]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/pt/kdenlive.po
Merge branch 'refs/heads/v0.8.2'
[kdenlive] / po / pt / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to português
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2009.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
14 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
25 #, no-c-format
26 msgid "%"
27 msgstr ""
28
29 #: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
30 msgid "+X"
31 msgstr "+X"
32
33 #: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
34 msgid "+Y"
35 msgstr "+Y"
36
37 #: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
38 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
39 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
40 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
41 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
42 #: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
43 #: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
44 #: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
45 #: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
46 #: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
47 #: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
48 #: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
49 #: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
50 #: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
51 #: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
52 #: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
53 #: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
54 msgid "..."
55 msgstr "..."
56
57 #: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
58 #: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
59 msgid "/"
60 msgstr "/"
61
62 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
63 msgid "/dev/dsp"
64 msgstr "/dev/dsp"
65
66 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
67 msgid "/dev/video0"
68 msgstr "/dev/video0"
69
70 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
71 msgid "0"
72 msgstr "0"
73
74 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
75 msgid "1"
76 msgstr "1"
77
78 #: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
79 msgid "1 image found"
80 msgid_plural "%1 images found"
81 msgstr[0] "%1 imagem encontrada"
82 msgstr[1] "%1 imagens encontradas"
83
84 #: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
85 #, no-c-format
86 msgid "100%"
87 msgstr "100%"
88
89 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
90 msgid "11250"
91 msgstr "11250"
92
93 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
94 msgid "2"
95 msgstr "2"
96
97 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
98 #, no-c-format
99 msgid "200%"
100 msgstr "200%"
101
102 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
103 msgid "22500"
104 msgstr "200%"
105
106 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
107 msgid "25/1"
108 msgstr "25/1"
109
110 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
111 msgid "32000"
112 msgstr "32000"
113
114 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
115 msgid "320x240"
116 msgstr "320x240"
117
118 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
119 msgid "4/3"
120 msgstr "4/3"
121
122 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
123 msgid "41000"
124 msgstr "41000"
125
126 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
127 msgid "48000"
128 msgstr "48000"
129
130 #: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
131 #, no-c-format
132 msgid "50%"
133 msgstr "50%"
134
135 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
136 msgid "59/54"
137 msgstr "59/54"
138
139 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
140 msgid "720x576"
141 msgstr "720x576"
142
143 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
144 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
145 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
146 #: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
147 #: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
148 #: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
149 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
150 #: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
151 #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
152 msgid "99:99:99:99; "
153 msgstr "99:99:99:99; "
154
155 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
156 msgid ":::"
157 msgstr ":::"
158
159 #: src/unicodedialog.cpp:134
160 msgid ""
161 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
162 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
163 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
164 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
165 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
166 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
167 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
168 "Guillemets</a></p>"
169 msgstr ""
170
171 #: src/unicodedialog.cpp:158
172 msgid ""
173 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
174 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
175 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
176 "Dash</a></p>"
177 msgstr ""
178
179 #: src/unicodedialog.cpp:156
180 msgid ""
181 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
182 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
183 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
184 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
185 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
186 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
187 msgstr ""
188
189 #: src/unicodedialog.cpp:160
190 msgid ""
191 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
192 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
193 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
194 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
195 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
196 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
197 msgstr ""
198
199 #: src/unicodedialog.cpp:120
200 msgid "<small>(no character selected)</small>"
201 msgstr ""
202
203 #: src/unicodedialog.cpp:176
204 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
205 msgstr ""
206
207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
208 msgid ""
209 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
210 "screen grabs</strong>"
211 msgstr ""
212
213 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
214 msgid ""
215 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
216 "capture</strong>"
217 msgstr ""
218
219 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
220 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
221 msgstr ""
222
223 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
224 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
225 msgstr ""
226
227 #: src/renderwidget.cpp:1422
228 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
229 msgstr ""
230
231 #: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
232 #: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/customtrackview.cpp:4020
237 msgid "A guide already exists at position %1"
238 msgstr "Uma guia já existe na posição %1"
239
240 #: src/profilesdialog.cpp:141
241 msgid ""
242 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
243 "choose another description for your custom profile."
244 msgstr ""
245 "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor "
246 "escolha outra descrição para seu perfil personalizado. "
247
248 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
249 msgid "ALSA"
250 msgstr "ALSA"
251
252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
253 msgid "ARTS daemon"
254 msgstr "Serviço ARTS"
255
256 #: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
257 msgid "Abort"
258 msgstr "Abortar"
259
260 #: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
261 msgid "Abort Job"
262 msgstr "Abortar Trabalho"
263
264 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
265 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
266 msgstr "Activando recuperação de falha (auto salvar)"
267
268 #: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
269 #: src/addeffectcommand.cpp:38
270 msgid "Add %1"
271 msgstr "Adicionar %1"
272
273 #: rc.cpp:5448
274 msgid "Add Audio Effect"
275 msgstr "Adicionar Efeito de Áudio"
276
277 #: src/mainwindow.cpp:1121
278 msgid "Add Clip"
279 msgstr "Adicionar Clipe"
280
281 #: src/mainwindow.cpp:1125
282 msgid "Add Color Clip"
283 msgstr "Adicionar Clipe de Cor"
284
285 #: rc.cpp:5451
286 msgid "Add Custom Effect"
287 msgstr "Adicionar Efeito Personalizado"
288
289 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
290 msgid "Add Guide"
291 msgstr "Adicionar Guia"
292
293 #: src/titlewidget.cpp:221
294 msgid "Add Image"
295 msgstr "Adicionar Imagem"
296
297 #: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
298 msgid "Add Marker"
299 msgstr "Adicionar Marcador"
300
301 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
302 msgid "Add Profile"
303 msgstr "Perfil"
304
305 #: src/titlewidget.cpp:215
306 msgid "Add Rectangle"
307 msgstr "Adicionar Rectângulo"
308
309 #: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
310 msgid "Add Slideshow Clip"
311 msgstr "Adicionar Clipe de Apresentação de Slide"
312
313 #: src/mainwindow.cpp:1137
314 msgid "Add Template Title"
315 msgstr ""
316
317 #: src/titlewidget.cpp:209
318 msgid "Add Text"
319 msgstr "Adicionar Texto"
320
321 #: src/mainwindow.cpp:1133
322 msgid "Add Title Clip"
323 msgstr "Adicionar Clipe de Título"
324
325 #: src/mainwindow.cpp:321
326 msgid "Add Transition"
327 msgstr "Adicionar Transição"
328
329 #: rc.cpp:5445
330 msgid "Add Video Effect"
331 msgstr "Adicionar Efeito de Vídeo"
332
333 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
334 msgid "Add audio fade"
335 msgstr "Adicionar áudio fade"
336
337 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
338 msgid "Add chapter"
339 msgstr "Adicionar Marcador"
340
341 #: src/addclipcommand.cpp:33
342 msgid "Add clip"
343 msgstr "Adicionar clipe"
344
345 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
346 msgid "Add clip to project"
347 msgid_plural "Add clips to project"
348 msgstr[0] "Encaixa zoom ao projecto"
349 msgstr[1] "Encaixa zoom ao projecto"
350
351 #: src/clipmanager.cpp:258
352 msgid "Add clips"
353 msgstr "Adicionar clipes"
354
355 #: src/addfoldercommand.cpp:33
356 msgid "Add folder"
357 msgstr "Adicionar pasta"
358
359 #: src/editguidecommand.cpp:33
360 msgid "Add guide"
361 msgstr "Adicionar guia"
362
363 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
364 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
365 msgid "Add keyframe"
366 msgstr "Adicionar keyframe"
367
368 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
369 msgid "Add marker"
370 msgstr "Adicionar marcador"
371
372 #: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
373 msgid "Add movie file"
374 msgstr "Adicionar Efeito de Vídeo"
375
376 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
377 msgid "Add new button"
378 msgstr "Adicionar novo botão"
379
380 #: src/effectstackview.cpp:52
381 msgid "Add new effect"
382 msgstr "Adicionar novo efeito"
383
384 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
385 msgid "Add new video file"
386 msgstr "Adicionar novo arquivo de vídeo"
387
388 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
389 msgid "Add recording time to captured file name"
390 msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado"
391
392 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
393 msgid "Add space"
394 msgstr "Adicionar Imagem"
395
396 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
397 msgid "Add timeline clip"
398 msgstr "Adicionar clipe de linha de tempo"
399
400 #: src/addtrackcommand.cpp:33
401 msgid "Add track"
402 msgstr "Adicionar Trilha"
403
404 #: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
405 msgid "Add transition"
406 msgstr "Adicionar transição"
407
408 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
409 msgid "Add transition to clip"
410 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
411
412 #: rc.cpp:1918
413 #, fuzzy
414 msgid "Additional Information"
415 msgstr "Configurações adicionais"
416
417 #: src/wizard.cpp:113
418 msgid "Additional Settings"
419 msgstr "Configurações adicionais"
420
421 #: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
422 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
423 msgstr "Ajustar volume de áudio com keyframes"
424
425 #: src/changespeedcommand.cpp:36
426 msgid "Adjust clip length"
427 msgstr "Ajustar tamanho de clipe"
428
429 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
430 msgid "Adjust size and position of clip"
431 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
432
433 #: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
434 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
435 msgstr "Ajustar volume de áudio com keyframes"
436
437 #: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
438 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
439 msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura"
440
441 #: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
442 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
443 msgstr ""
444
445 #: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
446 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
447 msgstr ""
448
449 #: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
450 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
451 msgstr ""
452
453 #: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
454 msgid "Advanced"
455 msgstr "Avançado"
456
457 #: src/titlewidget.cpp:161
458 msgid "Align center"
459 msgstr "Alinhar no Centro"
460
461 #: src/titlewidget.cpp:182
462 msgid "Align item horizontally"
463 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
464
465 #: src/titlewidget.cpp:188
466 #, fuzzy
467 msgid "Align item to bottom"
468 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
469
470 #: src/titlewidget.cpp:192
471 #, fuzzy
472 msgid "Align item to left"
473 msgstr "Alinhar a Esquerda"
474
475 #: src/titlewidget.cpp:190
476 #, fuzzy
477 msgid "Align item to right"
478 msgstr "Alinhar a Direita"
479
480 #: src/titlewidget.cpp:186
481 #, fuzzy
482 msgid "Align item to top"
483 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
484
485 #: src/titlewidget.cpp:184
486 msgid "Align item vertically"
487 msgstr "Alinhar item verticalmente"
488
489 #: src/titlewidget.cpp:160
490 msgid "Align left"
491 msgstr "Alinhar a Esquerda"
492
493 #: src/titlewidget.cpp:159
494 msgid "Align right"
495 msgstr "Alinhar a Direita"
496
497 #: src/geometryval.cpp:94
498 msgid "Align..."
499 msgstr "Alinhar..."
500
501 #: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
502 msgid "All"
503 msgstr "Todos"
504
505 #: src/projectlist.cpp:679
506 msgid "All Files"
507 msgstr "Todos os arquivos"
508
509 #: src/projectlist.cpp:679
510 msgid "All Supported Files"
511 msgstr "Todos os arquivos suportados"
512
513 #: src/spacerdialog.cpp:38
514 msgid "All tracks"
515 msgstr "Trilhas de Áudio"
516
517 #: src/complexparameter.cpp:36
518 msgid "Allow horizontal moves"
519 msgstr "Permitir movimentos horizontais"
520
521 #: src/complexparameter.cpp:38
522 msgid "Allow vertical moves"
523 msgstr "Permitir movimentos verticais"
524
525 #: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
526 msgid "Allows compensation of lens distortion"
527 msgstr ""
528
529 #: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
530 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
531 msgstr ""
532
533 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
534 msgid "Already running"
535 msgstr "Já esta sendo Executando"
536
537 #: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
538 msgid "Amplitude"
539 msgstr "Amplitude"
540
541 #: src/main.cpp:35
542 msgid "An open source video editor."
543 msgstr "Um editor de vídeo open source"
544
545 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
546 msgid "Animate Rotate X"
547 msgstr ""
548
549 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
550 msgid "Animate Rotate Y"
551 msgstr ""
552
553 #: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
554 msgid "Animate Rotate Z"
555 msgstr ""
556
557 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
558 msgid "Animate Shear X"
559 msgstr ""
560
561 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
562 msgid "Animate Shear Y"
563 msgstr ""
564
565 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
566 msgid "Animation"
567 msgstr "Transição"
568
569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
570 msgid "Ascii art library"
571 msgstr "Biblioteca de arte ASCII"
572
573 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
574 msgid "Aspect ratio:"
575 msgstr "Relação de aspecto:"
576
577 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
578 #: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
579 msgid "Audio"
580 msgstr "Áudio"
581
582 #: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
583 msgid "Audio Codecs"
584 msgstr "Codec de Áudio"
585
586 #: src/mainwindow.cpp:1009
587 msgid "Audio Only"
588 msgstr "Clipe de Áudio"
589
590 #: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
591 msgid "Audio and Video"
592 msgstr "Áudio e Vídeo"
593
594 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
595 msgid "Audio channels"
596 msgstr "Clipe de Áudio"
597
598 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
599 msgid "Audio clip"
600 msgstr "Clipe de Áudio"
601
602 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
603 msgid "Audio codec"
604 msgstr "Codec de Áudio"
605
606 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
607 msgid "Audio device"
608 msgstr "Dispositivo de Áudio:"
609
610 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
611 msgid "Audio device:"
612 msgstr "Dispositivo de Áudio:"
613
614 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
615 msgid "Audio driver:"
616 msgstr "Driver de Áudio:"
617
618 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
619 msgid "Audio editing"
620 msgstr "Edição de Áudio"
621
622 #: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
623 #, c-format
624 msgid "Audio fade duration: %1s"
625 msgstr "Duração de fade de áudio: %1s"
626
627 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
628 msgid "Audio frequency"
629 msgstr "Frequência de Áudio"
630
631 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
632 msgid "Audio index"
633 msgstr "Índice de Áudio"
634
635 #: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
636 msgid "Audio only"
637 msgstr "Clipe de Áudio"
638
639 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
640 msgid "Audio track"
641 msgstr "Trilha de Áudio"
642
643 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
644 msgid "Audio tracks"
645 msgstr "Trilhas de Áudio"
646
647 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
648 msgid "Author:"
649 msgstr "Autor:"
650
651 #: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
652 msgid "Auto"
653 msgstr "Áudio"
654
655 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
656 msgid "Auto Mask"
657 msgstr "Auto-máscara"
658
659 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
660 msgid "Auto add"
661 msgstr "Auto Adicionar"
662
663 #: src/mainwindow.cpp:1450
664 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
665 msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recuperá-lo agora?"
666
667 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
668 msgid "Automatic"
669 msgstr "Automático"
670
671 #: src/mainwindow.cpp:970
672 msgid "Automatic Transition"
673 msgstr "Transição Automática"
674
675 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
676 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
677 msgstr "Automaticamente inicia um novo arquivo na cena cortada"
678
679 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
680 msgid "Autoscroll while playing"
681 msgstr "Autoscroll enquanto reproduz"
682
683 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
684 msgid "Available Codecs (avformat)"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wizard.cpp:164
688 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
689 msgstr ""
690
691 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
692 msgid "Back to menu"
693 msgstr "Retornar ao Menu"
694
695 #: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
696 #: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
697 msgid "Background"
698 msgstr "Imagem de Fundo"
699
700 #: src/titlewidget.cpp:179
701 msgid "Background Transparency"
702 msgstr ""
703
704 #: src/renderwidget.cpp:263
705 msgid "Beginning"
706 msgstr "Iniciando"
707
708 #: src/trackview.cpp:82
709 msgid "Bigger tracks"
710 msgstr "Trilhas grandes"
711
712 #: src/titlewidget.cpp:144
713 #, fuzzy
714 msgctxt "Font style"
715 msgid "Black"
716 msgstr "Preto"
717
718 #: src/transitionsettings.cpp:78
719 msgid "Black"
720 msgstr "Preto"
721
722 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
723 msgid "Blue Screen"
724 msgstr "Tela azul"
725
726 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
727 msgid "Blur factor"
728 msgstr "Blur factor"
729
730 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
731 msgid "Blur image with keyframes"
732 msgstr "Imagem blur com keyframes"
733
734 #: src/titlewidget.cpp:143
735 #, fuzzy
736 msgctxt "Font style"
737 msgid "Bold"
738 msgstr "Pasta"
739
740 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
741 msgid "Border color"
742 msgstr "Cor de borda"
743
744 #: src/titlewidget.cpp:174
745 msgid "Border transparency"
746 msgstr ""
747
748 #: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "Inferior"
751
752 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
753 msgid "Box Blur"
754 msgstr "Box Blur"
755
756 #: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
757 msgid "Brightness"
758 msgstr ""
759
760 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
761 msgid "Brightness (keyframable)"
762 msgstr ""
763
764 #: src/trackview.cpp:559
765 msgid "Broken clip producer %1"
766 msgstr ""
767
768 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
769 msgid "Buffer"
770 msgstr "Buffer"
771
772 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
773 msgid "Bug fixing, etc."
774 msgstr ""
775
776 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
777 msgid "Burn"
778 msgstr "Gravar"
779
780 #: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
781 msgid "Burn with %1"
782 msgstr "Gravar com %1"
783
784 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
785 msgid "Button"
786 msgstr "Botão"
787
788 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
789 msgid "Button 1"
790 msgstr "Botão 1"
791
792 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
793 msgid "Button 2"
794 msgstr "Botão 2"
795
796 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
797 msgid "Button 3"
798 msgstr "Botão 3"
799
800 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
801 msgid "Button 4"
802 msgstr "Botão 4"
803
804 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
805 msgid "Button 5"
806 msgstr "Botão 5"
807
808 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
809 msgid "Button colors"
810 msgstr "Botão de cores"
811
812 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
813 msgid "C"
814 msgstr "C"
815
816 #: src/customtrackview.cpp:1531
817 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
818 msgstr ""
819
820 #: src/customtrackview.cpp:1525
821 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
822 msgstr ""
823
824 #: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
825 #: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
826 #: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
827 msgid "Cannot add transition"
828 msgstr "Não é possível adicionar transição"
829
830 #: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
831 #: src/customtrackview.cpp:4991
832 msgid "Cannot change grouped clips"
833 msgstr "Não é possível mudar clipes agrupados"
834
835 #: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
836 msgid "Cannot cut a clip in a group"
837 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
838
839 #: src/customtrackview.cpp:859
840 msgid "Cannot cut a transition"
841 msgstr "Não é possível cortar a transição"
842
843 #: src/customtrackview.cpp:3214
844 msgid "Cannot find clip for speed change"
845 msgstr "Não é possível achar clipe por mudança de velocidade"
846
847 #: src/customtrackview.cpp:1428
848 msgid "Cannot find clip to add effect"
849 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito"
850
851 #: src/mainwindow.cpp:2025
852 msgid "Cannot find clip to add marker"
853 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar marca"
854
855 #: src/customtrackview.cpp:1676
856 msgid "Cannot find clip to cut"
857 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
858
859 #: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
860 msgid "Cannot find clip to remove marker"
861 msgstr "Não é possível achar clipe para remover marca"
862
863 #: src/customtrackview.cpp:1725
864 msgid "Cannot find clip to uncut"
865 msgstr "Não é possível achar clipe para descortar"
866
867 #: src/customtrackview.cpp:1226
868 msgid "Cannot find clip with keyframe"
869 msgstr "Não é possível achar clipe com chave de quadro (keyframe)"
870
871 #: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
872 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
873 msgstr ""
874 "Não é possível achar o programa melt necessário para renderizar (parte do "
875 "Mlt)"
876
877 #: src/mainwindow.cpp:1557
878 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
879 msgstr "Não é possível achar seus Perfis Mlt, por favor informe o caminho"
880
881 #: src/customtrackview.cpp:1984
882 #, fuzzy
883 msgid "Cannot insert clip in timeline"
884 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
885
886 #: src/customtrackview.cpp:2338
887 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
888 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
889
890 #: src/customtrackview.cpp:2392
891 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
892 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1, na trilha %2"
893
894 #: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
895 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
896 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
897
898 #: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
899 msgid "Cannot move clip to position %1"
900 msgstr "Não é possível mover clipe para a posição %1"
901
902 #: src/customtrackview.cpp:1643
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot move effect"
905 msgstr "Mover efeito"
906
907 #: src/customtrackview.cpp:2691
908 msgid "Cannot move transition"
909 msgstr "Não é possível mover transição"
910
911 #: src/customtrackview.cpp:2407
912 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
913 msgstr "Não é possível mover transição para posição %1, na trilha %2"
914
915 #: src/customtrackview.cpp:3638
916 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
917 msgstr "Não é possível mover transição no tempo: %1 na trilha %2"
918
919 #: src/customtrackview.cpp:4370
920 msgid "Cannot paste clip to selected place"
921 msgstr "Não é possível colar o clipe para o lugar seleccionado"
922
923 #: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
924 msgid "Cannot paste selected clips"
925 msgstr "Não é possível colar os clipes seleccionados"
926
927 #: src/customtrackview.cpp:4381
928 msgid "Cannot paste transition to selected place"
929 msgstr "Não é possível colar transição para o local seleccionado"
930
931 #: src/renderwidget.cpp:622
932 msgid ""
933 "Cannot play video after rendering because the default video player "
934 "application is not set.\n"
935 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
936 msgstr ""
937 "Não é possível reproduzir o vídeo depois de o preparar porque a aplicação padrão de reprodução não foi indicada.\n"
938 "Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
939
940 #: src/recmonitor.cpp:268
941 msgid ""
942 "Cannot read from device %1\n"
943 "Please check drivers and access rights."
944 msgstr ""
945 "Não é possí­vel ler do dispositivo %1\n"
946 "Por favor verifique os drivers e suas permissões. "
947
948 #: src/customtrackview.cpp:2291
949 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
950 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
951
952 #: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
953 msgid "Cannot resize transition"
954 msgstr "Não é possí­vel cortar a transição"
955
956 #: src/customtrackview.cpp:4843
957 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
958 msgstr ""
959
960 #: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
961 #: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
962 #: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
963 #: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
964 #: src/customtrackview.cpp:5027
965 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
966 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
967
968 #: src/customtrackview.cpp:799
969 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
970 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
971
972 #: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
973 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
974 #: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
975 #: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
976 #: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
977 #: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
978 #: src/dvdwizard.cpp:688
979 msgid "Cannot write to file %1"
980 msgstr "Não é possí­vel gravar para o arquivo %1"
981
982 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
983 msgid "Capture"
984 msgstr "Captura"
985
986 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
987 msgid "Capture audio"
988 msgstr "Captura de áudio"
989
990 #: src/recmonitor.cpp:586
991 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
992 msgstr "Captura falhou, por favor cheque os parâmetros"
993
994 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
995 #, fuzzy
996 msgid "Capture file name"
997 msgstr "Arquivos capturados"
998
999 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
1000 msgid "Capture folder"
1001 msgstr "Pasta de captura"
1002
1003 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
1004 msgid "Capture format"
1005 msgstr "Formato de captura"
1006
1007 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
1008 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
1012 msgid "Capture params"
1013 msgstr "Parâmetro de captura"
1014
1015 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
1016 msgid "Captured files"
1017 msgstr "Arquivos capturados"
1018
1019 #: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Capturing"
1022 msgstr "Captura"
1023
1024 #: src/geometryval.cpp:96
1025 msgid "Center"
1026 msgstr "Centralizar"
1027
1028 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
1029 msgid "Center Frequency"
1030 msgstr "Centralizar Frequência"
1031
1032 #: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
1033 msgid "Center correction"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
1037 #: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
1038 msgid "Change"
1039 msgstr "Mudar"
1040
1041 #: src/mainwindow.cpp:1047
1042 msgid "Change Track"
1043 msgstr "Mudar"
1044
1045 #: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
1046 msgid "Change Track Type"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1050 msgid "Change clip type"
1051 msgstr "Mudar velocidade do Clipe"
1052
1053 #: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
1054 msgid "Change gamma color value"
1055 msgstr "Mudar valor de cor gamma"
1056
1057 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
1058 msgid "Change image brightness with keyframes"
1059 msgstr "Mudar brilho de imagem com keyframes"
1060
1061 #: src/customtrackview.cpp:4659
1062 msgid "Change track"
1063 msgstr "Mudar"
1064
1065 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1066 msgid "Change track type"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/projectsettings.cpp:144
1070 msgid ""
1071 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1072 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1073 "might cause some corruption in transitions.\n"
1074 " Are you sure you want to proceed?"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Channel 1"
1080 msgstr "Canais"
1081
1082 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Channel 2"
1085 msgstr "Canais"
1086
1087 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Channel 3"
1090 msgstr "Canais"
1091
1092 #: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Channel 4"
1095 msgstr "Canais"
1096
1097 #: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Channel 5"
1100 msgstr "Canais"
1101
1102 #: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Channel 6"
1105 msgstr "Canais"
1106
1107 #: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
1108 msgid "Channels"
1109 msgstr "Canais"
1110
1111 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
1112 msgid "Charcoal"
1113 msgstr "Charcoal"
1114
1115 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
1116 msgid "Charcoal drawing effect"
1117 msgstr "Efeito Charcoal de desenho"
1118
1119 #: src/kdenlivedoc.cpp:134
1120 msgid "Check missing clips"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
1124 msgid "CheckBox"
1125 msgstr "Caixa de selecção"
1126
1127 #: src/wizard.cpp:67
1128 msgid "Checking MLT engine"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wizard.cpp:127
1132 msgid "Checking system"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
1136 msgid "Chroma Hold"
1137 msgstr "Croma Segura"
1138
1139 #: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
1140 msgid "Chrominance U"
1141 msgstr "Crominância U"
1142
1143 #: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
1144 msgid "Chrominance V"
1145 msgstr "Crominância V"
1146
1147 #: src/mainwindow.cpp:214
1148 msgid "Clean"
1149 msgstr "Limpar"
1150
1151 #: src/mainwindow.cpp:856
1152 msgid "Clean Project"
1153 msgstr "Projecto"
1154
1155 #: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
1156 msgid "Clean Up"
1157 msgstr "Limpar"
1158
1159 #: src/mainwindow.cpp:1709
1160 msgid "Clean up project"
1161 msgstr "Projecto completo"
1162
1163 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
1164 msgid "Clear cache"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/mainwindow.cpp:2435
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Click on a clip to cut it"
1170 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
1171
1172 #: rc.cpp:5430
1173 msgid "Clip"
1174 msgstr "Adicionar Clipe"
1175
1176 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
1177 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
1181 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/projectlist.cpp:701
1185 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1186 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projecto."
1187
1188 #: src/projectlist.cpp:703
1189 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1190 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projecto."
1191
1192 #: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
1193 msgid "Clip Color"
1194 msgstr "Cor de clipe"
1195
1196 #: src/mainwindow.cpp:186
1197 msgid "Clip Monitor"
1198 msgstr "Monitor de Clipe"
1199
1200 #: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
1201 msgid "Clip Properties"
1202 msgstr "Propriedade do clipe"
1203
1204 #: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
1205 msgid "Clip bottom"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Clip duration"
1211 msgstr "Duração do clipe: %1s"
1212
1213 #: src/clipitem.cpp:882
1214 #, c-format
1215 msgid "Clip duration: %1s"
1216 msgstr "Duração do clipe: %1s"
1217
1218 #: src/customtrackview.cpp:3956
1219 msgid "Clip has no markers"
1220 msgstr "O clipe não tem marcador"
1221
1222 #: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
1223 msgid "Clip left"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
1227 msgid "Clip right"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Clip speed"
1233 msgstr "Editar Velocidade de Clipe"
1234
1235 #: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
1236 msgid "Clip top"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/documentchecker.cpp:145
1240 msgid "Clips folder"
1241 msgstr "Cor de clipe"
1242
1243 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
1244 msgid "Clips used in project:"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/titlewidget.cpp:335
1248 msgid "Clone"
1249 msgstr "Clone"
1250
1251 #: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
1252 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
1253 msgid "Close"
1254 msgstr "Limpar"
1255
1256 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
1257 #, fuzzy
1258 msgctxt "@action:button"
1259 msgid "Close"
1260 msgstr "Limpar"
1261
1262 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
1263 msgid "Close after transcode"
1264 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
1265
1266 #: src/mainwindow.cpp:136
1267 msgid "Close the current tab"
1268 msgstr "Escolha a aba actual"
1269
1270 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
1271 msgid "Co-efficient"
1272 msgstr "Co-eficiente"
1273
1274 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
1275 #: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
1276 msgid "Color"
1277 msgstr "Cor"
1278
1279 #: src/projectlist.cpp:720
1280 msgid "Color Clip"
1281 msgstr "Clipe de Cor"
1282
1283 #: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
1284 msgid "Color Distance"
1285 msgstr "Clipes de cor"
1286
1287 #: src/projectitem.cpp:197
1288 msgid "Color clip"
1289 msgstr "Clipe de cor"
1290
1291 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
1292 msgid "Color clips"
1293 msgstr "Clipes de cor"
1294
1295 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
1296 msgid "Color key"
1297 msgstr "Cor chave"
1298
1299 #: src/projectlistview.cpp:71
1300 msgctxt "@title:menu"
1301 msgid "Columns"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
1305 msgid "Comment"
1306 msgstr "Comentário"
1307
1308 #: src/wizard.cpp:44
1309 msgid "Config Wizard"
1310 msgstr "Configuração do Assistente"
1311
1312 #: src/recmonitor.cpp:89
1313 msgid "Configure"
1314 msgstr "Configurar"
1315
1316 #: src/projectsettings.cpp:144
1317 msgid "Confirm profile change"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
1321 msgid "Connect"
1322 msgstr "Conectar"
1323
1324 #: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
1325 msgid "Contrast"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
1329 msgid "Contrast0r"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/unicodedialog.cpp:126
1333 msgid ""
1334 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1335 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
1339 msgid "Copy the left channel to the right"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.cpp:37
1343 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1344 msgstr "Copyright (c) 2009 Equipe de desenvolvimento"
1345
1346 #: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
1347 msgid ""
1348 "Could not create the video preview window.\n"
1349 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1350 "please fix it."
1351 msgstr ""
1352 "Não foi possível criar janela de prévia do video.\n"
1353 "Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
1354
1355 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
1356 msgid "Crackle"
1357 msgstr "Crepitar"
1358
1359 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
1360 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1361 msgstr "Recuperação de falha (backup automático)"
1362
1363 #: src/dvdwizard.cpp:62
1364 msgid "Create DVD Menu"
1365 msgstr "Criar Menu do DVD"
1366
1367 #: src/mainwindow.cpp:1141
1368 msgid "Create Folder"
1369 msgstr "Criar Pasta"
1370
1371 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
1372 msgid "Create ISO image"
1373 msgstr "Criar Imagem ISO"
1374
1375 #: src/mainwindow.cpp:2790
1376 msgid "Create Render Script"
1377 msgstr "Criar novo perfil"
1378
1379 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
1380 msgid "Create basic menu"
1381 msgstr "Criar menu básico"
1382
1383 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
1384 msgid "Create chapter file based on guides"
1385 msgstr "Criar capítulos baseados nos guias"
1386
1387 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
1388 msgid "Create new profile"
1389 msgstr "Criar novo perfil"
1390
1391 #: src/dvdwizard.cpp:66
1392 msgid "Creating DVD Image"
1393 msgstr "Criando Imagem do DVD"
1394
1395 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
1396 msgid "Creating dvd structure"
1397 msgstr "Criando Estrutura do DVD"
1398
1399 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
1400 msgid "Creating iso file"
1401 msgstr "Criar novo perfil"
1402
1403 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
1404 msgid "Creating menu background"
1405 msgstr "Fundo transparente"
1406
1407 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
1408 msgid "Creating menu images"
1409 msgstr "Criando Menu de Imagens"
1410
1411 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
1412 msgid "Creating menu movie"
1413 msgstr "Criando Menu do filme"
1414
1415 #: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
1416 msgid "Creating thumbnail for %1"
1417 msgstr "Criar miniatura para %1"
1418
1419 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Grupo"
1422
1423 #: src/clipitem.cpp:875
1424 #, c-format
1425 msgid "Crop from start: %1s"
1426 msgstr "Corte do inicio: %1s"
1427
1428 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
1429 msgid "Crop start"
1430 msgstr "Iniciar corte"
1431
1432 #: src/mainwindow.cpp:2432
1433 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
1437 #: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
1438 #: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
1439 #: rc.cpp:5303
1440 msgid "Custom"
1441 msgstr "Personalizado"
1442
1443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
1444 msgid "Cut"
1445 msgstr "Cortar"
1446
1447 #: src/mainwindow.cpp:984
1448 msgid "Cut Clip"
1449 msgstr "Cortar Clipe"
1450
1451 #: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
1452 #: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
1453 #: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
1454 #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
1455 msgid "D"
1456 msgstr "D"
1457
1458 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
1459 msgid "DV"
1460 msgstr "DV"
1461
1462 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
1463 msgid "DV AVI type 1"
1464 msgstr "DV AVI tipo 1"
1465
1466 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
1467 msgid "DV AVI type 2"
1468 msgstr "DV AVI tipo 2"
1469
1470 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
1471 msgid "DV Raw"
1472 msgstr "DV Raw"
1473
1474 #: src/wizard.cpp:279
1475 msgid "DV module (libdv)"
1476 msgstr "Módulo DV (libdv)"
1477
1478 #: src/renderwidget.cpp:1107
1479 msgid "DVD"
1480 msgstr "DV"
1481
1482 #: src/dvdwizard.cpp:56
1483 msgid "DVD Chapters"
1484 msgstr "Capítulos do DVD"
1485
1486 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
1487 msgid "DVD ISO image"
1488 msgstr "Imagem ISO do DVD"
1489
1490 #: src/dvdwizard.cpp:587
1491 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1492 msgstr "Imagem ISO do DVD %1 criada com sucesso."
1493
1494 #: src/dvdwizard.cpp:574
1495 msgid "DVD ISO is broken"
1496 msgstr "Imagem ISO do DVD quebrado"
1497
1498 #: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
1499 msgid "DVD Wizard"
1500 msgstr "Assistente de DVD"
1501
1502 #: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
1503 msgid "DVD format"
1504 msgstr "Formato"
1505
1506 #: src/dvdwizard.cpp:500
1507 msgid "DVD structure broken"
1508 msgstr "Estrutura do DVD quebrada"
1509
1510 #: src/dvdwizard.cpp:478
1511 msgid "DVDAuthor process crashed."
1512 msgstr "Processo DVDAuthor falhou."
1513
1514 #: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
1515 msgid "Damping"
1516 msgstr "Amortecimento"
1517
1518 #: src/main.cpp:42
1519 msgid "Dan Dennedy"
1520 msgstr "Dan Dennedy"
1521
1522 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
1523 msgid "Debug"
1524 msgstr "Debug"
1525
1526 #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
1527 msgid "Decay"
1528 msgstr "Decay"
1529
1530 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
1531 msgid "Declipper"
1532 msgstr "Declipper"
1533
1534 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
1535 msgid "Decoding threads"
1536 msgstr "Threads Descodificadores"
1537
1538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
1539 msgid "Default"
1540 msgstr "Padrão"
1541
1542 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
1543 msgid "Default Durations"
1544 msgstr "Durações Padrão"
1545
1546 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
1547 msgid "Default Profile"
1548 msgstr "Perfil Padrão"
1549
1550 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
1551 msgid "Default apps"
1552 msgstr "Aplicativos Padrão"
1553
1554 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
1555 msgid "Default capture device"
1556 msgstr "Dispositivo de captura padrão"
1557
1558 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
1559 msgid "Default folder for project files"
1560 msgstr "Pasta Padrão"
1561
1562 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
1563 msgid "Default folders"
1564 msgstr "Pasta Padrão"
1565
1566 #: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
1567 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
1568 msgid "Delay"
1569 msgstr "Demora"
1570
1571 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
1572 msgid "Delay (s/10)"
1573 msgstr "Demora (s/10)"
1574
1575 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1576 msgid "Delete %1"
1577 msgstr "Apagar %1"
1578
1579 #: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
1580 msgid "Delete All Guides"
1581 msgstr "Apagar todas as guias"
1582
1583 #: src/mainwindow.cpp:997
1584 msgid "Delete All Markers"
1585 msgstr "Apagar todas as marcações"
1586
1587 #: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
1588 msgid "Delete Clip"
1589 msgstr "Apagar Clipe"
1590
1591 #: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
1592 msgid "Delete Folder"
1593 msgstr "Apagar Pasta"
1594
1595 #: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
1596 msgid "Delete Guide"
1597 msgstr "Apagar Guia"
1598
1599 #: src/mainwindow.cpp:993
1600 msgid "Delete Marker"
1601 msgstr "Apagar Marcação"
1602
1603 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
1604 msgid "Delete Profile"
1605 msgstr "Apagar perfil"
1606
1607 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
1608 msgid "Delete Script"
1609 msgstr "Apagar clipe"
1610
1611 #: src/mainwindow.cpp:956
1612 msgid "Delete Selected Item"
1613 msgstr "Apagar Item Seleccionado"
1614
1615 #: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
1616 msgid "Delete Track"
1617 msgstr "Apagar Marcação"
1618
1619 #: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Delete clip"
1622 msgid_plural "Delete clips"
1623 msgstr[0] "Apagar clipe"
1624 msgstr[1] "Apagar clipe"
1625
1626 #: src/projectlist.cpp:430
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
1629 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
1630 msgstr[0] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1631 msgstr[1] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1632
1633 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1634 msgid "Delete current button"
1635 msgstr "Apagar arquivo actual"
1636
1637 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
1638 msgid "Delete current file"
1639 msgstr "Apagar arquivo actual"
1640
1641 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
1642 msgid "Delete effect"
1643 msgstr "Apagar efeito"
1644
1645 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Delete files"
1648 msgstr "Apagar perfil"
1649
1650 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1651 msgid "Delete folder"
1652 msgstr "Apagar pasta"
1653
1654 #: src/projectlist.cpp:433
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
1657 msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1658 msgstr[0] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1659 msgstr[1] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1660
1661 #: src/editguidecommand.cpp:35
1662 msgid "Delete guide"
1663 msgstr "Apagar guia"
1664
1665 #: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
1666 msgid "Delete keyframe"
1667 msgstr "Apagar keyframe"
1668
1669 #: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
1670 msgid "Delete marker"
1671 msgstr "Apagar marcação"
1672
1673 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
1674 msgid "Delete profile"
1675 msgstr "Apagar perfil"
1676
1677 #: src/customtrackview.cpp:3172
1678 msgid "Delete selected clip"
1679 msgid_plural "Delete selected clips"
1680 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1681 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1682
1683 #: src/customtrackview.cpp:3170
1684 msgid "Delete selected group"
1685 msgid_plural "Delete selected groups"
1686 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1687 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1688
1689 #: src/customtrackview.cpp:3175
1690 msgid "Delete selected items"
1691 msgstr "Apagar item seleccionado"
1692
1693 #: src/customtrackview.cpp:3174
1694 msgid "Delete selected transition"
1695 msgid_plural "Delete selected transitions"
1696 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1697 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1698
1699 #: src/mainwindow.cpp:415
1700 msgid "Delete them"
1701 msgstr "Apagá-las"
1702
1703 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Delete timeline clip"
1706 msgid_plural "Delete timeline clips"
1707 msgstr[0] "Apagar clipe da linha de tempo"
1708 msgstr[1] "Apagar clipe da linha de tempo"
1709
1710 #: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
1711 msgid "Delete track"
1712 msgstr "Apagar Marcação"
1713
1714 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1715 msgid "Delete transition from clip"
1716 msgstr "Apagar transição do clipe"
1717
1718 #: src/projectsettings.cpp:91
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Delete unused clips"
1721 msgstr "Apagar clipe da linha de tempo"
1722
1723 #: src/titlewidget.cpp:142
1724 msgctxt "Font style"
1725 msgid "Demi-Bold"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
1729 msgid "Depth"
1730 msgstr "Profundidade"
1731
1732 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
1733 #: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
1734 msgid "Description"
1735 msgstr "Descrição"
1736
1737 #: src/mainwindow.cpp:2583
1738 msgid "Description:"
1739 msgstr "Descrição:"
1740
1741 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
1742 msgid "Desktop search integration"
1743 msgstr "Integração com Busca do Desktop"
1744
1745 #: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
1746 #: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
1747 msgid "Destination"
1748 msgstr "Descrição"
1749
1750 #: src/cliptranscode.cpp:50
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Destination folder"
1753 msgstr "Descrição"
1754
1755 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
1756 msgid "Device"
1757 msgstr "Dispositivo"
1758
1759 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
1760 msgid "Device configuration"
1761 msgstr "Configuração do dispositivo"
1762
1763 #: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
1764 #: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
1765 #: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
1766 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
1767 msgid "Dialog"
1768 msgstr "Dialogo"
1769
1770 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
1771 msgid "Direct FB"
1772 msgstr "Direct FB"
1773
1774 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
1775 msgid "Discard color information"
1776 msgstr "Descartar informação de cor"
1777
1778 #: src/wizard.cpp:57
1779 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/recmonitor.cpp:282
1783 msgid "Disonnect"
1784 msgstr "Desconectar"
1785
1786 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1787 msgid "Display"
1788 msgstr "Exibir"
1789
1790 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
1791 msgid "Display aspect ratio"
1792 msgstr "Exibir aspecto ratio"
1793
1794 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
1795 msgid "Display aspect ratio:"
1796 msgstr "Exibir aspecto ratio:"
1797
1798 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
1799 msgid "Display clip markers comments"
1800 msgstr "Exibir comentários de marcadores de clipe"
1801
1802 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
1803 msgid "Display ratio:"
1804 msgstr "Exibir ratio:"
1805
1806 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
1807 msgid "Dissolve"
1808 msgstr "Dissolver"
1809
1810 #: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
1811 msgid "Distort0r"
1812 msgstr "Distort0r"
1813
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
1815 msgid "Do nothing"
1816 msgstr "Não fazer nada"
1817
1818 #: src/kdenlivedoc.cpp:210
1819 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/main.cpp:54
1823 msgid "Document to open"
1824 msgstr "Documento para abrir"
1825
1826 #: src/mainwindow.cpp:1452
1827 msgid "Don't recover"
1828 msgstr "Não recupere"
1829
1830 #: src/mainwindow.cpp:841
1831 msgid "Download New Project Profiles..."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/mainwindow.cpp:839
1835 msgid "Download New Render Profiles..."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/mainwindow.cpp:837
1839 msgid "Download New Wipes..."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
1843 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
1847 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
1848 #: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
1849 #: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
1850 #: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
1851 msgid "Duration"
1852 msgstr "Duração"
1853
1854 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
1855 msgid "Dw"
1856 msgstr "Dw"
1857
1858 #: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
1859 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
1860 msgid "E"
1861 msgstr "E"
1862
1863 #: src/main.cpp:47
1864 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1865 msgstr "marcelo@juntadados.org"
1866
1867 #: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
1868 msgid "Edges correction"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/mainwindow.cpp:1151
1872 msgid "Edit Clip"
1873 msgstr "Editar Clipe"
1874
1875 #: src/customtrackview.cpp:3195
1876 msgid "Edit Clip Speed"
1877 msgstr "Editar Velocidade de Clipe"
1878
1879 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
1880 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
1881 msgid "Edit Guide"
1882 msgstr "Editar Guia"
1883
1884 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
1885 msgid "Edit Keyframe"
1886 msgstr "Editar keyframe"
1887
1888 #: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
1889 msgid "Edit Marker"
1890 msgstr "Editar marcação"
1891
1892 #: src/renderwidget.cpp:438
1893 msgid "Edit Profile"
1894 msgstr "Editar perfil"
1895
1896 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
1897 msgid "Edit clip"
1898 msgstr "Editar clipe"
1899
1900 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1901 msgid "Edit effect %1"
1902 msgstr "Editar efeito %1"
1903
1904 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Edit end"
1907 msgstr "Editar Guia"
1908
1909 #: src/editguidecommand.cpp:34
1910 msgid "Edit guide"
1911 msgstr "Editar guia"
1912
1913 #: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
1914 msgid "Edit keyframe"
1915 msgstr "Editar keyframe"
1916
1917 #: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
1918 msgid "Edit marker"
1919 msgstr "Editar marcação"
1920
1921 #: src/renderwidget.cpp:75
1922 msgid "Edit profile"
1923 msgstr "Editar perfil"
1924
1925 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Edit start"
1928 msgstr "Editar marcação"
1929
1930 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1931 msgid "Edit transition %1"
1932 msgstr "Editar transição %1"
1933
1934 #: src/trackview.cpp:632
1935 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1936 msgstr "Efeito %1:%2 não encontrado no MLT, foi removido deste projecto\n"
1937
1938 #: src/mainwindow.cpp:158
1939 msgid "Effect List"
1940 msgstr "Lista de efeitos"
1941
1942 #: src/mainwindow.cpp:166
1943 msgid "Effect Stack"
1944 msgstr "Pilha de Efeito"
1945
1946 #: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
1947 msgid "Effect already present in clip"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/unicodedialog.cpp:170
1951 msgid ""
1952 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1953 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1954 "Eighth_note</a>"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/unicodedialog.cpp:162
1958 msgid ""
1959 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
1960 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/unicodedialog.cpp:138
1964 msgid "Em Space (width of an m)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/unicodedialog.cpp:136
1968 msgid "En Space (width of an n)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
1972 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1973 msgstr "Habilitar dispositivo Jog Shuttle"
1974
1975 #: src/recmonitor.cpp:438
1976 msgid "Encoding captured video..."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
1980 msgid "Encoding params"
1981 msgstr "Parâmetros de Codificação"
1982
1983 #: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
1984 #: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
1985 msgid "End"
1986 msgstr "Fim"
1987
1988 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
1989 msgid "End Gain"
1990 msgstr "Ganho de fim"
1991
1992 #: src/kdenlivedoc.cpp:1087
1993 msgid "Enter Template Path"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: rc.cpp:1909
1997 msgid "Enter Unicode value"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/documentchecker.cpp:227
2001 msgid "Enter new location for file"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/trackview.cpp:872
2005 msgid "Enter new name"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/unicodedialog.cpp:48
2009 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2013 msgid "Environment"
2014 msgstr "Ambiente"
2015
2016 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
2017 msgid "Equalizer"
2018 msgstr "Equalizador"
2019
2020 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
2021 msgid "Error Log"
2022 msgstr "Log de Erro"
2023
2024 #: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
2025 #: src/customtrackview.cpp:3088
2026 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2027 msgstr "Não é possí­vel mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
2028
2029 #: src/wizard.cpp:157
2030 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2031 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2032
2033 #: src/wizard.cpp:541
2034 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2035 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2036
2037 #: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
2038 #: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
2039 #: src/customtrackview.cpp:3713
2040 msgid "Error when resizing clip"
2041 msgstr "Erro quando redimensionando clipe"
2042
2043 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2044 msgid "Esound daemon"
2045 msgstr "Serviço Esound"
2046
2047 #: src/renderwidget.cpp:1386
2048 msgid "Estimated time %1"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
2052 msgid "Existing Profile"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
2056 msgid "Export audio"
2057 msgstr "Captura de audio"
2058
2059 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
2060 msgid "Extension"
2061 msgstr "Extensão"
2062
2063 #: rc.cpp:5412
2064 msgid "Extra Toolbar"
2065 msgstr "Barra de ferramentas extra"
2066
2067 #: src/monitor.cpp:203
2068 msgid "Extract frame"
2069 msgstr "Extrair quadro"
2070
2071 #: src/wizard.cpp:311
2072 msgid "FFmpeg & ffplay"
2073 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2074
2075 #: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
2076 msgid "FFmpeg parameters"
2077 msgstr "Parâmetros de Codificação"
2078
2079 #: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
2080 msgid "Factor"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
2084 msgid "Fade from Black"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
2088 msgid "Fade in"
2089 msgstr "Fade in"
2090
2091 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
2092 msgid "Fade in audio track"
2093 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2094
2095 #: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
2096 msgid "Fade out"
2097 msgstr "Fade out"
2098
2099 #: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
2100 msgid "Fade to Black"
2101 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2102
2103 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
2104 msgid "Fade video from black"
2105 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2106
2107 #: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
2108 msgid "Fade video to black"
2109 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2110
2111 #: src/wizard.cpp:549
2112 msgid "Fatal Error"
2113 msgstr "Erro Fatal"
2114
2115 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
2116 msgid "Feedback"
2117 msgstr "Retorno"
2118
2119 #: src/unicodedialog.cpp:146
2120 msgid ""
2121 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2122 "this font."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
2126 msgid "File"
2127 msgstr "Nome do arquivo"
2128
2129 #: src/cliptranscode.cpp:114
2130 msgid ""
2131 "File %1 already exists.\n"
2132 "Do you want to overwrite it?"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/kdenlivedoc.cpp:91
2136 #, fuzzy
2137 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2138 msgstr "Arquivo %1 não é um arquivo de projeto Kdenlive"
2139
2140 #: src/dvdwizard.cpp:704
2141 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2142 msgstr "Arquivo %1 não é um arquivo de projeto Kdenlive"
2143
2144 #: src/mainwindow.cpp:1451
2145 msgid "File Recovery"
2146 msgstr "Recuperação de arquivo"
2147
2148 #: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
2149 msgid ""
2150 "File already exists.\n"
2151 "Do you want to overwrite it?"
2152 msgstr ""
2153 "Arquivo já existe.\n"
2154 "Vocé deseja sobrescreve-lo?"
2155
2156 #: src/renderwidget.cpp:645
2157 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
2161 msgid "File name"
2162 msgstr "Nome do arquivo"
2163
2164 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2165 msgid "File not found"
2166 msgstr "Arquivo não encontrado"
2167
2168 #: src/renderwidget.cpp:1106
2169 msgid "File rendering"
2170 msgstr "Renderizando"
2171
2172 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
2173 msgid "File size"
2174 msgstr "Tamanho do arquivo"
2175
2176 #: src/projectlistview.cpp:46
2177 msgid "Filename"
2178 msgstr "Nome do arquivo"
2179
2180 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
2181 msgid "Fill color"
2182 msgstr "Preencher cor"
2183
2184 #: src/titlewidget.cpp:173
2185 msgid "Fill transparency"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/mainwindow.cpp:822
2189 msgid "Find"
2190 msgstr "Buscar"
2191
2192 #: src/mainwindow.cpp:827
2193 msgid "Find Next"
2194 msgstr "Buscar próximo"
2195
2196 #: src/mainwindow.cpp:2502
2197 msgid "Find stopped"
2198 msgstr "Busca parada"
2199
2200 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
2201 #: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
2202 msgid "Firewire"
2203 msgstr "Firewire"
2204
2205 #: src/renderer.cpp:1437
2206 msgid ""
2207 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2208 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2209 msgstr ""
2210 "Firewire esta desabilitada no seu sistema.\n"
2211 "Por favor instale Libiec61883 e recompile o Kdenlive"
2212
2213 #: src/titlewidget.cpp:177
2214 msgid "Fit zoom"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/mainwindow.cpp:735
2218 msgid "Fit zoom to project"
2219 msgstr "Encaixa zoom ao projeto"
2220
2221 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
2222 msgid "Flip your image in any direction"
2223 msgstr "Gire sua imagem em qualquer direção"
2224
2225 #: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
2226 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
2227 msgid "Folder"
2228 msgstr "Pasta"
2229
2230 #: src/dvdwizard.cpp:632
2231 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
2235 msgid "Follow mouse"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
2239 msgid "Font"
2240 msgstr "Formato"
2241
2242 #: src/titlewidget.cpp:145
2243 msgid "Font weight"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
2247 msgid "Force Interlaced"
2248 msgstr "Interlaced"
2249
2250 #: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
2251 msgid "Force Progressive"
2252 msgstr "Progressivo"
2253
2254 #: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
2255 msgid "Force pixel aspect ratio"
2256 msgstr "Forçar  pixel aspect ratio"
2257
2258 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
2259 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
2260 msgid "Format"
2261 msgstr "Formato"
2262
2263 #: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
2264 msgid "Formats"
2265 msgstr "Formato"
2266
2267 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
2268 msgid "Forward"
2269 msgstr "Adiantar"
2270
2271 #: src/mainwindow.cpp:941
2272 msgid "Forward 1 Frame"
2273 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2274
2275 #: src/mainwindow.cpp:946
2276 msgid "Forward 1 Second"
2277 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2278
2279 #: src/monitor.cpp:89
2280 msgid "Forward 1 frame"
2281 msgstr "Adiantar 1 quadro"
2282
2283 #: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
2284 msgid "Found: %1"
2285 msgstr "Encontrada: %1"
2286
2287 #: src/unicodedialog.cpp:142
2288 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
2292 msgid "Frame Duration"
2293 msgstr "Duração do Quadro"
2294
2295 #: src/geometryval.cpp:540
2296 msgid "Frame Geometry"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
2300 msgid "Frame duration"
2301 msgstr "Duração do quadro"
2302
2303 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
2304 #: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
2305 msgid "Frame rate"
2306 msgstr "Taxa de quadro"
2307
2308 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
2309 #: rc.cpp:5337
2310 msgid "Frame rate:"
2311 msgstr "Taxa de quadro:"
2312
2313 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
2314 msgid "Frame size"
2315 msgstr "Tamanho do quadro"
2316
2317 #: src/wizard.cpp:481
2318 msgid "Frame size:"
2319 msgstr "Tamanho do quadro"
2320
2321 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
2322 msgid "Framebuffer console"
2323 msgstr "Framebuffer console"
2324
2325 #: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
2326 msgid "Frames"
2327 msgstr "Congelar"
2328
2329 #: src/recmonitor.cpp:663
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Free space: %1"
2332 msgstr "Remover espaço"
2333
2334 #: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
2335 msgid "Freeze"
2336 msgstr "Congelar"
2337
2338 #: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
2339 msgid "Freeze After"
2340 msgstr "Congelar depois"
2341
2342 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
2343 msgid "Freeze Before"
2344 msgstr "Congelar antes"
2345
2346 #: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
2347 msgid "Freeze at"
2348 msgstr "Congelar em"
2349
2350 #: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
2351 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2352 msgstr "Congelar video em um quadro escolhido"
2353
2354 #: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
2355 #: rc.cpp:5128
2356 msgid "Frequency"
2357 msgstr "Freqûencia"
2358
2359 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
2360 msgid "From"
2361 msgstr "De"
2362
2363 #: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
2364 msgid "Full project"
2365 msgstr "Projeto completo"
2366
2367 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
2368 msgid "Full screen capture"
2369 msgstr "Captura de tela cheia"
2370
2371 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
2372 msgid "Full shots"
2373 msgstr "Projeto completo"
2374
2375 #: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
2376 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
2377 #: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
2378 msgid "Gain"
2379 msgstr "Ganho"
2380
2381 #: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
2382 msgid "Gain In"
2383 msgstr "Ganho entrada"
2384
2385 #: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
2386 msgid "Gain Out"
2387 msgstr "Ganho saí­da"
2388
2389 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
2390 msgid "Gain out"
2391 msgstr "Ganho saí­da"
2392
2393 #: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
2394 msgid "Gamma"
2395 msgstr "Gamma"
2396
2397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
2398 msgid "General graphics interface"
2399 msgstr "Interface gráfica"
2400
2401 #: src/renderwidget.cpp:95
2402 msgid "Generate Script"
2403 msgstr "Apagar clipe"
2404
2405 #: rc.cpp:5421
2406 msgid "Generators"
2407 msgstr "Inverter cores"
2408
2409 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
2410 msgid "Geometry"
2411 msgstr "Geometria"
2412
2413 #: rc.cpp:5457
2414 msgid "Go To"
2415 msgstr "Ir para"
2416
2417 #: src/mainwindow.cpp:926
2418 msgid "Go to Clip End"
2419 msgstr "Ir para Final do Clipe"
2420
2421 #: src/mainwindow.cpp:921
2422 msgid "Go to Clip Start"
2423 msgstr "Ir para Inicio do Clipe"
2424
2425 #: src/mainwindow.cpp:951
2426 msgid "Go to Next Snap Point"
2427 msgstr "Ir para próximo ponto"
2428
2429 #: src/mainwindow.cpp:911
2430 msgid "Go to Previous Snap Point"
2431 msgstr "Ir para ponto anterior"
2432
2433 #: src/mainwindow.cpp:936
2434 msgid "Go to Project End"
2435 msgstr "Ir para Final do Projeto"
2436
2437 #: src/mainwindow.cpp:931
2438 msgid "Go to Project Start"
2439 msgstr "Ir para Inicio do Projeto"
2440
2441 #: src/monitor.cpp:103
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Go to marker..."
2444 msgstr "Editar marcação"
2445
2446 #: src/geometryval.cpp:70
2447 msgid "Go to next keyframe"
2448 msgstr "Ir para próximo keyframe"
2449
2450 #: src/geometryval.cpp:72
2451 msgid "Go to previous keyframe"
2452 msgstr "Ir para keyframe anterior"
2453
2454 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
2455 msgid "GraphView"
2456 msgstr "GraphView"
2457
2458 #: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
2459 msgid "Green Tint"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
2463 msgid "Greyscale"
2464 msgstr "Tom de Cinza"
2465
2466 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
2467 msgid "Group"
2468 msgstr "Grupo"
2469
2470 #: src/mainwindow.cpp:973
2471 msgid "Group Clips"
2472 msgstr "Cortar Clipe"
2473
2474 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2475 msgid "Group clips"
2476 msgstr "Clipes de cor"
2477
2478 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
2479 msgid "GroupBox"
2480 msgstr "GroupBox"
2481
2482 #: src/customtrackview.cpp:4034
2483 msgid "Guide"
2484 msgstr "Guia"
2485
2486 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
2487 msgid "Guide zone"
2488 msgstr "Guia de zona"
2489
2490 #: rc.cpp:5439
2491 msgid "Guides"
2492 msgstr "Guias"
2493
2494 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
2495 msgid "H"
2496 msgstr "H"
2497
2498 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
2499 msgid "HDV"
2500 msgstr "HDV"
2501
2502 #: src/unicodedialog.cpp:152
2503 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
2507 msgid "Height"
2508 msgstr "Altura"
2509
2510 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
2511 msgid "Hi gain"
2512 msgstr "Olá de novo"
2513
2514 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
2515 msgid "Hide a region of the clip"
2516 msgstr "Esconder uma região de um clipe"
2517
2518 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
2519 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2520 msgstr "Esconder zona selecionada e seguir seus movimentos"
2521
2522 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
2523 msgid "Hide frame"
2524 msgstr "Keyframe"
2525
2526 #: src/headertrack.cpp:43
2527 msgid "Hide track"
2528 msgstr "Trilhas de video"
2529
2530 #: src/geometryval.cpp:97
2531 msgid "Hor. Center"
2532 msgstr "Hor. Centro"
2533
2534 #: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Horizontal center"
2537 msgstr "Horizontal scatter"
2538
2539 #: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
2540 msgid "Horizontal factor"
2541 msgstr "Fator horizontal"
2542
2543 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
2544 msgid "Horizontal multiplicator"
2545 msgstr "Multiplicador horizontal"
2546
2547 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
2548 msgid "Horizontal scatter"
2549 msgstr "Horizontal scatter"
2550
2551 #: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
2552 msgid "I"
2553 msgstr "I"
2554
2555 #: src/dvdwizard.cpp:547
2556 msgid "ISO creation process crashed."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
2560 msgid "Image"
2561 msgstr "Imagem"
2562
2563 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
2564 msgid "Image Type"
2565 msgstr "Tipo de Imagem"
2566
2567 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
2568 msgid "Image clip"
2569 msgstr "Clipe de Imagem"
2570
2571 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
2572 msgid "Image clips"
2573 msgstr "Clipes de Imagem"
2574
2575 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
2576 msgid "Image editing"
2577 msgstr "Edição de imagem"
2578
2579 #: src/dvdwizard.cpp:634
2580 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
2584 msgid "Image preview"
2585 msgstr "Prévia de imagem"
2586
2587 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
2588 msgid "Image size"
2589 msgstr "Tamanho da imagem"
2590
2591 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
2592 msgid "Image type"
2593 msgstr "Tipo da imagem"
2594
2595 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
2596 msgid "In"
2597 msgstr "I"
2598
2599 #: src/monitor.cpp:547
2600 msgid "In Point"
2601 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
2602
2603 #: src/unicodedialog.cpp:45
2604 msgid ""
2605 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2606 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
2610 msgid "Initialising..."
2611 msgstr "Inicializando..."
2612
2613 #: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
2614 msgid "Input gain (dB)"
2615 msgstr "Ganho de entrada (db)"
2616
2617 #: src/customtrackview.cpp:4609
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Insert New Track"
2620 msgstr "Inserir Trilha"
2621
2622 #: src/mainwindow.cpp:1031
2623 msgid "Insert Space"
2624 msgstr "Interlaced"
2625
2626 #: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
2627 msgid "Insert Track"
2628 msgstr "Inserir Trilha"
2629
2630 #: src/titlewidget.cpp:165
2631 msgid "Insert Unicode character"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2635 msgid "Insert space"
2636 msgstr "Interlaced"
2637
2638 #: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
2639 msgid "Insert track"
2640 msgstr "Inserir Trilha"
2641
2642 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
2643 msgid "Install extra video mimetypes"
2644 msgstr "Instalar mimetypes de video extras"
2645
2646 #: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
2647 msgid "Installed modules"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
2651 msgid "Intensity"
2652 msgstr "Intesidade"
2653
2654 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
2655 #: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
2656 msgid "Interlaced"
2657 msgstr "Interlaced"
2658
2659 #: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
2660 msgid "Intro movie"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
2664 #: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
2665 msgid "Invalid action"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
2669 msgid "Invalid clip"
2670 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
2671
2672 #: src/trackview.cpp:207
2673 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/trackview.cpp:521
2677 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
2681 msgid "Invalid transition"
2682 msgstr "Adicionar transição"
2683
2684 #: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
2685 msgid "Invert"
2686 msgstr "Inverter"
2687
2688 #: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
2689 msgid "Invert colors"
2690 msgstr "Inverter cores"
2691
2692 #: src/titlewidget.cpp:169
2693 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/titlewidget.cpp:170
2697 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
2701 msgid "Item Properties"
2702 msgstr "Propriedades do item"
2703
2704 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
2705 msgid "Jack"
2706 msgstr "Jack"
2707
2708 #: src/main.cpp:44
2709 msgid "Jason Wood"
2710 msgstr "Jason Wood"
2711
2712 #: src/main.cpp:38
2713 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2714 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2715
2716 #: src/main.cpp:40
2717 msgid "Jean-Michel Poure"
2718 msgstr "Jean-Michel Poure"
2719
2720 #: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
2721 msgid "Job Queue"
2722 msgstr "Fila de Trabalho"
2723
2724 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
2725 msgid "Job status"
2726 msgstr "Iniciar crop"
2727
2728 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
2729 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2730 msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desabilitado."
2731
2732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2733 msgid "JogShuttle"
2734 msgstr "JogShuttle"
2735
2736 #: src/main.cpp:34
2737 msgid "Kdenlive"
2738 msgstr "Kdenlive"
2739
2740 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2741 msgid "Keep as placeholder"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Keep aspect ratio"
2747 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
2748
2749 #: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
2750 msgid "Kernel size"
2751 msgstr "Tamanho do kernel"
2752
2753 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
2754 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2755 msgstr "LADSPA mudou efeito pitch audio "
2756
2757 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
2758 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2759 msgstr "LADSPA efeito declipper de audio"
2760
2761 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
2762 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2763 msgstr "LADSPA efeito equalizador de audio"
2764
2765 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
2766 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2767 msgstr "LADSPA efeito limiter de audio"
2768
2769 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
2770 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2771 msgstr "LADSPA  efeito phaser de audio"
2772
2773 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
2774 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2775 msgstr "LADSPA  efeito pitch scale de audio"
2776
2777 #: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
2778 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2779 msgstr "LADSPA efeito rate scale de audio"
2780
2781 #: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
2782 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2783 msgstr "LADSPA  efeito reverb de audio"
2784
2785 #: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
2786 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2787 msgstr "LADSPA efeito room reverb de audio"
2788
2789 #: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
2790 msgid "Left"
2791 msgstr "Esquerda"
2792
2793 #: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
2794 msgid "Lens Correction"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/titlewidget.cpp:140
2798 #, fuzzy
2799 msgctxt "Font style"
2800 msgid "Light"
2801 msgstr "Direita"
2802
2803 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
2804 msgid "Limit (dB)"
2805 msgstr "Limite (db)"
2806
2807 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
2808 msgid "Limiter"
2809 msgstr "Limiter"
2810
2811 #: src/unicodedialog.cpp:128
2812 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
2816 msgid "Lo gain"
2817 msgstr "Lo ganho"
2818
2819 #: src/dvdwizard.cpp:103
2820 msgid "Load"
2821 msgstr "Carregar"
2822
2823 #: src/titlewidget.cpp:407
2824 msgid "Load Image"
2825 msgstr "Carregar Imagem"
2826
2827 #: src/titlewidget.cpp:1408
2828 msgid "Load Title"
2829 msgstr "Carregar Titulo"
2830
2831 #: src/kdenlivedoc.cpp:100
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Loading"
2834 msgstr "Carregar"
2835
2836 #: src/projectlist.cpp:952
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Loading clips"
2839 msgstr "Carregando clipes do projeto"
2840
2841 #: src/projectlist.cpp:890
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Loading thumbnails"
2844 msgstr "Mostrar thumbnails de audio"
2845
2846 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
2847 msgid "Lock track"
2848 msgstr "Trilhas de Audio"
2849
2850 #: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
2851 msgid "Looking for %1"
2852 msgstr "Procurando por %1"
2853
2854 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
2855 msgid "Loop"
2856 msgstr "Loop"
2857
2858 #: src/mainwindow.cpp:873
2859 msgid "Loop Zone"
2860 msgstr "Secção de Loop"
2861
2862 #: src/renderwidget.cpp:1111
2863 msgid "Lossless / HQ"
2864 msgstr "Lossless (Sem Perda) / HQ"
2865
2866 #: src/documentchecker.cpp:69
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Luma file"
2869 msgstr "Carregar Titulo"
2870
2871 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
2872 msgid "M"
2873 msgstr "M"
2874
2875 #: src/main.cpp:39
2876 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2877 msgstr "Desenvolvedor Conexão Mlt, Transição, Efeito, Linha de tempo"
2878
2879 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
2880 msgid "MLT environment"
2881 msgstr "Ambiente Mlt"
2882
2883 #: src/main.cpp:38
2884 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2885 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Principal desenvolvedor"
2886
2887 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
2888 msgid "MLT profiles folder"
2889 msgstr "Pasta de perfis Mlt"
2890
2891 #: src/wizard.cpp:211
2892 msgid "MLT version is correct"
2893 msgstr "Versão do MLT esta correta"
2894
2895 #: src/wizard.cpp:201
2896 msgid "MLT version: %1"
2897 msgstr "Versão MLT: %1"
2898
2899 #: src/wizard.cpp:546
2900 msgid ""
2901 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2902 "work until this issue is fixed."
2903 msgstr ""
2904 "Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do "
2905 "MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
2906
2907 #: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Make clip play faster or slower"
2910 msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
2911
2912 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
2913 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2914 msgstr "Faça imagem em tons de cinza exceto para cor escolhida"
2915
2916 #: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
2917 msgid "Make monochrome clip"
2918 msgstr "Faça clipe monocromático"
2919
2920 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
2921 msgid "Make selected color transparent"
2922 msgstr "Faça cor selecionada transparente"
2923
2924 #: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
2925 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2926 msgstr "Faça ondas em seu clipe com keyframes"
2927
2928 #: src/mainwindow.cpp:833
2929 msgid "Manage Project Profiles"
2930 msgstr "Administrar Perfis"
2931
2932 #: src/main.cpp:39
2933 msgid "Marco Gittler"
2934 msgstr "Marco Gittler"
2935
2936 #: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
2937 #: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
2938 msgid "Marker"
2939 msgstr "Marcação"
2940
2941 #: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
2942 msgid "Markers"
2943 msgstr "Marcadores"
2944
2945 #: src/renderwidget.cpp:1110
2946 msgid "Media players"
2947 msgstr "Reprodutor de video"
2948
2949 #: src/wizard.cpp:147
2950 msgid "Melt"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
2954 msgid "Melt path"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/dvdwizard.cpp:329
2958 msgid "Menu job timed out"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
2962 msgid "Metadata"
2963 msgstr "Metadado"
2964
2965 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
2966 msgid "Mid gain"
2967 msgstr "Mid ganho"
2968
2969 #: src/unicodedialog.cpp:164
2970 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
2974 msgid "Mirror"
2975 msgstr "Espelho"
2976
2977 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
2978 msgid "Mirroring direction"
2979 msgstr "Espelhamento de direção"
2980
2981 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2982 msgid "Misc"
2983 msgstr "Misc"
2984
2985 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
2986 msgid "Misc..."
2987 msgstr "Misc..."
2988
2989 #: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
2990 msgid "Missing Profile"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
2994 msgid "Missing clips"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
2998 msgid "Mix"
2999 msgstr "Mix"
3000
3001 #: src/renderwidget.cpp:1112
3002 msgid "Mobile devices"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Mode"
3008 msgstr "Pasta"
3009
3010 #: rc.cpp:5454
3011 msgid "Monitor"
3012 msgstr "Monitor"
3013
3014 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
3015 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
3019 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/monitor.cpp:217
3023 msgid "Monitor overlay infos"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
3027 msgid "Mono to stereo"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
3031 msgid "Move clip"
3032 msgstr "Mover clipe"
3033
3034 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3035 msgid "Move effect"
3036 msgstr "Mover efeito"
3037
3038 #: src/effectstackview.cpp:56
3039 msgid "Move effect down"
3040 msgstr "Mover efeito para baixo"
3041
3042 #: src/effectstackview.cpp:54
3043 msgid "Move effect up"
3044 msgstr "Mover efeito para cima "
3045
3046 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3047 msgid "Move group"
3048 msgstr "Mover guia"
3049
3050 #: src/editguidecommand.cpp:36
3051 msgid "Move guide"
3052 msgstr "Mover guia"
3053
3054 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3055 msgid "Move transition"
3056 msgstr "Mover transição"
3057
3058 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
3059 msgid "Movie file"
3060 msgstr "Mover guia"
3061
3062 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
3063 msgid "Mute"
3064 msgstr "Sem audio"
3065
3066 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
3067 msgid "Mute clip"
3068 msgstr "Desligar som de Clipe"
3069
3070 #: src/headertrack.cpp:45
3071 msgid "Mute track"
3072 msgstr "Trilhas de Audio"
3073
3074 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
3075 msgid "Mute video clip"
3076 msgstr "Desligar som de Clipe de Video"
3077
3078 #: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
3079 #: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
3080 msgid "N"
3081 msgstr "N"
3082
3083 #: src/main.cpp:47
3084 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3085 msgstr "Marcelo Soares Souza"
3086
3087 #: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
3088 msgid "NTSC"
3089 msgstr "NTSC"
3090
3091 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3092 msgid "NTSC 16:9"
3093 msgstr "NTSC"
3094
3095 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3096 msgid "NTSC 4:3"
3097 msgstr "NTSC"
3098
3099 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
3100 #: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
3101 msgid "Name"
3102 msgstr "Nome"
3103
3104 #: src/effectstackview.cpp:101
3105 msgid "Name for saved effect: "
3106 msgstr "Nome para efeito salvo: "
3107
3108 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
3109 msgid "Nano X"
3110 msgstr "Nano X"
3111
3112 #: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
3113 msgid "Neutral Color"
3114 msgstr "Cor de clipe"
3115
3116 #: src/trackview.cpp:872
3117 msgid "New Track Name"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/customtrackview.cpp:3195
3121 msgid "New speed (percents)"
3122 msgstr "Nova velocidade (percentagem)"
3123
3124 #: src/unicodedialog.cpp:47
3125 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/titlewidget.cpp:158
3129 msgid "No alignment"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/dvdwizard.cpp:97
3133 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3134 msgstr "Nenhum Programa para Gravar CD/DVD encontrado (K3b, Brasero)"
3135
3136 #: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
3137 msgid "No clip copied"
3138 msgstr "Nenhum clipe copiado"
3139
3140 #: src/projectsettings.cpp:88
3141 #, fuzzy
3142 msgid "No clip to delete"
3143 msgstr "Selecione clipe para apagar"
3144
3145 #: src/customtrackview.cpp:4875
3146 msgid "No empty space to put clip audio"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
3150 #: src/customtrackview.cpp:4094
3151 msgid "No guide at cursor time"
3152 msgstr "Sem guia no cursor de tempo"
3153
3154 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
3155 msgid "No image found"
3156 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
3157
3158 #: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
3159 msgid "No marker found at cursor time"
3160 msgstr "Sem marcação no cursor de tempo"
3161
3162 #: src/unicodedialog.cpp:132
3163 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
3167 msgid "None"
3168 msgstr "Nenhum "
3169
3170 #: src/titlewidget.cpp:141
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Font style"
3173 msgid "Normal"
3174 msgstr "Normalise"
3175
3176 #: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
3177 msgid "Normalise"
3178 msgstr "Normalise"
3179
3180 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
3181 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3182 msgstr "Normalise para thumbnails audio"
3183
3184 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
3185 msgid "Normalise audio volume"
3186 msgstr "Normalise volume de audio"
3187
3188 #: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
3189 msgid "Not connected"
3190 msgstr "Não conectado"
3191
3192 #: src/mainwindow.cpp:2493
3193 msgid "Not found: %1"
3194 msgstr "Não encontrada: %1"
3195
3196 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3197 msgid "OSS"
3198 msgstr "OSS"
3199
3200 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
3201 msgid "OSS with DMA access"
3202 msgstr "OSS com acesso DMA"
3203
3204 #: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
3205 msgid "Obscure"
3206 msgstr "Obscuro"
3207
3208 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
3209 msgid "Offset"
3210 msgstr "Offset "
3211
3212 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
3213 msgid "Opacity"
3214 msgstr "Opacidade"
3215
3216 #: src/titlewidget.cpp:226
3217 msgid "Open Document"
3218 msgstr "Abrir documento"
3219
3220 #: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
3221 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/unicodedialog.cpp:166
3225 msgid "Open box; stands for a space."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
3229 msgid "Open browser window after export"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
3233 msgid "Open last project on startup"
3234 msgstr "Abrir Último projeto inicializado"
3235
3236 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
3237 msgid "Open projects in new tabs"
3238 msgstr "Abrir projetos em nova aba"
3239
3240 #: src/mainwindow.cpp:1464
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Opening file %1"
3243 msgstr "Renderização terminada em %1"
3244
3245 #: src/main.cpp:44
3246 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/geometryval.cpp:91
3250 msgid "Original size"
3251 msgstr "Tamanho original"
3252
3253 #: src/titlewidget.cpp:176
3254 msgid "Original size (1:1)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
3258 msgid "Out"
3259 msgstr "Cortar"
3260
3261 #: src/monitor.cpp:548
3262 msgid "Out Point"
3263 msgstr "Definir Ponto de Saí­da"
3264
3265 #: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
3266 msgid "Output file"
3267 msgstr "Arquivo de saí­da"
3268
3269 #: src/renderwidget.cpp:652
3270 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3271 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
3272
3273 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
3274 msgid "P"
3275 msgstr "P"
3276
3277 #: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
3278 msgid "PAL"
3279 msgstr "PAL"
3280
3281 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3282 msgid "PAL 16:9"
3283 msgstr "PAL 16:9"
3284
3285 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3286 msgid "PAL 4:3"
3287 msgstr "PAL"
3288
3289 #: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
3290 msgid "Pan and Zoom"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
3294 msgid "Param"
3295 msgstr "Param"
3296
3297 #: src/complexparameter.cpp:42
3298 msgid "Parameter info"
3299 msgstr "Info de parâmetros"
3300
3301 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
3302 msgid "Parameters"
3303 msgstr "Parâmetros"
3304
3305 #: src/mainwindow.cpp:1067
3306 msgid "Paste Effects"
3307 msgstr "Colar Efeitos"
3308
3309 #: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
3310 msgid "Path"
3311 msgstr "Caminho"
3312
3313 #: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
3314 msgid "Phase Increment"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
3318 msgid "Phaser"
3319 msgstr "Phaser"
3320
3321 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
3322 msgid "Pitch Scaler"
3323 msgstr "Escala Pitch"
3324
3325 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
3326 msgid "Pitch Shift"
3327 msgstr "Pitch Shift"
3328
3329 #: src/wizard.cpp:294
3330 msgid "Pixbuf module"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
3334 msgid "Pixel aspect ratio"
3335 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
3336
3337 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
3338 msgid "Pixel aspect ratio:"
3339 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel:"
3340
3341 #: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
3342 msgid "Plasma"
3343 msgstr "Plasma"
3344
3345 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
3346 #: src/recmonitor.cpp:74
3347 msgid "Play"
3348 msgstr "Reproduzir"
3349
3350 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
3351 msgid "Play / Pause"
3352 msgstr "Reproduzir / Pausar"
3353
3354 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3355 msgid "Play All"
3356 msgstr "Reproduzir"
3357
3358 #: src/mainwindow.cpp:868
3359 msgid "Play Zone"
3360 msgstr "Reproduzir seção"
3361
3362 #: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
3363 msgid "Play after render"
3364 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
3365
3366 #: src/monitor.cpp:80
3367 msgid "Play..."
3368 msgstr "Reproduzir..."
3369
3370 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3371 msgid "Playback"
3372 msgstr "Reprodução"
3373
3374 #: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
3375 msgid "Playlist clip"
3376 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
3377
3378 #: src/main.cpp:46
3379 msgid ""
3380 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3381 "org/mantis</a>"
3382 msgstr ""
3383 "Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
3384 "kdenlive.org/mantis</a>"
3385
3386 #: src/main.cpp:46
3387 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3388 msgstr "Por favor reporte erros para http://kdenlive.org/mantis"
3389
3390 #: src/projectlist.cpp:211
3391 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/projectlist.cpp:207
3395 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
3399 msgid "Please set your default video profile"
3400 msgstr "Por favor defina o formato padrão de video"
3401
3402 #: src/wizard.cpp:208
3403 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/recmonitor.cpp:239
3407 msgid ""
3408 "Plug your camcorder and\n"
3409 "press connect button\n"
3410 "to initialize connection\n"
3411 "Files will be saved in:\n"
3412 "%1"
3413 msgstr ""
3414 "Conecte sua câmera e\n"
3415 "pressione o botão de conexão\n"
3416 "para inicializar a conexão\n"
3417 "Arquivos serão salvos:\n"
3418 "%1"
3419
3420 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
3421 msgid "Ports:"
3422 msgstr "Pos"
3423
3424 #: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
3425 msgid "Pos"
3426 msgstr "Pos"
3427
3428 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
3429 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
3430 #: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
3431 msgid "Position"
3432 msgstr "Posição"
3433
3434 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Preserve aspect ratio"
3437 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
3438
3439 #: src/recmonitor.cpp:271
3440 msgid ""
3441 "Press play or record button\n"
3442 "to start video capture\n"
3443 "Files will be saved in:\n"
3444 "%1"
3445 msgstr ""
3446 "Pressione o botão de reprodução ou gravação\n"
3447 "para iniciar a captura de video\n"
3448 "Arquivos serão salvos em:\n"
3449 "%1"
3450
3451 #: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
3452 msgid ""
3453 "Press record button\n"
3454 "to start screen capture\n"
3455 "Files will be saved in:\n"
3456 "%1"
3457 msgstr ""
3458 "Pressione o botão de gravação\n"
3459 "para iniciar a captura de tela\n"
3460 "Arquivos serão salvos em:\n"
3461 "%1"
3462
3463 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
3464 msgid "Preview"
3465 msgstr "Dispositivo"
3466
3467 #: src/unicodedialog.cpp:46
3468 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
3472 #: src/customtrackview.cpp:1426
3473 msgid "Problem adding effect to clip"
3474 msgstr "Problema adicionando efeitos ao clipe"
3475
3476 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
3477 #: src/customtrackview.cpp:1603
3478 msgid "Problem deleting effect"
3479 msgstr "Problema apagando efeito"
3480
3481 #: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
3482 #: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
3483 #: src/customtrackview.cpp:3806
3484 msgid "Problem editing effect"
3485 msgstr "Problema editando efeito"
3486
3487 #: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
3488 #: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
3489 msgid "Profile"
3490 msgstr "Perfil"
3491
3492 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
3493 msgid "Profile already exists"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
3497 msgid "Profile name"
3498 msgstr "Nome do perfil"
3499
3500 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
3501 msgid "Profiles"
3502 msgstr "Perfis"
3503
3504 #: src/renderwidget.cpp:161
3505 msgid "Progress"
3506 msgstr "Progressivo"
3507
3508 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
3509 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
3510 msgid "Progressive"
3511 msgstr "Progressivo"
3512
3513 #: rc.cpp:5415
3514 msgid "Project"
3515 msgstr "Projeto"
3516
3517 #: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Project Files"
3520 msgstr "Pasta do Projeto"
3521
3522 #: src/mainwindow.cpp:193
3523 msgid "Project Monitor"
3524 msgstr "Monitor do Projeto"
3525
3526 #: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
3527 msgid "Project Settings"
3528 msgstr "Configuração de Projeto"
3529
3530 #: src/mainwindow.cpp:149
3531 msgid "Project Tree"
3532 msgstr "Árvore do Projeto"
3533
3534 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
3535 msgid "Project folder"
3536 msgstr "Pasta do Projeto"
3537
3538 #: src/kdenlivedoc.cpp:669
3539 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/kdenlivedoc.cpp:684
3543 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/kdenlivedoc.cpp:653
3547 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
3551 msgid "Properties"
3552 msgstr "Propriedades"
3553
3554 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3555 msgid "PulseAudio"
3556 msgstr "Audio"
3557
3558 #: src/unicodedialog.cpp:154
3559 msgid ""
3560 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3561 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/unicodedialog.cpp:148
3565 msgid ""
3566 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3567 "next character."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wizard.cpp:289
3571 msgid "QImage module"
3572 msgstr "Tipo de Imagem"
3573
3574 #: src/unicodedialog.cpp:168
3575 msgid ""
3576 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3577 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
3581 msgid "R"
3582 msgstr "R"
3583
3584 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
3585 msgid "RPM"
3586 msgstr "RPM"
3587
3588 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
3589 msgid "Rate"
3590 msgstr "Taxa"
3591
3592 #: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
3593 msgid "Rate (Hz)"
3594 msgstr "Taxa (Hz)"
3595
3596 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
3597 msgid "Rate Scaler"
3598 msgstr "Rate Scaler"
3599
3600 #: src/projectlistview.cpp:46
3601 msgid "Rating"
3602 msgstr "Rating"
3603
3604 #: src/main.cpp:41
3605 msgid "Ray Lehtiniemi"
3606 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3607
3608 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3609 msgid "Razor clip"
3610 msgstr "Clipe de Navalha"
3611
3612 #: src/mainwindow.cpp:699
3613 msgid "Razor tool"
3614 msgstr "Ferramenta de Navalha"
3615
3616 #: src/mainwindow.cpp:2481
3617 msgid "Reached end of project"
3618 msgstr "Chegada o fim do projeto"
3619
3620 #: src/monitor.cpp:222
3621 msgid "Real time (drop frames)"
3622 msgstr "Tempo Real (quadros descartados)"
3623
3624 #: src/recmonitor.cpp:83
3625 msgid "Record"
3626 msgstr "Gravação"
3627
3628 #: src/mainwindow.cpp:200
3629 msgid "Record Monitor"
3630 msgstr "Monitor de Gravação"
3631
3632 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
3633 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3634 msgstr "Não encontrada: %1"
3635
3636 #: src/recmonitor.cpp:190
3637 msgid ""
3638 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3639 " please install it for screen grabs"
3640 msgstr ""
3641 "Recordmydesktop não encontrado,\n"
3642 " por favor instale para capturar telas."
3643
3644 #: src/mainwindow.cpp:1452
3645 msgid "Recover"
3646 msgstr "Recuperar"
3647
3648 #: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
3649 msgid "Rectangle"
3650 msgstr "Adicionar Retângulo"
3651
3652 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
3653 msgid "Region"
3654 msgstr "Região"
3655
3656 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
3657 msgid "Region capture"
3658 msgstr "Captura de tela cheia"
3659
3660 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
3661 msgid "Release time (s)"
3662 msgstr "Tempo de liberação (s)"
3663
3664 #: src/mainwindow.cpp:1163
3665 msgid "Reload Clip"
3666 msgstr "Clipe de Cor"
3667
3668 #: src/renderwidget.cpp:1457
3669 msgid "Remove Job"
3670 msgstr "Reverb"
3671
3672 #: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
3673 msgid "Remove Space"
3674 msgstr "Remover Espaço"
3675
3676 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
3677 msgid "Remove chapter"
3678 msgstr "Remover capítulo"
3679
3680 #: src/documentchecker.cpp:350
3681 msgid "Remove clips"
3682 msgstr "Mover clipe"
3683
3684 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
3685 msgid "Remove file"
3686 msgstr "Renomear pasta"
3687
3688 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
3689 msgid "Remove selected clips"
3690 msgstr "Não é possí­vel colar os clipes selecionados"
3691
3692 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3693 msgid "Remove space"
3694 msgstr "Remover espaço"
3695
3696 #: src/trackview.cpp:351
3697 msgid "Removed invalid transition: %1"
3698 msgstr "Editar transição %1"
3699
3700 #: src/headertrack.cpp:88
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Rename Track"
3703 msgstr "Recuperar"
3704
3705 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3706 msgid "Rename folder"
3707 msgstr "Renomear pasta"
3708
3709 #: src/mainwindow.cpp:851
3710 msgid "Render"
3711 msgstr "Renderizar"
3712
3713 #: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
3714 msgid "Render Project"
3715 msgstr "Projeto"
3716
3717 #: src/renderwidget.cpp:93
3718 msgid "Render to File"
3719 msgstr "Tempo de reverb"
3720
3721 #: src/renderwidget.cpp:69
3722 msgid "Rendering"
3723 msgstr "Renderizando"
3724
3725 #: src/renderwidget.cpp:845
3726 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3727 msgstr "Renderização <i>%1</i> iniciada"
3728
3729 #: src/renderwidget.cpp:1428
3730 msgid "Rendering aborted"
3731 msgstr "Renderizando"
3732
3733 #: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
3734 msgid "Rendering crashed"
3735 msgstr "Renderizando"
3736
3737 #: src/renderwidget.cpp:1408
3738 msgid "Rendering finished in %1"
3739 msgstr "Renderização terminada em %1"
3740
3741 #: src/dvdwizard.cpp:245
3742 msgid "Rendering job timed out"
3743 msgstr "Trabalho de Renderização esgotou o tempo"
3744
3745 #: src/main.cpp:40
3746 msgid "Rendering profiles customization"
3747 msgstr "Customização de Perfil de Renderização "
3748
3749 #: src/trackview.cpp:562
3750 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wizard.cpp:334
3754 msgid "Required for creation of DVD"
3755 msgstr "Necessário para a criação de DVD"
3756
3757 #: src/wizard.cpp:341
3758 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3759 msgstr "Necessário para a criação de Imagem ISO de DVD"
3760
3761 #: src/wizard.cpp:327
3762 msgid "Required for firewire capture"
3763 msgstr "Necessário para captura firewire"
3764
3765 #: src/wizard.cpp:148
3766 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3767 msgstr ""
3768 "Não é possí­vel achar o programa inigo necessário para renderizar (parte "
3769 "do Mlt)"
3770
3771 #: src/wizard.cpp:321
3772 msgid "Required for screen capture"
3773 msgstr "Necessário para Captura de Tela"
3774
3775 #: src/wizard.cpp:312
3776 msgid "Required for webcam capture"
3777 msgstr "Necessário para captura com webcam"
3778
3779 #: src/wizard.cpp:280
3780 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3781 msgstr ""
3782 "Necessário para trabalhar com arquivos DV se o módulo avformat não esta "
3783 "instalado"
3784
3785 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3786 msgid "Required to work with images"
3787 msgstr "Necessario para trabalhar com imagens"
3788
3789 #: src/wizard.cpp:165
3790 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3791 msgstr ""
3792 "Necessário para trabalhar com varios formatos de video (hdv, mpeg, "
3793 "flash, ...)"
3794
3795 #: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
3796 msgid "Rescale"
3797 msgstr "Tom de Cinza"
3798
3799 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
3800 msgid "Reset"
3801 msgstr "Resetar"
3802
3803 #: src/effectstackview.cpp:62
3804 msgid "Reset effect"
3805 msgstr "Resetar efeito"
3806
3807 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Resize"
3810 msgstr "Redimensionar..."
3811
3812 #: src/monitor.cpp:108
3813 msgid "Resize (100%)"
3814 msgstr "Redimensionar (100%)"
3815
3816 #: src/monitor.cpp:109
3817 msgid "Resize (50%)"
3818 msgstr "Redimensionar (50%)"
3819
3820 #: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
3821 #: src/customtrackview.cpp:2892
3822 msgid "Resize clip"
3823 msgstr "Redimensionar clipe"
3824
3825 #: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
3826 msgid "Resize..."
3827 msgstr "Redimensionar..."
3828
3829 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
3830 msgid "Reverb"
3831 msgstr "Reverb"
3832
3833 #: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
3834 msgid "Reverb Time"
3835 msgstr "Tempo de Reverb"
3836
3837 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
3838 msgid "Reverb time"
3839 msgstr "Tempo de reverb"
3840
3841 #: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
3842 msgid "Reverse playing"
3843 msgstr "Reprodução reversa"
3844
3845 #: src/mainwindow.cpp:2878
3846 msgid "Revert to last saved version"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
3850 msgid "Rewind"
3851 msgstr "Rebobinar"
3852
3853 #: src/mainwindow.cpp:901
3854 msgid "Rewind 1 Frame"
3855 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
3856
3857 #: src/mainwindow.cpp:906
3858 msgid "Rewind 1 Second"
3859 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
3860
3861 #: src/monitor.cpp:77
3862 msgid "Rewind 1 frame"
3863 msgstr "Rebobinar 1 quadro"
3864
3865 #: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
3866 msgid "Right"
3867 msgstr "Direita"
3868
3869 #: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
3870 msgid "Room Reverb"
3871 msgstr "Room Reverb"
3872
3873 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
3874 msgid "Room size (m)"
3875 msgstr "Tamanho do Room (m)"
3876
3877 #: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
3878 msgid "Rotate X"
3879 msgstr "Rotacionar"
3880
3881 #: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
3882 msgid "Rotate Y"
3883 msgstr "Rotacionar"
3884
3885 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
3886 msgid "Rotate Z"
3887 msgstr "Rotacionar"
3888
3889 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
3890 msgid "Rotate and Shear"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
3894 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3895 msgstr "Rotacionar clipe em qualquer das trés direções"
3896
3897 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
3898 msgid "Rotate:"
3899 msgstr "Rotacionar"
3900
3901 #: src/mainwindow.cpp:843
3902 msgid "Run Config Wizard"
3903 msgstr "Executar Configuração do Assistente"
3904
3905 #: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
3906 msgid "S"
3907 msgstr "S"
3908
3909 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
3910 msgid "SVGAlib"
3911 msgstr "SVGAlib"
3912
3913 #: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
3914 msgid "Saturat0r"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Saturation"
3920 msgstr "Duração"
3921
3922 #: src/dvdwizard.cpp:104
3923 msgid "Save"
3924 msgstr "Salvar"
3925
3926 #: src/titlewidget.cpp:231
3927 msgid "Save As"
3928 msgstr "Salvar Como"
3929
3930 #: src/dvdwizard.cpp:655
3931 msgid "Save DVD Project"
3932 msgstr "Salvar Perfil"
3933
3934 #: src/effectstackview.cpp:101
3935 msgid "Save Effect"
3936 msgstr "Salvar Efeito"
3937
3938 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
3939 msgid "Save Profile"
3940 msgstr "Salvar Perfil"
3941
3942 #: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
3943 msgid "Save changes to document?"
3944 msgstr "Salvar mudanças no documento ?"
3945
3946 #: src/mainwindow.cpp:2577
3947 msgid "Save clip zone as:"
3948 msgstr "Salvar zona de clipe como:"
3949
3950 #: src/effectstackview.cpp:60
3951 msgid "Save effect"
3952 msgstr "Salvar efeito"
3953
3954 #: src/profilesdialog.cpp:44
3955 msgid "Save profile"
3956 msgstr "Salvar perfil"
3957
3958 #: src/monitor.cpp:201
3959 msgid "Save zone"
3960 msgstr "Salvar zona"
3961
3962 #: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
3963 msgid "Scale"
3964 msgstr "Escala"
3965
3966 #: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
3967 msgid "Scale X"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
3971 msgid "Scale Y"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
3975 msgid "Scale0tilt"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
3979 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
3983 msgid "Scanning"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
3987 msgid "Screen Grab"
3988 msgstr "Capturar Tela"
3989
3990 #: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
3991 msgid "Screen grab"
3992 msgstr "Capturar Tela"
3993
3994 #: src/renderwidget.cpp:176
3995 msgid "Script Files"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
3999 msgid "Script contains wrong command: %1"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/mainwindow.cpp:2795
4003 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4004 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
4005
4006 #: src/mainwindow.cpp:2790
4007 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
4011 msgid "Scripts"
4012 msgstr "Scripts"
4013
4014 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
4015 msgid "Search automatically"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
4019 msgid "Search manually"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
4023 msgid "Search recursively"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/dvdwizard.cpp:50
4027 msgid "Select Files For Your DVD"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/customtrackview.cpp:4254
4031 msgid "Select a clip before copying"
4032 msgstr "Selecione um clipe antes de copiar"
4033
4034 #: src/customtrackview.cpp:1516
4035 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4036 msgstr "Selecione um clipe se vocé quer aplicar um efeito"
4037
4038 #: src/regiongrabber.cpp:114
4039 msgid ""
4040 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
4041 "Press Esc to quit."
4042 msgstr ""
4043 "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. "
4044 "Pressione Esc para sair."
4045
4046 #: src/titlewidget.cpp:178
4047 msgid "Select background color"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/titlewidget.cpp:172
4051 msgid "Select border color"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/customtrackview.cpp:3183
4055 msgid "Select clip to change speed"
4056 msgstr "Selecione clipe para mudar velocidade"
4057
4058 #: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
4059 msgid "Select clip to delete"
4060 msgstr "Selecione clipe para apagar"
4061
4062 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
4063 msgid "Select default audio editor"
4064 msgstr "Selecione o editor de audio padrão"
4065
4066 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
4067 msgid "Select default image editor"
4068 msgstr "Selecione editor de imagem padrão"
4069
4070 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
4071 msgid "Select default video player"
4072 msgstr "Selecione reprodutor de video padrão"
4073
4074 #: src/titlewidget.cpp:171
4075 msgid "Select fill color"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
4079 msgid "Selected zone"
4080 msgstr "Zona selecionada"
4081
4082 #: src/titlewidget.cpp:203
4083 msgid "Selection Tool"
4084 msgstr "Ferramenta de Seleção"
4085
4086 #: src/mainwindow.cpp:693
4087 msgid "Selection tool"
4088 msgstr "Ferramenta de seleção "
4089
4090 #: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
4091 msgid "Sepia"
4092 msgstr "Sepia"
4093
4094 #: src/mainwindow.cpp:887
4095 msgid "Set In Point"
4096 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
4097
4098 #: src/mainwindow.cpp:892
4099 msgid "Set Out Point"
4100 msgstr "Definir Ponto de Saí­da"
4101
4102 #: src/monitor.cpp:213
4103 msgid "Set current image as thumbnail"
4104 msgstr "Defina imagem atual como thumbnail"
4105
4106 #: src/main.cpp:53
4107 msgid "Set the path for MLT environnement"
4108 msgstr "Defina o caminho para o ambiente MLT"
4109
4110 #: src/monitor.cpp:73
4111 msgid "Set zone end"
4112 msgstr "Definir fim da zona"
4113
4114 #: src/monitor.cpp:72
4115 msgid "Set zone start"
4116 msgstr "Definir inicio da zona"
4117
4118 #: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Settings"
4121 msgstr "Configuração de Projeto"
4122
4123 #: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
4124 msgid "Shear X"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
4128 msgid "Shear Y"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
4132 msgid "Shift"
4133 msgstr "Shift"
4134
4135 #: src/mainwindow.cpp:2438
4136 msgid ""
4137 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
4138 "to selection"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
4142 msgid "Show All"
4143 msgstr "Mostrar tudo"
4144
4145 #: src/mainwindow.cpp:1072
4146 msgid "Show Timeline"
4147 msgstr "Linha de tempo"
4148
4149 #: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
4150 msgid "Show audio thumbnails"
4151 msgstr "Mostrar thumbnails de audio"
4152
4153 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
4154 msgid "Show background"
4155 msgstr "Mostrar fundo"
4156
4157 #: src/complexparameter.cpp:40
4158 msgid "Show keyframes in timeline"
4159 msgstr "Mostrar keyframes na linha de tempo"
4160
4161 #: src/mainwindow.cpp:764
4162 msgid "Show markers comments"
4163 msgstr "Mostrar comentários de marcações"
4164
4165 #: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
4166 msgid "Show video thumbnails"
4167 msgstr "Mostrar thumbnails de video"
4168
4169 #: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
4170 msgid "Shutdown computer after renderings"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/main.cpp:43
4174 msgid "Simon A. Eugster"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
4178 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4179 msgstr "Simular um reprodutor de vynil - LADSPA efeito de audio"
4180
4181 #: src/unicodedialog.cpp:144
4182 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/unicodedialog.cpp:172
4186 msgid ""
4187 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
4188 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
4189 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
4193 #: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
4194 #: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
4195 msgid "Size"
4196 msgstr "Tamanho"
4197
4198 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
4199 #: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
4200 msgid "Size:"
4201 msgstr "Tamanho:"
4202
4203 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
4204 msgid "Slideshow"
4205 msgstr "Apresentação de Slide"
4206
4207 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
4208 msgid "Slideshow Clip"
4209 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4210
4211 #: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
4212 msgid "Slideshow clip"
4213 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4214
4215 #: src/trackview.cpp:75
4216 msgid "Smaller tracks"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/mainwindow.cpp:770
4220 msgid "Snap"
4221 msgstr "Snap"
4222
4223 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
4224 msgid "Softness"
4225 msgstr "Suavidade"
4226
4227 #: src/documentvalidator.cpp:692
4228 msgid ""
4229 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4230 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
4231 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
4232 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/titledocument.cpp:234
4236 msgid ""
4237 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4238 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
4239 "making them portable, but you could have to adjust their size."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
4243 msgid "Source"
4244 msgstr "Fonte"
4245
4246 #: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
4247 msgid "Source Color"
4248 msgstr "Cor de borda"
4249
4250 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Sox Balance"
4253 msgstr "Sox Flanger"
4254
4255 #: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
4256 msgid "Sox Band"
4257 msgstr "Sox Flanger"
4258
4259 #: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
4260 msgid "Sox Bass"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
4264 msgid "Sox Echo"
4265 msgstr "Sox Echo"
4266
4267 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
4268 msgid "Sox Flanger"
4269 msgstr "Sox Flanger"
4270
4271 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
4272 msgid "Sox Gain"
4273 msgstr "Ganho"
4274
4275 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
4276 msgid "Sox Phaser"
4277 msgstr "Phaser"
4278
4279 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
4280 msgid "Sox Pitch Shift"
4281 msgstr "Sox Pitch Shift"
4282
4283 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
4284 msgid "Sox Reverb"
4285 msgstr "Sox Reverb"
4286
4287 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
4288 msgid "Sox Stretch"
4289 msgstr "Sox Echo"
4290
4291 #: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
4292 msgid "Sox Vibro"
4293 msgstr "Sox Vibro"
4294
4295 #: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
4296 msgid "Sox band audio effect"
4297 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4298
4299 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
4300 msgid "Sox bass audio effect"
4301 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
4302
4303 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Sox change audio balance"
4306 msgstr "Sox efeito pitch de audio"
4307
4308 #: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
4309 msgid "Sox change pitch audio effect"
4310 msgstr "Sox efeito pitch de audio"
4311
4312 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
4313 msgid "Sox echo audio effect"
4314 msgstr "Sox efeito echo de audio"
4315
4316 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
4317 msgid "Sox flanger audio effect"
4318 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4319
4320 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
4321 msgid "Sox gain audio effect"
4322 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4323
4324 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
4325 msgid "Sox phaser audio effect"
4326 msgstr "LADSPA  efeito phaser de audio"
4327
4328 #: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
4329 msgid "Sox reverb audio effect"
4330 msgstr "Sox efeito reverb de audio"
4331
4332 #: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
4333 msgid "Sox stretch audio effect"
4334 msgstr "Sox efeito echo de audio"
4335
4336 #: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
4337 msgid "Sox vibro audio effect"
4338 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
4339
4340 #: rc.cpp:5442
4341 msgid "Space"
4342 msgstr "Escala"
4343
4344 #: src/mainwindow.cpp:705
4345 msgid "Spacer tool"
4346 msgstr "Ferramenta de Navalha"
4347
4348 #: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
4349 #: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
4350 msgid "Speed"
4351 msgstr "Velocidade"
4352
4353 #: src/mainwindow.cpp:1005
4354 msgid "Split Audio"
4355 msgstr "Audio Dividido"
4356
4357 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
4358 msgid "Split audio"
4359 msgstr "Captura de audio"
4360
4361 #: src/monitor.cpp:208
4362 msgid "Split view"
4363 msgstr "Visualização dividida"
4364
4365 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
4366 msgid "Spread"
4367 msgstr "Espalhar"
4368
4369 #: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
4370 msgid "Square Blur"
4371 msgstr "Square Blur"
4372
4373 #: src/unicodedialog.cpp:130
4374 msgid ""
4375 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4376 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
4380 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
4381 msgid "Start"
4382 msgstr "Iniciar"
4383
4384 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
4385 msgid "Start Gain"
4386 msgstr "Iniciar Ganho"
4387
4388 #: src/renderwidget.cpp:92
4389 msgid "Start Rendering"
4390 msgstr "Iniciando renderização"
4391
4392 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
4393 msgid "Start Script"
4394 msgstr "StartViewport"
4395
4396 #: src/mainwindow.cpp:415
4397 msgid "Start them now"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/mainwindow.cpp:2471
4401 msgid "Starting -- find text as you type"
4402 msgstr "Iniciando -- procurando texto do seu tipo"
4403
4404 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
4405 msgid "Status"
4406 msgstr "Iniciar"
4407
4408 #: src/recmonitor.cpp:77
4409 msgid "Stop"
4410 msgstr "Parar"
4411
4412 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
4413 msgid "Stroboscope"
4414 msgstr "Estroboscópio"
4415
4416 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Stroboscope effect"
4419 msgstr "Estroboscópio"
4420
4421 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
4422 msgid "Surface warping"
4423 msgstr "Empinamento de Superfí­cie "
4424
4425 #: src/geometryval.cpp:105
4426 msgid "Sync timeline cursor"
4427 msgstr "Sincronizar cursor de linha de tempo"
4428
4429 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
4430 msgid "Target"
4431 msgstr "Alvo"
4432
4433 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
4434 msgid "Template"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/projectitem.cpp:203
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Template text clip"
4440 msgstr "Apagar clipe"
4441
4442 #: src/kdenlivedoc.cpp:1093
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Template title clip"
4445 msgstr "CLonar título do clipe"
4446
4447 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
4448 msgid "Temporary data folder"
4449 msgstr "Arquivos temporários"
4450
4451 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
4452 msgid "Temporary files"
4453 msgstr "Arquivos temporários"
4454
4455 #: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
4456 msgid "Text"
4457 msgstr "Adicionar Texto"
4458
4459 #: src/titledocument.cpp:234
4460 msgid "Text Clips Updated"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/projectitem.cpp:204
4464 msgid "Text clip"
4465 msgstr "Clipe de texto"
4466
4467 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
4468 msgid "TextLabel"
4469 msgstr "TextLabel"
4470
4471 #: src/profilesdialog.cpp:114
4472 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
4476 msgid ""
4477 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4478 "want to overwrite it..."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/renderer.cpp:1444
4482 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4483 msgstr "Não existe um clipe, não é possí­vel extrair quadro."
4484
4485 #: src/unicodedialog.cpp:150
4486 msgid ""
4487 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4488 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/unicodedialog.cpp:174
4492 msgid ""
4493 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4494 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4495 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/wizard.cpp:53
4499 msgid ""
4500 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4501 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4502 "seconds..."
4503 msgstr ""
4504 "Esta é a primeira vez que vocé roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar "
4505 "a ajustar algumas configurações básicas, vocé  vai esta pronto para "
4506 "editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
4507
4508 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
4509 msgid ""
4510 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4511 "overwrite it."
4512 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
4513
4514 #: src/documentvalidator.cpp:144
4515 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/documentvalidator.cpp:137
4519 msgid ""
4520 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4521 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/titledocument.cpp:196
4525 msgid "This title clip was created with a different frame size."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/mainwindow.cpp:2878
4529 msgid ""
4530 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
4531 "sure you want to continue?"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/mainwindow.cpp:1709
4535 msgid "This will remove all unused clips from your project."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/projectsettings.cpp:91
4539 msgid ""
4540 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
4541 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
4542 "Are you sure you want to continue?"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/documentchecker.cpp:350
4546 msgid "This will remove the selected clip from this project"
4547 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
4548 msgstr[0] ""
4549 msgstr[1] ""
4550
4551 #: src/unicodedialog.cpp:140
4552 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
4556 msgid "Threshold"
4557 msgstr "Limiar"
4558
4559 #: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
4560 msgid "Threshold value"
4561 msgstr "Valor de Limiar"
4562
4563 #: src/projectlistview.cpp:46
4564 msgid "Thumbnail"
4565 msgstr "Miniatura"
4566
4567 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
4568 msgid "Thumbnails"
4569 msgstr "Miniaturas"
4570
4571 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
4572 msgid "Thumbnails cache:"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
4576 msgid "Thumbnails:"
4577 msgstr "Miniaturas:"
4578
4579 #: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
4580 msgid "Tilt X"
4581 msgstr "Tilt X"
4582
4583 #: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
4584 msgid "Tilt Y"
4585 msgstr "Tilt Y"
4586
4587 #: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
4588 msgid "Time"
4589 msgstr "Tempo"
4590
4591 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
4592 msgid "Time window (ms)"
4593 msgstr "Janela de tempo (ms)"
4594
4595 #: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
4596 msgid "Timecode overlay"
4597 msgstr "Timecode overlay"
4598
4599 #: rc.cpp:5436
4600 msgid "Timeline"
4601 msgstr "Linha de tempo"
4602
4603 #: src/titlewidget.cpp:335
4604 msgid "Title"
4605 msgstr "Título"
4606
4607 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
4608 msgid "Title Clip"
4609 msgstr "Clipe de Titulo"
4610
4611 #: src/titledocument.cpp:196
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Title Profile"
4614 msgstr "Editar perfil"
4615
4616 #: src/kdenlivedoc.cpp:1076
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Title clip"
4619 msgstr "Clipe de Titulo"
4620
4621 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
4622 msgid "Toggle selection"
4623 msgstr "Mudar selecção"
4624
4625 #: rc.cpp:5427
4626 msgid "Tool"
4627 msgstr "Ferramenta"
4628
4629 #: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
4630 msgid "Top"
4631 msgstr "Topo"
4632
4633 #: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
4634 msgid "Track"
4635 msgstr "Crepitar"
4636
4637 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
4638 msgid "Track height"
4639 msgstr "Altura da Trilha"
4640
4641 #: rc.cpp:5424
4642 msgid "Tracks"
4643 msgstr "Crepitar"
4644
4645 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
4646 msgid "Transcode"
4647 msgstr "Transição"
4648
4649 #: src/cliptranscode.cpp:35
4650 msgid "Transcode Clip"
4651 msgstr "Transcode Clipe"
4652
4653 #: src/mainwindow.cpp:882
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Transcode Clips"
4656 msgstr "Transcode Clipe"
4657
4658 #: src/cliptranscode.cpp:157
4659 msgid "Transcoding FAILED!"
4660 msgstr "Transcodificação Falhou!"
4661
4662 #: src/cliptranscode.cpp:141
4663 msgid "Transcoding finished."
4664 msgstr "Transcodificação terminada."
4665
4666 #: src/mainwindow.cpp:172
4667 msgid "Transition"
4668 msgstr "Transição"
4669
4670 #: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
4671 msgid "Transparency"
4672 msgstr "Transparência"
4673
4674 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
4675 msgid "Transparent background"
4676 msgstr "Fundo transparente"
4677
4678 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
4679 msgid "Trim the edges of a clip"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
4683 msgid "Turn clip colors to sepia"
4684 msgstr "Troque as cores do clipe para Sépia"
4685
4686 #: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
4687 msgid "Type"
4688 msgstr "Tipo"
4689
4690 #: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
4691 msgid "Unable to open project"
4692 msgstr "Não é possível abrir projecto"
4693
4694 #: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
4695 msgid "Unable to write to file %1"
4696 msgstr "Não é possível gravar no arquivo %1"
4697
4698 #: src/mainwindow.cpp:210
4699 msgid "Undo History"
4700 msgstr "Histórico do desfazer"
4701
4702 #: src/mainwindow.cpp:978
4703 msgid "Ungroup Clips"
4704 msgstr "Desagrupar Clipes"
4705
4706 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4707 msgid "Ungroup clips"
4708 msgstr "Clipe desconhecido"
4709
4710 #: src/projectitem.cpp:216
4711 msgid "Unknown clip"
4712 msgstr "Clipe desconhecido"
4713
4714 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4715 msgid "Unlock track"
4716 msgstr "Destravar trilha"
4717
4718 #: src/renderwidget.cpp:993
4719 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/renderwidget.cpp:1010
4723 msgid "Unsupported video codec: %1"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/renderwidget.cpp:977
4727 msgid "Unsupported video format: %1"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/kdenlivedoc.cpp:847
4731 msgid "Untitled"
4732 msgstr "Sem título"
4733
4734 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Unused clips:"
4737 msgstr "Clipe desconhecido"
4738
4739 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
4740 msgid "Up"
4741 msgstr "Acima"
4742
4743 #: src/documentvalidator.cpp:692
4744 msgid "Update Text Clips"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
4748 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
4752 msgid "Use as default"
4753 msgstr "Usar como padrão"
4754
4755 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
4756 msgid "Use placeholders for missing clips"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
4760 msgid "Use transparency"
4761 msgstr "Usar transparência"
4762
4763 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
4764 #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
4765 msgid "V"
4766 msgstr "V"
4767
4768 #: src/kdenlivedoc.cpp:86
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Validating"
4771 msgstr "Rating"
4772
4773 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
4774 msgid "Value"
4775 msgstr "Valor"
4776
4777 #: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
4778 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4779 msgstr "Tamanho variável square blur (frei0r.squareblur)"
4780
4781 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
4782 msgid "Variance"
4783 msgstr "Variação"
4784
4785 #: src/geometryval.cpp:98
4786 msgid "Vert. Center"
4787 msgstr "Centro Vert."
4788
4789 #: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical center"
4792 msgstr "Vertical scatter"
4793
4794 #: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
4795 msgid "Vertical factor"
4796 msgstr "Factor Vertical "
4797
4798 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
4799 msgid "Vertical multiplicator"
4800 msgstr "Multiplicador Vertical"
4801
4802 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
4803 msgid "Vertical scatter"
4804 msgstr "Vertical scatter"
4805
4806 #: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
4807 msgid "Vertigo"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
4811 #: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
4812 #: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
4813 msgid "Video"
4814 msgstr "Video"
4815
4816 #: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
4817 msgid "Video Codecs"
4818 msgstr "Codec de video"
4819
4820 #: src/mainwindow.cpp:1014
4821 msgid "Video Only"
4822 msgstr "Reprodutor de video"
4823
4824 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
4825 msgid "Video Profile"
4826 msgstr "Perfil de Video"
4827
4828 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
4829 msgid "Video Resolution"
4830 msgstr "Resolução de Video"
4831
4832 #: src/wizard.cpp:75
4833 msgid "Video Standard"
4834 msgstr "Padrão de Video"
4835
4836 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
4837 #: src/documentchecker.cpp:101
4838 msgid "Video clip"
4839 msgstr "Clipe de video"
4840
4841 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
4842 msgid "Video codec"
4843 msgstr "Codec de video"
4844
4845 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
4846 msgid "Video device"
4847 msgstr "Codec de video"
4848
4849 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
4850 msgid "Video driver:"
4851 msgstr "Driver de video:"
4852
4853 #: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
4854 msgid "Video index"
4855 msgstr "Índice de Video"
4856
4857 #: src/customtrackview.cpp:4935
4858 msgid "Video only"
4859 msgstr "Reprodutor de video"
4860
4861 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
4862 msgid "Video player"
4863 msgstr "Reprodutor de video"
4864
4865 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
4866 msgid "Video track"
4867 msgstr "Trilhas de video"
4868
4869 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
4870 msgid "Video tracks"
4871 msgstr "Trilhas de video"
4872
4873 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
4874 #: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
4875 msgid "Video4Linux"
4876 msgstr "Video4Linux"
4877
4878 #: rc.cpp:5460
4879 msgid "View"
4880 msgstr "Visualizar"
4881
4882 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
4883 msgid "Vinyl"
4884 msgstr "Vinil"
4885
4886 #: src/projectitem.cpp:210
4887 msgid "Virtual clip"
4888 msgstr "Clipe Virtual"
4889
4890 #: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
4891 msgid "Volume (keyframable)"
4892 msgstr "Apagar keyframe"
4893
4894 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
4895 msgid "W"
4896 msgstr "W"
4897
4898 #: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
4899 #: src/renderwidget.cpp:1562
4900 msgid "Waiting..."
4901 msgstr "Capturando..."
4902
4903 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
4904 msgid ""
4905 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4906 "Change only if you know what you do."
4907 msgstr ""
4908 "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos podem fazer o Kdenlive instável. "
4909 "Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
4910
4911 #: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
4912 msgid "Wave"
4913 msgstr "Onda"
4914
4915 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
4916 msgid "Wear"
4917 msgstr "Vestir"
4918
4919 #: src/renderwidget.cpp:1109
4920 msgid "Web sites"
4921 msgstr "Sítios na Internet"
4922
4923 #: src/wizard.cpp:48
4924 msgid "Welcome"
4925 msgstr "Bem vindo"
4926
4927 #: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
4928 msgid "White Balance"
4929 msgstr "Balanço de Branco"
4930
4931 #: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
4932 #: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
4933 msgid "Width"
4934 msgstr "Largura"
4935
4936 #: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
4937 msgid "Window"
4938 msgstr "Buscar"
4939
4940 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
4941 msgid "Wipe"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
4945 msgid "X"
4946 msgstr "X"
4947
4948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
4949 msgid "X11"
4950 msgstr "X11"
4951
4952 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
4953 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4954 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
4955
4956 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
4957 msgid "XVideo"
4958 msgstr "XVideo"
4959
4960 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
4961 msgid "Y"
4962 msgstr "Y"
4963
4964 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
4965 msgid "Year"
4966 msgstr "Ano"
4967
4968 #: src/mainwindow.cpp:415
4969 msgid ""
4970 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
4971 "What do you want to do with this job?"
4972 msgid_plural ""
4973 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4974 "What do you want to do with these jobs?"
4975 msgstr[0] ""
4976 msgstr[1] ""
4977
4978 #: src/kdenlivedoc.cpp:600
4979 msgid ""
4980 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4981 "from %1 to the new folder %2?"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/customtrackview.cpp:2274
4985 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/customtrackview.cpp:2280
4989 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/customtrackview.cpp:4390
4993 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4994 msgstr "Você deve copiar exactamente um clipe antes de colar efeitos"
4995
4996 #: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
4997 #: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
4998 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
4999 msgid "You must select one clip for this action"
5000 msgstr "Você deve seleccionar um clipe para esta acção"
5001
5002 #: src/customtrackview.cpp:4730
5003 msgid "You must select one transition for this action"
5004 msgstr "Você deve seleccionar uma transição para esta acção"
5005
5006 #: src/dvdwizard.cpp:609
5007 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5008 msgstr "Você precisa do programa <b>%1</b> para realizar esta acção"
5009
5010 #: src/recmonitor.cpp:167
5011 msgid ""
5012 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
5013 "changes"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/recmonitor.cpp:168
5017 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/wizard.cpp:51
5021 msgid ""
5022 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
5023 "review the basic settings"
5024 msgstr ""
5025 "A versão do Kdenlive foi actualizada para versão %1. Por favor reveja as "
5026 "configurações básicas"
5027
5028 #: src/wizard.cpp:526
5029 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5030 msgstr "A Instalação MLT não foi encontrada. Instale MLT e reinicie o Kdenlive.\n"
5031
5032 #: src/wizard.cpp:204
5033 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5034 msgstr "Sua Versão do MLT não é suportada!!!"
5035
5036 #: src/trackview.cpp:398
5037 msgid ""
5038 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
5039 "was not possible to create a backup copy."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/trackview.cpp:397
5043 msgid ""
5044 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
5045 " To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
5049 msgid ""
5050 "Your project uses an unknown profile.\n"
5051 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5052 "Please choose a new name to save it"
5053 msgstr ""
5054 "Seu projecto utiliza de um perfil desconhecido.\n"
5055 "Este utiliza um perfil existente: %1.\n"
5056 "Por favor escolha outro nome para salva-lo"
5057
5058 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
5059 msgid "Z-Index:"
5060 msgstr "Z-Index:"
5061
5062 #: src/customruler.cpp:197
5063 msgid "Zone duration: %1"
5064 msgstr "Duração da zona: %1s"
5065
5066 #: src/customruler.cpp:194
5067 msgid "Zone end: %1"
5068 msgstr "Fim da zona: %1"
5069
5070 #: src/customruler.cpp:191
5071 msgid "Zone start: %1"
5072 msgstr "Inicio da zona: %1s"
5073
5074 #: src/titlewidget.cpp:175
5075 msgid "Zoom"
5076 msgstr "Zoom"
5077
5078 #: src/mainwindow.cpp:812
5079 msgid "Zoom In"
5080 msgstr "Mais Zoom"
5081
5082 #: src/mainwindow.cpp:817
5083 msgid "Zoom Out"
5084 msgstr "Menos Zoom"
5085
5086 #: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
5087 msgid "Zoom Rate"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
5091 msgid "Zoom:"
5092 msgstr "Zoom:"
5093
5094 #: src/titlewidget.cpp:1075
5095 msgid "\\u2212X"
5096 msgstr "\\u2212X"
5097
5098 #: src/titlewidget.cpp:1100
5099 msgid "\\u2212Y"
5100 msgstr "\\u2212Y"
5101
5102 #: _translatorinfo.cpp:3
5103 msgid ""
5104 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5105 "Your emails"
5106 msgstr ""
5107 "marcelo@juntadados.org"
5108 "jjorge@free.fr"
5109
5110 #: _translatorinfo.cpp:1
5111 msgid ""
5112 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5113 "Your names"
5114 msgstr ""
5115 "Marcelo Soares Souza (brasileiro) "
5116 "José Jorge"
5117
5118 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
5119 msgid "after"
5120 msgstr "depois"
5121
5122 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
5123 msgid "before"
5124 msgstr "antes"
5125
5126 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
5127 msgid "create new points"
5128 msgstr "criar novos pontos"
5129
5130 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
5131 msgid "dvdauthor"
5132 msgstr "dvdauthor"
5133
5134 #: src/wizard.cpp:326
5135 msgid "dvgrab"
5136 msgstr "dvgrab"
5137
5138 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
5139 msgid "dvgrab additional parameters"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/recmonitor.cpp:216
5143 msgid ""
5144 "dvgrab utility not found,\n"
5145 " please install it for firewire capture"
5146 msgstr ""
5147 "dvgrab não encontrado,\n"
5148 " por favor instale-o para captura firewire"
5149
5150 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
5151 msgid "dvgrab version %1 at %2"
5152 msgstr "dvgrab versão %1 em %2"
5153
5154 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
5155 #: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
5156 #: src/addeffectcommand.cpp:37
5157 msgid "effect"
5158 msgstr "efeito"
5159
5160 #: src/timecode.cpp:159
5161 msgid "frames"
5162 msgstr "quadros"
5163
5164 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5165 msgid "genisoimage"
5166 msgstr "genisoimage"
5167
5168 #: src/wizard.cpp:340
5169 msgid "genisoimage or mkisofs"
5170 msgstr "genisoimage ou mkisofs"
5171
5172 #: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
5173 msgid "hh:mm:ss::ff"
5174 msgstr "hh:mm:ss::ff"
5175
5176 #: src/timecode.cpp:138
5177 msgid "hour"
5178 msgstr "hora"
5179
5180 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
5181 msgid "import"
5182 msgstr "importar"
5183
5184 #: src/mainwindow.cpp:706
5185 msgctxt "Spacer tool shortcut"
5186 msgid "m"
5187 msgstr "m"
5188
5189 #: src/timecode.cpp:146
5190 msgid "min."
5191 msgstr "min."
5192
5193 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5194 msgid "mkisofs"
5195 msgstr "mkisofs"
5196
5197 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
5198 msgid "move on X axis"
5199 msgstr "mover no eixo X"
5200
5201 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
5202 msgid "move on Y axis"
5203 msgstr "mover no eixo Y"
5204
5205 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
5206 msgid "oss"
5207 msgstr "oss"
5208
5209 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
5210 msgid "parameter description"
5211 msgstr "descrição do parâmetro"
5212
5213 #: src/wizard.cpp:320
5214 msgid "recordmydesktop"
5215 msgstr "recordmydesktop"
5216
5217 #: src/mainwindow.cpp:694
5218 msgctxt "Selection tool shortcut"
5219 msgid "s"
5220 msgstr "s"
5221
5222 #: src/renderwidget.cpp:1675
5223 msgid "script"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/timecode.cpp:154
5227 msgid "sec."
5228 msgstr "seg."
5229
5230 #: src/abstractclipitem.cpp:273
5231 msgid "seconds"
5232 msgstr "segundos"
5233
5234 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
5235 msgid "to"
5236 msgstr "para"
5237
5238 #: src/renderwidget.cpp:1034
5239 msgid "untitled"
5240 msgstr "sem título"
5241
5242 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
5243 msgid "update values in timeline"
5244 msgstr "actualizar valores na linha de tempo"
5245
5246 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
5247 msgid "video4linux2"
5248 msgstr "video4linux2"
5249
5250 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
5251 msgid "with track"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/mainwindow.cpp:700
5255 #, fuzzy
5256 msgctxt "Razor tool shortcut"
5257 msgid "x"
5258 msgstr "x"
5259
5260 #: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
5261 msgid "x"
5262 msgstr "x"
5263
5264 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
5265 msgid "x1"
5266 msgstr "x1"
5267