1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC plugins preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
88 #: include/vlc_help.h:67
90 msgid "Decoder modules settings"
93 #: include/vlc_help.h:69
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
99 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Demuxers settings"
104 #: include/vlc_help.h:73
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
108 #: include/vlc_help.h:75
110 msgid "Interface plugins settings"
113 #: include/vlc_help.h:77
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
119 #: include/vlc_help.h:80
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
124 #: include/vlc_help.h:82
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
130 #: include/vlc_help.h:85
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
135 #: include/vlc_help.h:87
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
141 #: include/vlc_help.h:90
143 msgid "Text renderer settings"
146 #: include/vlc_help.h:92
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
152 #: include/vlc_help.h:95
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157 #: include/vlc_help.h:97
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
163 #: include/vlc_help.h:100
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
168 #: include/vlc_help.h:102
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
174 #: include/vlc_help.h:111
175 msgid "No help available"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
183 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 #: include/vlc_interface.h:153
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
202 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
203 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
205 msgid "Visualizations"
208 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
209 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #: src/audio_output/input.c:109
222 #: src/audio_output/input.c:111
226 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
228 msgid "Audio filters"
231 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
232 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
263 #: src/extras/getopt.c:638
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 #: src/extras/getopt.c:663
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 #: src/extras/getopt.c:668
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 #: src/extras/getopt.c:715
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 #: src/extras/getopt.c:719
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 #: src/extras/getopt.c:745
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 #: src/extras/getopt.c:748
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 #: src/extras/getopt.c:825
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 #: src/extras/getopt.c:843
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 #: src/input/es_out.c:338
321 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
328 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
358 #: src/input/es_out.c:365
361 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
363 #: src/input/es_out.c:365
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
373 #: src/input/es_out.c:370
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits per sample"
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
390 #: src/input/es_out.c:390
395 #: src/input/es_out.c:396
397 msgid "Display resolution"
400 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
406 #: src/input/input.c:251
410 #: src/input/input.c:252
412 msgid "Playlist Item"
413 msgstr "Lista odtwarzania"
415 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
421 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
422 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
428 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
432 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
442 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
443 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
463 msgid "Subtitles track"
466 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
471 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
476 #: src/input/input_programs.c:389
479 msgstr "Nastêpny plik"
481 #: src/input/input_programs.c:392
483 msgid "Previous title"
484 msgstr "Poprzedni plik"
486 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
491 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
493 msgid "Previous chapter"
496 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
501 #: src/interface/interface.c:265
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "interfejs sieciowy"
506 #: src/interface/interface.c:278
508 msgid "Add interface"
509 msgstr "U_kryj interfejs"
511 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
517 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
519 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
522 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
526 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
528 msgstr "liczba ca³kowita"
530 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
532 msgstr "liczba zmiennoprz."
535 msgid " (default enabled)"
536 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
539 msgid " (default disabled)"
540 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
542 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
545 "Press the RETURN key to continue...\n"
548 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
553 "Usage: %s [options] [items]...\n"
556 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
560 msgid "[module] [description]\n"
561 msgstr "[modu³] [opis]\n"
566 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
567 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
568 "see the file named COPYING for details.\n"
569 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
571 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
572 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
573 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
574 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
602 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
637 msgstr "liczba zmiennoprz."
646 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
647 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
648 "various related options."
650 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
651 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
655 msgid "Interface module"
656 msgstr "modu³ interfejsu"
661 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
662 "The default behavior is to automatically select the best module available."
664 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
665 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
667 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
669 msgid "Extra interface modules"
670 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
675 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
676 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
677 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
678 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
680 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
681 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
684 msgid "Verbosity (0,1,2)"
689 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
690 "1=warnings, 2=debug)."
699 msgid "This options turns off all warning and information messages."
700 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
705 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
706 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
713 msgid "Color messages"
714 msgstr "kolorowe komunikaty"
718 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
719 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
721 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
722 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
725 msgid "Show advanced options"
730 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
731 "all the available options, including those that most users should never touch"
736 msgid "Interface default search path"
737 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
741 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
742 "when looking for a file."
744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
749 msgid "Plugin search path"
750 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
755 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
758 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
759 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
763 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
764 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
766 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
771 msgid "Audio output module"
772 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
776 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
777 "default behavior is to automatically select the best method available."
779 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
780 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
785 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
790 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
791 "will not take place, and it will save some processing power."
793 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
794 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
798 msgid "Force mono audio"
799 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
802 msgid "This will force a mono audio output"
803 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
807 msgid "Audio output volume"
808 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
812 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
814 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
819 msgid "Audio output saved volume"
820 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
823 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
828 msgid "Audio output frequency (Hz)"
829 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
834 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
835 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
837 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
838 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
841 msgid "High quality audio resampling"
846 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
847 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
852 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
853 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
857 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
858 "notice a lag between the video and the audio."
860 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
861 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
864 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
870 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
871 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
872 "the audio stream being played)"
874 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
875 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
878 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
884 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
885 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
887 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
888 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
892 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
897 msgid "Channel mixer"
898 msgstr "Serwer kana³ów"
902 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
903 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
904 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
905 "set when using only a headphone."
910 "These options allow you to modify options related to the video output "
911 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
912 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
913 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
919 msgid "Video output module"
920 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
924 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
925 "default behavior is to automatically select the best method available."
927 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
928 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
933 msgstr "w³±czony obraz"
938 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
939 "stage will not take place, which will save some processing power."
941 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
942 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
945 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
948 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
953 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
954 "video characteristics."
956 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
957 "charakterystyki obrazu."
959 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
962 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
967 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
968 "video characteristics."
970 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
971 "charakterystyki obrazu."
975 msgid "Video alignment"
980 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
981 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
982 "combinations of these values)."
988 msgstr "skalowanie obrazu"
991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
992 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
996 msgid "Grayscale video output"
997 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1001 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1002 "can also allow you to save some processing power)."
1004 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1005 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1009 msgid "Fullscreen video output"
1010 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1014 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1016 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1020 msgid "Overlay video output"
1021 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1026 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1027 "your graphics card."
1029 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1032 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1033 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1034 msgid "Always on top"
1039 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1040 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1044 msgid "Force SPU position"
1045 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1049 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1050 "over the movie. Try several positions."
1052 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1053 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1056 msgid "On Screen Display"
1060 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1065 msgid "Video filter module"
1066 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1070 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1071 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1073 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1074 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1078 msgid "Source aspect ratio"
1079 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1083 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1092 msgid "Destination aspect ratio"
1093 msgstr "Otwiera plik"
1097 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1098 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1099 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1100 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1106 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1107 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1112 msgid "Clock reference average counter"
1117 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1124 msgstr "port serwera"
1127 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1128 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1132 msgid "MTU of the network interface"
1133 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1137 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1143 msgid "Network interface address"
1144 msgstr "interfejs sieciowy"
1149 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1150 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1151 "multicasting interface here."
1153 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1154 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1157 msgid "Time to live"
1162 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1168 msgid "Choose program (SID)"
1169 msgstr "wybierz program (SID)"
1172 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1173 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1177 msgid "Choose audio"
1178 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1183 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1184 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1188 msgid "Choose channel"
1189 msgstr "wybierz kana³"
1193 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1196 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1201 msgid "Choose subtitles track"
1202 msgstr "wybierz podtytu³y"
1207 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1209 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1214 msgid "Autodetect subtitle files"
1215 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1219 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1224 msgid "Use subtitle file"
1225 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1229 msgstr "urz±dzenie DVD"
1233 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1234 "the drive letter (eg D:)"
1238 msgid "This is the default DVD device to use."
1239 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1243 msgstr "urz±dzenie VCD"
1247 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1248 "scan for a suitable CD-ROM device."
1252 msgid "This is the default VCD device to use."
1253 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1257 msgid "Audio CD device"
1258 msgstr "urz±dzenie VCD"
1262 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1263 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1268 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1269 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1271 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1278 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1281 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1282 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1291 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1294 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1295 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1299 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1300 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1301 "can break playback of all your streams."
1305 msgid "Choose preferred codecs list"
1310 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1311 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1316 msgid "Choose preferred encoders list"
1321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1332 msgid "Choose a stream output"
1333 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1336 msgid "Empty if no stream output."
1340 msgid "Enable streaming of all ES"
1344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1348 msgid "Display while streaming"
1352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1357 msgid "Enable video stream output"
1358 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1360 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1363 "stream output facility when this last one is enabled."
1368 msgid "Enable audio stream output"
1369 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1372 msgid "Keep sout open"
1377 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1378 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1382 msgid "Choose preferred packetizer list"
1387 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1393 msgstr "modu³ demux"
1397 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1398 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1402 msgid "Access output module"
1403 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1408 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1412 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1413 "You should always leave all these enabled."
1418 msgid "Enable CPU MMX support"
1419 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1423 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1425 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1429 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1430 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1434 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1435 "advantage of them."
1437 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1441 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1442 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1446 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1447 "advantage of them."
1449 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1454 msgid "Enable CPU SSE support"
1455 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1460 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1462 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1466 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1467 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1471 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1472 "advantage of them."
1474 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1479 "overriden in the playlist dialog box."
1483 msgid "Play files randomly forever"
1488 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1494 msgid "Loop playlist on end"
1495 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1499 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1502 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1503 "zaznaczyæ t± opcjê."
1507 msgid "Repeat the current playlistitem"
1508 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1512 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1518 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1519 "you really know what you are doing."
1524 msgid "Memory copy module"
1525 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1530 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1531 "select the fastest one supported by your hardware."
1533 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1534 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1538 msgid "Access module"
1539 msgstr "modu³ dostêpu"
1542 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1543 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1547 msgid "Demux module"
1548 msgstr "modu³ demux"
1551 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1552 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1555 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1560 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1561 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1562 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1563 "only activate this if you know what you're doing."
1566 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1567 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1571 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1580 "running instance or enqueue it."
1584 msgid "Increase the priority of the process"
1589 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1590 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1591 "could otherwise take too much processor time.\n"
1592 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1593 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1594 "require a reboot of your machine."
1599 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1600 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1606 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1609 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1610 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1611 "napotkaæ problemy."
1614 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1619 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1620 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1621 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1622 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1623 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1627 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1630 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1636 msgstr "Pe³_ny ekran"
1639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1657 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1663 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1666 msgid "Select the hotkey to use to play"
1669 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1670 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1680 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1681 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1691 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1695 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1702 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1705 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1706 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1707 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1710 msgstr "Poprzedni plik"
1713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1716 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1719 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1720 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1727 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1730 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1733 msgstr "Polaryzacja"
1736 msgid "Select the hotkey to display the position"
1740 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1744 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1748 msgid "Jump 1 minute backwards"
1752 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1756 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1760 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1764 msgid "Jump 10 seconds forward"
1768 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1772 msgid "Jump 1 minute forward"
1776 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1780 msgid "Jump 5 minutes forward"
1784 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1787 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1788 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1791 msgstr "Informacje o..."
1794 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1803 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1808 msgid "Navigate down"
1812 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1817 msgid "Navigate left"
1821 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1826 msgid "Navigate right"
1830 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1838 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1846 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1854 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1857 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1860 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1865 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1869 msgid "Play playlist bookmark 1"
1873 msgid "Play playlist bookmark 2"
1877 msgid "Play playlist bookmark 3"
1881 msgid "Play playlist bookmark 4"
1885 msgid "Play playlist bookmark 5"
1889 msgid "Play playlist bookmark 6"
1893 msgid "Play playlist bookmark 7"
1897 msgid "Play playlist bookmark 8"
1901 msgid "Play playlist bookmark 9"
1905 msgid "Play playlist bookmark 10"
1909 msgid "Select the key to play this bookmark"
1914 msgid "Set playlist bookmark 1"
1915 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1919 msgid "Set playlist bookmark 2"
1920 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1924 msgid "Set playlist bookmark 3"
1925 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1929 msgid "Set playlist bookmark 4"
1930 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1934 msgid "Set playlist bookmark 5"
1935 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1939 msgid "Set playlist bookmark 6"
1940 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1944 msgid "Set playlist bookmark 7"
1945 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1949 msgid "Set playlist bookmark 8"
1950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1954 msgid "Set playlist bookmark 9"
1955 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1959 msgid "Set playlist bookmark 10"
1960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1971 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1972 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1974 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1976 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1977 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1978 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1979 " vlc:quit quit VLC\n"
1982 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1983 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1984 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1986 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1988 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1989 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1990 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1991 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1993 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1997 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1998 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2006 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2009 msgid "Stream output"
2016 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2026 msgstr "Lista odtwarzania"
2028 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2030 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2031 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2032 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2033 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2034 msgid "Miscellaneous"
2043 msgid "main program"
2044 msgstr "g³ówny program"
2047 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2051 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2055 msgid "print a list of available modules"
2056 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2059 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2063 msgid "save the current command line options in the config"
2067 msgid "reset the current config to the default values"
2071 msgid "use alternate config file"
2075 msgid "print version information"
2076 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2078 #: src/misc/configuration.c:1114
2080 msgstr "zm. logiczna"
2082 #: src/misc/configuration.c:1122
2086 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2093 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2095 #: src/video_output/video_output.c:428
2100 #: src/video_output/video_output.c:430
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2105 #: src/video_output/video_output.c:432
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2111 #: src/video_output/video_output.c:434
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2116 #: src/video_output/video_output.c:436
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2120 msgstr "liczba ca³kowita"
2122 #: src/video_output/video_output.c:447
2127 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2129 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2130 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2131 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2132 msgid "Caching value in ms"
2135 #: modules/access/cdda.c:46
2137 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2138 "should be set in milliseconds units."
2141 #: modules/access/cdda.c:50
2143 msgid "Audio CD input"
2144 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2146 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2148 msgid "Audio CD demux"
2149 msgstr "U_stawienia"
2151 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2152 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2155 #: modules/access/cdda/access.c:151
2156 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2159 #: modules/access/cdda/access.c:341
2160 msgid "CDDB Disc ID"
2163 #: modules/access/cdda/access.c:346
2164 msgid "CDDB Disc Category"
2167 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2171 msgstr "Czas trwania"
2173 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2175 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2180 "all calls (10) 16\n"
2183 "libcdio (80) 128\n"
2184 "libcddb (100) 256\n"
2187 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2189 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2190 "should be set in millisecond units."
2193 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2197 " %a : The artist\n"
2198 " %A : The album information\n"
2200 " %I : CDDB disk ID\n"
2202 " %M : The current MRL\n"
2203 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2204 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2205 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2206 " %T : The track number\n"
2207 " %s : Number of seconds in this track \n"
2209 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2213 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2217 " %M : The current MRL\n"
2218 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2219 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2220 " %T : The track number\n"
2221 " %s : Number of seconds in this track \n"
2225 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2226 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2229 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2230 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2233 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2239 #: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
2240 msgid "set debug mask for additional debugging."
2243 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2244 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2248 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2256 msgid "Do CDDB lookups?"
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2260 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2266 msgstr "Brak serwera"
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2274 msgid "CDDB server port"
2275 msgstr "port serwera"
2277 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2278 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2281 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2282 msgid "email address reported to CDDB server"
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2286 msgid "Cache CDDB lookups?"
2289 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2290 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2293 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2294 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2297 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2298 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2301 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2302 msgid "CDDB server timeout"
2305 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2306 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2309 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2310 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2313 #: modules/access/directory.c:82
2315 msgid "Standard filesystem directory input"
2316 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2320 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2326 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2332 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2333 "value should be set in milliseconds units."
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2338 msgid "Video device name"
2339 msgstr "urz±dzenie VCD"
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2343 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2344 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2350 msgid "Audio device name"
2351 msgstr "urz±dzenie VCD"
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2355 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2356 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2363 msgstr "urz±dzenie VCD"
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2367 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2368 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2369 "device will be used."
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2374 msgid "Video input chroma format"
2375 msgstr "format XVimage chroma"
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2380 "(default), RV24, etc.)"
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2385 msgid "Device properties"
2386 msgstr "Wybiera program"
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2389 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2394 msgid "DirectShow input"
2395 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2402 msgid "DirectShow demuxer"
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2406 msgid "adapter card to tune"
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2411 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2416 msgid "device number to use on adapter"
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2421 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2422 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2426 msgid "satellite default transponder polarization"
2427 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2431 msgid "satellite default transponder FEC"
2432 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2440 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2441 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2450 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2451 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2455 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2456 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2460 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2461 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2464 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2468 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2472 msgid "modulation type"
2475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2476 msgid "modulation type for frontend device "
2479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2480 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2484 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2488 msgid "terrestrial bandwidth"
2491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2492 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2496 msgid "terrestrial guard interval"
2499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2500 msgid "terrestrial transmission mode"
2503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2504 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2508 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2511 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2512 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2515 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2517 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2518 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2519 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2520 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2521 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2522 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2523 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2524 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2525 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2526 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2527 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2528 "The default method is: key."
2531 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2536 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2552 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2553 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2555 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2560 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2562 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2563 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2565 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2567 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2568 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2570 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2573 msgstr "U_stawienia"
2575 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2579 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2583 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2587 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2589 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2590 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2592 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2593 msgid "DVD input with menus support"
2596 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2598 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2599 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2601 #: modules/access/file.c:74
2603 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2604 "should be set in miliseconds units."
2607 #: modules/access/file.c:78
2609 msgid "Standard filesystem file input"
2610 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2612 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2617 #: modules/access/ftp.c:87
2619 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2620 "should be set in miliseconds units."
2623 #: modules/access/ftp.c:91
2627 #: modules/access/http.c:73
2628 msgid "Specify an HTTP proxy"
2631 #: modules/access/http.c:75
2633 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2634 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2638 #: modules/access/http.c:81
2640 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2641 "should be set in miliseconds units."
2644 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2649 #: modules/access/http.c:90
2653 #: modules/access/mms/mms.c:59
2655 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2656 "should be set in miliseconds units."
2659 #: modules/access/mms/mms.c:63
2660 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2663 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2664 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2667 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2669 msgid "Demux number"
2670 msgstr "modu³ demux"
2672 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2673 msgid "Tuner number"
2676 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2678 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2679 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2683 msgid "Satellite default transponder polarization"
2684 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2686 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2688 msgid "Satellite default transponder FEC"
2689 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2691 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2693 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2694 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2696 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2698 msgid "Use diseqc with antenna"
2699 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2704 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2709 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2711 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2713 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2714 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2716 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2718 msgid "satellite input"
2719 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2721 #: modules/access/slp.c:80
2725 #: modules/access/slp.c:81
2729 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2730 #: modules/access_output/udp.c:75
2731 msgid "caching value in ms"
2734 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2735 #: modules/access_output/udp.c:77
2737 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2738 "should be set in miliseconds units."
2741 #: modules/access/tcp.c:68
2744 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2746 #: modules/access/tcp.c:69
2751 #: modules/access/udp.c:80
2753 msgid "UDP/RTP input"
2754 msgstr "UDP Multicast"
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2771 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2772 "anything, no video device will be used."
2775 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2777 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2778 "anything, no audio device will be used."
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2784 "(default), RV24, etc.)"
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2804 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2806 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2807 msgid "The above message had unknown log level"
2810 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2811 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2816 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2817 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2824 msgstr "Pe³_ny ekran"
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2838 "all calls (10) 16\n"
2841 "libcdio (80) 128\n"
2842 "seek-set (100) 256\n"
2843 "seek-cur (200) 512\n"
2844 "still (400) 1024\n"
2845 "vcdinfo (800) 2048\n"
2848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2850 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2851 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2852 " %A : The album information\n"
2853 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2854 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2855 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2856 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2858 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2859 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2860 " %P : The publisher ID\n"
2861 " %p : The preparer I\n"
2862 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2863 " %T : The track number\n"
2864 " %V : The volume set I\n"
2865 " %v : The volume I\n"
2866 " A number between 1 and the volume count.\n"
2870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2871 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2875 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2884 msgid "Use playback control?"
2887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2889 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2894 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2898 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2901 #: modules/access_output/dummy.c:56
2903 msgid "Dummy stream ouput"
2904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2906 #: modules/access_output/file.c:69
2908 msgid "File stream ouput"
2909 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2911 #: modules/access_output/http.c:54
2913 msgid "HTTP stream ouput"
2914 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2916 #: modules/access_output/udp.c:81
2918 msgid "UDP stream ouput"
2919 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2921 #: modules/access_output/udp.c:82
2923 msgid "udp stream output"
2924 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2928 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2929 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2930 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2931 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2932 "It works with any source format from mono to 5.1."
2935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2936 msgid "Characteristic dimension"
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2941 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2942 "left speaker and listener in meters."
2945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2950 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2954 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2958 msgid "A/52 dynamic range compression"
2959 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2968 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2969 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2970 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2971 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2972 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2976 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2977 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2979 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2980 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3013 msgid "MPEG audio decoder"
3014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3017 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3020 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3021 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3024 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3025 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3028 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3029 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3032 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3033 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3036 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3037 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3040 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3041 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3044 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3045 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3048 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3049 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3052 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3053 msgid "audio filter for trivial resampling"
3056 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3057 msgid "audio filter for ugly resampling"
3060 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3062 msgid "float32 audio mixer"
3063 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3065 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3067 msgid "dummy spdif audio mixer"
3068 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3070 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3072 msgid "trivial audio mixer"
3073 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3075 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3079 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3081 msgid "ALSA device name"
3082 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3084 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3086 msgid "ALSA audio output"
3087 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3089 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3090 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3091 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3092 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3094 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3096 msgid "Audio device"
3097 msgstr "urz±dzenie VCD"
3099 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3100 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3101 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3105 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3106 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3107 msgid "2 Front 2 Rear"
3110 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3111 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3115 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3116 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3117 msgid "A/52 over S/PDIF"
3120 #: modules/audio_output/arts.c:66
3122 msgid "aRts audio output"
3123 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3125 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3127 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3128 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3134 msgid "CoreAudio output"
3135 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3137 #: modules/audio_output/directx.c:209
3139 msgid "DirectX audio output"
3140 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3142 #: modules/audio_output/directx.c:415
3143 msgid "3 Front 2 Rear"
3146 #: modules/audio_output/esd.c:66
3148 msgid "EsounD audio output"
3149 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3151 #: modules/audio_output/file.c:82
3153 msgid "Output format"
3154 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3156 #: modules/audio_output/file.c:83
3158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3162 #: modules/audio_output/file.c:86
3163 msgid "Add wave header"
3166 #: modules/audio_output/file.c:87
3167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3170 #: modules/audio_output/file.c:104
3173 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3175 #: modules/audio_output/file.c:105
3176 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3179 #: modules/audio_output/file.c:115
3181 msgid "file audio output"
3182 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3184 #: modules/audio_output/oss.c:101
3185 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3188 #: modules/audio_output/oss.c:103
3190 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3191 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3192 "drivers, then you need to enable this option."
3195 #: modules/audio_output/oss.c:108
3199 #: modules/audio_output/oss.c:110
3200 msgid "OSS dsp device"
3201 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3203 #: modules/audio_output/oss.c:112
3205 msgid "Linux OSS audio output"
3206 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3208 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3210 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3211 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3213 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3215 msgid "Win32 waveOut extension output"
3216 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3218 #: modules/codec/a52.c:90
3222 #: modules/codec/a52.c:95
3223 msgid "A/52 audio packetizer"
3226 #: modules/codec/adpcm.c:41
3228 msgid "ADPCM audio decoder"
3229 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3231 #: modules/codec/araw.c:41
3233 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3234 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3236 #: modules/codec/araw.c:47
3238 msgid "Raw audio encoder"
3239 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3241 #: modules/codec/cinepak.c:38
3243 msgid "Cinepak video decoder"
3244 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3246 #: modules/codec/dts.c:96
3250 #: modules/codec/dts.c:101
3252 msgid "DTS audio packetizer"
3253 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3255 #: modules/codec/dv.c:48
3257 msgid "DV video decoder"
3258 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3260 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3265 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3267 msgid "subtitles decoder"
3268 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3270 #: modules/codec/faad.c:38
3271 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3279 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3283 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3288 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3289 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3292 msgid "Direct rendering"
3295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3296 msgid "Error resilience"
3299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3301 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3302 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3303 "will produce a lot of errors.\n"
3304 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3308 msgid "Workaround bugs"
3311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3313 "Try to fix some bugs\n"
3316 "4 xvid interlaced\n"
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3329 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3330 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3336 msgid "Truncated stream"
3337 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3340 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3345 msgid "Post processing quality"
3346 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3350 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3351 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3356 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3361 msgid "Post processing"
3362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3364 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3368 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3372 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3374 msgid "C post processing"
3375 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3379 msgid "MMX post processing"
3380 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3384 msgid "MMXEXT post processing"
3385 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3387 #: modules/codec/flac.c:145
3389 msgid "Flac audio decoder"
3390 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3392 #: modules/codec/flac.c:150
3394 msgid "Flac audio packetizer"
3395 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3397 #: modules/codec/flac.c:155
3399 msgid "Flac audio encoder"
3400 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3402 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3404 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3405 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3407 #: modules/codec/lpcm.c:80
3409 msgid "linear PCM audio decoder"
3410 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3412 #: modules/codec/lpcm.c:85
3414 msgid "linear PCM audio packetizer"
3415 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3417 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3418 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3421 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3424 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3426 #: modules/codec/ogt/cvd.c:40
3428 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3431 "packet assembly info 4\n"
3433 "image transformations 16\n"
3437 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3439 msgid "CVD subtitle decoder"
3440 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3442 #: modules/codec/ogt/cvd.c:64
3444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3445 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3447 #: modules/codec/ogt/ogt.c:40
3449 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3452 "packet assembly info 4\n"
3454 "image transformations 16\n"
3455 "rendering information 32\n"
3459 #: modules/codec/ogt/ogt.c:57
3461 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3464 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
3466 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3467 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3469 #: modules/codec/quicktime.c:59
3470 msgid "QuickTime library decoder"
3473 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3475 msgid "Pseudo raw video decoder"
3476 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3478 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3480 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3481 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3483 #: modules/codec/speex.c:101
3485 msgid "Speex audio decoder"
3486 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3488 #: modules/codec/speex.c:106
3490 msgid "Speex audio packetizer"
3491 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3493 #: modules/codec/speex.c:111
3495 msgid "Speex audio encoder"
3496 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3498 #: modules/codec/speex.c:463
3500 msgid "Speex comment"
3501 msgstr "Pe³_ny ekran"
3503 #: modules/codec/speex.c:470
3508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3510 msgid "DVD subtitles decoder"
3511 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3515 msgid "DVD subtitles packetizer"
3516 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3518 #: modules/codec/subsdec.c:92
3523 #: modules/codec/subsdec.c:94
3525 msgid "Subtitles text encoding"
3526 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3528 #: modules/codec/subsdec.c:95
3529 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3532 #: modules/codec/subsdec.c:96
3534 msgid "Subtitles justification"
3537 #: modules/codec/subsdec.c:97
3538 msgid "Change the justification of substitles"
3541 #: modules/codec/subsdec.c:100
3543 msgid "text subtitles decoder"
3544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3546 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3552 #: modules/codec/tarkin.c:75
3554 msgid "Tarkin decoder module"
3555 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3557 #: modules/codec/theora.c:85
3559 msgid "Theora video decoder"
3560 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3562 #: modules/codec/theora.c:91
3564 msgid "Theora video packetizer"
3565 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3567 #: modules/codec/theora.c:97
3569 msgid "Theora video encoder"
3570 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3572 #: modules/codec/theora.c:339
3573 msgid "Theora comment"
3576 #: modules/codec/vorbis.c:127
3578 msgid "Vorbis audio decoder"
3579 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3581 #: modules/codec/vorbis.c:136
3583 msgid "Vorbis audio packetizer"
3584 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3586 #: modules/codec/vorbis.c:142
3588 msgid "Vorbis audio encoder"
3589 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3591 #: modules/codec/vorbis.c:455
3592 msgid "Vorbis comment"
3595 #: modules/codec/xvid.c:45
3597 msgid "Xvid video decoder"
3598 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3600 #: modules/control/corba/corba.c:614
3601 msgid "Corba control"
3604 #: modules/control/corba/corba.c:615
3606 msgid "corba control module"
3607 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3609 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3610 msgid "Motion threshold"
3613 #: modules/control/gestures.c:79
3614 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3617 #: modules/control/gestures.c:82
3618 msgid "Mouse button"
3621 #: modules/control/gestures.c:84
3622 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3625 #: modules/control/gestures.c:87
3630 #: modules/control/gestures.c:90
3634 #: modules/control/gestures.c:95
3636 msgid "mouse gestures control interface"
3637 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3639 #: modules/control/hotkeys.c:72
3641 msgid "Playlist bookmark 1"
3642 msgstr "Lista odtwarzania"
3644 #: modules/control/hotkeys.c:73
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Lista odtwarzania"
3649 #: modules/control/hotkeys.c:74
3651 msgid "Playlist bookmark 3"
3652 msgstr "Lista odtwarzania"
3654 #: modules/control/hotkeys.c:75
3656 msgid "Playlist bookmark 4"
3657 msgstr "Lista odtwarzania"
3659 #: modules/control/hotkeys.c:76
3661 msgid "Playlist bookmark 5"
3662 msgstr "Lista odtwarzania"
3664 #: modules/control/hotkeys.c:77
3666 msgid "Playlist bookmark 6"
3667 msgstr "Lista odtwarzania"
3669 #: modules/control/hotkeys.c:78
3671 msgid "Playlist bookmark 7"
3672 msgstr "Lista odtwarzania"
3674 #: modules/control/hotkeys.c:79
3676 msgid "Playlist bookmark 8"
3677 msgstr "Lista odtwarzania"
3679 #: modules/control/hotkeys.c:80
3681 msgid "Playlist bookmark 9"
3682 msgstr "Lista odtwarzania"
3684 #: modules/control/hotkeys.c:81
3686 msgid "Playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Lista odtwarzania"
3689 #: modules/control/hotkeys.c:83
3690 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3693 #: modules/control/hotkeys.c:86
3695 msgid "hotkey interface"
3696 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3698 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3699 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3710 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3713 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3723 #: modules/control/hotkeys.c:331
3724 msgid "Jump -10 seconds"
3727 #: modules/control/hotkeys.c:337
3728 msgid "Jump +10 seconds"
3731 #: modules/control/hotkeys.c:343
3732 msgid "Jump -1 minute"
3735 #: modules/control/hotkeys.c:349
3736 msgid "Jump +1 minute"
3739 #: modules/control/hotkeys.c:355
3740 msgid "Jump -5 minutes"
3743 #: modules/control/hotkeys.c:361
3744 msgid "Jump +5 minutes"
3747 #: modules/control/http.c:72
3749 msgid "Host address"
3752 #: modules/control/http.c:74
3753 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3756 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3758 msgid "Source directory"
3759 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3761 #: modules/control/http.c:79
3763 msgid "HTTP remote control interface"
3764 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3766 #: modules/control/http.c:80
3768 msgid "HTTP remote control"
3769 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3771 #: modules/control/joystick.c:140
3773 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3777 #: modules/control/joystick.c:143
3778 msgid "Joystick device"
3781 #: modules/control/joystick.c:145
3782 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3785 #: modules/control/joystick.c:147
3788 msgstr "Wybierz plik"
3790 #: modules/control/joystick.c:149
3792 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3796 #: modules/control/joystick.c:152
3799 msgstr "Wybierz plik"
3801 #: modules/control/joystick.c:154
3802 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3805 #: modules/control/joystick.c:156
3806 msgid "Max seek interval"
3809 #: modules/control/joystick.c:158
3810 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3813 #: modules/control/joystick.c:160
3814 msgid "Action mapping"
3817 #: modules/control/joystick.c:162
3819 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3820 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3823 #: modules/control/joystick.c:166
3827 #: modules/control/joystick.c:179
3829 msgid "joystick control interface"
3830 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3832 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3834 msgid "infrared remote control interface"
3835 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3837 #: modules/control/ntservice.c:39
3838 msgid "Install NT/2K/XP service"
3841 #: modules/control/ntservice.c:41
3842 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3845 #: modules/control/ntservice.c:42
3846 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3849 #: modules/control/ntservice.c:44
3850 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3853 #: modules/control/ntservice.c:45
3854 msgid "Display name of the service"
3857 #: modules/control/ntservice.c:47
3859 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3861 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3862 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3864 #: modules/control/ntservice.c:50
3867 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3868 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3869 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3870 "are: logger, sap, rc, http)"
3872 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3873 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3875 #: modules/control/ntservice.c:56
3876 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3879 #: modules/control/ntservice.c:57
3882 msgstr "Brak serwera"
3884 #: modules/control/rc/rc.c:77
3886 msgid "Show stream position"
3887 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3889 #: modules/control/rc/rc.c:78
3891 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3894 #: modules/control/rc/rc.c:80
3898 #: modules/control/rc/rc.c:81
3899 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3902 #: modules/control/rc/rc.c:84
3903 msgid "Remote control"
3906 #: modules/control/rc/rc.c:89
3908 msgid "remote control interface"
3909 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3911 #: modules/demux/a52sys.c:39
3913 msgid "A/52 demuxer"
3914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3916 #: modules/demux/aac.c:39
3919 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3923 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3924 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3930 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3931 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3933 msgid "Number of streams"
3934 msgstr "Liczba wierszy"
3936 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3937 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3943 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3948 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3953 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3954 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3955 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3958 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3960 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3963 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3965 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3967 msgid "Codec description"
3970 #: modules/demux/au.c:41
3974 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3978 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3980 msgid "force interleaved method"
3981 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3983 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3985 msgid "force index creation"
3986 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3988 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3990 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3994 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3999 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4001 msgid "Dump file name"
4002 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4004 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4005 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4008 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4009 msgid "file dump demuxer"
4012 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4013 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4016 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4018 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4019 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4020 "using an old version, select this option."
4023 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4027 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4029 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4030 "counters, select this option."
4033 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4036 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4038 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4040 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4041 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4043 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4045 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4046 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4048 #: modules/demux/dts.c:53
4050 msgid "Raw DTS demuxer"
4051 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4053 #: modules/demux/flac.c:54
4054 msgid "flac demuxer"
4057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4059 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4060 "should be set in miliseconds units."
4063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4064 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4068 msgid "RTSP/RTP describe"
4071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4076 #: modules/demux/m3u.c:63
4078 msgid "playlist metademux"
4079 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4081 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4086 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4087 msgid "Seek based on percent not time"
4090 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4092 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4093 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4101 msgid "Segment filename"
4102 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4104 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4106 msgid "Muxing application"
4107 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4109 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4111 msgid "Writing application"
4112 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4114 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4115 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4121 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4123 msgid "Codec setting"
4124 msgstr "U_stawienia"
4126 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4129 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4131 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4133 msgid "Codec download"
4134 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4140 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4142 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4143 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4145 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4147 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4148 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4150 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4152 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4153 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4155 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4156 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4157 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4159 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4160 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4163 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4164 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4165 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4167 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4168 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4169 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4171 #: modules/demux/ogg.c:153
4173 msgid "ogg stream demuxer"
4174 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4176 #: modules/demux/rawdv.c:39
4177 msgid "raw dv demuxer"
4180 #: modules/demux/util/id3.c:46
4181 msgid "Simple id3 tag skipper"
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4189 msgid "Classic rock"
4192 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4196 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4201 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4227 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4231 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4235 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4238 msgstr "U_kryj interfejs"
4240 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4244 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4248 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4252 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4256 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4260 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4264 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4268 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4272 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4295 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4303 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4308 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4315 msgstr "liczba zmiennoprz."
4317 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4327 msgid "Instrumental"
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4339 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4349 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4353 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4383 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4384 msgid "Instrumental pop"
4387 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4388 msgid "Instrumental rock"
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4404 msgid "Techno-Industrial"
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4412 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4416 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4420 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4426 msgid "Southern rock"
4429 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4447 msgid "Christian rap"
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4459 msgid "Native American"
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4466 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4470 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4474 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4483 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4488 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4492 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4496 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4500 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4504 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4509 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4513 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4517 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4521 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4525 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4526 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4529 #: modules/demux/util/sub.c:72
4531 msgid "Text subtitles demux"
4532 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4534 #: modules/demux/wav.c:42
4538 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4540 msgid "BeOS standard API interface"
4541 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4544 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4558 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4561 msgstr "_Preferencje..."
4563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4566 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4568 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4582 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4583 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4594 msgstr "Otwórz plik"
4596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4600 msgstr "Otwóz p³ytê"
4602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4604 msgid "Open Subtitles"
4607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4611 msgstr "Informacje o..."
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4616 msgstr "Poprzedni plik"
4618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4621 msgstr "Nastêpny plik"
4623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4634 msgid "Go to Chapter"
4637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4649 msgstr "Lista odtwarzania"
4651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4655 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4657 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4658 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4659 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4660 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4661 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4667 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4668 msgstr "Klient VideoLAN"
4670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4672 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4673 msgstr "Klient VideoLAN"
4675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4676 msgid "Drop files to play"
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4680 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4694 msgstr "Wybierz plik"
4696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4702 msgid "Sort Reverse"
4705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4706 msgid "Sort by Name"
4709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4710 msgid "Sort by Path"
4713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4724 msgstr "Wybierz plik"
4726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4738 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4749 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4750 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4751 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4756 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4763 msgid "Show Interface"
4764 msgstr "interfejs sieciowy"
4766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4780 msgid "Vertical Sync"
4783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4785 msgid "Correct Aspect Ratio"
4786 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4793 msgid "Take Screen Shot"
4796 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4800 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4802 msgid "Show tooltips"
4803 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4806 msgid "Show tooltips for configuration options."
4807 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4811 msgid "Show text on toolbar buttons"
4812 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4815 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4816 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4820 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4821 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4825 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4826 "preferences menu will occupy."
4828 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4831 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4835 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4837 msgid "GNOME interface"
4838 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4842 msgid "_Open File..."
4843 msgstr "_Otwórz plik..."
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4851 msgstr "Otwiera plik"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4855 msgid "Open _Disc..."
4856 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4863 msgid "Open Disc Media"
4864 msgstr "Otwóz p³ytê"
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4868 msgid "_Network Stream..."
4869 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4875 msgid "Select a network stream"
4876 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4880 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4885 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4888 msgid "_Hide interface"
4889 msgstr "U_kryj interfejs"
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4896 msgid "Choose the program"
4897 msgstr "Wybiera program"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4904 msgid "Choose title"
4905 msgstr "Wybierz tytu³"
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4912 msgid "Choose chapter"
4913 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4916 msgid "_Playlist..."
4917 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4920 msgid "Open the playlist window"
4921 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4928 msgid "Open the module manager"
4929 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4932 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4934 msgstr "Komunikaty..."
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4937 msgid "Open the messages window"
4938 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4947 msgid "Select audio channel"
4948 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4966 msgstr "urz±dzenie DVD"
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4975 msgid "Select subtitles channel"
4976 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4981 msgstr "Pe³_ny ekran"
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4985 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4988 msgstr "Pe³_ny ekran"
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
5001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
5002 msgid "VLC media player"
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
5015 msgid "Open a Satellite Card"
5016 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
5026 msgstr "Przechodzi wstecz"
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
5030 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5038 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5041 msgid "Pause Stream"
5042 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5052 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5062 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5065 msgid "Open Playlist"
5066 msgstr "Otwórz listê"
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5078 msgid "Previous file"
5079 msgstr "Poprzedni plik"
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5083 msgstr "Nastêpny plik"
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5090 msgid "Select previous title"
5091 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5098 msgid "Select previous chapter"
5099 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5102 msgid "Select next chapter"
5103 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5107 msgstr "Brak serwera"
5109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5110 msgid "Toggle fullscreen mode"
5111 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5118 msgid "Got directly so specified point"
5119 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5122 msgid "Switch program"
5123 msgstr "Prze³±cz program"
5125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5130 msgid "Navigate through titles and chapters"
5131 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5134 msgid "Toggle _Interface"
5135 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5139 msgstr "Lista odtwarzania..."
5141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5142 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5143 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5144 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5147 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5149 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5150 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5152 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5153 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5157 msgstr "Otwórz strumieñ"
5159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5160 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5167 msgid "Open Target:"
5168 msgstr "Otwiera plik"
5170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5173 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5181 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5183 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5202 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5216 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5220 msgid "Use DVD menus"
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5224 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5230 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5231 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5233 msgid "UDP/RTP Multicast"
5234 msgstr "UDP Multicast"
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5237 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5238 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5239 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5246 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5247 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5259 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5266 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5273 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5276 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5278 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5281 msgid "Polarization"
5282 msgstr "Polaryzacja"
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5299 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5302 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5308 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5313 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5317 msgstr "U_stawienia"
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5321 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5324 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5325 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5349 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5384 msgid "Stream output (MRL)"
5387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5389 msgid "Destination Target: "
5390 msgstr "Otwiera plik"
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5393 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5394 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5417 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5418 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5419 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5421 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5424 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5426 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5429 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5433 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5435 msgid "Gtk+ interface"
5436 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5448 msgid "Close the window"
5449 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5456 msgid "Exit the program"
5457 msgstr "Wychodzi z programu"
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5464 msgid "Hide the main interface window"
5465 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5468 msgid "Navigate through the stream"
5469 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5473 msgstr "U_stawienia"
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5476 msgid "_Preferences..."
5477 msgstr "_Preferencje..."
5479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5480 msgid "Configure the application"
5481 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5489 msgstr "_Informacje o..."
5491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5492 msgid "About this application"
5493 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5504 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5505 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5508 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5511 msgstr "Otwórz strumieñ"
5513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5515 msgid "Use a subtitles file"
5516 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5520 msgid "Select a subtitles file"
5521 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5524 msgid "Set the delay (in seconds)"
5527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5528 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5533 msgid "Use stream output"
5534 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5537 msgid "Stream output configuration "
5540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5542 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5544 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5545 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5546 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5547 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5548 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5554 msgstr "Wybierz plik"
5556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5562 msgstr "Przejd¼ do:"
5564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5580 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5582 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5585 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5587 msgid "Title %d (%d)"
5588 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5590 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5593 msgstr "Rozdzia³ %d"
5595 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5599 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5601 msgstr "Skonfiguruj"
5603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5612 msgid "Stream info..."
5615 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5619 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5620 msgid "path to ui.rc file"
5623 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5625 msgid "KDE interface"
5626 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5628 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5633 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5634 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5638 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5639 msgid "About VLC media player"
5642 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5650 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5653 msgstr "Wybierz plik"
5655 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5658 msgstr "Wybierz plik"
5660 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5664 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5668 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5673 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5674 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5678 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5679 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5683 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5684 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5685 msgid "Float On Top"
5688 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5689 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5691 msgid "Fit To Screen"
5692 msgstr "Pe³_ny ekran"
5694 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5699 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5703 msgstr "Wybierz plik"
5705 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5708 msgid "Repeat Playlist"
5709 msgstr "Otwórz listê"
5711 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5712 msgid "Step Forward"
5715 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5717 msgid "Step Backward"
5718 msgstr "Przechodzi wstecz"
5720 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5726 msgid "VLC - Controller"
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5731 msgid "VLC Media Player"
5732 msgstr "Klient VideoLAN"
5734 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5740 msgid "Fast Forward"
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5744 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5749 msgid "Open CrashLog"
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5754 msgid "Preferences..."
5755 msgstr "_Preferencje..."
5757 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5761 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5764 msgstr "U_kryj interfejs"
5766 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5770 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5773 msgstr "Informacje o..."
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5780 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5782 msgid "Open File..."
5783 msgstr "_Otwórz plik..."
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5787 msgid "Quick Open File..."
5788 msgstr "_Otwórz plik..."
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5792 msgid "Open Disc..."
5793 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5797 msgid "Open Network..."
5798 msgstr "Otwórz sieæ"
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5803 msgstr "Otwórz strumieñ"
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5818 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5827 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5831 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5835 msgid "Video device"
5836 msgstr "urz±dzenie VCD"
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5839 msgid "Minimize Window"
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5844 msgid "Close Window"
5845 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5851 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5852 msgid "Bring All to Front"
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5860 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5863 msgstr "Komunikaty..."
5865 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5867 msgid "Online Documentation"
5868 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5871 msgid "Report a Bug"
5874 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5876 msgid "VideoLAN Website"
5877 msgstr "Klient VideoLAN"
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5883 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5887 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5889 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5892 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5893 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5896 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5898 msgid "Open Messages Window"
5899 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5906 msgid "No CrashLog found"
5909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5911 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5912 "heavy crashes yet."
5915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5917 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5918 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5927 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5928 "is fully transparent."
5931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5932 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5935 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5938 msgstr "Otwórz strumieñ"
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5941 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5944 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5945 msgid "VIDEO_TS folder"
5948 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5950 msgid "Load subtitles file:"
5953 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5957 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5958 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5961 msgstr "Otwórz plik"
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5964 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5965 msgid "No %@s found"
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5969 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5972 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5974 msgid "Advanced output:"
5975 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5977 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5978 msgid "Output Options"
5981 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5983 msgid "Dump raw input"
5984 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6001 msgid "Encapsulation Method"
6004 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6006 msgid "Transcode options"
6007 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6009 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6012 msgid "Bitrate (kb/s)"
6015 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6016 msgid "Stream Announcing"
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
6020 msgid "SAP announce"
6023 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
6024 msgid "SLP announce"
6027 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6029 msgid "Channel Name"
6030 msgstr "Serwer kana³ów"
6032 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6036 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6051 msgstr "Informacje o..."
6053 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6054 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6058 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6061 msgstr "Wybierz plik"
6063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6065 msgid "Save Playlist..."
6066 msgstr "Lista odtwarzania..."
6068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6079 msgid "Save Playlist"
6080 msgstr "Otwórz listê"
6082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6084 msgid "%i items in playlist"
6085 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6090 msgstr "Wybierz plik"
6092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6104 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6108 msgstr "liczba zmiennoprz."
6110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6119 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6125 msgid "Reset Preferences"
6126 msgstr "_Preferencje..."
6128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6131 msgstr "Skonfiguruj"
6133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6135 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6136 "Are you sure you want to continue?"
6139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6140 msgid "Select file or directory"
6143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6145 msgid "Select a file or directory"
6146 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6148 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6150 msgid "ncurses interface"
6151 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6153 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6155 msgid "Autoplay selected file"
6156 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6158 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6159 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6162 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6164 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6165 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6167 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6171 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6173 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6177 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6181 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6184 msgstr "U_kryj interfejs"
6186 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6192 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6212 msgid "Add to Playlist"
6213 msgstr "Lista odtwarzania"
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6228 msgstr "UDP Multicast"
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6233 msgstr "UDP Multicast"
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6263 msgstr "Informacje o..."
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6299 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6304 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6309 msgstr "Informacje o..."
6311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6336 msgstr "liczba zmiennoprz."
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6396 msgstr "w³±czony obraz"
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6405 msgid "Video Codec:"
6406 msgstr "urz±dzenie VCD"
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6442 msgid "Video Bitrate:"
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6447 msgid "Bitrate Tolerance:"
6450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6451 msgid "Keyframe Interval:"
6454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6456 msgid "Audio Codec:"
6457 msgstr "urz±dzenie VCD"
6459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6461 msgid "Deinterlace:"
6462 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6479 msgid "Time To Live (TTL):"
6482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6491 msgid "localhost.localdomain"
6494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6564 msgid "Audio Bitrate :"
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6577 msgid "SAP Announce:"
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6581 msgid "SLP Announce:"
6584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6586 msgid "Announce Channel:"
6589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6620 msgstr "_Preferencje..."
6622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6624 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6625 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6626 "org/copyleft/gpl.html)."
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6631 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6633 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6634 "http://www.videolan.org/"
6636 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6638 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6639 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6641 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6643 msgid "Qt interface"
6644 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6646 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6648 msgid "Open a skin file"
6649 msgstr "Otwiera plik"
6651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6653 msgid "Last skin actually used"
6656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6658 msgid "Config of last used skin"
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6663 msgid "Show application in system tray"
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6667 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6668 msgid "Show application in taskbar"
6671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6673 msgid "Skinnable interface"
6674 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6676 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6677 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6680 msgstr "Otwórz plik"
6682 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6683 msgid "Stream and media info"
6686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6687 msgid "Quick file open"
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6692 msgid "Advanced open"
6693 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6697 msgid "Open a network stream"
6698 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6702 msgid "Open a satellite stream"
6703 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6706 msgid "Eject the DVD/CD"
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6711 msgid "Exit this program"
6712 msgstr "Wychodzi z programu"
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6716 msgid "Open the streaming wizard"
6717 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6721 msgid "Open other types of inputs"
6722 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6726 msgid "Open the playlist"
6727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6731 msgid "Show the program logs"
6732 msgstr "Wybiera program"
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6735 msgid "Show information about the file being played"
6738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6739 msgid "Go to the preferences menu"
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6743 msgid "Shows the extended GUI"
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6748 msgid "About this program"
6749 msgstr "Wychodzi z programu"
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6753 msgid "Quick &Open ..."
6754 msgstr "_Otwórz plik..."
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6758 msgid "Open &File..."
6759 msgstr "_Otwórz plik..."
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6763 msgid "Open &Disc..."
6764 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6768 msgid "Open &Network Stream..."
6769 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6773 msgid "Open &Satellite Stream..."
6774 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6777 msgid "Streaming Wizard..."
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6787 msgid "&Playlist..."
6788 msgstr "Lista odtwarzania..."
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6792 msgid "&Messages..."
6793 msgstr "Komunikaty..."
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6796 msgid "&Stream and Media info..."
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6802 msgstr "_Informacje o..."
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6819 msgstr "U_stawienia"
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6849 msgid "Stop current playlist item"
6850 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6853 msgid "Play current playlist item"
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6857 msgid "Pause current playlist item"
6860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6863 msgid "Open playlist"
6864 msgstr "Otwórz listê"
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6868 msgid "Previous playlist item"
6869 msgstr "Poprzedni plik"
6871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6873 msgid "Next playlist item"
6874 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6879 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6884 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6889 msgstr "Informacje o..."
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6892 msgid "Image adjust"
6895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6898 msgstr "w³±czony obraz"
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6908 msgstr "liczba zmiennoprz."
6910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6917 msgstr "Czas trwania"
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6921 msgid "Video Options"
6922 msgstr "U_stawienia"
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6931 msgid "Visualisation"
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6936 msgid "Audio Options"
6937 msgstr "U_stawienia"
6939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6941 msgid "&Extended GUI"
6944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6947 msgid "&Preferences..."
6948 msgstr "_Preferencje..."
6950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6953 " (wxWindows interface)\n"
6955 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6960 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6962 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6967 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6968 "http://www.videolan.org/\n"
6971 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6972 "http://www.videolan.org/"
6974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6977 msgstr "Informacje o..."
6979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6981 msgid "Playlist item options"
6982 msgstr "Lista odtwarzania"
6984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6986 msgid "Item informations"
6987 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6989 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6994 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6999 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7001 msgid "Item enabled"
7002 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7004 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7012 msgid "Simple &Open ..."
7013 msgstr "_Otwórz plik..."
7015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7018 msgstr "U_stawienia"
7020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7023 msgstr "U_stawienia"
7025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7032 msgid "Interface menu"
7033 msgstr "modu³ interfejsu"
7035 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7042 msgstr "Lista odtwarzania..."
7044 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7046 msgid "Save Messages As..."
7047 msgstr "Komunikaty..."
7049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7051 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7052 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7057 msgid "Use VLC as a stream server"
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7062 msgid "Video for Linux"
7063 msgstr "U_stawienia"
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7067 msgid "Subtitles file"
7070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7071 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7075 msgid "DVD (menus support)"
7078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7096 msgid "Video device type"
7097 msgstr "urz±dzenie VCD"
7099 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7100 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7109 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7114 msgid "Advanced settings..."
7115 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7119 msgid "&Simple Add..."
7120 msgstr "_Otwórz plik..."
7122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7128 msgid "&Open Playlist..."
7129 msgstr "Otwórz listê"
7131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7133 msgid "&Save Playlist..."
7134 msgstr "Lista odtwarzania..."
7136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7143 msgid "Sort by &title"
7146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7148 msgid "&Reverse sort by title"
7149 msgstr "port serwera"
7151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7153 msgid "Sort by &author"
7154 msgstr "port serwera"
7156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7158 msgid "&Reverse sort by author"
7159 msgstr "port serwera"
7161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7163 msgid "Sort by &group"
7164 msgstr "port serwera"
7166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7168 msgid "&Reverse sort by group"
7169 msgstr "port serwera"
7171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7173 msgid "&Randomize Playlist"
7174 msgstr "Otwórz listê"
7176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7179 msgstr "w³±czony obraz"
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7199 msgstr "Wybierz plik"
7201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7202 msgid "&Enable all group items"
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7206 msgid "&Disable all group items"
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7235 msgstr "Wybierz plik"
7237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7248 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7252 msgid "Save playlist"
7253 msgstr "Otwórz listê"
7255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7256 msgid "Enter a name for the new group"
7259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7261 msgid "Advanced options"
7262 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7264 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7265 msgid "Reset config file"
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7270 msgid "General settings"
7271 msgstr "U_stawienia"
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7282 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7283 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7287 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7289 msgid "Choose directory"
7290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7292 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7295 msgstr "Wybierz tytu³"
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7298 msgid "Stream output MRL"
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7303 msgid "Destination Target:"
7304 msgstr "Otwiera plik"
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7308 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7309 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7315 msgid "Output methods"
7316 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7320 msgid "Play locally"
7321 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7325 msgid "Miscellaneous options"
7328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7330 msgid "Channel name"
7331 msgstr "Serwer kana³ów"
7333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7335 msgid "Transcoding options"
7336 msgstr "Czas trwania"
7338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7341 msgstr "urz±dzenie VCD"
7343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7346 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7351 msgstr "urz±dzenie VCD"
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7356 msgstr "Wybierz plik"
7358 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7359 msgid "Stream with VLC in three steps"
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7364 msgid "Step 1: select what to stream"
7365 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7367 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7369 msgid "Step 2: define streaming method"
7370 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7372 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7374 msgid "Step 3: start streaming"
7375 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7377 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7380 msgstr "Otwórz plik"
7382 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7386 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7391 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7393 msgid "Open subtitles file"
7394 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7398 msgid "Subtitles encoding"
7399 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7401 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7403 msgid "Subtitles options"
7406 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7408 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7409 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7411 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7412 msgid "Frames per second"
7415 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7416 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7421 msgid "Advanced video device options"
7422 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7426 msgid "Video device MRL"
7427 msgstr "urz±dzenie VCD"
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7431 msgid "Destination target:"
7432 msgstr "Otwiera plik"
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7436 msgid "Common options"
7437 msgstr "Czas trwania"
7439 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7444 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7445 msgid "Standard of the analogic signal"
7448 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7449 msgid "The frequency in kHz"
7452 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7454 msgid "Audio options"
7455 msgstr "U_stawienia"
7457 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7458 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7463 msgid "Bitrate options"
7464 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7466 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7468 msgid "The average bitrate of the stream"
7469 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7471 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7473 msgid "Maximum bitrate"
7476 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7478 msgid "wxWindows interface module"
7479 msgstr "modu³ interfejsu"
7481 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7483 msgid "wxWindows dialogs provider"
7484 msgstr "modu³ interfejsu"
7486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7488 msgid "Dummy image chroma format"
7489 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7496 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7497 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7498 "wydajnego formatu."
7500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7501 msgid "Save raw codec data"
7504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7507 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7508 "forced the dummy decoder in the main options."
7510 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7511 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7514 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7519 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7520 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7521 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7526 msgid "dummy interface function"
7527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7531 msgid "dummy access function"
7532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7536 msgid "dummy demux function"
7537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7541 msgid "dummy decoder function"
7542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7546 msgid "dummy encoder function"
7547 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7551 msgid "dummy audio output function"
7552 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7556 msgid "dummy video output function"
7557 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7561 msgid "dummy font renderer function"
7562 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7564 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7566 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7569 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7571 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7574 msgstr "liczba zmiennoprz."
7576 #: modules/misc/freetype.c:95
7578 msgid "Font filename"
7579 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7581 #: modules/misc/freetype.c:96
7582 msgid "Font size in pixels"
7585 #: modules/misc/freetype.c:97
7587 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7588 "than 0 this option will override the relative font size "
7591 #: modules/misc/freetype.c:100
7595 #: modules/misc/freetype.c:101
7596 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7599 #: modules/misc/freetype.c:104
7602 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7604 #: modules/misc/freetype.c:104
7608 #: modules/misc/freetype.c:104
7613 #: modules/misc/freetype.c:105
7617 #: modules/misc/freetype.c:105
7621 #: modules/misc/freetype.c:108
7624 msgstr "liczba zmiennoprz."
7626 #: modules/misc/freetype.c:114
7627 msgid "freetype2 font renderer"
7630 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7632 msgid "Gtk+ GUI helper"
7633 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7635 #: modules/misc/httpd.c:97
7636 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7639 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7644 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7648 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7651 msgstr "format dziennika"
7653 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7657 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7659 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7660 msgid "log filename"
7661 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7663 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7664 msgid "Specify the log filename."
7665 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7667 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7669 msgid "file logging interface"
7670 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7672 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7674 msgid "Using the logger interface plugin..."
7677 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7682 msgstr "modu³ libc memcpy"
7684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7686 msgid "3D Now! memcpy"
7687 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7692 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7696 msgid "MMX EXT memcpy"
7697 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7699 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7701 msgid "AltiVec memcpy"
7702 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7704 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7705 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7706 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7708 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7709 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7710 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7712 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7722 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7724 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7725 msgstr "modu³ demux"
7727 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7728 msgid "SAP multicast address"
7731 #: modules/misc/sap.c:89
7732 msgid "IPv4-SAP listening"
7735 #: modules/misc/sap.c:91
7736 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7739 #: modules/misc/sap.c:92
7740 msgid "IPv6-SAP listening"
7743 #: modules/misc/sap.c:94
7744 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7747 #: modules/misc/sap.c:95
7748 msgid "IPv6 SAP scope"
7751 #: modules/misc/sap.c:97
7752 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7755 #: modules/misc/sap.c:103
7759 #: modules/misc/sap.c:116
7761 msgid "SAP interface"
7762 msgstr "interfejs sieciowy"
7764 #: modules/misc/screensaver.c:44
7766 msgid "screensaver disabling helper"
7767 msgstr "modu³ przeplotu"
7769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7771 msgid "C module that does nothing"
7772 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7774 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7776 msgid "Miscellaneous stress tests"
7779 #: modules/mux/asf.c:42
7782 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7784 #: modules/mux/avi.c:44
7787 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7789 #: modules/mux/dummy.c:43
7790 msgid "Dummy/Raw muxer"
7793 #: modules/mux/mp4.c:56
7794 msgid "MP4/MOV muxer"
7797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7806 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7809 #: modules/mux/ogg.c:61
7810 msgid "Ogg/ogm muxer"
7813 #: modules/packetizer/copy.c:41
7814 msgid "Copy packetizer"
7817 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7819 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7820 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7822 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7824 msgid "MPEG4 video packetizer"
7825 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7827 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7829 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7830 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7832 #: modules/stream_out/display.c:50
7834 msgid "Display stream"
7835 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7837 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7839 msgid "Dummy stream"
7840 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7842 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7844 msgid "Duplicate stream"
7845 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7847 #: modules/stream_out/es.c:49
7850 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7852 #: modules/stream_out/gather.c:40
7854 msgid "Gather stream"
7855 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7857 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7860 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7862 #: modules/stream_out/standard.c:51
7864 msgid "Standard stream"
7865 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7867 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7869 msgid "Transcode stream"
7870 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7872 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7874 msgid "Transrate stream"
7875 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7877 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7879 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7880 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7883 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7884 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7886 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7887 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7888 msgid "conversions from "
7889 msgstr "konwersje z "
7891 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7892 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7893 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7897 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7898 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7899 msgid "MMX conversions from "
7900 msgstr "konwersje MMX z "
7902 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7903 msgid "Set image contrast"
7906 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7907 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7910 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7911 msgid "Set image hue"
7914 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7915 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7918 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7919 msgid "Set image saturation"
7922 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7923 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7926 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7927 msgid "Set image brightness"
7930 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7931 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7934 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7938 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7939 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7942 #: modules/video_filter/clone.c:55
7944 msgid "Number of clones"
7945 msgstr "Liczba kolumn"
7947 #: modules/video_filter/clone.c:56
7949 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7950 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7952 #: modules/video_filter/clone.c:59
7954 msgid "List of vout modules"
7955 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7957 #: modules/video_filter/clone.c:60
7958 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7961 #: modules/video_filter/clone.c:63
7966 #: modules/video_filter/clone.c:66
7968 msgid "clone video filter"
7969 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7971 #: modules/video_filter/crop.c:54
7972 msgid "Crop geometry"
7975 #: modules/video_filter/crop.c:55
7977 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7978 "offset + top offset."
7981 #: modules/video_filter/crop.c:57
7982 msgid "Automatic cropping"
7985 #: modules/video_filter/crop.c:58
7986 msgid "Activate automatic black border cropping"
7989 #: modules/video_filter/crop.c:64
7991 msgid "crop video filter"
7992 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7996 msgid "Deinterlace mode"
7997 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7999 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8000 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8003 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8008 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8010 msgid "video deinterlacing filter"
8011 msgstr "modu³ przeplotu"
8013 #: modules/video_filter/distort.c:59
8015 msgid "Distort mode"
8016 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8018 #: modules/video_filter/distort.c:60
8020 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8021 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8023 #: modules/video_filter/distort.c:63
8028 #: modules/video_filter/distort.c:63
8033 #: modules/video_filter/distort.c:66
8036 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8038 #: modules/video_filter/distort.c:70
8040 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8041 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8043 #: modules/video_filter/invert.c:52
8045 msgid "invert video filter"
8046 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8048 #: modules/video_filter/logo.c:58
8050 msgid "Logo filename"
8051 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8053 #: modules/video_filter/logo.c:59
8054 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8057 #: modules/video_filter/logo.c:60
8058 msgid "X coordinate of the logo"
8061 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8062 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8065 #: modules/video_filter/logo.c:62
8066 msgid "Y coordinate of the logo"
8069 #: modules/video_filter/logo.c:64
8070 msgid "transparency of the logo"
8073 #: modules/video_filter/logo.c:65
8074 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8077 #: modules/video_filter/logo.c:68
8081 #: modules/video_filter/logo.c:73
8083 msgid "logo video filter"
8084 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8086 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8090 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8091 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8094 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8095 msgid "motion blur filter"
8098 #: modules/video_filter/transform.c:57
8100 msgid "Transform type"
8101 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8103 #: modules/video_filter/transform.c:58
8104 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8105 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8107 #: modules/video_filter/transform.c:61
8108 msgid "Rotate by 90 degrees"
8111 #: modules/video_filter/transform.c:62
8112 msgid "Rotate by 180 degrees"
8115 #: modules/video_filter/transform.c:62
8116 msgid "Rotate by 270 degrees"
8119 #: modules/video_filter/transform.c:63
8121 msgid "Flip horizontally"
8124 #: modules/video_filter/transform.c:63
8126 msgid "Flip vertically"
8127 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8129 #: modules/video_filter/transform.c:70
8131 msgid "video transformation filter"
8132 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8134 #: modules/video_filter/wall.c:53
8136 msgid "Number of columns"
8137 msgstr "Liczba kolumn"
8139 #: modules/video_filter/wall.c:54
8141 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8142 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8144 #: modules/video_filter/wall.c:57
8146 msgid "Number of rows"
8147 msgstr "Liczba wierszy"
8149 #: modules/video_filter/wall.c:58
8150 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8151 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8153 #: modules/video_filter/wall.c:61
8155 msgid "Active windows"
8156 msgstr "Aktywne okna"
8158 #: modules/video_filter/wall.c:62
8159 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8160 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8162 #: modules/video_filter/wall.c:70
8164 msgid "wall video filter"
8165 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8167 #: modules/video_output/aa.c:55
8169 msgid "ASCII-art video output"
8170 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8172 #: modules/video_output/caca.c:53
8174 msgid "dithering mode"
8175 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8177 #: modules/video_output/caca.c:54
8178 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8181 #: modules/video_output/caca.c:61
8182 msgid "No dithering"
8185 #: modules/video_output/caca.c:62
8186 msgid "2x2 ordered dithering"
8189 #: modules/video_output/caca.c:63
8190 msgid "4x4 ordered dithering"
8193 #: modules/video_output/caca.c:64
8194 msgid "8x8 ordered dithering"
8197 #: modules/video_output/caca.c:65
8198 msgid "Random dithering"
8201 #: modules/video_output/caca.c:68
8206 #: modules/video_output/caca.c:72
8208 msgid "colour ASCII art video output"
8209 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8211 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8213 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8214 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8216 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8218 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8219 "doesn't have any effect when using overlays."
8221 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8222 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8224 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8226 msgid "Use video buffers in system memory"
8227 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8229 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8231 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8232 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8233 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8234 "doesn't have any effect when using overlays."
8236 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8237 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8238 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8239 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8241 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8242 msgid "Use triple buffering for overlays"
8245 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8247 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8248 "better video quality (no flickering)."
8251 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8253 msgid "DirectX video output"
8254 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8256 #: modules/video_output/fb.c:68
8257 msgid "Frame Buffer"
8260 #: modules/video_output/fb.c:69
8261 msgid "framebuffer device"
8262 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8264 #: modules/video_output/fb.c:70
8266 msgid "Linux console framebuffer video output"
8267 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8269 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8271 msgid "X11 display name"
8272 msgstr "nazwa ekranu X11"
8274 #: modules/video_output/ggi.c:57
8276 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8277 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8279 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8280 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8282 #: modules/video_output/glide.c:64
8284 msgid "3dfx Glide video output"
8285 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8287 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8289 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8290 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8292 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8294 msgid "QT Embedded display name"
8295 msgstr "nazwa ekranu X11"
8297 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8300 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8301 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8303 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8304 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8308 msgid "QT Embedded video output"
8309 msgstr "modu³ demux"
8311 #: modules/video_output/sdl.c:104
8313 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8314 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8316 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8318 msgid "SVGAlib video output"
8319 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8321 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8323 msgid "Windows GDI video output"
8324 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8326 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8328 msgid "Alternate fullscreen method"
8329 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8331 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8333 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8335 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8336 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8337 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8338 "show on top of the video."
8340 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8341 "niesety ma swoje wady.\n"
8342 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8343 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8344 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8345 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8347 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8349 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8350 "the value of the DISPLAY environment variable."
8352 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8353 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8355 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8357 msgid "Use shared memory"
8358 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8360 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8361 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8362 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8364 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8365 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8368 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8370 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8371 "0 for first screen, 1 for the second."
8374 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8378 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8380 msgid "X11 video output"
8381 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8384 msgid "XVideo adaptor number"
8385 msgstr "Numer karty XVideo"
8387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8389 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8390 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8392 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8393 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8396 msgid "XVimage chroma format"
8397 msgstr "format XVimage chroma"
8399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8401 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8402 "to improve performances by using the most efficient one."
8404 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8405 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8415 msgid "XVideo extension video output"
8416 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8418 #: modules/visualization/goom.c:50
8421 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8423 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8425 msgid "scope effect"
8426 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8428 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8430 msgid "Effects list"
8431 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8433 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8435 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8436 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8439 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8440 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8443 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8444 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8447 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8449 msgid "Number of bands"
8450 msgstr "Liczba kolumn"
8452 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8453 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8456 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8457 msgid "Band separator"
8460 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8461 msgid "Number of blank pixels between bands"
8464 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8466 msgid "Amplification"
8467 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8469 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8470 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8473 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8475 msgid "Enable peaks"
8476 msgstr "w³±czony obraz"
8478 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8479 msgid "Defines whether to draw peaks"
8482 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8484 msgid "Number of stars"
8485 msgstr "Liczba wierszy"
8487 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8488 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8491 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8495 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8497 msgid "visualizer filter"
8498 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8500 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8502 msgid "Flip vertical position"
8503 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8505 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8506 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8509 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8511 msgid "Vertical offset"
8514 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8515 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8518 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8519 msgid "Shadow offset"
8522 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8523 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8526 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8527 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8530 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8533 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8537 msgid "xosd interface"
8538 msgstr "modu³ interfejsu"
8541 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8542 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8545 #~ msgid "CD Audio demux"
8546 #~ msgstr "U_stawienia"
8549 #~ msgid "CD Audio device"
8550 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8553 #~ msgid "Sample Rate"
8554 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8558 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8561 #~ msgid "Number of Streams"
8562 #~ msgstr "Liczba wierszy"
8565 #~ msgid "Codec Name"
8566 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8569 #~ msgid "Prev Chapter"
8570 #~ msgstr "Rozdzia³"
8573 #~ msgid "Gtk2 interface"
8574 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8582 #~ msgstr "Aktywne okna"
8590 #~ msgstr "Informacje o..."
8601 #~ msgid "Video Device"
8602 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8605 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8606 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8609 #~ msgid "Filename of Font"
8610 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
8613 #~ msgid "Logo File"
8618 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8621 #~ msgid "CD-ROM device name"
8622 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8625 #~ msgid "VCD device name"
8626 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8628 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8629 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8632 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8634 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8637 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8638 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8641 #~ msgid "Rewind stream"
8642 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8645 #~ msgid "Pause stream"
8646 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8649 #~ msgid "Play stream"
8650 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8653 #~ msgid "Stop stream"
8654 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8657 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8658 #~ msgstr "UDP Multicast"
8665 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8667 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8668 #~ "http://www.videolan.org/"
8672 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8675 #~ msgid "&File info..."
8676 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8679 #~ msgid "&Miscellaneous"
8683 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8684 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8687 #~ msgid "Input Type"
8691 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8692 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8696 #~ msgstr "Zaznaczone"
8703 #~ msgid "Repeat All"
8704 #~ msgstr "Wybierz plik"
8707 #~ msgid "Repeat One"
8708 #~ msgstr "Wybierz plik"
8711 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8712 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8715 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8716 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8719 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8720 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8723 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8724 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8731 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8732 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8744 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8748 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8756 #~ msgstr "port serwera"
8759 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8761 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8762 #~ "http://www.videolan.org/"
8765 #~ msgid "&Eject Disc"
8766 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8769 #~ msgid "Capture input stream"
8770 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8772 #~ msgid "print help"
8773 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8775 #~ msgid "print detailed help"
8776 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8778 #~ msgid "print help on module"
8779 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8782 #~ msgid "A52 downmix module"
8783 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8786 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8787 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8790 #~ msgid "software A52 decoder"
8791 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8794 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8795 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8798 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8799 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8802 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8803 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8806 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8807 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8810 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8811 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8814 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8815 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8818 #~ msgid "classic IDCT"
8819 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8823 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8826 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8827 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8830 #~ msgid "motion compensation"
8831 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8834 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8835 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8838 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8839 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8842 #~ msgid "MMX motion compensation"
8843 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8846 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8847 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8849 #~ msgid "IDCT module"
8850 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8853 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8854 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8857 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8858 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8859 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8862 #~ msgid "Motion compensation module"
8863 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8866 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8867 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8868 #~ "best module available."
8870 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8871 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8872 #~ "dostêpnego modu³u."
8875 #~ msgid "Use additional processors"
8876 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8879 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8880 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8882 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8883 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8886 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8887 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8890 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8891 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8892 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8895 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8896 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8897 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8901 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8902 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8905 #~ msgid "System Default"
8909 #~ msgid "Equalizer values"
8910 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8913 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8914 #~ "enable this option."
8916 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8917 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8920 #~ msgid "No configuration options available"
8921 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8924 #~ msgid "Video encoding codec"
8925 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8928 #~ msgid "Audio encoding codec"
8929 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8933 #~ msgstr "Dekodery"
8936 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8937 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8941 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8942 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8944 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8945 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8948 #~ msgid "Close Menu"
8952 #~ msgid "Encoder wrapper"
8953 #~ msgstr "Dekodery"
8956 #~ msgid "X11 MGA video output"
8957 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8960 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8961 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8964 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8965 #~ msgstr "UDP Multicast"
8968 #~ msgid "SAP interface module"
8969 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8972 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8973 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8976 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8977 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8980 #~ msgid "osd text filter"
8981 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8984 #~ msgid "dummy functions"
8985 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8988 #~ msgid "Audio Track"
8992 #~ msgid "Video Track"
8997 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9000 #~ msgid "Display identifier"
9001 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9004 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9007 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9010 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9011 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9014 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9016 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9020 #~ msgid "Device &name:"
9021 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9028 #~ msgid "&Chapter:"
9029 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9032 #~ msgid "File read"
9036 #~ msgstr "Naprzód!"
9039 #~ msgid "Open &file..."
9040 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9043 #~ msgid "Open &disc..."
9044 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9047 #~ msgid "&Network stream..."
9048 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9051 #~ msgid "&Hide interface"
9052 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9055 #~ msgid "Spawn a new interface"
9056 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9059 #~ msgid "C&hannels"
9064 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9076 #~ msgstr "Rozdzia³"
9079 #~ msgid "Select angle"
9080 #~ msgstr "Wybierz plik"
9083 #~ msgid "Close this popup"
9084 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9088 #~ msgstr "_Skocz..."
9091 #~ msgid "New stream"
9092 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9095 #~ msgid "Network Stream..."
9096 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9099 #~ msgid "Next file"
9100 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9103 #~ msgid "&Add subtitles..."
9104 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9111 #~ msgid "&Fullscreen"
9112 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9116 #~ msgstr "_Informacje o..."
9119 #~ msgid "Select next title"
9120 #~ msgstr "Wybierz plik"
9123 #~ msgid "Toggle mute"
9124 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9127 #~ msgid "Set the window on top"
9128 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9131 #~ msgid "Open network"
9132 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9134 #~ msgid "Network mode"
9135 #~ msgstr "Tryb sieci"
9137 #~ msgid "Channel server"
9138 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9146 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9149 #~ msgid "&Network..."
9157 #~ msgid "&Invert selection"
9161 #~ msgid "&Crop selection"
9165 #~ msgid "&Delete selection"
9169 #~ msgid "Delete &all"
9173 #~ msgid "Invert selection"
9177 #~ msgid "Crop selection"
9181 #~ msgid "Delete selection"
9185 #~ msgid "Play the selected stream"
9186 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9189 #~ msgid "Add subtitles"
9190 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9193 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9194 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9198 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9200 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9201 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9205 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9206 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9209 #~ msgid "Native Windows interface"
9210 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9213 #~ msgid "audio device"
9214 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9217 #~ msgid "video device"
9218 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9222 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9224 #~ msgid "enable network channel mode"
9225 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9227 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9228 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9230 #~ msgid "channel server address"
9231 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9233 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9234 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9236 #~ msgid "channel server port"
9237 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9239 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9241 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9244 #~ msgid "network interface"
9245 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9248 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9249 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9251 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9252 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9254 #~ msgid "Network Channel:"
9255 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9258 #~ msgid "Stream output:"
9259 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9262 #~ msgid "Screen %d"
9263 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9266 #~ msgid "Open skin"
9267 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9270 #~ msgid "Skin files"
9271 #~ msgstr "Otwórz plik"
9274 #~ msgid "All files"
9279 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9282 #~ msgid "Stream Output"
9283 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9286 #~ msgid "Device Name"
9287 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9289 #~ msgid "DVDRead input module"
9290 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9293 #~ msgid "dvdplay input module"
9294 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9297 #~ msgid "HTTP access module"
9298 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9301 #~ msgid "raw UDP access module"
9302 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9305 #~ msgid "By default samples.raw"
9306 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9308 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9309 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9312 #~ msgid "flac decoder module"
9313 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9316 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9317 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9321 #~ msgstr "Przyspiesz"
9323 #~ msgid "QNX RTOS module"
9324 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9327 #~ msgid "image crop video module"
9328 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9331 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9333 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9335 #~ msgid "image wall video module"
9336 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9338 #~ msgid "3dfx Glide module"
9339 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9341 #~ msgid "X11 MGA module"
9342 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9345 #~ msgid "SVGAlib module"
9346 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9348 #~ msgid "X11 module"
9349 #~ msgstr "modu³ X11"
9353 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9354 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9356 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9357 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9360 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9362 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9363 #~ "http://www.videolan.org/"
9367 #~ "VideoLAN Client\n"
9368 #~ " for familiar Linux"
9369 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9372 #~ msgid "specify an existing window"
9373 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9377 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9378 #~ "DANGEROUS, use with care."
9380 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9381 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9383 #~ msgid "X11 drawable"
9384 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9387 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9388 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9390 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9391 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9397 #~ msgid "Slowmotion"
9400 #~ msgid "Open a File"
9401 #~ msgstr "Otwiera plik"
9404 #~ msgid "Open file..."
9405 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9408 #~ msgid "Open disc..."
9409 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9412 #~ msgid "Network stream..."
9413 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9416 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9417 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9421 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9422 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9424 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9425 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9428 #~ msgid "No server!"
9429 #~ msgstr "Brak serwera"
9432 #~ msgid "Select program"
9433 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9436 #~ msgid "Select chapter"
9437 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9440 #~ msgid "Select audio language"
9441 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9444 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9445 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9448 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9449 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9452 #~ msgid "Jump to next chapter"
9453 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"