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3936 #: modules/access/mms/mms.c:66
3937 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3940 #: modules/access/mms/mms.c:69
3941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3944 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3948 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
3949 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3952 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3954 msgid "Demux number"
3955 msgstr "modu³ demux"
3957 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3958 msgid "Tuner number"
3961 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3963 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3964 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3966 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3968 msgid "Satellite default transponder polarization"
3969 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3971 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3973 msgid "Satellite default transponder FEC"
3974 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3976 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3978 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3979 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3981 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
3983 msgid "Use diseqc with antenna"
3984 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
3986 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3988 msgid "Satellite input"
3989 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3991 #: modules/access/slp.c:60
3992 msgid "SLP attribute identifiers"
3995 #: modules/access/slp.c:62
3997 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3998 "a playlist title or empty to use all attributes."
4001 #: modules/access/slp.c:65
4002 msgid "SLP scopes list"
4005 #: modules/access/slp.c:67
4007 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4008 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4011 #: modules/access/slp.c:70
4012 msgid "SLP naming authority"
4015 #: modules/access/slp.c:72
4017 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4018 "the empty string for the default of IANA."
4021 #: modules/access/slp.c:75
4022 msgid "SLP LDAP filter"
4025 #: modules/access/slp.c:77
4027 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4028 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4031 #: modules/access/slp.c:80
4032 msgid "Language requested in SLP requests"
4035 #: modules/access/slp.c:82
4037 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4038 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4041 #: modules/access/slp.c:86
4045 #: modules/access/tcp.c:39
4047 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4048 "should be set in millisecond units."
4051 #: modules/access/tcp.c:46
4054 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4056 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4058 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4059 "should be set in millisecond units."
4062 #: modules/access/udp.c:50
4064 msgid "UDP/RTP input"
4065 msgstr "UDP Multicast"
4067 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4069 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4070 "should be set in millisecond units."
4073 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4075 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4076 "anything, no video device will be used."
4079 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4081 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4082 "anything, no audio device will be used."
4085 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4088 "(default), RV24, etc.)"
4091 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4094 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4096 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4098 msgid "Video4Linux input"
4099 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4101 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4103 msgid "Video4Linux demuxer"
4104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4106 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4109 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4111 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4112 msgid "The above message had unknown log level"
4115 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4116 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4117 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4118 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4122 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4123 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4124 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4127 msgstr "Pe³_ny ekran"
4129 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4132 msgstr "format dziennika"
4134 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4137 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4139 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4144 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4149 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4153 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4157 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
4162 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4166 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4169 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4171 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4175 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4178 msgstr "Pe³_ny ekran"
4180 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4185 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4190 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4191 msgid "First Entry Point"
4194 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4195 msgid "Last Entry Point"
4198 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4199 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4205 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4210 "all calls (10) 16\n"
4213 "libcdio (80) 128\n"
4214 "seek-set (100) 256\n"
4215 "seek-cur (200) 512\n"
4216 "still (400) 1024\n"
4217 "vcdinfo (800) 2048\n"
4220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4222 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4223 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4224 " %A : The album information\n"
4225 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4226 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4227 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4228 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4230 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4231 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4232 " %P : The publisher ID\n"
4233 " %p : The preparer I\n"
4234 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4235 " %T : The track number\n"
4236 " %V : The volume set I\n"
4237 " %v : The volume I\n"
4238 " A number between 1 and the volume count.\n"
4242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4243 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4247 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4251 msgid "Use playback control?"
4254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4256 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4261 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4268 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4270 msgid "Dummy stream output"
4271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4273 #: modules/access_output/file.c:62
4275 msgid "Append to file"
4276 msgstr "Otwiera plik"
4278 #: modules/access_output/file.c:63
4279 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4282 #: modules/access_output/file.c:67
4284 msgid "File stream output"
4285 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4287 #: modules/access_output/http.c:46
4292 #: modules/access_output/http.c:47
4294 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4297 #: modules/access_output/http.c:49
4300 msgstr "modu³ dostêpu"
4302 #: modules/access_output/http.c:50
4304 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4307 #: modules/access_output/http.c:55
4309 msgid "HTTP stream output"
4310 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4312 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4313 msgid "Caching value (ms)"
4316 #: modules/access_output/udp.c:68
4318 msgid "Time To Live"
4321 #: modules/access_output/udp.c:69
4322 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4325 #: modules/access_output/udp.c:72
4327 msgid "Group packets"
4330 #: modules/access_output/udp.c:73
4332 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4333 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4334 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4337 #: modules/access_output/udp.c:78
4339 msgid "Late delay (ms)"
4340 msgstr "Wybierz plik"
4342 #: modules/access_output/udp.c:79
4344 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4345 "a packet is allowed to be late."
4348 #: modules/access_output/udp.c:82
4352 #: modules/access_output/udp.c:83
4354 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4355 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4356 "order to improve streaming)."
4359 #: modules/access_output/udp.c:89
4361 msgid "UDP stream output"
4362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4366 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4367 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4368 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4369 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4370 "It works with any source format from mono to 5.1."
4373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4374 msgid "Characteristic dimension"
4377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4379 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4380 "left speaker and listener in meters."
4383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4384 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4388 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4392 msgid "A/52 dynamic range compression"
4393 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4398 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4399 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4400 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4401 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4403 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4404 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4405 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4406 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4407 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4411 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4412 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4414 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4415 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4420 msgid "DTS dynamic range compression"
4421 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4423 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4425 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4426 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4428 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4429 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4432 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4433 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4436 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4437 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4440 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4441 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4444 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4445 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4448 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4449 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4452 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4453 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4458 msgid "MPEG audio decoder"
4459 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4461 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4462 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4465 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4466 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4469 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4470 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4473 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4474 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4477 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4478 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4481 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4482 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4485 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4486 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4489 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4490 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4493 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4494 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4497 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4498 msgid "audio filter for trivial resampling"
4501 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4502 msgid "audio filter for ugly resampling"
4505 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4507 msgid "Float32 audio mixer"
4508 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4510 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4512 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4513 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4515 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4517 msgid "Trivial audio mixer"
4518 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4520 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4525 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4527 msgid "ALSA audio output"
4528 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4530 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4532 msgid "ALSA Device Name"
4533 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4535 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
4536 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4537 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4538 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4541 msgid "Audio Device"
4542 msgstr "urz±dzenie VCD"
4544 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4545 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4546 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4550 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4551 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4552 msgid "2 Front 2 Rear"
4555 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4556 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4560 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4561 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4562 msgid "A/52 over S/PDIF"
4565 #: modules/audio_output/arts.c:66
4567 msgid "aRts audio output"
4568 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4570 #: modules/audio_output/coreaudio.c:220
4572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4577 #: modules/audio_output/coreaudio.c:225
4579 msgid "CoreAudio output"
4580 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4582 #: modules/audio_output/directx.c:209
4584 msgid "DirectX audio output"
4585 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4587 #: modules/audio_output/directx.c:415
4588 msgid "3 Front 2 Rear"
4591 #: modules/audio_output/esd.c:66
4593 msgid "EsounD audio output"
4594 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4596 #: modules/audio_output/file.c:80
4598 msgid "Output format"
4599 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4601 #: modules/audio_output/file.c:81
4603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4607 #: modules/audio_output/file.c:84
4608 msgid "Output channels number"
4611 #: modules/audio_output/file.c:85
4613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4614 "restrict the number of channels here."
4617 #: modules/audio_output/file.c:88
4618 msgid "Add wave header"
4621 #: modules/audio_output/file.c:89
4622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4625 #: modules/audio_output/file.c:106
4628 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4630 #: modules/audio_output/file.c:107
4631 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4634 #: modules/audio_output/file.c:110
4636 msgid "File audio output"
4637 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4641 msgid "HD1000 audio output"
4642 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4644 #: modules/audio_output/oss.c:101
4645 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4648 #: modules/audio_output/oss.c:103
4650 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4651 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4652 "drivers, then you need to enable this option."
4655 #: modules/audio_output/oss.c:108
4657 msgid "Linux OSS audio output"
4658 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4660 #: modules/audio_output/oss.c:111
4662 msgid "OSS DSP device"
4663 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
4665 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4667 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4668 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4670 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4672 msgid "Win32 waveOut extension output"
4673 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
4675 #: modules/codec/a52.c:90
4679 #: modules/codec/a52.c:95
4680 msgid "A/52 audio packetizer"
4683 #: modules/codec/adpcm.c:41
4685 msgid "ADPCM audio decoder"
4686 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4688 #: modules/codec/araw.c:41
4690 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4691 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4693 #: modules/codec/araw.c:47
4695 msgid "Raw audio encoder"
4696 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4698 #: modules/codec/cinepak.c:38
4700 msgid "Cinepak video decoder"
4701 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4705 msgid "CMML annotations decoder"
4706 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4708 #: modules/codec/dts.c:91
4712 #: modules/codec/dts.c:96
4714 msgid "DTS audio packetizer"
4715 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4717 #: modules/codec/dv.c:48
4719 msgid "DV video decoder"
4720 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4722 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4724 msgid "DVB subtitles decoder"
4725 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4727 #: modules/codec/faad.c:38
4728 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4746 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
4750 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
4755 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4756 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
4760 msgid "ffmpeg demuxer"
4761 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4764 msgid "Direct rendering"
4767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4768 msgid "Error resilience"
4771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4773 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4774 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4775 "can produce a lot of errors.\n"
4776 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
4779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4780 msgid "Workaround bugs"
4783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4785 "Try to fix some bugs\n"
4788 "4 xvid interlaced\n"
4795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
4799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4801 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4802 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4808 msgid "Post processing quality"
4809 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4823 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4828 msgid "Visualize motion vectors"
4829 msgstr "Polaryzacja"
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
4833 "Set motion vectors visualization mask.\n"
4834 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
4835 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
4836 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
4839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
4841 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4842 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
4845 msgid "Ratio of key frames"
4848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
4850 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
4855 msgid "Ratio of B frames"
4858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
4860 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
4866 msgid "Video bitrate tolerance"
4869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
4870 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
4875 msgid "Enable interlaced encoding"
4876 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
4879 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
4883 msgid "Enable pre motion estimation"
4886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
4887 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
4891 msgid "Enable strict rate control"
4894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
4895 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
4900 msgid "Rate control buffer size"
4901 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
4904 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
4909 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4910 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
4913 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4917 msgid "I quantization factor"
4920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
4922 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4923 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
4928 msgid "Noise reduction"
4931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4933 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4934 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4938 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4943 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4944 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4945 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4950 msgid "Quality level"
4951 msgstr "Informacje o..."
4953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
4955 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4956 "(this can slow down the encoding very much)."
4959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4961 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4962 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4963 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4964 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
4968 msgid "Minimum video quantizer scale"
4971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
4972 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
4976 msgid "Maximum video quantizer scale"
4979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
4980 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
4984 msgid "Enable trellis quantization"
4987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
4989 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4993 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4995 msgid "Post processing"
4996 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4998 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5006 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5008 msgid "C post processing"
5009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5011 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5013 msgid "MMX post processing"
5014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5018 msgid "MMX EXT post processing"
5019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5021 #: modules/codec/flac.c:145
5023 msgid "Flac audio decoder"
5024 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5026 #: modules/codec/flac.c:150
5028 msgid "Flac audio packetizer"
5029 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5031 #: modules/codec/flac.c:155
5033 msgid "Flac audio encoder"
5034 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5036 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
5038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5039 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5041 #: modules/codec/lpcm.c:80
5043 msgid "Linear PCM audio decoder"
5044 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5046 #: modules/codec/lpcm.c:85
5048 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5049 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5051 #: modules/codec/mash.cpp:65
5053 msgid "Video decoder using openmash"
5054 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5057 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5062 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5063 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5065 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5067 msgid "CVD subtitle decoder"
5068 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5070 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5072 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5073 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5075 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5077 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5078 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5080 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
5082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5085 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5087 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5090 "packet assembly info 4\n"
5092 "image transformations 16\n"
5093 "rendering information 32\n"
5094 "extract subtitles 64\n"
5098 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5100 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5103 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5105 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5106 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5107 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5108 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5109 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5110 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5111 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5112 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5113 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5114 "4:3 and 16:9 respectively."
5117 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5118 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5121 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5123 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5124 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5125 "until the next subtitle."
5128 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5129 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5132 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5134 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5135 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5136 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5139 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5140 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5143 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5145 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5146 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5147 "where the position specified in the subtitle."
5150 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5155 #: modules/codec/quicktime.c:59
5156 msgid "QuickTime library decoder"
5159 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5161 msgid "Pseudo raw video decoder"
5162 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5164 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5166 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5167 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5169 #: modules/codec/speex.c:101
5171 msgid "Speex audio decoder"
5172 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5174 #: modules/codec/speex.c:106
5176 msgid "Speex audio packetizer"
5177 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5179 #: modules/codec/speex.c:111
5181 msgid "Speex audio encoder"
5182 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5184 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5186 msgid "Speex comment"
5187 msgstr "Pe³_ny ekran"
5189 #: modules/codec/speex.c:468
5194 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5196 msgid "DVD subtitles decoder"
5197 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5199 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5201 msgid "DVD subtitles packetizer"
5202 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5204 #: modules/codec/subsdec.c:95
5206 msgid "Subtitles text encoding"
5207 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5209 #: modules/codec/subsdec.c:96
5210 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5213 #: modules/codec/subsdec.c:97
5215 msgid "Subtitles justification"
5218 #: modules/codec/subsdec.c:98
5220 msgid "Set the justification of subtitles"
5223 #: modules/codec/subsdec.c:101
5225 msgid "text subtitles decoder"
5226 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5228 #: modules/codec/tarkin.c:75
5230 msgid "Tarkin decoder module"
5231 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5233 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5235 msgid "Encoding quality"
5236 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5238 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5240 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5241 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5244 #: modules/codec/theora.c:90
5246 msgid "Theora video decoder"
5247 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5249 #: modules/codec/theora.c:96
5251 msgid "Theora video packetizer"
5252 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5254 #: modules/codec/theora.c:102
5256 msgid "Theora video encoder"
5257 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5259 #: modules/codec/theora.c:368
5260 msgid "Theora comment"
5263 #: modules/codec/vorbis.c:130
5265 msgid "Maximum encoding bitrate"
5268 #: modules/codec/vorbis.c:132
5270 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5274 #: modules/codec/vorbis.c:134
5276 msgid "Minimum encoding bitrate"
5279 #: modules/codec/vorbis.c:136
5281 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5282 "fixed-size channel."
5285 #: modules/codec/vorbis.c:141
5287 msgid "Vorbis audio decoder"
5288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5290 #: modules/codec/vorbis.c:150
5292 msgid "Vorbis audio packetizer"
5293 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5295 #: modules/codec/vorbis.c:157
5297 msgid "Vorbis audio encoder"
5298 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5300 #: modules/codec/vorbis.c:498
5301 msgid "Vorbis comment"
5304 #: modules/codec/x264.c:46
5309 #: modules/codec/x264.c:46
5314 #: modules/codec/x264.c:46
5319 #: modules/codec/x264.c:50
5320 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5323 #: modules/codec/xvid.c:45
5325 msgid "Xvid video decoder"
5326 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5328 #: modules/control/corba/corba.c:614
5330 msgid "Corba control module"
5331 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5333 #: modules/control/gestures.c:77
5334 msgid "Motion threshold (10-100)"
5337 #: modules/control/gestures.c:79
5338 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5341 #: modules/control/gestures.c:82
5342 msgid "Trigger button"
5345 #: modules/control/gestures.c:84
5346 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5349 #: modules/control/gestures.c:87
5354 #: modules/control/gestures.c:94
5356 msgid "Mouse gestures control interface"
5357 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5359 #: modules/control/hotkeys.c:72
5361 msgid "Playlist bookmark 1"
5362 msgstr "Lista odtwarzania"
5364 #: modules/control/hotkeys.c:73
5366 msgid "Playlist bookmark 2"
5367 msgstr "Lista odtwarzania"
5369 #: modules/control/hotkeys.c:74
5371 msgid "Playlist bookmark 3"
5372 msgstr "Lista odtwarzania"
5374 #: modules/control/hotkeys.c:75
5376 msgid "Playlist bookmark 4"
5377 msgstr "Lista odtwarzania"
5379 #: modules/control/hotkeys.c:76
5381 msgid "Playlist bookmark 5"
5382 msgstr "Lista odtwarzania"
5384 #: modules/control/hotkeys.c:77
5386 msgid "Playlist bookmark 6"
5387 msgstr "Lista odtwarzania"
5389 #: modules/control/hotkeys.c:78
5391 msgid "Playlist bookmark 7"
5392 msgstr "Lista odtwarzania"
5394 #: modules/control/hotkeys.c:79
5396 msgid "Playlist bookmark 8"
5397 msgstr "Lista odtwarzania"
5399 #: modules/control/hotkeys.c:80
5401 msgid "Playlist bookmark 9"
5402 msgstr "Lista odtwarzania"
5404 #: modules/control/hotkeys.c:81
5406 msgid "Playlist bookmark 10"
5407 msgstr "Lista odtwarzania"
5409 #: modules/control/hotkeys.c:83
5410 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5413 #: modules/control/hotkeys.c:86
5415 msgid "Hotkeys management interface"
5416 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5418 #: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
5419 #: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
5420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
5426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
5427 #: modules/visualization/xosd.c:237
5432 #: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
5433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5435 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
5437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
5441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
5442 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5446 #: modules/control/hotkeys.c:335
5447 msgid "Jump -10 seconds"
5450 #: modules/control/hotkeys.c:341
5451 msgid "Jump +10 seconds"
5454 #: modules/control/hotkeys.c:347
5455 msgid "Jump -1 minute"
5458 #: modules/control/hotkeys.c:353
5459 msgid "Jump +1 minute"
5462 #: modules/control/hotkeys.c:359
5463 msgid "Jump -5 minutes"
5466 #: modules/control/hotkeys.c:365
5467 msgid "Jump +5 minutes"
5470 #: modules/control/http.c:70
5472 msgid "Host address"
5475 #: modules/control/http.c:72
5476 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5479 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5481 msgid "Source directory"
5482 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5484 #: modules/control/http.c:77
5486 msgid "HTTP remote control interface"
5487 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5489 #: modules/control/joystick.c:138
5490 msgid "Motion threshold"
5493 #: modules/control/joystick.c:140
5495 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5499 #: modules/control/joystick.c:143
5500 msgid "Joystick device"
5503 #: modules/control/joystick.c:145
5504 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5507 #: modules/control/joystick.c:147
5509 msgid "Repeat time (ms)"
5510 msgstr "Wybierz plik"
5512 #: modules/control/joystick.c:149
5514 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5518 #: modules/control/joystick.c:152
5520 msgid "Wait time (ms)"
5521 msgstr "Wybierz plik"
5523 #: modules/control/joystick.c:154
5524 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5527 #: modules/control/joystick.c:156
5528 msgid "Max seek interval (seconds)"
5531 #: modules/control/joystick.c:158
5532 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5535 #: modules/control/joystick.c:160
5536 msgid "Action mapping"
5539 #: modules/control/joystick.c:161
5540 msgid "Allows you to remap the actions."
5543 #: modules/control/joystick.c:176
5545 msgid "Joystick control interface"
5546 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5548 #: modules/control/lirc.c:63
5550 msgid "Infrared remote control interface"
5551 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5553 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
5558 #: modules/control/lirc.c:219
5563 #: modules/control/lirc.c:369
5565 msgid "Audio track: %s"
5568 #: modules/control/lirc.c:404
5570 msgid "Subtitle track: %s"
5573 #: modules/control/ntservice.c:39
5574 msgid "Install Windows Service"
5577 #: modules/control/ntservice.c:41
5578 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5581 #: modules/control/ntservice.c:42
5582 msgid "Uninstall Windows Service"
5585 #: modules/control/ntservice.c:44
5586 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5589 #: modules/control/ntservice.c:45
5590 msgid "Display name of the Service"
5593 #: modules/control/ntservice.c:47
5595 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5597 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5598 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5600 #: modules/control/ntservice.c:50
5603 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5604 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5605 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5606 "are: logger, sap, rc, http)"
5608 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
5609 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
5611 #: modules/control/ntservice.c:56
5613 msgid "Windows Service interface"
5614 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5616 #: modules/control/rc.c:77
5618 msgid "Show stream position"
5619 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
5621 #: modules/control/rc.c:78
5623 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5626 #: modules/control/rc.c:80
5630 #: modules/control/rc.c:81
5631 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5634 #: modules/control/rc.c:84
5636 msgid "Remote control interface"
5637 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5639 #: modules/control/rc.c:116
5641 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5642 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5644 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5646 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5649 #: modules/control/rc.c:419
5651 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5654 #: modules/control/rc.c:424
5657 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5659 #: modules/control/rc.c:453
5661 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5664 #: modules/control/rc.c:455
5666 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5669 #: modules/control/rc.c:456
5671 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
5674 #: modules/control/rc.c:457
5676 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5679 #: modules/control/rc.c:458
5681 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5684 #: modules/control/rc.c:459
5686 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
5689 #: modules/control/rc.c:460
5691 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
5694 #: modules/control/rc.c:461
5696 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
5699 #: modules/control/rc.c:462
5701 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
5704 #: modules/control/rc.c:463
5706 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
5709 #: modules/control/rc.c:464
5711 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
5714 #: modules/control/rc.c:465
5716 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
5719 #: modules/control/rc.c:466
5721 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
5724 #: modules/control/rc.c:468
5726 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5729 #: modules/control/rc.c:469
5731 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
5734 #: modules/control/rc.c:470
5736 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5739 #: modules/control/rc.c:471
5741 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
5744 #: modules/control/rc.c:473
5746 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
5749 #: modules/control/rc.c:474
5751 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
5754 #: modules/control/rc.c:475
5756 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
5759 #: modules/control/rc.c:476
5761 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5764 #: modules/control/rc.c:477
5766 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5769 #: modules/control/rc.c:479
5771 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5774 #: modules/control/rc.c:480
5776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5779 #: modules/control/rc.c:482
5781 msgid "+----[ end of help ]\n"
5784 #: modules/control/rc.c:488
5786 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5789 #: modules/control/rc.c:564
5791 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5794 #: modules/control/rc.c:601
5796 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5799 #: modules/control/rc.c:655
5801 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5804 #: modules/control/rc.c:670
5806 msgid "| no entries\n"
5809 #: modules/control/rc.c:678
5811 msgid "unknown command!\n"
5814 #: modules/control/rc.c:723
5816 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5819 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5821 msgid "Volume is %d\n"
5824 #: modules/control/rc.c:831
5826 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5829 #: modules/control/telnet.c:96
5831 msgid "Telnet Interface port"
5832 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5834 #: modules/control/telnet.c:97
5836 msgid "Default to 4212"
5839 #: modules/control/telnet.c:98
5841 msgid "Telnet Interface password"
5842 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5844 #: modules/control/telnet.c:99
5846 msgid "Default to admin"
5849 #: modules/control/telnet.c:105
5851 msgid "Telnet remote control interface"
5852 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5854 #: modules/control/telnet.c:157
5856 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5859 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5861 #: modules/control/telnet.c:168
5863 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5866 #: modules/demux/a52.c:42
5868 msgid "Raw A/52 demuxer"
5869 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5871 #: modules/demux/aac.c:39
5874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5876 #: modules/demux/aiff.c:43
5878 msgid "AIFF demuxer"
5879 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5881 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5883 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5884 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5886 #: modules/demux/au.c:44
5890 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5892 msgid "Force interleaved method"
5893 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5895 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5897 msgid "Force index creation"
5898 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5900 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5902 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5905 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5909 #: modules/demux/demux2.c:41
5910 msgid "Demux2 adaptation layer"
5913 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5915 msgid "Filename of dump"
5916 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5918 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5919 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5922 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5924 msgid "Filedump demuxer"
5925 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5927 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5928 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5931 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5933 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5934 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5935 "using an old version, select this option."
5938 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5942 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5944 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5945 "counters, select this option."
5948 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5951 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5953 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5955 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5956 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5958 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5960 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5961 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5963 #: modules/demux/dts.c:38
5965 msgid "Raw DTS demuxer"
5966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5968 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5969 msgid "caching value in ms"
5972 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5975 "value should be set in millisecond units."
5978 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5980 msgid "DVDnav Input"
5981 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5983 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5985 msgid "DVDnav Input (demux)"
5986 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5988 #: modules/demux/flac.c:38
5990 msgid "FLAC demuxer"
5991 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5993 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5996 "should be set in millisecond units."
5999 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
6000 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6003 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
6004 msgid "RTSP/RTP describe"
6007 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
6008 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6011 #: modules/demux/m3u.c:63
6013 msgid "Playlist metademux"
6014 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6016 #: modules/demux/mkv.cpp:91
6018 msgid "Matroska stream demuxer"
6019 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6021 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
6022 msgid "Seek based on percent not time"
6025 #: modules/demux/mkv.cpp:2176
6027 msgid "Segment filename"
6028 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6030 #: modules/demux/mkv.cpp:2180
6032 msgid "Muxing application"
6033 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6035 #: modules/demux/mkv.cpp:2184
6037 msgid "Writing application"
6038 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6040 #: modules/demux/mod.c:48
6041 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6044 #: modules/demux/mod.c:53
6047 msgstr "port serwera"
6049 #: modules/demux/mod.c:54
6050 msgid "Reverb level (0-100)"
6053 #: modules/demux/mod.c:54
6054 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6057 #: modules/demux/mod.c:55
6058 msgid "Reverb delay (ms)"
6061 #: modules/demux/mod.c:55
6062 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6065 #: modules/demux/mod.c:57
6069 #: modules/demux/mod.c:58
6070 msgid "Mega bass level (0-100)"
6073 #: modules/demux/mod.c:58
6074 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6077 #: modules/demux/mod.c:59
6078 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6081 #: modules/demux/mod.c:59
6082 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6085 #: modules/demux/mod.c:61
6090 #: modules/demux/mod.c:62
6091 msgid "Surround level (0-100)"
6094 #: modules/demux/mod.c:62
6095 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6098 #: modules/demux/mod.c:63
6099 msgid "Surround delay (ms)"
6102 #: modules/demux/mod.c:63
6103 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6108 msgid "MP4 stream demuxer"
6109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6113 msgid "H264 video demuxer"
6114 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6119 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6123 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6124 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6129 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6131 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6133 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6135 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6136 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6139 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6141 msgid "SVCD Subtitle %i"
6144 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6146 msgid "CVD Subtitle %i"
6149 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6151 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6155 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
6157 #: modules/demux/nsv.c:45
6158 msgid "NullSoft demuxer"
6161 #: modules/demux/ogg.c:43
6163 msgid "Ogg stream demuxer"
6164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6168 msgid "Old playlist open"
6169 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6173 msgid "M3U playlist import"
6174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6178 msgid "PLS playlist import"
6179 msgstr "Lista odtwarzania"
6181 #: modules/demux/ps.c:46
6184 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6186 #: modules/demux/pva.c:43
6189 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6191 #: modules/demux/rawdv.c:39
6193 msgid "raw DV demuxer"
6194 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6196 #: modules/demux/real.c:39
6198 msgid "Real demuxer"
6199 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6201 #: modules/demux/sgimb.c:70
6202 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6205 #: modules/demux/ts.c:67
6207 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6208 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6210 #: modules/demux/util/id3.c:46
6211 msgid "Simple id3 tag skipper"
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6219 msgid "Classic rock"
6222 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6244 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6248 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6252 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6268 msgstr "U_kryj interfejs"
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6286 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6294 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6311 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6316 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6333 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6338 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6345 msgstr "liczba zmiennoprz."
6347 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6352 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6356 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6357 msgid "Instrumental"
6360 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6390 msgid "Alternative rock"
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6415 msgid "Instrumental pop"
6418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6419 msgid "Instrumental rock"
6422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6435 msgid "Techno-Industrial"
6438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6457 msgid "Southern rock"
6460 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6465 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6469 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6473 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6478 msgid "Christian rap"
6481 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6485 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6489 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6490 msgid "Native American"
6493 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6497 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6501 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6510 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6519 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6523 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6527 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6531 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6535 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6540 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6544 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6548 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6556 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6557 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6560 #: modules/demux/util/sub.c:74
6562 msgid "Text subtitles demux"
6563 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6565 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6566 msgid "Frames per second"
6569 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6571 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6572 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6574 #: modules/demux/wav.c:41
6578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6580 msgid "Use DVD Menus"
6581 msgstr "U_stawienia"
6583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6584 msgid "Screenshot Path"
6587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6588 msgid "Screenshot Format"
6591 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6593 msgid "BeOS standard API interface"
6594 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
6596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6597 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
6607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6608 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6609 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6610 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6615 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6619 msgstr "Otwórz plik"
6621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6623 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6626 msgstr "_Preferencje..."
6628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6631 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
6633 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6640 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6641 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
6643 msgstr "Otwórz plik"
6645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6649 msgstr "Otwóz p³ytê"
6651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6653 msgid "Open Subtitles"
6656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6660 msgstr "Informacje o..."
6662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6670 msgstr "Poprzedni plik"
6672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6675 msgstr "Nastêpny plik"
6677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6688 msgid "Go to Chapter"
6691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
6700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6705 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
6708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
6709 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6711 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6717 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6718 msgstr "Klient VideoLAN"
6720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6722 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6723 msgstr "Klient VideoLAN"
6725 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6726 msgid "Drop files to play"
6729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6732 msgstr "Lista odtwarzania"
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6735 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
6745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
6746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6749 msgstr "Wybierz plik"
6751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6757 msgid "Sort Reverse"
6760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6761 msgid "Sort by Name"
6764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6765 msgid "Sort by Path"
6768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6773 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6780 msgstr "Wybierz plik"
6782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6793 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6794 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6804 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6809 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6815 #: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6827 msgid "Show Interface"
6828 msgstr "interfejs sieciowy"
6830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6844 msgid "Vertical Sync"
6847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6849 msgid "Correct Aspect Ratio"
6850 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6852 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6857 msgid "Take Screen Shot"
6860 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6866 msgid "Show tooltips"
6867 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6870 msgid "Show tooltips for configuration options."
6871 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6875 msgid "Show text on toolbar buttons"
6876 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6878 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6879 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6880 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6884 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6885 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6889 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6890 "preferences menu will occupy."
6892 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6897 msgid "GNOME interface"
6898 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6902 msgid "_Open File..."
6903 msgstr "_Otwórz plik..."
6905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6910 msgstr "Otwiera plik"
6912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6914 msgid "Open _Disc..."
6915 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6920 msgid "Open Disc Media"
6921 msgstr "Otwóz p³ytê"
6923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6925 msgid "_Network stream..."
6926 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6932 msgid "Select a network stream"
6933 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6937 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6942 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6945 msgid "_Hide interface"
6946 msgstr "U_kryj interfejs"
6948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6953 msgid "Choose the program"
6954 msgstr "Wybiera program"
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6961 msgid "Choose title"
6962 msgstr "Wybierz tytu³"
6964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6969 msgid "Choose chapter"
6970 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6973 msgid "_Playlist..."
6974 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6977 msgid "Open the playlist window"
6978 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6985 msgid "Open the module manager"
6986 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6991 msgstr "Komunikaty..."
6993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6994 msgid "Open the messages window"
6995 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7004 msgid "Select audio channel"
7005 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
7012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
7017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
7018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
7021 msgstr "urz±dzenie DVD"
7023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7030 msgid "Select subtitles channel"
7031 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7036 msgstr "Pe³_ny ekran"
7038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7040 #: modules/gui/macosx/vout.m:238
7043 msgstr "Pe³_ny ekran"
7045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
7056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7057 msgid "VLC media player"
7060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7063 msgstr "Otwóz p³ytê"
7065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7075 msgid "Open a satellite card"
7076 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7087 msgstr "Przechodzi wstecz"
7089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7092 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7101 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7105 msgid "Pause stream"
7106 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7118 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7130 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
7135 msgid "Open playlist"
7136 msgstr "Otwórz listê"
7138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7142 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7148 msgid "Previous file"
7149 msgstr "Poprzedni plik"
7151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7154 msgstr "Nastêpny plik"
7156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7161 msgid "Select previous title"
7162 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7169 msgid "Select previous chapter"
7170 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7173 msgid "Select next chapter"
7174 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7178 msgstr "Brak serwera"
7180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7181 msgid "Toggle fullscreen mode"
7182 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7186 msgid "_Network Stream..."
7187 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7194 msgid "Got directly so specified point"
7195 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7198 msgid "Switch program"
7199 msgstr "Prze³±cz program"
7201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7206 msgid "Navigate through titles and chapters"
7207 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7210 msgid "Toggle _Interface"
7211 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7215 msgstr "Lista odtwarzania..."
7217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7220 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7221 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7224 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7227 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7228 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7230 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7231 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7235 msgstr "Otwórz strumieñ"
7237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7239 msgid "Open Target:"
7240 msgstr "Otwiera plik"
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
7245 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7252 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7253 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
7255 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7262 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7267 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7274 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7288 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7291 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7292 msgid "Use DVD menus"
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
7299 msgid "UDP/RTP Multicast"
7300 msgstr "UDP Multicast"
7302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7306 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7307 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
7308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
7309 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7314 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
7327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7329 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7333 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7336 msgid "Polarization"
7337 msgstr "Polaryzacja"
7339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7354 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7357 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7363 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7369 msgid "stream output"
7370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
7377 msgstr "U_stawienia"
7379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7381 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7384 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7385 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7404 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7410 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7430 msgid "stream output (MRL)"
7431 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7435 msgid "Destination Target: "
7436 msgstr "Otwiera plik"
7438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
7443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
7448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7474 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7475 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7476 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7478 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7481 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7483 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7486 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7488 msgid "Gtk+ interface"
7489 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7501 msgid "Close the window"
7502 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7509 msgid "Exit the program"
7510 msgstr "Wychodzi z programu"
7512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7517 msgid "Hide the main interface window"
7518 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7521 msgid "Navigate through the stream"
7522 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7526 msgstr "U_stawienia"
7528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7529 msgid "_Preferences..."
7530 msgstr "_Preferencje..."
7532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7533 msgid "Configure the application"
7534 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
7536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7542 msgstr "_Informacje o..."
7544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7545 msgid "About this application"
7546 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7549 msgid "Open a Satellite Card"
7550 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7554 msgstr "Przechodzi wstecz"
7556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7558 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7562 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7565 msgid "Pause Stream"
7566 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7570 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7574 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7577 msgid "Open Playlist"
7578 msgstr "Otwórz listê"
7580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7582 msgid "Previous File"
7583 msgstr "Poprzedni plik"
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7587 msgstr "Nastêpny plik"
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7598 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7599 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7604 msgstr "Otwórz strumieñ"
7606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7613 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
7615 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7620 msgid "Use a subtitles file"
7621 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7625 msgid "Select a subtitles file"
7626 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7629 msgid "Set the delay (in seconds)"
7632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7633 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7638 msgid "Use stream output"
7639 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7642 msgid "Stream output configuration "
7645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7647 msgstr "Wybierz plik"
7649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7656 msgstr "Przejd¼ do:"
7658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7687 msgid "Stream output (MRL)"
7690 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7692 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7695 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7697 msgid "Title %d (%d)"
7698 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
7700 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7703 msgstr "Rozdzia³ %d"
7705 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7713 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7718 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7720 msgid "Starting position"
7721 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7735 msgid "Device name "
7736 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7749 msgstr "Otwóz p³ytê"
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7753 msgid "Open &Stream"
7754 msgstr "Otwórz strumieñ"
7756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7759 msgstr "Przechodzi wstecz"
7761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7787 msgid "Stream info..."
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7792 msgid "Opens an existing document"
7793 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7797 msgid "Opens a recently used file"
7798 msgstr "Otwiera plik"
7800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7802 msgid "Quits the application"
7803 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7806 msgid "Enables/disables the toolbar"
7809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7810 msgid "Enables/disables the status bar"
7813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7815 msgid "Opens a disk"
7816 msgstr "Otwiera plik"
7818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7820 msgid "Opens a network stream"
7821 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7823 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7826 msgstr "Przechodzi wstecz"
7828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7829 msgid "Stops playback"
7832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7833 msgid "Starts playback"
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7838 msgid "Pauses playback"
7841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7846 msgstr "Komunikaty..."
7848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7850 msgid "Opening file..."
7851 msgstr "_Otwórz plik..."
7853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
7855 msgid "Open File..."
7856 msgstr "_Otwórz plik..."
7858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7861 msgstr "U_stawienia"
7863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7864 msgid "Toggling toolbar..."
7867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7868 msgid "Toggle the status bar..."
7871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7875 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7877 msgid "KDE interface"
7878 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7881 msgid "path to ui.rc file"
7884 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7889 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7893 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7898 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7903 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7905 msgid "vlc preferences"
7906 msgstr "_Preferencje..."
7908 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7913 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7917 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
7918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7919 msgid "About VLC media player"
7922 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7926 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7929 msgstr "Wybierz plik"
7931 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7932 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7936 msgstr "Wybierz plik"
7938 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
7942 msgstr "Wybierz plik"
7944 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7945 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7949 msgstr "Wybierz plik"
7951 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7952 msgid "Jump +10 Seconds"
7955 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7956 msgid "Jump -10 Seconds"
7959 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7960 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
7964 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7965 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
7969 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7970 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7974 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7975 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
7976 msgid "Float on Top"
7979 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7980 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
7982 msgid "Fit to Screen"
7983 msgstr "Pe³_ny ekran"
7985 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
7986 msgid "Step Forward"
7989 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
7991 msgid "Step Backward"
7992 msgstr "Przechodzi wstecz"
7994 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
7996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8001 msgid "VLC - Controller"
8004 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8009 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
8010 msgid "Fast Forward"
8013 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8014 msgid "Open CrashLog"
8017 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8019 msgid "Preferences..."
8020 msgstr "_Preferencje..."
8022 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8025 msgstr "urz±dzenie DVD"
8027 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8031 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8034 msgstr "U_kryj interfejs"
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8040 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
8043 msgstr "Informacje o..."
8045 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
8050 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8052 msgid "Quick Open File..."
8053 msgstr "_Otwórz plik..."
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8057 msgid "Open Disc..."
8058 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8062 msgid "Open Network..."
8063 msgstr "Otwórz sieæ"
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8068 msgstr "Otwórz strumieñ"
8070 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
8074 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
8078 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8083 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8088 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8089 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8093 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8097 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
8099 msgid "Video Device"
8100 msgstr "urz±dzenie VCD"
8102 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
8103 msgid "Minimize Window"
8106 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8108 msgid "Close Window"
8109 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8111 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
8115 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
8116 msgid "Bring All to Front"
8119 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
8127 msgstr "Komunikaty..."
8129 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8131 msgid "Online Documentation"
8132 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8134 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
8135 msgid "Report a Bug"
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8140 msgid "VideoLAN Website"
8141 msgstr "Klient VideoLAN"
8143 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
8147 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
8151 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
8153 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8156 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
8157 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8160 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
8162 msgid "Open Messages Window"
8163 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8165 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8169 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8170 msgid "Suppress further errors"
8173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8174 msgid "No CrashLog found"
8177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8179 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8180 "heavy crashes yet."
8183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8185 msgid "Video device"
8186 msgstr "urz±dzenie VCD"
8188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8190 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8191 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8200 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8201 "is fully transparent."
8204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8206 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8207 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8211 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8212 "stretch the video to fill the entire window."
8215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8217 msgid "video rendering mode"
8218 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8222 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8228 msgid "OpenGL effect"
8229 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8233 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8234 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8240 msgid "Fill fullscreen"
8241 msgstr "Pe³_ny ekran"
8243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8245 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8246 "screen without black borders (OpenGL only)."
8249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8254 msgid "Transparent cube"
8257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8258 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8261 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8264 msgstr "Otwórz strumieñ"
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
8267 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8271 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8274 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8275 msgid "VIDEO_TS folder"
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8280 msgid "Load subtitles file:"
8283 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8287 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8288 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8290 msgid "No %@s found"
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8294 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8297 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8299 msgid "Advanced output:"
8300 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8302 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8303 msgid "Output Options"
8306 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
8308 msgid "Play locally"
8309 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8311 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
8313 msgid "Dump raw input"
8314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8316 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
8317 msgid "Encapsulation Method"
8320 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8322 msgid "Transcode options"
8323 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8325 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
8327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
8328 msgid "Bitrate (kb/s)"
8331 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8332 msgid "Stream Announcing"
8335 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
8336 msgid "SAP announce"
8339 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8340 msgid "SLP announce"
8343 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8345 msgid "Channel Name"
8346 msgstr "Serwer kana³ów"
8348 #: modules/gui/macosx/output.m:430
8351 msgstr "Wybierz plik"
8353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8355 msgid "Save Playlist..."
8356 msgstr "Lista odtwarzania..."
8358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8360 msgid "Item Enabled"
8361 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8364 msgid "Enable all group items"
8367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8368 msgid "Disable all group items"
8371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8374 msgstr "Wybiera program"
8376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8381 msgid "Standard Play"
8384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8391 msgid "Save Playlist"
8392 msgstr "Otwórz listê"
8394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8396 msgid "%i items in playlist"
8397 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8406 msgid "Delete Group"
8409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8415 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8424 msgstr "Wybierz plik"
8426 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8442 msgstr "liczba zmiennoprz."
8444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8445 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8453 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8459 msgid "Reset Preferences"
8460 msgstr "_Preferencje..."
8462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8465 msgstr "Skonfiguruj"
8467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8469 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8470 "Are you sure you want to continue?"
8473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8474 msgid "Select file or directory"
8477 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8479 msgid "Select a file or directory"
8480 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8482 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8484 msgid "ncurses interface"
8485 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
8487 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8489 msgid "Autoplay selected file"
8490 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8492 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8493 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8496 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8498 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8499 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8501 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
8505 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8507 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8511 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8515 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8518 msgstr "U_kryj interfejs"
8520 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8525 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8540 msgid "Add to Playlist"
8541 msgstr "Lista odtwarzania"
8543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8556 msgstr "UDP Multicast"
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8561 msgstr "UDP Multicast"
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8595 msgstr "Informacje o..."
8597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8615 msgstr "w³±czony obraz"
8617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8643 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8648 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8653 msgstr "Informacje o..."
8655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8680 msgstr "liczba zmiennoprz."
8682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8743 msgid "Video Codec:"
8744 msgstr "urz±dzenie VCD"
8746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8780 msgid "Video Bitrate:"
8783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8785 msgid "Bitrate Tolerance:"
8788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8789 msgid "Keyframe Interval:"
8792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8794 msgid "Audio Codec:"
8795 msgstr "urz±dzenie VCD"
8797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8799 msgid "Deinterlace:"
8800 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8817 msgid "Time To Live (TTL):"
8820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8829 msgid "localhost.localdomain"
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8890 msgid "Audio Bitrate :"
8893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8894 msgid "SAP Announce:"
8897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8898 msgid "SLP Announce:"
8901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8903 msgid "Announce Channel:"
8906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8937 msgstr "_Preferencje..."
8939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8941 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8942 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8943 "org/copyleft/gpl.html)."
8946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8948 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8950 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8951 "http://www.videolan.org/"
8953 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8955 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8956 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8960 msgid "Qt interface"
8961 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8963 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8966 msgid "Open a skin file"
8967 msgstr "Otwiera plik"
8969 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8970 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8971 msgid "Last skin actually used"
8974 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8975 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
8977 msgid "Config of last used skin"
8980 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8981 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8982 msgid "Show application in system tray"
8985 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8986 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8987 msgid "Show application in taskbar"
8990 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8992 msgid "Skinnable interface"
8993 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8995 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8996 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
9000 msgid "Last skin used"
9003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
9004 msgid "Select the path to the last skin used."
9007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
9008 msgid "Config of last used skin."
9011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
9012 msgid "Enable transparency effects"
9015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
9017 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9018 "when moving windows does not behave correctly."
9021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
9023 msgid "Skinnable Interface"
9024 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9026 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
9030 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
9035 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
9040 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
9041 msgid "Stream and media info"
9044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9046 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9047 msgstr "_Otwórz plik..."
9049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
9051 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9052 msgstr "_Otwórz plik..."
9054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9056 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9057 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
9061 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9062 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
9065 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
9069 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
9073 msgid "New Wizard..."
9076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9077 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9082 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9083 msgstr "Lista odtwarzania..."
9085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9087 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9088 msgstr "Komunikaty..."
9090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9091 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
9107 msgstr "U_stawienia"
9109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
9114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
9119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
9124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
9129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
9131 msgid "Previous playlist item"
9132 msgstr "Poprzedni plik"
9134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
9136 msgid "Next playlist item"
9137 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
9140 msgid "Adjust Image"
9143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
9146 msgstr "w³±czony obraz"
9148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
9150 msgid "Restore Defaults"
9153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
9161 msgstr "liczba zmiennoprz."
9163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
9167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
9170 msgstr "Czas trwania"
9172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
9177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
9179 msgid "Video Options"
9180 msgstr "U_stawienia"
9182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
9184 msgid "Aspect Ratio"
9185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
9189 msgid "Audio Options"
9190 msgstr "U_stawienia"
9192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
9193 msgid "&Extended GUI"
9196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9197 msgid "&Bookmarks..."
9200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
9202 msgid "&Preferences..."
9203 msgstr "_Preferencje..."
9205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
9208 " (wxWindows interface)\n"
9210 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
9215 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9217 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
9222 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9223 "http://www.videolan.org/\n"
9226 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9227 "http://www.videolan.org/"
9229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
9232 msgstr "Informacje o..."
9234 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9236 msgid "Playlist item info"
9237 msgstr "Lista odtwarzania"
9239 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9242 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9244 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9249 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
9255 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9258 msgstr "U_stawienia"
9260 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9262 msgid "Quick &Open File..."
9263 msgstr "_Otwórz plik..."
9265 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9267 msgid "Open &File..."
9268 msgstr "_Otwórz plik..."
9270 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9272 msgid "Open &Disc..."
9273 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9277 msgid "Open &Network Stream..."
9278 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9282 msgid "Open &Capture Device..."
9283 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9288 msgstr "U_stawienia"
9290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
9293 msgstr "U_stawienia"
9295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
9300 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
9302 msgid "Interface menu"
9303 msgstr "modu³ interfejsu"
9305 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
9309 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9312 msgstr "Lista odtwarzania..."
9314 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9316 msgid "Save Messages As..."
9317 msgstr "Komunikaty..."
9319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
9321 msgid "Advanced options..."
9322 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9324 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
9325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9327 msgid "Advanced options"
9328 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
9333 msgstr "U_stawienia"
9335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
9336 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9339 msgstr "Otwórz plik"
9341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
9344 msgstr "Otwórz plik"
9346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9348 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9349 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
9354 msgid "Use VLC as a server of streams"
9357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9359 msgid "Subtitle options"
9362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
9363 msgid "Force options for separate subtitle files."
9366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
9369 msgstr "U_stawienia"
9371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
9374 msgstr "U_stawienia"
9376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
9381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9383 msgid "&Simple Add..."
9384 msgstr "_Otwórz plik..."
9386 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9392 msgid "&Open Playlist..."
9393 msgstr "Otwórz listê"
9395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9397 msgid "&Save Playlist..."
9398 msgstr "Lista odtwarzania..."
9400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9407 msgid "Sort by &title"
9410 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9412 msgid "&Reverse sort by title"
9413 msgstr "port serwera"
9415 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9417 msgid "Sort by &author"
9418 msgstr "port serwera"
9420 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9422 msgid "Reverse sort by author"
9423 msgstr "port serwera"
9425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9427 msgid "Sort by &group"
9428 msgstr "port serwera"
9430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9432 msgid "Reverse sort by group"
9433 msgstr "port serwera"
9435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9437 msgid "&Shuffle Playlist"
9438 msgstr "Otwórz listê"
9440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9443 msgstr "w³±czony obraz"
9445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9450 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9455 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9460 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9463 msgstr "Wybierz plik"
9465 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9466 msgid "&Enable all group items"
9469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9470 msgid "&Disable all group items"
9473 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9482 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9494 msgid "Enable/Disable"
9497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9501 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9505 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9508 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
9515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
9518 msgstr "Wybierz plik"
9520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9522 msgid "Playlist is empty"
9523 msgstr "Lista odtwarzania"
9525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
9531 msgid "Save playlist"
9532 msgstr "Otwórz listê"
9534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
9535 msgid "Enter a name for the new group:"
9538 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9540 msgid "General settings"
9541 msgstr "U_stawienia"
9543 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9548 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9552 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9554 msgid "Choose directory"
9555 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9557 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9560 msgstr "Wybierz tytu³"
9562 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9563 msgid "Stream output MRL"
9566 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9568 msgid "Destination Target:"
9569 msgstr "Otwiera plik"
9571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9573 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9574 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9580 msgid "Output methods"
9581 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9583 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9587 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
9591 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
9593 msgid "Miscellaneous options"
9596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9598 msgid "Channel name"
9599 msgstr "Serwer kana³ów"
9601 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
9603 msgid "Transcoding options"
9604 msgstr "Czas trwania"
9606 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
9609 msgstr "urz±dzenie VCD"
9611 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
9614 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9616 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
9619 msgstr "urz±dzenie VCD"
9621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
9624 msgstr "Wybierz plik"
9626 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9627 msgid "Stream with VLC in three steps."
9630 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9632 msgid "Step 1: Select what to stream."
9633 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9635 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9637 msgid "Step 2: Define streaming method."
9638 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9640 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9642 msgid "Step 3: Start streaming."
9643 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9645 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9649 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9654 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9656 msgid "Subtitles file"
9659 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9661 msgid "Subtitles encoding"
9662 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9664 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9666 msgid "Subtitles options"
9669 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9670 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9673 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9676 msgstr "Otwórz plik"
9678 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9680 msgid "Embed video in interface"
9681 msgstr "U_kryj interfejs"
9683 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9685 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9689 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9690 msgid "Show bookmarks dialog"
9693 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9694 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9697 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9699 msgid "wxWindows interface module"
9700 msgstr "modu³ interfejsu"
9702 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9704 msgid "wxWindows dialogs provider"
9705 msgstr "modu³ interfejsu"
9707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9709 msgid "Dummy image chroma format"
9710 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
9712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9714 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9715 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9717 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
9718 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
9719 "wydajnego formatu."
9721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9722 msgid "Save raw codec data"
9725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9728 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9729 "forced the dummy decoder in the main options."
9731 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
9732 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
9734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9735 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9740 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9741 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9742 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9747 msgid "Dummy interface function"
9748 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9752 msgid "Dummy access function"
9753 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9757 msgid "Dummy demux function"
9758 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9762 msgid "Dummy decoder function"
9763 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9767 msgid "Dummy encoder function"
9768 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9772 msgid "Dummy audio output function"
9773 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9777 msgid "Dummy video output function"
9778 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9782 msgid "Dummy font renderer function"
9783 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9785 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
9788 msgstr "liczba zmiennoprz."
9790 #: modules/misc/freetype.c:95
9792 msgid "Font filename"
9793 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9795 #: modules/misc/freetype.c:96
9796 msgid "Font size in pixels"
9799 #: modules/misc/freetype.c:97
9801 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9802 "than 0 this option will override the relative font size "
9805 #: modules/misc/freetype.c:100
9809 #: modules/misc/freetype.c:101
9810 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9813 #: modules/misc/freetype.c:104
9816 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9818 #: modules/misc/freetype.c:104
9822 #: modules/misc/freetype.c:105
9826 #: modules/misc/freetype.c:105
9830 #: modules/misc/freetype.c:108
9831 msgid "freetype2 font renderer"
9834 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9836 msgid "Gtk+ GUI helper"
9837 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9839 #: modules/misc/logger.c:91
9844 #: modules/misc/logger.c:93
9847 msgstr "format dziennika"
9849 #: modules/misc/logger.c:94
9852 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9855 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9857 #: modules/misc/logger.c:97
9859 msgid "File logging interface"
9860 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9862 #: modules/misc/logger.c:99
9864 msgid "Log filename"
9865 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9867 #: modules/misc/logger.c:99
9868 msgid "Specify the log filename."
9869 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9874 msgstr "modu³ libc memcpy"
9876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9878 msgid "3D Now! memcpy"
9879 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9884 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9886 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9888 msgid "MMX EXT memcpy"
9889 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9891 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9893 msgid "AltiVec memcpy"
9894 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9896 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
9897 msgid "TCP connection timeout in ms"
9900 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
9902 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
9903 "be set in millisecond units."
9906 #: modules/misc/network/ipv4.c:92
9907 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9908 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9910 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9911 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9912 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9914 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9916 msgid "M3U playlist exporter"
9917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9919 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9921 msgid "Old playlist exporter"
9922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9937 msgstr "modu³ demux"
9939 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9944 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9945 msgid "SAP multicast address"
9948 #: modules/misc/sap.c:89
9949 msgid "IPv4-SAP listening"
9952 #: modules/misc/sap.c:91
9953 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9956 #: modules/misc/sap.c:92
9957 msgid "IPv6-SAP listening"
9960 #: modules/misc/sap.c:94
9961 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9964 #: modules/misc/sap.c:95
9965 msgid "IPv6 SAP scope"
9968 #: modules/misc/sap.c:97
9969 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9972 #: modules/misc/sap.c:98
9973 msgid "SAP timeout (seconds)"
9976 #: modules/misc/sap.c:100
9978 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9981 #: modules/misc/sap.c:102
9982 msgid "Try to parse the SAP"
9985 #: modules/misc/sap.c:104
9987 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9988 "livedotcom parse the announce."
9991 #: modules/misc/sap.c:111
9993 msgid "SAP interface"
9994 msgstr "interfejs sieciowy"
9996 #: modules/misc/screensaver.c:44
9998 msgid "X Screensaver disabler"
9999 msgstr "modu³ przeplotu"
10001 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10003 msgid "C module that does nothing"
10004 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10006 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10008 msgid "Miscellaneous stress tests"
10011 #: modules/mux/asf.c:44
10012 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10015 #: modules/mux/asf.c:47
10016 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10019 #: modules/mux/asf.c:50
10021 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10024 #: modules/mux/asf.c:52
10029 #: modules/mux/asf.c:53
10030 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10033 #: modules/mux/asf.c:56
10034 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10037 #: modules/mux/asf.c:60
10040 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10042 #: modules/mux/asf.c:475
10043 msgid "Unknown Video"
10046 #: modules/mux/avi.c:44
10049 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10051 #: modules/mux/dummy.c:41
10052 msgid "Dummy/Raw muxer"
10055 #: modules/mux/mp4.c:45
10056 msgid "Create \"Fast start\" files"
10059 #: modules/mux/mp4.c:47
10061 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10062 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10063 "previewing the file while it is downloading)."
10066 #: modules/mux/mp4.c:56
10067 msgid "MP4/MOV muxer"
10070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
10079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10081 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10091 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10095 msgid "Shaping delay (ms)"
10098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10100 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10101 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10102 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10106 msgid "Use keyframes"
10109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10111 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10112 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10113 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10114 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10115 "the biggest frames in the stream."
10118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10119 msgid "PCR delay (ms)"
10122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10124 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10125 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10129 msgid "DTS delay (ms)"
10132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10134 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10135 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10136 "some buffering inside the client decoder."
10139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10141 msgid "Crypt audio"
10144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10145 msgid "Crypt audio using CSA"
10148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10154 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10163 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10166 #: modules/mux/ogg.c:50
10167 msgid "Ogg/ogm muxer"
10170 #: modules/packetizer/copy.c:41
10171 msgid "Copy packetizer"
10174 #: modules/packetizer/h264.c:45
10176 msgid "H264 video packetizer"
10177 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10179 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10181 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10182 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10184 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10186 msgid "MPEG4 video packetizer"
10187 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10189 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10192 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10194 #: modules/stream_out/display.c:38
10195 msgid "Enable/disable audio rendering."
10198 #: modules/stream_out/display.c:40
10200 msgid "Enable/disable video rendering."
10201 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10203 #: modules/stream_out/display.c:41
10208 #: modules/stream_out/display.c:42
10209 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10212 #: modules/stream_out/display.c:50
10214 msgid "Display stream output"
10215 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10217 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10219 msgid "Duplicate stream output"
10220 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10222 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10224 msgid "Output access method"
10225 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10227 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10229 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10232 #: modules/stream_out/es.c:41
10234 msgid "Audio output access method"
10235 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10237 #: modules/stream_out/es.c:43
10239 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10243 #: modules/stream_out/es.c:45
10245 msgid "Video output access method"
10246 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10248 #: modules/stream_out/es.c:47
10250 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10254 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10256 msgid "Output muxer"
10257 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10259 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10260 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10263 #: modules/stream_out/es.c:53
10265 msgid "Audio output muxer"
10266 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10268 #: modules/stream_out/es.c:55
10269 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10272 #: modules/stream_out/es.c:56
10274 msgid "Video output muxer"
10275 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10277 #: modules/stream_out/es.c:58
10278 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10281 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10284 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10286 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10287 #: modules/stream_out/standard.c:50
10288 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10291 #: modules/stream_out/es.c:63
10293 msgid "Audio output URL"
10294 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10296 #: modules/stream_out/es.c:65
10298 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10301 #: modules/stream_out/es.c:67
10303 msgid "Video output URL"
10304 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10306 #: modules/stream_out/es.c:69
10308 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10311 #: modules/stream_out/es.c:78
10313 msgid "Elementary stream output"
10314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10316 #: modules/stream_out/gather.c:40
10318 msgid "Gathering stream output"
10319 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10321 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10323 msgid "Destination"
10324 msgstr "Otwiera plik"
10326 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10328 msgid "Session name"
10329 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10331 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10332 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10335 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10340 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10342 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10343 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10344 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10347 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10351 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10352 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10355 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10356 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10359 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10361 msgid "RTP stream output"
10362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10364 #: modules/stream_out/standard.c:46
10366 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10369 #: modules/stream_out/standard.c:54
10370 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10373 #: modules/stream_out/standard.c:56
10374 msgid "SAP announcing"
10377 #: modules/stream_out/standard.c:57
10378 msgid "Announce this session with SAP"
10381 #: modules/stream_out/standard.c:59
10382 msgid "SAP IPv6 announcing"
10385 #: modules/stream_out/standard.c:60
10386 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10389 #: modules/stream_out/standard.c:62
10390 msgid "SLP announcing"
10393 #: modules/stream_out/standard.c:63
10394 msgid "Announce this session with SLP"
10397 #: modules/stream_out/standard.c:71
10399 msgid "Standard stream output"
10400 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10402 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10404 msgid "Video encoder"
10405 msgstr "urz±dzenie VCD"
10407 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10409 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10412 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10414 msgid "Destination video codec"
10415 msgstr "Otwiera plik"
10417 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10419 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10423 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10425 msgid "Video bitrate"
10428 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10429 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10432 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10434 msgid "Video scaling"
10435 msgstr "U_stawienia"
10437 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10438 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10441 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10443 msgid "Deinterlace video"
10444 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10446 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10447 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10450 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10451 msgid "Allows you to specify the output video width."
10454 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10455 msgid "Allows you to specify the output video height."
10458 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10460 msgid "Video crop top"
10461 msgstr "U_stawienia"
10463 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10464 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10467 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10469 msgid "Video crop left"
10470 msgstr "urz±dzenie VCD"
10472 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10473 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10476 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10478 msgid "Video crop bottom"
10479 msgstr "U_stawienia"
10481 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10482 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10485 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10487 msgid "Video crop right"
10488 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
10490 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10491 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10494 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10496 msgid "Audio encoder"
10497 msgstr "urz±dzenie VCD"
10499 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10501 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10504 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10506 msgid "Destination audio codec"
10507 msgstr "Otwiera plik"
10509 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10511 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10515 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10517 msgid "Audio bitrate"
10520 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10521 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10524 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10526 msgid "Audio sample rate"
10527 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10529 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10531 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10534 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10536 msgid "Audio channels"
10537 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10539 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10541 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10545 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10547 msgid "Number of threads"
10548 msgstr "Liczba wierszy"
10550 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10551 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10554 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10556 msgid "Transcode stream output"
10557 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10559 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10561 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10562 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10564 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10566 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10567 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
10569 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10570 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10571 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
10573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10576 msgid "Conversions from "
10577 msgstr "konwersje z "
10579 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10581 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10586 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10587 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10588 msgid "MMX conversions from "
10589 msgstr "konwersje MMX z "
10591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10593 msgid "AltiVec conversions from "
10594 msgstr "konwersje z "
10596 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10597 msgid "Image contrast (0-2)"
10600 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10604 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10605 msgid "Image hue (0-360)"
10608 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10612 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10613 msgid "Image saturation (0-3)"
10616 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10620 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10621 msgid "Image brightness (0-2)"
10624 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10628 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10629 msgid "Image gamma (0-10)"
10632 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10636 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10638 msgid "Image properties filter"
10639 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10641 #: modules/video_filter/clone.c:55
10643 msgid "Number of clones"
10644 msgstr "Liczba kolumn"
10646 #: modules/video_filter/clone.c:56
10648 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10649 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10651 #: modules/video_filter/clone.c:59
10653 msgid "List of video output modules"
10654 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10656 #: modules/video_filter/clone.c:60
10657 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10660 #: modules/video_filter/clone.c:63
10662 msgid "Clone video filter"
10663 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10665 #: modules/video_filter/crop.c:54
10666 msgid "Crop geometry (pixels)"
10669 #: modules/video_filter/crop.c:55
10671 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10672 "<left offset> + <top offset>."
10675 #: modules/video_filter/crop.c:57
10676 msgid "Automatic cropping"
10679 #: modules/video_filter/crop.c:58
10680 msgid "Activate automatic black border cropping."
10683 #: modules/video_filter/crop.c:61
10685 msgid "Crop video filter"
10686 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10690 msgid "Deinterlace mode"
10691 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10694 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10699 msgid "Deinterlacing video filter"
10700 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10702 #: modules/video_filter/distort.c:59
10704 msgid "Distort mode"
10705 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10707 #: modules/video_filter/distort.c:60
10709 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10710 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
10712 #: modules/video_filter/distort.c:63
10717 #: modules/video_filter/distort.c:63
10722 #: modules/video_filter/distort.c:66
10724 msgid "Distort video filter"
10725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10727 #: modules/video_filter/invert.c:52
10729 msgid "Invert video filter"
10730 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10732 #: modules/video_filter/logo.c:58
10734 msgid "Logo filename"
10735 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10737 #: modules/video_filter/logo.c:59
10738 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10741 #: modules/video_filter/logo.c:60
10742 msgid "X coordinate of the logo"
10745 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10746 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10749 #: modules/video_filter/logo.c:62
10750 msgid "Y coordinate of the logo"
10753 #: modules/video_filter/logo.c:64
10754 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10757 #: modules/video_filter/logo.c:65
10758 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10761 #: modules/video_filter/logo.c:68
10763 msgid "Logo video filter"
10764 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10766 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10767 msgid "Blur factor (1-127)"
10770 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10771 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10774 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10775 msgid "Motion blur filter"
10778 #: modules/video_filter/transform.c:57
10780 msgid "Transform type"
10781 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10783 #: modules/video_filter/transform.c:58
10784 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10785 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10787 #: modules/video_filter/transform.c:61
10788 msgid "Rotate by 90 degrees"
10791 #: modules/video_filter/transform.c:62
10792 msgid "Rotate by 180 degrees"
10795 #: modules/video_filter/transform.c:62
10796 msgid "Rotate by 270 degrees"
10799 #: modules/video_filter/transform.c:63
10801 msgid "Flip horizontally"
10804 #: modules/video_filter/transform.c:63
10806 msgid "Flip vertically"
10807 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10809 #: modules/video_filter/transform.c:66
10811 msgid "Video transformation filter"
10812 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10814 #: modules/video_filter/wall.c:53
10816 msgid "Number of columns"
10817 msgstr "Liczba kolumn"
10819 #: modules/video_filter/wall.c:54
10822 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10823 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10825 #: modules/video_filter/wall.c:57
10827 msgid "Number of rows"
10828 msgstr "Liczba wierszy"
10830 #: modules/video_filter/wall.c:58
10832 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10833 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10835 #: modules/video_filter/wall.c:61
10837 msgid "Active windows"
10838 msgstr "Aktywne okna"
10840 #: modules/video_filter/wall.c:62
10842 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10843 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10845 #: modules/video_filter/wall.c:66
10847 msgid "wall video filter"
10848 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10850 #: modules/video_output/aa.c:55
10852 msgid "ASCII-art video output"
10853 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10855 #: modules/video_output/caca.c:54
10857 msgid "color ASCII art video output"
10858 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10860 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10862 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10863 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10865 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10868 "doesn't have any effect when using overlays."
10870 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10871 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10873 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10875 msgid "Use video buffers in system memory"
10876 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10878 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10883 "doesn't have any effect when using overlays."
10885 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10886 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10887 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10888 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10890 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10891 msgid "Use triple buffering for overlays"
10894 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10896 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10897 "better video quality (no flickering)."
10900 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10901 msgid "Name of desired display device"
10904 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10906 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10907 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10908 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10911 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10913 msgid "DirectX video output"
10914 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10916 #: modules/video_output/fb.c:67
10918 msgid "Framebuffer device"
10919 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10921 #: modules/video_output/fb.c:69
10923 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10924 "(usually /dev/fb0)."
10927 #: modules/video_output/fb.c:75
10929 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10930 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10932 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10934 msgid "X11 display name"
10935 msgstr "nazwa ekranu X11"
10937 #: modules/video_output/ggi.c:58
10940 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10941 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10943 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10944 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10946 #: modules/video_output/glide.c:64
10948 msgid "3dfx Glide video output"
10949 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10951 #: modules/video_output/mga.c:59
10953 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10954 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10956 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10958 msgid "QT Embedded display name"
10959 msgstr "nazwa ekranu X11"
10961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10964 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10965 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10967 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10968 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10972 msgid "QT Embedded video output"
10973 msgstr "modu³ demux"
10975 #: modules/video_output/sdl.c:104
10977 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10978 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10980 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10982 msgid "SVGAlib video output"
10983 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10985 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10987 msgid "Windows GDI video output"
10988 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10990 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10992 msgid "Alternate fullscreen method"
10993 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10995 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10998 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11000 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11001 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11002 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11003 "show on top of the video."
11005 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11006 "niesety ma swoje wady.\n"
11007 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11008 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11009 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11010 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11012 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11014 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11015 "the value of the DISPLAY environment variable."
11017 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11018 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11020 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11022 msgid "Use shared memory"
11023 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11025 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11026 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11027 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11029 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11030 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11033 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11035 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11036 "0 for first screen, 1 for the second."
11039 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11041 msgid "X11 video output"
11042 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11045 msgid "XVideo adaptor number"
11046 msgstr "Numer karty XVideo"
11048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11050 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11051 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11053 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11054 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11057 msgid "XVimage chroma format"
11058 msgstr "format XVimage chroma"
11060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11062 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11063 "to improve performances by using the most efficient one."
11065 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11066 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11072 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11076 msgid "XVideo extension video output"
11077 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11079 #: modules/visualization/goom.c:58
11080 msgid "Goom display width"
11083 #: modules/visualization/goom.c:59
11084 msgid "Goom display height"
11087 #: modules/visualization/goom.c:60
11089 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11090 "will be prettier but more CPU intensive)."
11093 #: modules/visualization/goom.c:63
11094 msgid "Goom animation speed"
11097 #: modules/visualization/goom.c:64
11098 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11101 #: modules/visualization/goom.c:70
11103 msgid "Goom effect"
11104 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11106 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11108 msgid "Effects list"
11109 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11111 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11113 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11114 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11117 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11118 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11121 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11122 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11125 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11127 msgid "Number of bands"
11128 msgstr "Liczba kolumn"
11130 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11131 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11134 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11135 msgid "Band separator"
11138 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11139 msgid "Number of blank pixels between bands."
11142 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11144 msgid "Amplification"
11145 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11147 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11151 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11153 msgid "Enable peaks"
11154 msgstr "w³±czony obraz"
11156 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11157 msgid "Defines whether to draw peaks."
11160 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11162 msgid "Number of stars"
11163 msgstr "Liczba wierszy"
11165 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11166 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11169 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11171 msgid "visualizer filter"
11172 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11174 #: modules/visualization/xosd.c:63
11176 msgid "Flip vertical position"
11177 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11179 #: modules/visualization/xosd.c:64
11180 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11183 #: modules/visualization/xosd.c:67
11185 msgid "Vertical offset"
11188 #: modules/visualization/xosd.c:68
11189 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11192 #: modules/visualization/xosd.c:70
11193 msgid "Shadow offset"
11196 #: modules/visualization/xosd.c:71
11197 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11200 #: modules/visualization/xosd.c:74
11201 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11204 #: modules/visualization/xosd.c:80
11206 msgid "XOSD interface"
11207 msgstr "interfejs sieciowy"
11211 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
11212 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11215 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
11216 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11220 #~ msgstr "Zwolnij"
11224 #~ msgstr "Zwolnij"
11228 #~ msgstr "Wstrzymaj"
11234 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11235 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11238 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11239 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11241 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11242 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11245 #~ msgid "Visualisations"
11246 #~ msgstr "_Nawigacja"
11249 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11251 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11252 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11255 #~ msgid "Transcode/Save"
11259 #~ msgid "Choose input"
11260 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
11263 #~ msgid "Choose here your input stream"
11264 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11267 #~ msgid "Select a stream"
11268 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11271 #~ msgid "Existing playlist item"
11272 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11275 #~ msgid "You must choose a stream"
11276 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11283 #~ msgid "Streaming"
11284 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11287 #~ msgid "Encapsulation format"
11288 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11291 #~ msgid "Additional transcode options"
11292 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11295 #~ msgid "Additional streaming options"
11296 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11299 #~ msgid "More Info"
11300 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11303 #~ msgid "Transcode video"
11304 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11307 #~ msgid "Transcode audio"
11308 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11311 #~ msgid "Toggle enabled"
11312 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
11315 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11316 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11319 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11320 #~ msgstr "Otwiera plik"
11323 #~ msgid "Truncated stream"
11324 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11327 #~ msgid "Number of streams"
11328 #~ msgstr "Liczba wierszy"
11331 #~ msgid "Codec name"
11332 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11335 #~ msgid "Codec setting"
11336 #~ msgstr "U_stawienia"
11339 #~ msgid "Codec info"
11340 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11343 #~ msgid "Codec download"
11344 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11367 #~ msgid "Open a skin file."
11368 #~ msgstr "Otwiera plik"
11371 #~ msgid "Advanced open"
11372 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11375 #~ msgid "Open a network stream"
11376 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11379 #~ msgid "Open a satellite stream"
11380 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
11383 #~ msgid "Exit this program"
11384 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11387 #~ msgid "Open other types of inputs"
11388 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11391 #~ msgid "Open the playlist"
11392 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11395 #~ msgid "Show the program logs"
11396 #~ msgstr "Wybiera program"
11399 #~ msgid "About this program"
11400 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11403 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11404 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11411 #~ msgid "Video for Linux"
11412 #~ msgstr "U_stawienia"
11415 #~ msgid "Video device type"
11416 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11423 #~ msgid "Advanced settings..."
11424 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11427 #~ msgid "Advanced video device options"
11428 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11431 #~ msgid "Video device MRL"
11432 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11435 #~ msgid "Common options"
11436 #~ msgstr "Czas trwania"
11443 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11444 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
11447 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
11448 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11451 #~ msgid "Audio options"
11452 #~ msgstr "U_stawienia"
11455 #~ msgid "Audio device"
11456 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11459 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11460 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11463 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11464 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11467 #~ msgid "Native playlist exporter"
11468 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11471 #~ msgid "scope effect"
11472 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11480 #~ msgstr "Odtwórz"
11486 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11487 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11490 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11491 #~ msgstr "_Preferencje..."
11494 #~ msgid "Video track"
11498 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
11499 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
11502 #~ msgid "Audio CD demux"
11503 #~ msgstr "U_stawienia"
11510 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
11511 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11514 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
11515 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11518 #~ msgid "use diseqc with antenna"
11519 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
11522 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
11523 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11526 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
11527 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11530 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
11531 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11546 #~ msgid "udp stream output"
11547 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11550 #~ msgid "subtitles"
11551 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11554 #~ msgid "subtitles decoder"
11555 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11558 #~ msgid "HTTP remote control"
11559 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
11562 #~ msgid "NT service"
11563 #~ msgstr "Brak serwera"
11566 #~ msgid "Dump file name"
11567 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11570 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
11571 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11574 #~ msgid "Play List"
11575 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
11578 #~ msgid "Repeat On"
11579 #~ msgstr "Wybierz plik"
11582 #~ msgid "Repeat Item"
11583 #~ msgstr "Wybierz plik"
11586 #~ msgid "Repeat Playlist"
11587 #~ msgstr "Otwórz listê"
11590 #~ msgid "VLC Media Player"
11591 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11594 #~ msgid "Quicktime"
11595 #~ msgstr "Informacje o..."
11598 #~ msgid "Quick &Open ..."
11599 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11602 #~ msgid "&About..."
11603 #~ msgstr "_Informacje o..."
11606 #~ msgid "Stop current playlist item"
11607 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11611 #~ msgstr "Informacje o..."
11618 #~ msgid "Item informations"
11619 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11622 #~ msgid "Simple &Open ..."
11623 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11626 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11627 #~ msgstr "Otwórz listê"
11634 #~ msgid "Repeat one"
11635 #~ msgstr "Wybierz plik"
11638 #~ msgid "Open subtitles file"
11639 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11643 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11645 #~ msgid "log filename"
11646 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11649 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
11652 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
11655 #~ msgid "Dummy stream"
11656 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11659 #~ msgid "ES stream"
11660 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11663 #~ msgid "Gather stream"
11664 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11667 #~ msgid "Transrate stream"
11668 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11679 #~ msgid "video deinterlacing filter"
11680 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
11684 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11687 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
11688 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
11691 #~ msgid "dithering mode"
11692 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11699 #~ msgid "XOSD module"
11700 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11703 #~ msgid "xosd interface"
11704 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11707 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11708 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11711 #~ msgid "CD Audio demux"
11712 #~ msgstr "U_stawienia"
11715 #~ msgid "CD Audio device"
11716 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11719 #~ msgid "Sample Rate"
11720 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11723 #~ msgid "Gtk2 interface"
11724 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11732 #~ msgstr "Aktywne okna"
11740 #~ msgstr "Informacje o..."
11743 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11744 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11747 #~ msgid "Logo File"
11751 #~ msgid "CD-ROM device name"
11752 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11755 #~ msgid "VCD device name"
11756 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11758 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11759 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11762 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
11764 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11767 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11768 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11771 #~ msgid "Rewind stream"
11772 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11775 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
11776 #~ msgstr "UDP Multicast"
11783 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
11785 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11786 #~ "http://www.videolan.org/"
11789 #~ msgid "FileInfo"
11790 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11793 #~ msgid "&File info..."
11794 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11797 #~ msgid "&Miscellaneous"
11801 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11802 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11805 #~ msgid "Input Type"
11806 #~ msgstr "Wej¶cie"
11809 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11810 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11814 #~ msgstr "Zaznaczone"
11821 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11822 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11825 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11826 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11829 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11830 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11833 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11834 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11838 #~ msgstr "Odtwórz"
11841 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11842 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11850 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11853 #~ msgid "Device :"
11854 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11861 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11863 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11864 #~ "http://www.videolan.org/"
11867 #~ msgid "&Eject Disc"
11868 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11870 #~ msgid "print help"
11871 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11873 #~ msgid "print detailed help"
11874 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11876 #~ msgid "print help on module"
11877 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11880 #~ msgid "A52 downmix module"
11881 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11884 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11885 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11888 #~ msgid "software A52 decoder"
11889 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11892 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11893 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11896 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11897 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11900 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11901 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11904 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11905 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11908 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11909 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11912 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11913 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11916 #~ msgid "classic IDCT"
11917 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11920 #~ msgid "MMX IDCT"
11921 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11924 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11925 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11928 #~ msgid "motion compensation"
11929 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11932 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11933 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11936 #~ msgid "MMX motion compensation"
11937 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11940 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11941 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11943 #~ msgid "IDCT module"
11944 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11947 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11948 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11951 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11952 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11953 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11956 #~ msgid "Motion compensation module"
11957 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11960 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11961 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11962 #~ "best module available."
11964 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11965 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11966 #~ "dostêpnego modu³u."
11969 #~ msgid "Use additional processors"
11970 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11973 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11974 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11976 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11977 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11980 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11981 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11984 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11985 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11986 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11989 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11990 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11991 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11995 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11996 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11999 #~ msgid "Equalizer values"
12000 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
12003 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12004 #~ "enable this option."
12006 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12007 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12010 #~ msgid "No configuration options available"
12011 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12014 #~ msgid "Audio encoding codec"
12015 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12018 #~ msgid "Encoders"
12019 #~ msgstr "Dekodery"
12022 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12023 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12028 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12030 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12031 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12034 #~ msgid "Close Menu"
12038 #~ msgid "Encoder wrapper"
12039 #~ msgstr "Dekodery"
12042 #~ msgid "X11 MGA video output"
12043 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12046 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12047 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12050 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
12051 #~ msgstr "UDP Multicast"
12054 #~ msgid "SAP interface module"
12055 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12058 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12059 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
12062 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12063 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12066 #~ msgid "osd text filter"
12067 #~ msgstr "Nastêpny plik"
12070 #~ msgid "dummy functions"
12071 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12074 #~ msgid "&Logs..."
12075 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12078 #~ msgid "Display identifier"
12079 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
12082 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12083 #~ "instance :0.1."
12085 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
12088 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12089 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
12092 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12094 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
12098 #~ msgid "Device &name:"
12099 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
12106 #~ msgid "&Chapter:"
12107 #~ msgstr "Rozdzia³:"
12110 #~ msgstr "Naprzód!"
12113 #~ msgid "Open &file..."
12114 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12117 #~ msgid "Open &disc..."
12118 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12121 #~ msgid "&Network stream..."
12122 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12125 #~ msgid "&Hide interface"
12126 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12129 #~ msgid "Spawn a new interface"
12130 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12133 #~ msgid "C&hannels"
12138 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12141 #~ msgid "&Program"
12142 #~ msgstr "Program"
12149 #~ msgid "&Chapter"
12150 #~ msgstr "Rozdzia³"
12153 #~ msgid "Select angle"
12154 #~ msgstr "Wybierz plik"
12157 #~ msgid "Close this popup"
12158 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12161 #~ msgid "&Jump..."
12162 #~ msgstr "_Skocz..."
12165 #~ msgid "New stream"
12166 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12169 #~ msgid "Network Stream..."
12170 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12173 #~ msgid "&Add subtitles..."
12174 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12181 #~ msgid "&Fullscreen"
12182 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12185 #~ msgid "About..."
12186 #~ msgstr "_Informacje o..."
12189 #~ msgid "Select next title"
12190 #~ msgstr "Wybierz plik"
12193 #~ msgid "Toggle mute"
12194 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12197 #~ msgid "Set the window on top"
12198 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12201 #~ msgid "Open network"
12202 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
12204 #~ msgid "Channel server"
12205 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
12212 #~ msgid "&Disc..."
12213 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12216 #~ msgid "&Network..."
12224 #~ msgid "&Invert selection"
12228 #~ msgid "&Crop selection"
12232 #~ msgid "&Delete selection"
12236 #~ msgid "Delete &all"
12240 #~ msgid "Invert selection"
12244 #~ msgid "Delete selection"
12248 #~ msgid "Play the selected stream"
12249 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12252 #~ msgid "Add subtitles"
12253 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12256 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
12257 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
12261 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
12263 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
12264 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
12268 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12269 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12272 #~ msgid "Native Windows interface"
12273 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
12276 #~ msgid "audio device"
12277 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12280 #~ msgid "video device"
12281 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12285 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12287 #~ msgid "enable network channel mode"
12288 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
12290 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12291 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12293 #~ msgid "channel server address"
12294 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
12296 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12297 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
12299 #~ msgid "channel server port"
12300 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
12302 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12304 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
12307 #~ msgid "network interface"
12308 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12311 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12312 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12314 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
12315 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
12317 #~ msgid "Network Channel:"
12318 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
12321 #~ msgid "Screen %d"
12322 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12325 #~ msgid "Open skin"
12326 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
12329 #~ msgid "All files"
12333 #~ msgid "Add file"
12334 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12337 #~ msgid "Stream Output"
12338 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12341 #~ msgid "Device Name"
12342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12345 #~ msgid "dvdplay input module"
12346 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12349 #~ msgid "raw UDP access module"
12350 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
12353 #~ msgid "By default samples.raw"
12354 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
12356 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
12357 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
12360 #~ msgid "flac decoder module"
12361 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12364 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12365 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12367 #~ msgid "QNX RTOS module"
12368 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12371 #~ msgid "image crop video module"
12372 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12375 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
12377 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
12379 #~ msgid "image wall video module"
12380 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12382 #~ msgid "3dfx Glide module"
12383 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12385 #~ msgid "X11 MGA module"
12386 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
12389 #~ msgid "SVGAlib module"
12390 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12392 #~ msgid "X11 module"
12393 #~ msgstr "modu³ X11"
12397 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
12398 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
12400 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12401 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12404 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
12406 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12407 #~ "http://www.videolan.org/"
12411 #~ "VideoLAN Client\n"
12412 #~ " for familiar Linux"
12413 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12417 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
12418 #~ "DANGEROUS, use with care."
12420 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12421 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12423 #~ msgid "X11 drawable"
12424 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
12427 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
12428 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
12430 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12431 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12437 #~ msgid "Slowmotion"
12441 #~ msgid "Open disc..."
12442 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12445 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
12446 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
12450 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12451 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
12453 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
12454 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12457 #~ msgid "No server!"
12458 #~ msgstr "Brak serwera"
12461 #~ msgid "Select program"
12462 #~ msgstr "Prze³±cz program"
12465 #~ msgid "Select chapter"
12466 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12469 #~ msgid "Select audio language"
12470 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12473 #~ msgid "Toggle fullscreen"
12474 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12477 #~ msgid "Jump to previous chapter"
12478 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
12481 #~ msgid "Jump to next chapter"
12482 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"