1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/interface.h:72
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Lista odtwarzania"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
148 #: src/input/input_programs.c:110
153 #: src/input/input_programs.c:113
158 #: src/input/input_programs.c:116
160 msgid "Subtitles track"
163 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
168 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
173 #: src/input/input_programs.c:382
176 msgstr "Nastêpny plik"
178 #: src/input/input_programs.c:385
180 msgid "Previous title"
181 msgstr "Poprzedni plik"
183 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
188 #: src/input/input_programs.c:394
190 msgid "Previous Chapter"
193 #: src/input/input_programs.c:668
197 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
202 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
206 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
209 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
215 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
219 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
221 msgstr "liczba ca³kowita"
223 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
225 msgstr "liczba zmiennoprz."
228 msgid " (default enabled)"
229 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
232 msgid " (default disabled)"
233 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
235 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
238 "Press the RETURN key to continue...\n"
241 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
244 msgid "[module] [description]\n"
245 msgstr "[modu³] [opis]\n"
249 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
250 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
251 "see the file named COPYING for details.\n"
252 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
255 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
256 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
257 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261 msgid "Interface module"
262 msgstr "modu³ interfejsu"
266 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
267 "behavior is to automatically select the best module available."
269 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
270 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274 msgid "Extra interface modules"
275 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
280 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
281 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
282 "a comma separated list of interface modules."
284 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
285 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
288 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
294 "1=warnings, 2=debug)."
303 msgid "This options turns off all warning and information messages."
304 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
306 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
314 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
315 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
317 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
318 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322 msgid "Color messages"
323 msgstr "kolorowe komunikaty"
327 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
328 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
330 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
331 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
334 msgid "Show advanced options"
339 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
340 "options, including those that most users should never touch"
345 msgid "Interface default search path"
346 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
351 "when looking for a file."
353 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
354 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358 msgid "Plugin search path"
359 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
364 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
367 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
368 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372 msgid "Audio output module"
373 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
378 "default behavior is to automatically select the best method available."
380 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
381 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
386 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
391 "stage won't be done, and it will save some processing power."
393 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
394 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
398 msgid "Force mono audio"
399 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
402 msgid "This will force a mono audio output"
403 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
407 msgid "Audio output volume"
408 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
412 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 msgid "Audio output saved volume"
420 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
423 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgid "Audio output frequency (Hz)"
429 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
435 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
437 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
438 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441 msgid "High quality audio resampling"
446 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
447 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
453 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
457 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
458 "notice a lag between the video and the audio."
460 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
461 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
464 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
470 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
471 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
473 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
474 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
477 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
483 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
484 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
485 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
486 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgid "Video output module"
492 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
496 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
497 "default behavior is to automatically select the best method available."
499 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
500 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
505 msgstr "w³±czony obraz"
509 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
510 "stage won't be done, which will save some processing power."
512 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
513 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
518 msgid "Display identifier"
519 msgstr "identyfikator ekranu"
523 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
525 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
530 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
534 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
537 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
538 "charakterystyki obrazu."
543 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
547 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
548 "video characteristics."
550 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
551 "charakterystyki obrazu."
556 msgstr "skalowanie obrazu"
559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
560 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
564 msgid "Grayscale video output"
565 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
569 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
570 "can also allow you to save some processing power)."
572 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
573 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
577 msgid "Fullscreen video output"
578 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
582 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
584 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
588 msgid "Overlay video output"
589 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
594 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
597 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
602 msgid "Force SPU position"
603 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
607 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
608 "over the movie. Try several positions."
610 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
611 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
615 msgid "Video filter module"
616 msgstr "modu³ filtru obrazu"
620 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
621 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
623 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
624 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
628 msgid "Source aspect ratio"
629 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
633 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
634 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
635 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
636 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
637 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
642 msgid "Destination aspect ratio"
643 msgstr "Otwiera plik"
647 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
648 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
649 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
650 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
657 msgstr "port serwera"
660 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
661 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
665 msgid "MTU of the network interface"
666 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
670 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
676 msgid "Network interface address"
677 msgstr "interfejs sieciowy"
682 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
683 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
684 "multicasting interface here."
686 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
687 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
695 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
701 msgid "Choose program (SID)"
702 msgstr "wybierz program (SID)"
705 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
706 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
711 msgstr "wybierz d¼wiêk"
714 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
715 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
719 msgid "Choose channel"
720 msgstr "wybierz kana³"
724 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
727 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
732 msgid "Choose subtitles"
733 msgstr "wybierz podtytu³y"
737 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
740 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
745 msgstr "urz±dzenie DVD"
749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
750 "the drive letter (eg D:)"
754 msgid "This is the default DVD device to use."
755 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
759 msgstr "urz±dzenie VCD"
762 msgid "This is the default VCD device to use."
763 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
772 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
775 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
776 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
785 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
788 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
789 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
792 msgid "Choose preferred codec list"
797 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
798 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
799 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
800 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
801 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
805 msgid "Choose preferred video encoder list"
808 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
814 msgid "Choose preferred audio encoder list"
819 msgid "Choose a stream output"
820 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
823 msgid "Empty if no stream output."
827 msgid "Display while streaming"
831 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
836 msgid "Enable video stream output"
837 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
839 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
841 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
842 "stream output facility when this last one is enabled."
847 msgid "Video encoding codec"
848 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
851 msgid "This allows you to force video encoding"
855 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
859 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
864 msgid "Enable audio stream output"
865 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
869 msgid "Audio encoding codec"
870 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
873 msgid "This allows you to force audio encoding"
877 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
881 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
885 msgid "Choose preferred packetizer list"
890 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
900 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
901 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
905 msgid "Access output module"
906 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
911 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
915 msgid "Enable CPU MMX support"
916 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
920 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
922 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
926 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
927 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
931 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
934 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
938 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
943 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
946 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
951 msgid "Enable CPU SSE support"
952 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
959 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
963 msgid "Enable CPU AltiVec support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
968 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
971 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
974 msgid "Play files randomly forever"
979 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
985 msgid "Launch playlist on startup"
986 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
989 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
991 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
996 msgid "Enqueue items in playlist"
997 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
1001 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1004 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1005 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1009 msgid "Loop playlist on end"
1010 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1014 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1017 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1018 "zaznaczyæ t± opcjê."
1022 msgid "Memory copy module"
1023 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1028 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1029 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1032 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1036 msgid "Access module"
1037 msgstr "modu³ dostêpu"
1040 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1041 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1045 msgid "Demux module"
1046 msgstr "modu³ demux"
1049 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1050 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1054 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1055 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1060 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1061 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1062 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1064 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1065 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1066 "napotkaæ problemy."
1069 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1074 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1075 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1076 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1077 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1078 "the default and the fastest), 1 and 2."
1082 msgid "Real-time priority"
1090 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1091 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1093 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1095 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1096 " UDP stream sent by VLS\n"
1097 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1098 " vlc:quit quit VLC\n"
1101 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1102 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1103 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1105 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1107 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1108 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1109 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1110 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1112 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1116 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1117 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1118 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1125 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1126 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1127 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1134 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1147 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1151 msgid "Stream output"
1158 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1159 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1167 msgstr "Lista odtwarzania"
1169 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1170 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1171 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1172 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1173 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1174 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1175 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1176 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1177 msgid "Miscellaneous"
1181 msgid "main program"
1182 msgstr "g³ówny program"
1186 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1189 msgid "print detailed help"
1190 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1193 msgid "print a list of available modules"
1194 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1197 msgid "print help on module"
1198 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1201 msgid "print version information"
1202 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1204 #: src/misc/configuration.c:946
1206 msgstr "zm. logiczna"
1208 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1209 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1210 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1211 msgid "Caching value in ms"
1214 #: modules/access/cdda.c:88
1216 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1217 "should be set in miliseconds units."
1220 #: modules/access/cdda.c:92
1222 msgid "CD Audio input"
1223 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1225 #: modules/access/cdda.c:99
1227 msgid "CD Audio demux"
1228 msgstr "U_stawienia"
1230 #: modules/access/directory.c:82
1232 msgid "Standard filesystem directory input"
1233 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1236 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1241 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1242 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1243 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1244 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1245 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1246 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1247 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1248 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1249 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1250 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1251 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1252 "The default method is: key."
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1256 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1257 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1264 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1272 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1274 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1276 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1279 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1280 msgid "DVD input with menus support"
1283 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1285 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1286 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1288 #: modules/access/file.c:71
1290 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1291 "should be set in miliseconds units."
1294 #: modules/access/file.c:75
1296 msgid "Standard filesystem file input"
1297 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1299 #: modules/access/file.c:76
1304 #: modules/access/ftp.c:88
1306 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1310 #: modules/access/ftp.c:92
1314 #: modules/access/http.c:74
1315 msgid "Specify an HTTP proxy"
1318 #: modules/access/http.c:76
1320 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1321 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1325 #: modules/access/http.c:82
1327 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1328 "should be set in miliseconds units."
1331 #: modules/access/http.c:86
1335 #: modules/access/http.c:89
1339 #: modules/access/mms/mms.c:59
1341 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1342 "should be set in miliseconds units."
1345 #: modules/access/mms/mms.c:63
1346 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1349 #: modules/access_output/dummy.c:56
1351 msgid "Dummy stream ouput"
1352 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1354 #: modules/access_output/file.c:58
1356 msgid "File stream ouput"
1357 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1359 #: modules/access_output/http.c:54
1361 msgid "HTTP stream ouput"
1362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1364 #: modules/access_output/udp.c:73
1366 msgid "UDP stream ouput"
1367 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1371 msgid "Satellite default transponder frequency"
1372 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1374 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1376 msgid "Satellite default transponder polarization"
1377 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1379 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1381 msgid "Satellite default transponder FEC"
1382 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1386 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1387 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1391 msgid "Use diseqc with antenna"
1392 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1394 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1396 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1397 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1399 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1401 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1402 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1404 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1406 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1407 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1409 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1411 msgid "satellite input"
1412 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1414 #: modules/access/slp.c:78
1418 #: modules/access/slp.c:79
1422 #: modules/access/udp.c:72
1423 msgid "caching value in ms"
1426 #: modules/access/udp.c:74
1428 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1429 "should be set in miliseconds units."
1432 #: modules/access/udp.c:78
1434 msgid "UDP/RTP input"
1435 msgstr "UDP Multicast"
1437 #: modules/access/udp.c:79
1441 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1443 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1447 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1449 msgid "Video4Linux input"
1450 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1452 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1458 msgid "Video4Linux demuxer"
1459 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1461 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1464 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1467 msgid "Characteristic dimension"
1470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1472 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1473 "left speaker and listener in meters."
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1490 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1499 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1500 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1501 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1502 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1503 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1507 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1508 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1511 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1514 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1515 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1518 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1519 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1522 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1523 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1527 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1530 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1531 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1534 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1535 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1538 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1539 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1544 msgid "MPEG audio decoder"
1545 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1547 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1548 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1551 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1552 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1556 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1559 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1560 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1563 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1564 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1567 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1568 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1571 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1572 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1575 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1576 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1579 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1580 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1583 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1584 msgid "audio filter for trivial resampling"
1587 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1588 msgid "audio filter for ugly resampling"
1591 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1593 msgid "float32 audio mixer"
1594 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1596 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1598 msgid "dummy spdif audio mixer"
1599 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1601 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1603 msgid "trivial audio mixer"
1604 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1606 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1612 msgid "ALSA device name"
1613 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1615 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1617 msgid "ALSA audio output"
1618 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1620 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1621 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1622 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1623 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1626 msgid "Audio device"
1627 msgstr "urz±dzenie VCD"
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1630 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1631 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1635 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1636 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1637 msgid "A/52 over S/PDIF"
1640 #: modules/audio_output/arts.c:66
1642 msgid "aRts audio output"
1643 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1645 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1647 msgid "CoreAudio output"
1648 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1650 #: modules/audio_output/directx.c:209
1652 msgid "DirectX audio output"
1653 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1655 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1656 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1660 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1661 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1662 msgid "2 Front 2 Rear"
1665 #: modules/audio_output/esd.c:64
1667 msgid "EsounD audio output"
1668 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1670 #: modules/audio_output/file.c:82
1672 msgid "Output format"
1673 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1675 #: modules/audio_output/file.c:83
1677 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1681 #: modules/audio_output/file.c:86
1682 msgid "Add wave header"
1685 #: modules/audio_output/file.c:87
1686 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1689 #: modules/audio_output/file.c:104
1692 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1694 #: modules/audio_output/file.c:105
1695 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1698 #: modules/audio_output/file.c:114
1700 msgid "file audio output"
1701 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1703 #: modules/audio_output/oss.c:101
1704 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1707 #: modules/audio_output/oss.c:103
1709 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1710 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1711 "drivers, then you need to enable this option."
1714 #: modules/audio_output/oss.c:108
1718 #: modules/audio_output/oss.c:110
1719 msgid "OSS dsp device"
1720 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1722 #: modules/audio_output/oss.c:112
1724 msgid "Linux OSS audio output"
1725 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1727 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1729 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1730 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1732 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1734 msgid "Win32 waveOut extension output"
1735 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1737 #: modules/codec/a52.c:81
1741 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1743 msgid "A52 downmix module"
1744 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1746 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1748 msgid "A52 IMDCT module"
1749 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1751 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1753 msgid "software A52 decoder"
1754 msgstr "dekoder programowy AC3"
1756 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1758 msgid "SSE A52 downmix module"
1759 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1761 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1763 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1764 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1766 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1768 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1769 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1771 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1773 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1774 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1776 #: modules/codec/adpcm.c:92
1778 msgid "ADPCM audio deocder"
1779 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1781 #: modules/codec/araw.c:69
1783 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1784 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1786 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1788 msgid "Cinepak video decoder"
1789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1791 #: modules/codec/dts.c:80
1795 #: modules/codec/dv.c:48
1797 msgid "DV video decoder"
1798 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1800 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1801 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1809 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1813 msgid "Post processing"
1816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1817 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1821 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1826 msgid "C Post Processing"
1827 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1829 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1831 msgid "MMX Post Processing"
1832 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1836 msgid "MMXEXT Post Processing"
1837 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1839 #: modules/codec/flacdec.c:107
1841 msgid "flac audio decoder"
1842 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1844 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1846 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1847 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1849 #: modules/codec/lpcm.c:90
1851 msgid "linear PCM audio parser"
1852 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1854 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1855 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1858 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1860 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1861 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1863 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1865 msgid "AltiVec IDCT"
1866 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1868 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1872 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1874 msgid "classic IDCT"
1875 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1877 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1880 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1884 msgid "MMX EXT IDCT"
1885 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1887 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1889 msgid "3D Now! motion compensation"
1890 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1892 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1894 msgid "AltiVec motion compensation"
1895 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1897 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1899 msgid "motion compensation"
1900 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1904 msgid "MMX motion compensation"
1905 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1907 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1909 msgid "MMX EXT motion compensation"
1910 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1912 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1916 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1918 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1919 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1921 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1922 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1923 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1925 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1927 msgid "Motion compensation module"
1928 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1930 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1932 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1933 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1936 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1937 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1938 "dostêpnego modu³u."
1940 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1942 msgid "Use additional processors"
1943 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1947 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1948 "one, you can specify the number of processors here."
1950 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1951 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1955 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1956 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1958 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1960 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1961 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1962 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1965 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1966 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1967 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1969 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1971 msgid "MPEG I/II video decoder"
1972 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1974 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1976 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1977 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1979 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1980 msgid "Font used by the text subtitler"
1983 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1985 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1986 "will be used to display them."
1989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1996 msgid "subtitles decoder"
1997 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1999 #: modules/codec/tarkin.c:95
2001 msgid "Tarkin decoder module"
2002 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2004 #: modules/codec/theora.c:84
2006 msgid "Theora video decoder"
2007 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2009 #: modules/codec/vorbis.c:112
2011 msgid "Vorbis audio decoder"
2012 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2014 #: modules/codec/vorbis.c:189
2015 msgid "Vorbis Comment"
2018 #: modules/codec/xvid.c:48
2020 msgid "Xvid video decoder"
2021 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2023 #: modules/control/gestures.c:77
2024 msgid "Motion threshold"
2027 #: modules/control/gestures.c:79
2028 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2031 #: modules/control/gestures.c:82
2032 msgid "Mouse button"
2035 #: modules/control/gestures.c:84
2036 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2039 #: modules/control/gestures.c:89
2043 #: modules/control/gestures.c:93
2045 msgid "mouse gestures control interface"
2046 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2048 #: modules/control/http.c:74
2050 msgid "HTTP interface bind port"
2051 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2053 #: modules/control/http.c:76
2055 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2058 #: modules/control/http.c:77
2060 msgid "HTTP interface bind address"
2061 msgstr "interfejs sieciowy"
2063 #: modules/control/http.c:79
2064 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2067 #: modules/control/http.c:82
2069 msgid "HTTP remote control"
2070 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2072 #: modules/control/http.c:85
2074 msgid "HTTP remote control interface"
2075 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2077 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2079 msgid "infrared remote control interface"
2080 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2082 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2085 msgstr "Informacje o..."
2087 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2088 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2096 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2099 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2100 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2101 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2108 #: modules/control/rc/rc.c:77
2110 msgid "Show stream position"
2111 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2113 #: modules/control/rc/rc.c:78
2115 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2118 #: modules/control/rc/rc.c:80
2122 #: modules/control/rc/rc.c:81
2123 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2126 #: modules/control/rc/rc.c:84
2127 msgid "Remote control"
2130 #: modules/control/rc/rc.c:89
2132 msgid "remote control interface"
2133 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2135 #: modules/demux/a52sys.c:52
2139 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2141 msgid "AAC stream demuxer"
2142 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2144 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2148 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2149 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2154 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2158 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2159 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2160 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2163 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2167 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2168 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2169 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2170 #: modules/demux/ogg.c:989
2173 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2176 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2179 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2181 msgid "Number of streams"
2182 msgstr "Liczba wierszy"
2184 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2185 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2186 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2187 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2188 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2189 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2194 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2195 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2196 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2197 #: modules/demux/ogg.c:987
2202 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2203 msgid "Avg. byterate"
2206 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2207 msgid "Bits Per Sample"
2210 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2219 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2225 msgid "Bits Per Pixel"
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2232 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2233 msgid "X pixels per meter"
2236 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2237 msgid "Y pixels per meter"
2240 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2243 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2245 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2247 msgid "Codec description"
2250 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2254 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2259 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2264 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2265 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2269 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2274 #: modules/demux/au.c:47
2278 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2282 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2284 msgid "force interleaved method"
2285 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2287 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2289 msgid "force index creation"
2290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2292 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2300 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2302 msgid "Number of Streams"
2303 msgstr "Liczba wierszy"
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2310 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2311 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2315 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2319 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2321 msgid "Dump file name"
2322 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2324 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2325 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2328 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2329 msgid "file dump demuxer"
2332 #: modules/demux/flac.c:52
2333 msgid "flac demuxer"
2336 #: modules/demux/m3u.c:65
2338 msgid "playlist metademux"
2339 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2345 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2347 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2350 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2351 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2355 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2360 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2361 msgid "Average Bitrate"
2364 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2366 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2367 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2369 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2371 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2372 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2374 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2375 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2378 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2379 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2380 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2382 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2383 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2386 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2387 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2392 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2393 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2394 "using an old version, select this option."
2397 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2401 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2403 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2404 "counters, select this option."
2407 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2408 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2409 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2411 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2412 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2413 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2415 #: modules/demux/ogg.c:187
2417 msgid "ogg stream demuxer"
2418 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2420 #: modules/demux/ogg.c:555
2424 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2425 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2429 #: modules/demux/ogg.c:614
2433 #: modules/demux/ogg.c:654
2438 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2442 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2446 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2450 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2451 msgid "Bits per Sample"
2454 #: modules/demux/rawdv.c:115
2455 msgid "raw dv demuxer"
2458 #: modules/demux/util/id3.c:46
2459 msgid "Simple id3 tag skipper"
2462 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2466 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2467 msgid "Classic Rock"
2470 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2474 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2496 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2500 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2516 msgstr "U_kryj interfejs"
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2522 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2526 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2530 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2534 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2538 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2542 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2546 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2564 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2593 msgstr "liczba zmiennoprz."
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2605 msgid "Instrumental"
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2661 msgid "Instrumental Pop"
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2665 msgid "Instrumental Rock"
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2681 msgid "Techno-Industrial"
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2702 msgid "Southern Rock"
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2723 msgid "Christian Rap"
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2735 msgid "Native American"
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2801 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2802 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2805 #: modules/demux/util/sub.c:72
2807 msgid "Text subtitles demux"
2808 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2810 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2814 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2816 msgid "ffmpeg video encoder"
2817 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2819 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2821 msgid "ffmpeg audio encoder"
2822 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2824 #: modules/encoder/xvid.c:58
2826 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2827 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2829 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2831 msgid "BeOS standard API interface"
2832 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2835 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2849 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2854 msgstr "_Preferencje..."
2856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2859 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2866 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2875 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2876 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2884 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2888 msgstr "Otwórz plik"
2890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2894 msgstr "Otwóz p³ytê"
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2898 msgid "Open Subtitles"
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2902 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2903 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2906 msgstr "Informacje o..."
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2918 msgstr "Poprzedni plik"
2920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2923 msgstr "Nastêpny plik"
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2927 msgid "Prev Chapter"
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2941 msgid "Go to Chapter"
2944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2974 msgstr "Lista odtwarzania"
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2980 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2987 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2988 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2989 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2991 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2997 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2998 msgstr "Klient VideoLAN"
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3002 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3003 msgstr "Klient VideoLAN"
3005 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3006 msgid "Drop files to play"
3009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3010 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3024 msgstr "Wybierz plik"
3026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3032 msgid "Sort Reverse"
3035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3036 msgid "Sort by Name"
3039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3040 msgid "Sort by Path"
3043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3054 msgstr "Wybierz plik"
3056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3067 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3068 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3072 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3073 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3080 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3084 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3085 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3086 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3087 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3098 msgid "Show Interface"
3099 msgstr "interfejs sieciowy"
3101 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3117 msgstr "Pe³_ny ekran"
3119 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3121 msgid "Vertical Sync"
3124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3126 msgid "Correct Aspect Ratio"
3127 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3134 msgid "Take Screen Shot"
3137 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3143 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3147 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3149 msgid "Autoplay selected file"
3150 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3152 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3153 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3156 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3158 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3159 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3165 msgid "VLC media player"
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3169 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3170 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3173 msgstr "Otwórz plik"
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3179 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3181 msgid "Rewind stream"
3182 msgstr "Otwórz strumieñ"
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3186 msgid "Pause stream"
3187 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3189 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3192 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3203 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3206 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3213 msgid "Forward stream"
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3228 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3229 msgstr "UDP Multicast"
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3233 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3243 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3249 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3266 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3297 msgid "Automatically play file"
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3318 msgstr "_Preferencje..."
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3323 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3324 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3328 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3330 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3331 "http://www.videolan.org/"
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3335 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3336 "from local or network sources."
3339 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3340 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3341 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3344 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3347 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3349 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3352 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3354 msgid "Gtk2 interface"
3355 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3357 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3362 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3366 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3370 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3371 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3378 msgstr "Wybierz plik"
3380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3383 msgstr "Aktywne okna"
3385 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3390 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3395 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3399 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3403 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3406 msgstr "Informacje o..."
3408 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3412 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3416 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3418 msgid "Show tooltips"
3419 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3422 msgid "Show tooltips for configuration options."
3423 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3427 msgid "Show text on toolbar buttons"
3428 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3430 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3431 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3432 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3434 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3436 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3437 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3439 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3441 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3442 "preferences menu will occupy."
3444 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3447 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3453 msgid "GNOME interface"
3454 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3458 msgid "_Open File..."
3459 msgstr "_Otwórz plik..."
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3467 msgstr "Otwiera plik"
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3471 msgid "Open _Disc..."
3472 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3478 msgid "Open a DVD or VCD"
3479 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3483 msgid "_Network Stream..."
3484 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3491 msgid "Select a network stream"
3492 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3496 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3502 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3505 msgid "_Hide interface"
3506 msgstr "U_kryj interfejs"
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3514 msgid "Choose the program"
3515 msgstr "Wybiera program"
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3522 msgid "Choose title"
3523 msgstr "Wybierz tytu³"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3530 msgid "Choose chapter"
3531 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3534 msgid "_Playlist..."
3535 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3539 msgid "Open the playlist window"
3540 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3547 msgid "Open the module manager"
3548 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3553 msgstr "Komunikaty..."
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3557 msgid "Open the messages window"
3558 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3568 msgid "Select audio channel"
3569 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3595 msgstr "urz±dzenie DVD"
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3604 msgid "Select subtitles channel"
3605 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3610 msgstr "Pe³_ny ekran"
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3616 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3619 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3624 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3628 msgstr "Pe³_ny ekran"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3644 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3646 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3661 msgid "Open a Satellite Card"
3662 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3672 msgstr "Przechodzi wstecz"
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3676 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3684 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3687 msgid "Pause Stream"
3688 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3698 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3708 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3711 msgid "Open Playlist"
3712 msgstr "Otwórz listê"
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3726 msgid "Previous file"
3727 msgstr "Poprzedni plik"
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3733 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3734 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3742 msgstr "Nastêpny plik"
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3750 msgid "Select previous title"
3751 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3759 msgid "Select previous chapter"
3760 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3763 msgid "Select next chapter"
3764 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3769 msgstr "Brak serwera"
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3772 msgid "Toggle fullscreen mode"
3773 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3780 msgid "Got directly so specified point"
3781 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3784 msgid "Switch program"
3785 msgstr "Prze³±cz program"
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3792 msgid "Navigate through titles and chapters"
3793 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3796 msgid "Toggle _Interface"
3797 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3802 msgstr "Lista odtwarzania..."
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3805 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3807 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3808 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3810 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3811 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3815 msgstr "Otwórz strumieñ"
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3819 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3825 msgid "Open Target:"
3826 msgstr "Otwiera plik"
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3831 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3838 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3839 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3842 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3844 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3854 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3860 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3861 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3866 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3868 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3871 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3872 msgid "Use DVD menus"
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3876 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3877 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3884 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3887 msgid "UDP/RTP Multicast"
3888 msgstr "UDP Multicast"
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3891 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3892 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3894 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3904 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3908 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3911 msgid "Polarization"
3912 msgstr "Polaryzacja"
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3930 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3938 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3944 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3953 msgstr "U_stawienia"
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3957 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3960 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3961 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3979 #: modules/video_filter/crop.c:61
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3988 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4005 msgstr "Czas trwania"
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4024 msgid "Stream output (MRL)"
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4029 msgid "Destination Target: "
4030 msgstr "Otwiera plik"
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4033 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4034 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4035 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4040 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4041 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4069 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4070 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4076 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4079 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4083 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4085 msgid "Gtk+ interface"
4086 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4094 msgid "Close the window"
4095 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4102 msgid "Exit the program"
4103 msgstr "Wychodzi z programu"
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4106 msgid "Hide the main interface window"
4107 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4110 msgid "Navigate through the stream"
4111 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4115 msgstr "U_stawienia"
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4118 msgid "_Preferences..."
4119 msgstr "_Preferencje..."
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4122 msgid "Configure the application"
4123 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4127 msgstr "_Informacje o..."
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4130 msgid "About this application"
4131 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4142 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4143 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4148 msgstr "Otwórz strumieñ"
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4152 msgid "Use a subtitles file"
4153 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4157 msgid "Select a subtitles file"
4158 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4161 msgid "Set the delay (in seconds)"
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4165 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4170 msgid "Use stream output"
4171 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4174 msgid "Stream output configuration "
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4179 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4184 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4185 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4186 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4192 msgstr "Wybierz plik"
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4200 msgstr "Przejd¼ do:"
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4218 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4220 msgid "Title %d (%d)"
4221 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4223 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4226 msgstr "Rozdzia³ %d"
4228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4230 msgstr "Skonfiguruj"
4232 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4241 msgid "Stream info..."
4244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4248 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4249 msgid "path to ui.rc file"
4252 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4254 msgid "KDE interface"
4255 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4257 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4262 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4263 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4267 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4268 msgid "About VLC media player"
4271 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4276 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4281 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4286 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4289 msgid "Float On Top"
4292 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4295 msgid "Fit To Screen"
4296 msgstr "Pe³_ny ekran"
4298 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4302 msgstr "Poprzedni plik"
4304 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4309 msgid "Step Forward"
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4314 msgid "Step Backward"
4315 msgstr "Przechodzi wstecz"
4317 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4323 msgid "VLC - Controller"
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4333 msgstr "Polaryzacja"
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4336 msgid "Open CrashLog"
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4341 msgid "Preferences..."
4342 msgstr "_Preferencje..."
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4351 msgstr "U_kryj interfejs"
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4360 msgstr "Informacje o..."
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4370 msgstr "Otwórz plik"
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4374 msgid "Open File..."
4375 msgstr "_Otwórz plik..."
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4379 msgid "Open Disc..."
4380 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4384 msgid "Open Network..."
4385 msgstr "Otwórz sieæ"
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4390 msgstr "Otwórz strumieñ"
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4429 msgid "Minimize Window"
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4434 msgid "Close Window"
4435 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4442 msgid "Bring All to Front"
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4450 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4453 msgstr "Komunikaty..."
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4456 msgid "Report a Bug"
4459 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4461 msgid "VideoLAN Website"
4462 msgstr "Klient VideoLAN"
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4474 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4478 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4483 msgid "Open Messages Window"
4484 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4491 msgid "No CrashLog found"
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4496 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4497 "heavy crashes yet."
4500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4502 msgid "Video device"
4503 msgstr "urz±dzenie VCD"
4505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4511 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4512 "is fully transparent."
4515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4516 msgid "Float on top"
4519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4521 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4522 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4525 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4531 msgstr "Otwórz strumieñ"
4533 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4535 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4536 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4538 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4539 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4542 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4543 msgid "VIDEO_TS folder"
4546 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4548 msgid "Load subtitles file:"
4551 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4555 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4559 msgstr "Otwórz plik"
4561 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4562 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4563 msgid "No %@s found"
4566 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4567 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4572 msgid "Advanced output:"
4573 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4575 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4576 msgid "Output Options"
4579 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4583 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4585 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4590 msgid "Encapsulation Method"
4593 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4597 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4598 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4602 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4603 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4607 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4608 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4612 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4614 msgid "Transcode options"
4615 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4617 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4618 msgid "Bitrate (bps)"
4621 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4625 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4634 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4636 msgid "ncurses interface"
4637 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4639 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4641 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4642 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4644 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4646 msgid "Qt interface"
4647 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4649 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4650 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4652 msgid "Open a skin file"
4653 msgstr "Otwiera plik"
4655 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4657 msgid "Last skin actually used"
4660 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4662 msgid "Config of last used skin"
4665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4667 msgid "Show application in system tray"
4670 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4672 msgid "Show application in taskbar"
4675 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4677 msgid "Skinnable Interface"
4678 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4681 msgid "Version x.y.z"
4684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4686 msgid "Device &name:"
4687 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4695 msgid "Starting position"
4696 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4717 msgid "ToolButtonSep1"
4720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4721 msgid "ToolButtonSep2"
4724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4725 msgid "ToolButtonSep3"
4728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4752 msgid "Open &file..."
4753 msgstr "_Otwórz plik..."
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4757 msgid "Open &disc..."
4758 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4762 msgid "&Network stream..."
4763 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4772 msgid "&Hide interface"
4773 msgstr "U_kryj interfejs"
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4777 msgid "&Playlist..."
4778 msgstr "Lista odtwarzania..."
4780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4782 msgid "&Add interface"
4783 msgstr "U_kryj interfejs"
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4787 msgid "Spawn a new interface"
4788 msgstr "interfejs sieciowy"
4790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4802 msgstr "Pe³_ny ekran"
4804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4825 msgid "Select angle"
4826 msgstr "Wybierz plik"
4828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4844 msgid "Close this popup"
4845 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4849 msgid "Show interface"
4850 msgstr "interfejs sieciowy"
4852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4859 msgid "Audio settings"
4860 msgstr "U_stawienia"
4862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4864 msgid "Video settings"
4865 msgstr "U_stawienia"
4867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4870 msgstr "Otwórz strumieñ"
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4874 msgid "Network Stream..."
4875 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4880 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4885 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4890 msgstr "Nastêpny plik"
4892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4893 msgid "&Stream output..."
4896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4898 msgid "Open the stream output"
4899 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4903 msgid "&Add subtitles..."
4906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4907 msgid "Add a subtitle file"
4910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4918 msgstr "Pe³_ny ekran"
4920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4923 msgstr "_Informacje o..."
4925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4927 msgid "Select next title"
4928 msgstr "Wybierz plik"
4930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4935 msgid "Increase the volume"
4938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4939 msgid "Volume &Down"
4942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4943 msgid "Decrease the volume"
4946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4953 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4956 msgid "Always on top..."
4959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4961 msgid "Set the window on top"
4962 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4970 msgid "Open network"
4971 msgstr "Otwórz sieæ"
4973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4974 msgid "Network mode"
4977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4989 msgid "Channel server"
4990 msgstr "Serwer kana³ów"
4992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4995 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
5002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
5005 msgstr "_Otwórz plik..."
5007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
5010 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
5017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
5022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
5028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
5035 msgid "&Invert selection"
5038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
5040 msgid "&Crop selection"
5043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
5045 msgid "&Delete selection"
5048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
5053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
5055 msgid "Invert selection"
5058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
5060 msgid "Crop selection"
5063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
5065 msgid "Delete selection"
5068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
5069 msgid "Delete all items"
5072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
5074 msgid "Play the selected stream"
5075 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5078 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5092 msgid "Add subtitles"
5095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5107 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5109 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5110 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
5112 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5115 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5117 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
5118 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
5120 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5121 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5124 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5125 msgid "Display text under images in the toolbar"
5128 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5130 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5131 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
5133 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5134 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5137 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5139 msgid "Native Windows interface"
5140 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5142 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5145 msgstr "_Otwórz plik..."
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5149 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5150 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5154 msgid "Open a network stream"
5155 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5159 msgid "Open a satellite stream"
5160 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5163 msgid "Eject the DVD/CD"
5166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5168 msgid "Exit this program"
5169 msgstr "Wychodzi z programu"
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5173 msgid "Open the playlist"
5174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5178 msgid "Show the program logs"
5179 msgstr "Wybiera program"
5181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5182 msgid "Show information about the file being played"
5185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5186 msgid "Go to the preferences menu"
5189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5191 msgid "About this program"
5192 msgstr "Wychodzi z programu"
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5196 msgid "&Open File..."
5197 msgstr "_Otwórz plik..."
5199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5201 msgid "Open &Disc..."
5202 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5206 msgid "&Network Stream..."
5207 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5211 msgid "&Satellite Stream..."
5212 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5217 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5227 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5231 msgid "&File info..."
5232 msgstr "_Otwórz plik..."
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5236 msgid "&Preferences..."
5237 msgstr "_Preferencje..."
5239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5242 msgstr "_Informacje o..."
5244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5247 msgstr "U_stawienia"
5249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5272 msgid "Stop current playlist item"
5273 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5276 msgid "Play current playlist item"
5279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5280 msgid "Pause current playlist item"
5283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5286 msgid "Open playlist"
5287 msgstr "Otwórz listê"
5289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5291 msgid "Previous playlist item"
5292 msgstr "Poprzedni plik"
5294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5296 msgid "Next playlist item"
5297 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5302 " (wxWindows interface)\n"
5304 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5309 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5311 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5316 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5317 "http://www.videolan.org/\n"
5320 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5321 "http://www.videolan.org/"
5323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5326 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5327 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5329 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5330 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5335 msgstr "Informacje o..."
5337 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5340 msgstr "U_stawienia"
5342 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5345 msgstr "U_stawienia"
5347 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5352 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5356 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5362 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5363 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5369 msgid "Subtitles file"
5372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5373 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5377 msgid "Use VLC as a stream server"
5380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5382 msgid "Capture input stream"
5383 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5386 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5390 msgid "DVD (menus support)"
5393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5401 msgstr "Wybierz plik"
5403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5409 msgid "&Open Playlist..."
5410 msgstr "Otwórz listê"
5412 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5414 msgid "&Save Playlist..."
5415 msgstr "Lista odtwarzania..."
5417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5427 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5430 msgstr "Wybierz plik"
5432 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5442 msgid "Save playlist"
5443 msgstr "Otwórz listê"
5445 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5448 msgstr "Wybierz plik"
5450 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5452 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5453 "Are you sure you want to continue?"
5456 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5457 msgid "Reset config file"
5460 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5465 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5467 msgid "No configuration options available"
5468 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5470 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5475 msgid "Stream output MRL"
5478 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5480 msgid "Destination Target:"
5481 msgstr "Otwiera plik"
5483 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5485 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5486 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5490 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5491 msgid "Output Methods"
5494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5496 msgid "Play locally"
5497 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5501 msgid "Transcoding options"
5502 msgstr "Czas trwania"
5504 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5507 msgstr "urz±dzenie VCD"
5509 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5510 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5511 msgid "Bitrate (kb/s)"
5514 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5517 msgstr "urz±dzenie VCD"
5519 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5521 msgid "Open Subtitles File"
5522 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5524 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5526 msgid "Subtitles options"
5529 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5531 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5532 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5534 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5535 msgid "Frames per second"
5538 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5539 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5542 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5544 msgid "wxWindows interface module"
5545 msgstr "modu³ interfejsu"
5547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5549 msgid "Dummy image chroma format"
5550 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5554 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5555 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5557 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5558 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5559 "wydajnego formatu."
5561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5562 msgid "Don't open a dos command box interface"
5565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5567 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5569 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5574 msgid "dummy functions"
5575 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5579 msgid "dummy interface function"
5580 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5584 msgid "dummy access function"
5585 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5589 msgid "dummy demux function"
5590 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5594 msgid "dummy decoder function"
5595 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5599 msgid "dummy audio output function"
5600 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5604 msgid "dummy video output function"
5605 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5607 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5609 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5612 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5614 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5616 msgid "Gtk+ GUI helper"
5617 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5619 #: modules/misc/httpd.c:95
5620 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5623 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5626 msgstr "format dziennika"
5628 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5630 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5632 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5634 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5635 msgid "log filename"
5636 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5638 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5639 msgid "Specify the log filename."
5640 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5642 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5644 msgid "file logging interface"
5645 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5647 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5649 msgid "Using the logger interface plugin..."
5652 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5654 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5656 msgid "AltiVec memcpy"
5657 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5662 msgstr "modu³ libc memcpy"
5664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5666 msgid "3D Now! memcpy"
5667 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5672 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5676 msgid "MMX EXT memcpy"
5677 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5679 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5680 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5681 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5683 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5684 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5685 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5687 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5689 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5690 msgstr "modu³ demux"
5692 #: modules/misc/sap.c:131
5696 #: modules/misc/sap.c:134
5698 msgid "SAP interface"
5699 msgstr "interfejs sieciowy"
5701 #: modules/misc/screensaver.c:44
5703 msgid "screensaver disabling helper"
5704 msgstr "modu³ przeplotu"
5706 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5708 msgid "C module that does nothing"
5709 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5711 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5713 msgid "Miscellaneous stress tests"
5716 #: modules/mux/avi.c:94
5720 #: modules/mux/dummy.c:60
5724 #: modules/mux/mp4.c:52
5725 msgid "MP4/MOV muxer"
5728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5737 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5740 #: modules/mux/ogg.c:54
5741 msgid "Ogg/ogm muxer"
5744 #: modules/packetizer/a52.c:71
5745 msgid "A/52 audio packetizer"
5748 #: modules/packetizer/copy.c:69
5749 msgid "Copy packetizer"
5752 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5753 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5756 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5757 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5760 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5762 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5763 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5765 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5767 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5768 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5770 #: modules/stream_out/display.c:50
5772 msgid "Display stream"
5773 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5775 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5777 msgid "Dummy stream"
5778 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5780 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5782 msgid "Duplicate stream"
5783 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5785 #: modules/stream_out/es.c:49
5788 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5790 #: modules/stream_out/standard.c:47
5792 msgid "Standard stream"
5793 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5795 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5797 msgid "Transcode stream"
5798 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5800 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5802 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5803 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5806 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5807 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5809 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5810 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5811 msgid "conversions from "
5812 msgstr "konwersje z "
5814 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5815 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5816 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5820 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5821 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5822 msgid "MMX conversions from "
5823 msgstr "konwersje MMX z "
5825 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5826 msgid "Set image contrast"
5829 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5830 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5833 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5834 msgid "Set image hue"
5837 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5838 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5841 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5842 msgid "Set image saturation"
5845 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5846 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5849 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5850 msgid "Set image brightness"
5853 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5854 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5857 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5861 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5862 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5865 #: modules/video_filter/clone.c:55
5867 msgid "Number of clones"
5868 msgstr "Liczba kolumn"
5870 #: modules/video_filter/clone.c:56
5872 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5873 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5875 #: modules/video_filter/clone.c:59
5877 msgid "List of vout modules"
5878 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5880 #: modules/video_filter/clone.c:60
5881 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5884 #: modules/video_filter/clone.c:63
5889 #: modules/video_filter/clone.c:66
5891 msgid "clone video filter"
5892 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5894 #: modules/video_filter/crop.c:54
5895 msgid "Crop geometry"
5898 #: modules/video_filter/crop.c:55
5899 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5902 #: modules/video_filter/crop.c:57
5903 msgid "Automatic cropping"
5906 #: modules/video_filter/crop.c:58
5907 msgid "Activate automatic black border cropping"
5910 #: modules/video_filter/crop.c:64
5912 msgid "crop video filter"
5913 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5917 msgid "Deinterlace mode"
5918 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5921 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5926 msgid "video deinterlacing filter"
5927 msgstr "modu³ przeplotu"
5929 #: modules/video_filter/distort.c:59
5931 msgid "Distort mode"
5932 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5934 #: modules/video_filter/distort.c:60
5936 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5937 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5939 #: modules/video_filter/distort.c:65
5942 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5944 #: modules/video_filter/distort.c:68
5946 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5947 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5949 #: modules/video_filter/invert.c:52
5951 msgid "invert video filter"
5952 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5954 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5958 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5959 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5962 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5963 msgid "motion blur filter"
5966 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5969 msgstr "liczba zmiennoprz."
5971 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5973 msgid "Filename of Font"
5974 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5976 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5980 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5981 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5984 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5988 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5990 msgid "osd text filter"
5991 msgstr "Nastêpny plik"
5993 #: modules/video_filter/transform.c:57
5995 msgid "Transform type"
5996 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5998 #: modules/video_filter/transform.c:58
5999 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6000 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6002 #: modules/video_filter/transform.c:66
6004 msgid "video transformation filter"
6005 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6007 #: modules/video_filter/wall.c:53
6009 msgid "Number of columns"
6010 msgstr "Liczba kolumn"
6012 #: modules/video_filter/wall.c:54
6014 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6015 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6017 #: modules/video_filter/wall.c:57
6019 msgid "Number of rows"
6020 msgstr "Liczba wierszy"
6022 #: modules/video_filter/wall.c:58
6023 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6024 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6026 #: modules/video_filter/wall.c:61
6028 msgid "Active windows"
6029 msgstr "Aktywne okna"
6031 #: modules/video_filter/wall.c:62
6032 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6033 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6035 #: modules/video_filter/wall.c:70
6037 msgid "wall video filter"
6038 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6040 #: modules/video_output/aa.c:55
6042 msgid "ASCII-art video output"
6043 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6045 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
6046 msgid "Always on top"
6049 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
6051 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6052 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6054 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
6056 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6057 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6059 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6061 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6062 "doesn't have any effect when using overlays."
6064 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6065 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6067 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6069 msgid "Use video buffers in system memory"
6070 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6072 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6074 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6075 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6076 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6077 "doesn't have any effect when using overlays."
6079 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6080 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6081 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6082 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6084 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6085 msgid "Use triple buffering for overlays"
6088 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
6090 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6091 "better video quality (no flickering)."
6094 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
6096 msgid "DirectX video output"
6097 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6099 #: modules/video_output/encoder.c:53
6101 msgid "Encoder wrapper"
6104 #: modules/video_output/fb.c:68
6105 msgid "Frame Buffer"
6108 #: modules/video_output/fb.c:69
6109 msgid "framebuffer device"
6110 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6112 #: modules/video_output/fb.c:70
6114 msgid "Linux console framebuffer video output"
6115 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6117 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6118 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6119 msgid "X11 display name"
6120 msgstr "nazwa ekranu X11"
6122 #: modules/video_output/ggi.c:57
6124 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6125 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6127 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6128 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6130 #: modules/video_output/glide.c:64
6132 msgid "3dfx Glide video output"
6133 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6135 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6137 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6138 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6140 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6143 msgid "Alternate fullscreen method"
6144 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6146 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6149 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6151 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6152 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6153 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6154 "show on top of the video."
6156 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6157 "niesety ma swoje wady.\n"
6158 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6159 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6160 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6161 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6163 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6166 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6167 "the value of the DISPLAY environment variable."
6169 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6170 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6172 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6174 msgid "X11 MGA video output"
6175 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6179 msgid "QT Embedded display name"
6180 msgstr "nazwa ekranu X11"
6182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6185 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6186 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6188 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6189 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6191 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6193 msgid "QT Embedded video output"
6194 msgstr "modu³ demux"
6196 #: modules/video_output/sdl.c:104
6198 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6199 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6201 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6203 msgid "SVGAlib video output"
6204 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6206 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6208 msgid "Windows GDI video output"
6209 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6211 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6213 msgid "Use shared memory"
6214 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6216 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6217 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6218 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6220 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6224 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6226 msgid "X11 video output"
6227 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6230 msgid "XVideo adaptor number"
6231 msgstr "Numer karty XVideo"
6233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6235 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6236 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6238 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6239 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6242 msgid "XVimage chroma format"
6243 msgstr "format XVimage chroma"
6245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6247 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6248 "to improve performances by using the most efficient one."
6250 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6251 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6261 msgid "XVideo extension video output"
6262 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6264 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6266 msgid "scope effect"
6267 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6269 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6271 msgid "Flip vertical position"
6272 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6274 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6275 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6278 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6280 msgid "Vertical offset"
6283 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6284 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6287 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6288 msgid "Shadow offset"
6291 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6292 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6295 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6296 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6299 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6302 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6304 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6306 msgid "xosd interface"
6307 msgstr "modu³ interfejsu"
6310 #~ msgid "SAP interface module"
6311 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6314 #~ msgid "audio device"
6315 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6318 #~ msgid "video device"
6319 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6323 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6326 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6328 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6329 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6331 #~ msgid "enable network channel mode"
6332 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6334 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6335 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6337 #~ msgid "channel server address"
6338 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6340 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6341 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6343 #~ msgid "channel server port"
6344 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6346 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6348 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6351 #~ msgid "network interface"
6352 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6355 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6356 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6358 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6359 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6362 #~ msgid "Sample rate"
6363 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6365 #~ msgid "Network Channel:"
6366 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6369 #~ msgid "Stream output:"
6370 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6373 #~ msgid "Screen %d"
6374 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6377 #~ msgid "Open skin"
6378 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6381 #~ msgid "Skin files"
6382 #~ msgstr "Otwórz plik"
6385 #~ msgid "All files"
6390 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6394 #~ msgstr "U_stawienia"
6397 #~ msgid "Stream Output"
6398 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6401 #~ msgid "Device Name"
6402 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6405 #~ msgid "Stream Output MRL"
6406 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6408 #~ msgid "DVDRead input module"
6409 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6412 #~ msgid "dvdplay input module"
6413 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6416 #~ msgid "HTTP access module"
6417 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6420 #~ msgid "raw UDP access module"
6421 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6424 #~ msgid "By default samples.raw"
6425 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6427 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6428 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6431 #~ msgid "flac decoder module"
6432 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6435 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6436 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6439 #~ msgid "Theora decoder module"
6440 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6444 #~ msgstr "Przyspiesz"
6450 #~ msgid "QNX RTOS module"
6451 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6454 #~ msgid "image crop video module"
6455 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6458 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6460 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6462 #~ msgid "image wall video module"
6463 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6465 #~ msgid "3dfx Glide module"
6466 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6468 #~ msgid "X11 MGA module"
6469 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6472 #~ msgid "SVGAlib module"
6473 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6475 #~ msgid "X11 module"
6476 #~ msgstr "modu³ X11"
6480 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6481 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6483 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6484 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6487 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6489 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6490 #~ "http://www.videolan.org/"
6494 #~ "VideoLAN Client\n"
6495 #~ " for familiar Linux"
6496 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6499 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6501 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6502 #~ "http://www.videolan.org/"
6505 #~ msgid "specify an existing window"
6506 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6510 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6511 #~ "DANGEROUS, use with care."
6513 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6514 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6516 #~ msgid "X11 drawable"
6517 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6520 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6521 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6523 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6524 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6530 #~ msgid "Slowmotion"
6537 #~ msgid "UDP Multicast"
6538 #~ msgstr "UDP Multicast"
6541 #~ msgid "Play/Pause"
6542 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6544 #~ msgid "Open a File"
6545 #~ msgstr "Otwiera plik"
6548 #~ msgid "Open file..."
6549 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6552 #~ msgid "Open disc..."
6553 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6556 #~ msgid "Network stream..."
6557 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6560 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6561 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6565 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6566 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6568 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6569 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6572 #~ msgid "No server!"
6573 #~ msgstr "Brak serwera"
6576 #~ msgid "Select program"
6577 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6580 #~ msgid "Select title"
6581 #~ msgstr "Wybierz plik"
6584 #~ msgid "Select chapter"
6585 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6588 #~ msgid "Select audio language"
6589 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6592 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6593 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6596 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6597 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6600 #~ msgid "Jump to next chapter"
6601 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6604 #~ msgid "Channel Server"
6605 #~ msgstr "Serwer kana³ów"