1 # translation of kdenlive.po to português
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2009.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2009.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
14 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
29 #: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
33 #: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
37 #: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
38 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
39 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
40 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
41 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
42 #: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
43 #: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
44 #: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
45 #: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
46 #: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
47 #: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
48 #: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
49 #: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
50 #: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
51 #: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
52 #: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
53 #: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
57 #: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
58 #: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
62 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
66 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
70 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
74 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
78 #: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
80 msgid_plural "%1 images found"
81 msgstr[0] "%1 imagem encontrada"
82 msgstr[1] "%1 imagens encontradas"
84 #: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
89 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
93 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
97 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
102 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
106 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
110 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
114 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
118 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
122 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
126 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
130 #: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
135 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
139 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
143 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
144 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
145 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
146 #: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
147 #: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
148 #: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
149 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
150 #: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
151 #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
152 msgid "99:99:99:99; "
153 msgstr "99:99:99:99; "
155 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
159 #: src/unicodedialog.cpp:134
161 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
162 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
163 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
164 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
165 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
166 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
167 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
171 #: src/unicodedialog.cpp:158
173 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
174 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
175 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
179 #: src/unicodedialog.cpp:156
181 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
182 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
183 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
184 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
185 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
186 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
189 #: src/unicodedialog.cpp:160
191 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
192 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
193 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
194 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
195 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
196 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
199 #: src/unicodedialog.cpp:120
200 msgid "<small>(no character selected)</small>"
203 #: src/unicodedialog.cpp:176
204 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
209 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
210 "screen grabs</strong>"
213 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
215 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
219 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
220 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
223 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
224 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
227 #: src/renderwidget.cpp:1422
228 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
231 #: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
232 #: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
236 #: src/customtrackview.cpp:4020
237 msgid "A guide already exists at position %1"
238 msgstr "Uma guia já existe na posição %1"
240 #: src/profilesdialog.cpp:141
242 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
243 "choose another description for your custom profile."
245 "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor "
246 "escolha outra descrição para seu perfil personalizado. "
248 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
254 msgstr "Serviço ARTS"
256 #: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
260 #: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
262 msgstr "Abortar Trabalho"
264 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
265 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
266 msgstr "Activando recuperação de falha (auto salvar)"
268 #: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
269 #: src/addeffectcommand.cpp:38
271 msgstr "Adicionar %1"
274 msgid "Add Audio Effect"
275 msgstr "Adicionar Efeito de Áudio"
277 #: src/mainwindow.cpp:1121
279 msgstr "Adicionar Clipe"
281 #: src/mainwindow.cpp:1125
282 msgid "Add Color Clip"
283 msgstr "Adicionar Clipe de Cor"
286 msgid "Add Custom Effect"
287 msgstr "Adicionar Efeito Personalizado"
289 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
291 msgstr "Adicionar Guia"
293 #: src/titlewidget.cpp:221
295 msgstr "Adicionar Imagem"
297 #: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
299 msgstr "Adicionar Marcador"
301 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
305 #: src/titlewidget.cpp:215
306 msgid "Add Rectangle"
307 msgstr "Adicionar Rectângulo"
309 #: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
310 msgid "Add Slideshow Clip"
311 msgstr "Adicionar Clipe de Apresentação de Slide"
313 #: src/mainwindow.cpp:1137
314 msgid "Add Template Title"
317 #: src/titlewidget.cpp:209
319 msgstr "Adicionar Texto"
321 #: src/mainwindow.cpp:1133
322 msgid "Add Title Clip"
323 msgstr "Adicionar Clipe de Título"
325 #: src/mainwindow.cpp:321
326 msgid "Add Transition"
327 msgstr "Adicionar Transição"
330 msgid "Add Video Effect"
331 msgstr "Adicionar Efeito de Vídeo"
333 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
334 msgid "Add audio fade"
335 msgstr "Adicionar áudio fade"
337 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
339 msgstr "Adicionar Marcador"
341 #: src/addclipcommand.cpp:33
343 msgstr "Adicionar clipe"
345 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
346 msgid "Add clip to project"
347 msgid_plural "Add clips to project"
348 msgstr[0] "Encaixa zoom ao projecto"
349 msgstr[1] "Encaixa zoom ao projecto"
351 #: src/clipmanager.cpp:258
353 msgstr "Adicionar clipes"
355 #: src/addfoldercommand.cpp:33
357 msgstr "Adicionar pasta"
359 #: src/editguidecommand.cpp:33
361 msgstr "Adicionar guia"
363 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
364 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
366 msgstr "Adicionar keyframe"
368 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
370 msgstr "Adicionar marcador"
372 #: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
373 msgid "Add movie file"
374 msgstr "Adicionar Efeito de Vídeo"
376 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
377 msgid "Add new button"
378 msgstr "Adicionar novo botão"
380 #: src/effectstackview.cpp:52
381 msgid "Add new effect"
382 msgstr "Adicionar novo efeito"
384 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
385 msgid "Add new video file"
386 msgstr "Adicionar novo arquivo de vídeo"
388 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
389 msgid "Add recording time to captured file name"
390 msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado"
392 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
394 msgstr "Adicionar Imagem"
396 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
397 msgid "Add timeline clip"
398 msgstr "Adicionar clipe de linha de tempo"
400 #: src/addtrackcommand.cpp:33
402 msgstr "Adicionar Trilha"
404 #: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
405 msgid "Add transition"
406 msgstr "Adicionar transição"
408 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
409 msgid "Add transition to clip"
410 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
414 msgid "Additional Information"
415 msgstr "Configurações adicionais"
417 #: src/wizard.cpp:113
418 msgid "Additional Settings"
419 msgstr "Configurações adicionais"
421 #: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
422 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
423 msgstr "Ajustar volume de áudio com keyframes"
425 #: src/changespeedcommand.cpp:36
426 msgid "Adjust clip length"
427 msgstr "Ajustar tamanho de clipe"
429 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
430 msgid "Adjust size and position of clip"
431 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
433 #: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
434 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
435 msgstr "Ajustar volume de áudio com keyframes"
437 #: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
438 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
439 msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura"
441 #: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
442 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
445 #: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
446 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
449 #: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
450 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
453 #: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
457 #: src/titlewidget.cpp:161
459 msgstr "Alinhar no Centro"
461 #: src/titlewidget.cpp:182
462 msgid "Align item horizontally"
463 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
465 #: src/titlewidget.cpp:188
467 msgid "Align item to bottom"
468 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
470 #: src/titlewidget.cpp:192
472 msgid "Align item to left"
473 msgstr "Alinhar a Esquerda"
475 #: src/titlewidget.cpp:190
477 msgid "Align item to right"
478 msgstr "Alinhar a Direita"
480 #: src/titlewidget.cpp:186
482 msgid "Align item to top"
483 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
485 #: src/titlewidget.cpp:184
486 msgid "Align item vertically"
487 msgstr "Alinhar item verticalmente"
489 #: src/titlewidget.cpp:160
491 msgstr "Alinhar a Esquerda"
493 #: src/titlewidget.cpp:159
495 msgstr "Alinhar a Direita"
497 #: src/geometryval.cpp:94
501 #: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
505 #: src/projectlist.cpp:679
507 msgstr "Todos os arquivos"
509 #: src/projectlist.cpp:679
510 msgid "All Supported Files"
511 msgstr "Todos os arquivos suportados"
513 #: src/spacerdialog.cpp:38
515 msgstr "Trilhas de Áudio"
517 #: src/complexparameter.cpp:36
518 msgid "Allow horizontal moves"
519 msgstr "Permitir movimentos horizontais"
521 #: src/complexparameter.cpp:38
522 msgid "Allow vertical moves"
523 msgstr "Permitir movimentos verticais"
525 #: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
526 msgid "Allows compensation of lens distortion"
529 #: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
530 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
533 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
534 msgid "Already running"
535 msgstr "Já esta sendo Executando"
537 #: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
542 msgid "An open source video editor."
543 msgstr "Um editor de vídeo open source"
545 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
546 msgid "Animate Rotate X"
549 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
550 msgid "Animate Rotate Y"
553 #: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
554 msgid "Animate Rotate Z"
557 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
558 msgid "Animate Shear X"
561 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
562 msgid "Animate Shear Y"
565 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
570 msgid "Ascii art library"
571 msgstr "Biblioteca de arte ASCII"
573 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
574 msgid "Aspect ratio:"
575 msgstr "Relação de aspecto:"
577 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
578 #: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
582 #: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
584 msgstr "Codec de Áudio"
586 #: src/mainwindow.cpp:1009
588 msgstr "Clipe de Áudio"
590 #: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
591 msgid "Audio and Video"
592 msgstr "Áudio e Vídeo"
594 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
595 msgid "Audio channels"
596 msgstr "Clipe de Áudio"
598 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
600 msgstr "Clipe de Áudio"
602 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
604 msgstr "Codec de Áudio"
606 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
608 msgstr "Dispositivo de Áudio:"
610 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
611 msgid "Audio device:"
612 msgstr "Dispositivo de Áudio:"
614 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
615 msgid "Audio driver:"
616 msgstr "Driver de Áudio:"
618 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
619 msgid "Audio editing"
620 msgstr "Edição de Áudio"
622 #: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
624 msgid "Audio fade duration: %1s"
625 msgstr "Duração de fade de áudio: %1s"
627 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
628 msgid "Audio frequency"
629 msgstr "Frequência de Áudio"
631 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
633 msgstr "Índice de Áudio"
635 #: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
637 msgstr "Clipe de Áudio"
639 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
641 msgstr "Trilha de Áudio"
643 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
645 msgstr "Trilhas de Áudio"
647 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
651 #: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
655 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
657 msgstr "Auto-máscara"
659 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
661 msgstr "Auto Adicionar"
663 #: src/mainwindow.cpp:1450
664 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
665 msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recuperá-lo agora?"
667 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
671 #: src/mainwindow.cpp:970
672 msgid "Automatic Transition"
673 msgstr "Transição Automática"
675 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
676 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
677 msgstr "Automaticamente inicia um novo arquivo na cena cortada"
679 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
680 msgid "Autoscroll while playing"
681 msgstr "Autoscroll enquanto reproduz"
683 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
684 msgid "Available Codecs (avformat)"
687 #: src/wizard.cpp:164
688 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
691 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
693 msgstr "Retornar ao Menu"
695 #: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
696 #: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
698 msgstr "Imagem de Fundo"
700 #: src/titlewidget.cpp:179
701 msgid "Background Transparency"
704 #: src/renderwidget.cpp:263
708 #: src/trackview.cpp:82
709 msgid "Bigger tracks"
710 msgstr "Trilhas grandes"
712 #: src/titlewidget.cpp:144
718 #: src/transitionsettings.cpp:78
722 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
726 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
730 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
731 msgid "Blur image with keyframes"
732 msgstr "Imagem blur com keyframes"
734 #: src/titlewidget.cpp:143
740 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
742 msgstr "Cor de borda"
744 #: src/titlewidget.cpp:174
745 msgid "Border transparency"
748 #: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
752 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
756 #: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
760 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
761 msgid "Brightness (keyframable)"
764 #: src/trackview.cpp:559
765 msgid "Broken clip producer %1"
768 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
772 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
773 msgid "Bug fixing, etc."
776 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
780 #: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
782 msgstr "Gravar com %1"
784 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
788 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
792 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
796 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
800 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
804 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
808 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
809 msgid "Button colors"
810 msgstr "Botão de cores"
812 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
816 #: src/customtrackview.cpp:1531
817 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
820 #: src/customtrackview.cpp:1525
821 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
824 #: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
825 #: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
826 #: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
827 msgid "Cannot add transition"
828 msgstr "Não é possível adicionar transição"
830 #: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
831 #: src/customtrackview.cpp:4991
832 msgid "Cannot change grouped clips"
833 msgstr "Não é possível mudar clipes agrupados"
835 #: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
836 msgid "Cannot cut a clip in a group"
837 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
839 #: src/customtrackview.cpp:859
840 msgid "Cannot cut a transition"
841 msgstr "Não é possível cortar a transição"
843 #: src/customtrackview.cpp:3214
844 msgid "Cannot find clip for speed change"
845 msgstr "Não é possível achar clipe por mudança de velocidade"
847 #: src/customtrackview.cpp:1428
848 msgid "Cannot find clip to add effect"
849 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito"
851 #: src/mainwindow.cpp:2025
852 msgid "Cannot find clip to add marker"
853 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar marca"
855 #: src/customtrackview.cpp:1676
856 msgid "Cannot find clip to cut"
857 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
859 #: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
860 msgid "Cannot find clip to remove marker"
861 msgstr "Não é possível achar clipe para remover marca"
863 #: src/customtrackview.cpp:1725
864 msgid "Cannot find clip to uncut"
865 msgstr "Não é possível achar clipe para descortar"
867 #: src/customtrackview.cpp:1226
868 msgid "Cannot find clip with keyframe"
869 msgstr "Não é possível achar clipe com chave de quadro (keyframe)"
871 #: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
872 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
874 "Não é possível achar o programa melt necessário para renderizar (parte do "
877 #: src/mainwindow.cpp:1557
878 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
879 msgstr "Não é possível achar seus Perfis Mlt, por favor informe o caminho"
881 #: src/customtrackview.cpp:1984
883 msgid "Cannot insert clip in timeline"
884 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
886 #: src/customtrackview.cpp:2338
887 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
888 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
890 #: src/customtrackview.cpp:2392
891 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
892 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1, na trilha %2"
894 #: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
895 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
896 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
898 #: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
899 msgid "Cannot move clip to position %1"
900 msgstr "Não é possível mover clipe para a posição %1"
902 #: src/customtrackview.cpp:1643
904 msgid "Cannot move effect"
905 msgstr "Mover efeito"
907 #: src/customtrackview.cpp:2691
908 msgid "Cannot move transition"
909 msgstr "Não é possível mover transição"
911 #: src/customtrackview.cpp:2407
912 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
913 msgstr "Não é possível mover transição para posição %1, na trilha %2"
915 #: src/customtrackview.cpp:3638
916 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
917 msgstr "Não é possível mover transição no tempo: %1 na trilha %2"
919 #: src/customtrackview.cpp:4370
920 msgid "Cannot paste clip to selected place"
921 msgstr "Não é possível colar o clipe para o lugar seleccionado"
923 #: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
924 msgid "Cannot paste selected clips"
925 msgstr "Não é possível colar os clipes seleccionados"
927 #: src/customtrackview.cpp:4381
928 msgid "Cannot paste transition to selected place"
929 msgstr "Não é possível colar transição para o local seleccionado"
931 #: src/renderwidget.cpp:622
933 "Cannot play video after rendering because the default video player "
934 "application is not set.\n"
935 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
937 "Não é possível reproduzir o vídeo depois de o preparar porque a aplicação padrão de reprodução não foi indicada.\n"
938 "Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
940 #: src/recmonitor.cpp:268
942 "Cannot read from device %1\n"
943 "Please check drivers and access rights."
945 "Não é possível ler do dispositivo %1\n"
946 "Por favor verifique os drivers e suas permissões. "
948 #: src/customtrackview.cpp:2291
949 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
950 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
952 #: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
953 msgid "Cannot resize transition"
954 msgstr "Não é possível cortar a transição"
956 #: src/customtrackview.cpp:4843
957 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
960 #: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
961 #: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
962 #: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
963 #: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
964 #: src/customtrackview.cpp:5027
965 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
966 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
968 #: src/customtrackview.cpp:799
969 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
970 msgstr "Não é possível cortar clipe dentro de um grupo"
972 #: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
973 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
974 #: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
975 #: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
976 #: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
977 #: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
978 #: src/dvdwizard.cpp:688
979 msgid "Cannot write to file %1"
980 msgstr "Não é possível gravar para o arquivo %1"
982 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
986 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
987 msgid "Capture audio"
988 msgstr "Captura de áudio"
990 #: src/recmonitor.cpp:586
991 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
992 msgstr "Captura falhou, por favor cheque os parâmetros"
994 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
996 msgid "Capture file name"
997 msgstr "Arquivos capturados"
999 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
1000 msgid "Capture folder"
1001 msgstr "Pasta de captura"
1003 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
1004 msgid "Capture format"
1005 msgstr "Formato de captura"
1007 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
1008 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1011 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
1012 msgid "Capture params"
1013 msgstr "Parâmetro de captura"
1015 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
1016 msgid "Captured files"
1017 msgstr "Arquivos capturados"
1019 #: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
1024 #: src/geometryval.cpp:96
1026 msgstr "Centralizar"
1028 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
1029 msgid "Center Frequency"
1030 msgstr "Centralizar Frequência"
1032 #: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
1033 msgid "Center correction"
1036 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
1037 #: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
1041 #: src/mainwindow.cpp:1047
1042 msgid "Change Track"
1045 #: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
1046 msgid "Change Track Type"
1049 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1050 msgid "Change clip type"
1051 msgstr "Mudar velocidade do Clipe"
1053 #: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
1054 msgid "Change gamma color value"
1055 msgstr "Mudar valor de cor gamma"
1057 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
1058 msgid "Change image brightness with keyframes"
1059 msgstr "Mudar brilho de imagem com keyframes"
1061 #: src/customtrackview.cpp:4659
1062 msgid "Change track"
1065 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1066 msgid "Change track type"
1069 #: src/projectsettings.cpp:144
1071 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1072 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1073 "might cause some corruption in transitions.\n"
1074 " Are you sure you want to proceed?"
1077 #: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
1082 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
1087 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
1092 #: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
1097 #: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
1102 #: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
1107 #: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
1111 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
1115 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
1116 msgid "Charcoal drawing effect"
1117 msgstr "Efeito Charcoal de desenho"
1119 #: src/kdenlivedoc.cpp:134
1120 msgid "Check missing clips"
1123 #: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
1125 msgstr "Caixa de selecção"
1127 #: src/wizard.cpp:67
1128 msgid "Checking MLT engine"
1131 #: src/wizard.cpp:127
1132 msgid "Checking system"
1135 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
1137 msgstr "Croma Segura"
1139 #: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
1140 msgid "Chrominance U"
1141 msgstr "Crominância U"
1143 #: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
1144 msgid "Chrominance V"
1145 msgstr "Crominância V"
1147 #: src/mainwindow.cpp:214
1151 #: src/mainwindow.cpp:856
1152 msgid "Clean Project"
1155 #: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
1159 #: src/mainwindow.cpp:1709
1160 msgid "Clean up project"
1161 msgstr "Projecto completo"
1163 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
1167 #: src/mainwindow.cpp:2435
1169 msgid "Click on a clip to cut it"
1170 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
1174 msgstr "Adicionar Clipe"
1176 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
1177 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1180 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
1181 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1184 #: src/projectlist.cpp:701
1185 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1186 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projecto."
1188 #: src/projectlist.cpp:703
1189 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1190 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projecto."
1192 #: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
1194 msgstr "Cor de clipe"
1196 #: src/mainwindow.cpp:186
1197 msgid "Clip Monitor"
1198 msgstr "Monitor de Clipe"
1200 #: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
1201 msgid "Clip Properties"
1202 msgstr "Propriedade do clipe"
1204 #: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
1208 #: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
1210 msgid "Clip duration"
1211 msgstr "Duração do clipe: %1s"
1213 #: src/clipitem.cpp:882
1215 msgid "Clip duration: %1s"
1216 msgstr "Duração do clipe: %1s"
1218 #: src/customtrackview.cpp:3956
1219 msgid "Clip has no markers"
1220 msgstr "O clipe não tem marcador"
1222 #: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
1226 #: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
1230 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
1233 msgstr "Editar Velocidade de Clipe"
1235 #: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
1239 #: src/documentchecker.cpp:145
1240 msgid "Clips folder"
1241 msgstr "Cor de clipe"
1243 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
1244 msgid "Clips used in project:"
1247 #: src/titlewidget.cpp:335
1251 #: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
1252 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
1256 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
1258 msgctxt "@action:button"
1262 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
1263 msgid "Close after transcode"
1264 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
1266 #: src/mainwindow.cpp:136
1267 msgid "Close the current tab"
1268 msgstr "Escolha a aba actual"
1270 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
1271 msgid "Co-efficient"
1272 msgstr "Co-eficiente"
1274 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
1275 #: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
1279 #: src/projectlist.cpp:720
1281 msgstr "Clipe de Cor"
1283 #: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
1284 msgid "Color Distance"
1285 msgstr "Clipes de cor"
1287 #: src/projectitem.cpp:197
1289 msgstr "Clipe de cor"
1291 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
1293 msgstr "Clipes de cor"
1295 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
1299 #: src/projectlistview.cpp:71
1300 msgctxt "@title:menu"
1304 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
1308 #: src/wizard.cpp:44
1309 msgid "Config Wizard"
1310 msgstr "Configuração do Assistente"
1312 #: src/recmonitor.cpp:89
1316 #: src/projectsettings.cpp:144
1317 msgid "Confirm profile change"
1320 #: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
1324 #: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
1328 #: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
1332 #: src/unicodedialog.cpp:126
1334 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1335 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1338 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
1339 msgid "Copy the left channel to the right"
1343 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1344 msgstr "Copyright (c) 2009 Equipe de desenvolvimento"
1346 #: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
1348 "Could not create the video preview window.\n"
1349 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1352 "Não foi possível criar janela de prévia do video.\n"
1353 "Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
1355 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
1359 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
1360 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1361 msgstr "Recuperação de falha (backup automático)"
1363 #: src/dvdwizard.cpp:62
1364 msgid "Create DVD Menu"
1365 msgstr "Criar Menu do DVD"
1367 #: src/mainwindow.cpp:1141
1368 msgid "Create Folder"
1369 msgstr "Criar Pasta"
1371 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
1372 msgid "Create ISO image"
1373 msgstr "Criar Imagem ISO"
1375 #: src/mainwindow.cpp:2790
1376 msgid "Create Render Script"
1377 msgstr "Criar novo perfil"
1379 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
1380 msgid "Create basic menu"
1381 msgstr "Criar menu básico"
1383 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
1384 msgid "Create chapter file based on guides"
1385 msgstr "Criar capítulos baseados nos guias"
1387 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
1388 msgid "Create new profile"
1389 msgstr "Criar novo perfil"
1391 #: src/dvdwizard.cpp:66
1392 msgid "Creating DVD Image"
1393 msgstr "Criando Imagem do DVD"
1395 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
1396 msgid "Creating dvd structure"
1397 msgstr "Criando Estrutura do DVD"
1399 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
1400 msgid "Creating iso file"
1401 msgstr "Criar novo perfil"
1403 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
1404 msgid "Creating menu background"
1405 msgstr "Fundo transparente"
1407 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
1408 msgid "Creating menu images"
1409 msgstr "Criando Menu de Imagens"
1411 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
1412 msgid "Creating menu movie"
1413 msgstr "Criando Menu do filme"
1415 #: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
1416 msgid "Creating thumbnail for %1"
1417 msgstr "Criar miniatura para %1"
1419 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
1423 #: src/clipitem.cpp:875
1425 msgid "Crop from start: %1s"
1426 msgstr "Corte do inicio: %1s"
1428 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
1430 msgstr "Iniciar corte"
1432 #: src/mainwindow.cpp:2432
1433 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1436 #: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
1437 #: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
1438 #: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
1441 msgstr "Personalizado"
1443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
1447 #: src/mainwindow.cpp:984
1449 msgstr "Cortar Clipe"
1451 #: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
1452 #: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
1453 #: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
1454 #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
1458 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
1462 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
1463 msgid "DV AVI type 1"
1464 msgstr "DV AVI tipo 1"
1466 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
1467 msgid "DV AVI type 2"
1468 msgstr "DV AVI tipo 2"
1470 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
1474 #: src/wizard.cpp:279
1475 msgid "DV module (libdv)"
1476 msgstr "Módulo DV (libdv)"
1478 #: src/renderwidget.cpp:1107
1482 #: src/dvdwizard.cpp:56
1483 msgid "DVD Chapters"
1484 msgstr "Capítulos do DVD"
1486 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
1487 msgid "DVD ISO image"
1488 msgstr "Imagem ISO do DVD"
1490 #: src/dvdwizard.cpp:587
1491 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1492 msgstr "Imagem ISO do DVD %1 criada com sucesso."
1494 #: src/dvdwizard.cpp:574
1495 msgid "DVD ISO is broken"
1496 msgstr "Imagem ISO do DVD quebrado"
1498 #: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
1500 msgstr "Assistente de DVD"
1502 #: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
1506 #: src/dvdwizard.cpp:500
1507 msgid "DVD structure broken"
1508 msgstr "Estrutura do DVD quebrada"
1510 #: src/dvdwizard.cpp:478
1511 msgid "DVDAuthor process crashed."
1512 msgstr "Processo DVDAuthor falhou."
1514 #: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
1516 msgstr "Amortecimento"
1520 msgstr "Dan Dennedy"
1522 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
1526 #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
1530 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
1534 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
1535 msgid "Decoding threads"
1536 msgstr "Threads Descodificadores"
1538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
1542 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
1543 msgid "Default Durations"
1544 msgstr "Durações Padrão"
1546 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
1547 msgid "Default Profile"
1548 msgstr "Perfil Padrão"
1550 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
1551 msgid "Default apps"
1552 msgstr "Aplicativos Padrão"
1554 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
1555 msgid "Default capture device"
1556 msgstr "Dispositivo de captura padrão"
1558 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
1559 msgid "Default folder for project files"
1560 msgstr "Pasta Padrão"
1562 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
1563 msgid "Default folders"
1564 msgstr "Pasta Padrão"
1566 #: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
1567 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
1571 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
1572 msgid "Delay (s/10)"
1573 msgstr "Demora (s/10)"
1575 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1579 #: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
1580 msgid "Delete All Guides"
1581 msgstr "Apagar todas as guias"
1583 #: src/mainwindow.cpp:997
1584 msgid "Delete All Markers"
1585 msgstr "Apagar todas as marcações"
1587 #: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
1589 msgstr "Apagar Clipe"
1591 #: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
1592 msgid "Delete Folder"
1593 msgstr "Apagar Pasta"
1595 #: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
1596 msgid "Delete Guide"
1597 msgstr "Apagar Guia"
1599 #: src/mainwindow.cpp:993
1600 msgid "Delete Marker"
1601 msgstr "Apagar Marcação"
1603 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
1604 msgid "Delete Profile"
1605 msgstr "Apagar perfil"
1607 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
1608 msgid "Delete Script"
1609 msgstr "Apagar clipe"
1611 #: src/mainwindow.cpp:956
1612 msgid "Delete Selected Item"
1613 msgstr "Apagar Item Seleccionado"
1615 #: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
1616 msgid "Delete Track"
1617 msgstr "Apagar Marcação"
1619 #: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
1622 msgid_plural "Delete clips"
1623 msgstr[0] "Apagar clipe"
1624 msgstr[1] "Apagar clipe"
1626 #: src/projectlist.cpp:430
1628 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
1629 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
1630 msgstr[0] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1631 msgstr[1] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1633 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1634 msgid "Delete current button"
1635 msgstr "Apagar arquivo actual"
1637 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
1638 msgid "Delete current file"
1639 msgstr "Apagar arquivo actual"
1641 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
1642 msgid "Delete effect"
1643 msgstr "Apagar efeito"
1645 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
1647 msgid "Delete files"
1648 msgstr "Apagar perfil"
1650 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1651 msgid "Delete folder"
1652 msgstr "Apagar pasta"
1654 #: src/projectlist.cpp:433
1656 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
1657 msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1658 msgstr[0] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1659 msgstr[1] "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1661 #: src/editguidecommand.cpp:35
1662 msgid "Delete guide"
1663 msgstr "Apagar guia"
1665 #: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
1666 msgid "Delete keyframe"
1667 msgstr "Apagar keyframe"
1669 #: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
1670 msgid "Delete marker"
1671 msgstr "Apagar marcação"
1673 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
1674 msgid "Delete profile"
1675 msgstr "Apagar perfil"
1677 #: src/customtrackview.cpp:3172
1678 msgid "Delete selected clip"
1679 msgid_plural "Delete selected clips"
1680 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1681 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1683 #: src/customtrackview.cpp:3170
1684 msgid "Delete selected group"
1685 msgid_plural "Delete selected groups"
1686 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1687 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1689 #: src/customtrackview.cpp:3175
1690 msgid "Delete selected items"
1691 msgstr "Apagar item seleccionado"
1693 #: src/customtrackview.cpp:3174
1694 msgid "Delete selected transition"
1695 msgid_plural "Delete selected transitions"
1696 msgstr[0] "Apagar item seleccionado"
1697 msgstr[1] "Apagar item selecionado"
1699 #: src/mainwindow.cpp:415
1703 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
1705 msgid "Delete timeline clip"
1706 msgid_plural "Delete timeline clips"
1707 msgstr[0] "Apagar clipe da linha de tempo"
1708 msgstr[1] "Apagar clipe da linha de tempo"
1710 #: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
1711 msgid "Delete track"
1712 msgstr "Apagar Marcação"
1714 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1715 msgid "Delete transition from clip"
1716 msgstr "Apagar transição do clipe"
1718 #: src/projectsettings.cpp:91
1720 msgid "Delete unused clips"
1721 msgstr "Apagar clipe da linha de tempo"
1723 #: src/titlewidget.cpp:142
1724 msgctxt "Font style"
1728 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
1730 msgstr "Profundidade"
1732 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
1733 #: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
1737 #: src/mainwindow.cpp:2583
1738 msgid "Description:"
1741 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
1742 msgid "Desktop search integration"
1743 msgstr "Integração com Busca do Desktop"
1745 #: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
1746 #: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
1750 #: src/cliptranscode.cpp:50
1752 msgid "Destination folder"
1755 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
1757 msgstr "Dispositivo"
1759 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
1760 msgid "Device configuration"
1761 msgstr "Configuração do dispositivo"
1763 #: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
1764 #: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
1765 #: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
1766 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
1770 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
1774 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
1775 msgid "Discard color information"
1776 msgstr "Descartar informação de cor"
1778 #: src/wizard.cpp:57
1779 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1782 #: src/recmonitor.cpp:282
1784 msgstr "Desconectar"
1786 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1790 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
1791 msgid "Display aspect ratio"
1792 msgstr "Exibir aspecto ratio"
1794 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
1795 msgid "Display aspect ratio:"
1796 msgstr "Exibir aspecto ratio:"
1798 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
1799 msgid "Display clip markers comments"
1800 msgstr "Exibir comentários de marcadores de clipe"
1802 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
1803 msgid "Display ratio:"
1804 msgstr "Exibir ratio:"
1806 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
1810 #: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
1816 msgstr "Não fazer nada"
1818 #: src/kdenlivedoc.cpp:210
1819 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1823 msgid "Document to open"
1824 msgstr "Documento para abrir"
1826 #: src/mainwindow.cpp:1452
1827 msgid "Don't recover"
1828 msgstr "Não recupere"
1830 #: src/mainwindow.cpp:841
1831 msgid "Download New Project Profiles..."
1834 #: src/mainwindow.cpp:839
1835 msgid "Download New Render Profiles..."
1838 #: src/mainwindow.cpp:837
1839 msgid "Download New Wipes..."
1842 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
1843 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1846 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
1847 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
1848 #: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
1849 #: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
1850 #: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
1854 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
1858 #: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
1859 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
1864 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1865 msgstr "marcelo@juntadados.org"
1867 #: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
1868 msgid "Edges correction"
1871 #: src/mainwindow.cpp:1151
1873 msgstr "Editar Clipe"
1875 #: src/customtrackview.cpp:3195
1876 msgid "Edit Clip Speed"
1877 msgstr "Editar Velocidade de Clipe"
1879 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
1880 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
1882 msgstr "Editar Guia"
1884 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
1885 msgid "Edit Keyframe"
1886 msgstr "Editar keyframe"
1888 #: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
1890 msgstr "Editar marcação"
1892 #: src/renderwidget.cpp:438
1893 msgid "Edit Profile"
1894 msgstr "Editar perfil"
1896 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
1898 msgstr "Editar clipe"
1900 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1901 msgid "Edit effect %1"
1902 msgstr "Editar efeito %1"
1904 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
1907 msgstr "Editar Guia"
1909 #: src/editguidecommand.cpp:34
1911 msgstr "Editar guia"
1913 #: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
1914 msgid "Edit keyframe"
1915 msgstr "Editar keyframe"
1917 #: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
1919 msgstr "Editar marcação"
1921 #: src/renderwidget.cpp:75
1922 msgid "Edit profile"
1923 msgstr "Editar perfil"
1925 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
1928 msgstr "Editar marcação"
1930 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1931 msgid "Edit transition %1"
1932 msgstr "Editar transição %1"
1934 #: src/trackview.cpp:632
1935 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1936 msgstr "Efeito %1:%2 não encontrado no MLT, foi removido deste projecto\n"
1938 #: src/mainwindow.cpp:158
1940 msgstr "Lista de efeitos"
1942 #: src/mainwindow.cpp:166
1943 msgid "Effect Stack"
1944 msgstr "Pilha de Efeito"
1946 #: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
1947 msgid "Effect already present in clip"
1950 #: src/unicodedialog.cpp:170
1952 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1953 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1957 #: src/unicodedialog.cpp:162
1959 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1960 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1963 #: src/unicodedialog.cpp:138
1964 msgid "Em Space (width of an m)"
1967 #: src/unicodedialog.cpp:136
1968 msgid "En Space (width of an n)"
1971 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
1972 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1973 msgstr "Habilitar dispositivo Jog Shuttle"
1975 #: src/recmonitor.cpp:438
1976 msgid "Encoding captured video..."
1979 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
1980 msgid "Encoding params"
1981 msgstr "Parâmetros de Codificação"
1983 #: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
1984 #: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
1988 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
1990 msgstr "Ganho de fim"
1992 #: src/kdenlivedoc.cpp:1087
1993 msgid "Enter Template Path"
1997 msgid "Enter Unicode value"
2000 #: src/documentchecker.cpp:227
2001 msgid "Enter new location for file"
2004 #: src/trackview.cpp:872
2005 msgid "Enter new name"
2008 #: src/unicodedialog.cpp:48
2009 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2012 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2016 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
2018 msgstr "Equalizador"
2020 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
2022 msgstr "Log de Erro"
2024 #: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
2025 #: src/customtrackview.cpp:3088
2026 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2027 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
2029 #: src/wizard.cpp:157
2030 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2031 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2033 #: src/wizard.cpp:541
2034 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2035 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2037 #: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
2038 #: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
2039 #: src/customtrackview.cpp:3713
2040 msgid "Error when resizing clip"
2041 msgstr "Erro quando redimensionando clipe"
2043 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2044 msgid "Esound daemon"
2045 msgstr "Serviço Esound"
2047 #: src/renderwidget.cpp:1386
2048 msgid "Estimated time %1"
2051 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
2052 msgid "Existing Profile"
2055 #: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
2056 msgid "Export audio"
2057 msgstr "Captura de audio"
2059 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
2064 msgid "Extra Toolbar"
2065 msgstr "Barra de ferramentas extra"
2067 #: src/monitor.cpp:203
2068 msgid "Extract frame"
2069 msgstr "Extrair quadro"
2071 #: src/wizard.cpp:311
2072 msgid "FFmpeg & ffplay"
2073 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2075 #: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
2076 msgid "FFmpeg parameters"
2077 msgstr "Parâmetros de Codificação"
2079 #: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
2083 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
2084 msgid "Fade from Black"
2087 #: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
2091 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
2092 msgid "Fade in audio track"
2093 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2095 #: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
2099 #: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
2100 msgid "Fade to Black"
2101 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2103 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
2104 msgid "Fade video from black"
2105 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2107 #: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
2108 msgid "Fade video to black"
2109 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2111 #: src/wizard.cpp:549
2115 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
2119 #: src/unicodedialog.cpp:146
2121 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2125 #: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
2127 msgstr "Nome do arquivo"
2129 #: src/cliptranscode.cpp:114
2131 "File %1 already exists.\n"
2132 "Do you want to overwrite it?"
2135 #: src/kdenlivedoc.cpp:91
2137 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2138 msgstr "Arquivo %1 não é um arquivo de projeto Kdenlive"
2140 #: src/dvdwizard.cpp:704
2141 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2142 msgstr "Arquivo %1 não é um arquivo de projeto Kdenlive"
2144 #: src/mainwindow.cpp:1451
2145 msgid "File Recovery"
2146 msgstr "Recuperação de arquivo"
2148 #: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
2150 "File already exists.\n"
2151 "Do you want to overwrite it?"
2153 "Arquivo já existe.\n"
2154 "Vocé deseja sobrescreve-lo?"
2156 #: src/renderwidget.cpp:645
2157 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2160 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
2162 msgstr "Nome do arquivo"
2164 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2165 msgid "File not found"
2166 msgstr "Arquivo não encontrado"
2168 #: src/renderwidget.cpp:1106
2169 msgid "File rendering"
2170 msgstr "Renderizando"
2172 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
2174 msgstr "Tamanho do arquivo"
2176 #: src/projectlistview.cpp:46
2178 msgstr "Nome do arquivo"
2180 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
2182 msgstr "Preencher cor"
2184 #: src/titlewidget.cpp:173
2185 msgid "Fill transparency"
2188 #: src/mainwindow.cpp:822
2192 #: src/mainwindow.cpp:827
2194 msgstr "Buscar próximo"
2196 #: src/mainwindow.cpp:2502
2197 msgid "Find stopped"
2198 msgstr "Busca parada"
2200 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
2201 #: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
2205 #: src/renderer.cpp:1437
2207 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2208 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2210 "Firewire esta desabilitada no seu sistema.\n"
2211 "Por favor instale Libiec61883 e recompile o Kdenlive"
2213 #: src/titlewidget.cpp:177
2217 #: src/mainwindow.cpp:735
2218 msgid "Fit zoom to project"
2219 msgstr "Encaixa zoom ao projeto"
2221 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
2222 msgid "Flip your image in any direction"
2223 msgstr "Gire sua imagem em qualquer direção"
2225 #: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
2226 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
2230 #: src/dvdwizard.cpp:632
2231 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2234 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
2235 msgid "Follow mouse"
2238 #: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
2242 #: src/titlewidget.cpp:145
2246 #: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
2247 msgid "Force Interlaced"
2250 #: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
2251 msgid "Force Progressive"
2252 msgstr "Progressivo"
2254 #: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
2255 msgid "Force pixel aspect ratio"
2256 msgstr "Forçar pixel aspect ratio"
2258 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
2259 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
2263 #: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
2267 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
2271 #: src/mainwindow.cpp:941
2272 msgid "Forward 1 Frame"
2273 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2275 #: src/mainwindow.cpp:946
2276 msgid "Forward 1 Second"
2277 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2279 #: src/monitor.cpp:89
2280 msgid "Forward 1 frame"
2281 msgstr "Adiantar 1 quadro"
2283 #: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
2285 msgstr "Encontrada: %1"
2287 #: src/unicodedialog.cpp:142
2288 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2291 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
2292 msgid "Frame Duration"
2293 msgstr "Duração do Quadro"
2295 #: src/geometryval.cpp:540
2296 msgid "Frame Geometry"
2299 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
2300 msgid "Frame duration"
2301 msgstr "Duração do quadro"
2303 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
2304 #: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
2306 msgstr "Taxa de quadro"
2308 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
2311 msgstr "Taxa de quadro:"
2313 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
2315 msgstr "Tamanho do quadro"
2317 #: src/wizard.cpp:481
2319 msgstr "Tamanho do quadro"
2321 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
2322 msgid "Framebuffer console"
2323 msgstr "Framebuffer console"
2325 #: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
2329 #: src/recmonitor.cpp:663
2331 msgid "Free space: %1"
2332 msgstr "Remover espaço"
2334 #: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
2338 #: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
2339 msgid "Freeze After"
2340 msgstr "Congelar depois"
2342 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
2343 msgid "Freeze Before"
2344 msgstr "Congelar antes"
2346 #: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
2348 msgstr "Congelar em"
2350 #: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
2351 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2352 msgstr "Congelar video em um quadro escolhido"
2354 #: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
2359 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
2363 #: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
2364 msgid "Full project"
2365 msgstr "Projeto completo"
2367 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
2368 msgid "Full screen capture"
2369 msgstr "Captura de tela cheia"
2371 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
2373 msgstr "Projeto completo"
2375 #: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
2376 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
2377 #: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
2381 #: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
2383 msgstr "Ganho entrada"
2385 #: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
2387 msgstr "Ganho saída"
2389 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
2391 msgstr "Ganho saída"
2393 #: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
2397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
2398 msgid "General graphics interface"
2399 msgstr "Interface gráfica"
2401 #: src/renderwidget.cpp:95
2402 msgid "Generate Script"
2403 msgstr "Apagar clipe"
2407 msgstr "Inverter cores"
2409 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
2417 #: src/mainwindow.cpp:926
2418 msgid "Go to Clip End"
2419 msgstr "Ir para Final do Clipe"
2421 #: src/mainwindow.cpp:921
2422 msgid "Go to Clip Start"
2423 msgstr "Ir para Inicio do Clipe"
2425 #: src/mainwindow.cpp:951
2426 msgid "Go to Next Snap Point"
2427 msgstr "Ir para próximo ponto"
2429 #: src/mainwindow.cpp:911
2430 msgid "Go to Previous Snap Point"
2431 msgstr "Ir para ponto anterior"
2433 #: src/mainwindow.cpp:936
2434 msgid "Go to Project End"
2435 msgstr "Ir para Final do Projeto"
2437 #: src/mainwindow.cpp:931
2438 msgid "Go to Project Start"
2439 msgstr "Ir para Inicio do Projeto"
2441 #: src/monitor.cpp:103
2443 msgid "Go to marker..."
2444 msgstr "Editar marcação"
2446 #: src/geometryval.cpp:70
2447 msgid "Go to next keyframe"
2448 msgstr "Ir para próximo keyframe"
2450 #: src/geometryval.cpp:72
2451 msgid "Go to previous keyframe"
2452 msgstr "Ir para keyframe anterior"
2454 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
2458 #: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
2462 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
2464 msgstr "Tom de Cinza"
2466 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
2470 #: src/mainwindow.cpp:973
2472 msgstr "Cortar Clipe"
2474 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2476 msgstr "Clipes de cor"
2478 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
2482 #: src/customtrackview.cpp:4034
2486 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
2488 msgstr "Guia de zona"
2494 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
2498 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
2502 #: src/unicodedialog.cpp:152
2503 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2506 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
2510 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
2512 msgstr "Olá de novo"
2514 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
2515 msgid "Hide a region of the clip"
2516 msgstr "Esconder uma região de um clipe"
2518 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
2519 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2520 msgstr "Esconder zona selecionada e seguir seus movimentos"
2522 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
2526 #: src/headertrack.cpp:43
2528 msgstr "Trilhas de video"
2530 #: src/geometryval.cpp:97
2532 msgstr "Hor. Centro"
2534 #: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
2536 msgid "Horizontal center"
2537 msgstr "Horizontal scatter"
2539 #: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
2540 msgid "Horizontal factor"
2541 msgstr "Fator horizontal"
2543 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
2544 msgid "Horizontal multiplicator"
2545 msgstr "Multiplicador horizontal"
2547 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
2548 msgid "Horizontal scatter"
2549 msgstr "Horizontal scatter"
2551 #: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
2555 #: src/dvdwizard.cpp:547
2556 msgid "ISO creation process crashed."
2559 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
2563 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
2565 msgstr "Tipo de Imagem"
2567 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
2569 msgstr "Clipe de Imagem"
2571 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
2573 msgstr "Clipes de Imagem"
2575 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
2576 msgid "Image editing"
2577 msgstr "Edição de imagem"
2579 #: src/dvdwizard.cpp:634
2580 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2583 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
2584 msgid "Image preview"
2585 msgstr "Prévia de imagem"
2587 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
2589 msgstr "Tamanho da imagem"
2591 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
2593 msgstr "Tipo da imagem"
2595 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
2599 #: src/monitor.cpp:547
2601 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
2603 #: src/unicodedialog.cpp:45
2605 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2606 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2609 #: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
2610 msgid "Initialising..."
2611 msgstr "Inicializando..."
2613 #: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
2614 msgid "Input gain (dB)"
2615 msgstr "Ganho de entrada (db)"
2617 #: src/customtrackview.cpp:4609
2619 msgid "Insert New Track"
2620 msgstr "Inserir Trilha"
2622 #: src/mainwindow.cpp:1031
2623 msgid "Insert Space"
2626 #: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
2627 msgid "Insert Track"
2628 msgstr "Inserir Trilha"
2630 #: src/titlewidget.cpp:165
2631 msgid "Insert Unicode character"
2634 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2635 msgid "Insert space"
2638 #: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
2639 msgid "Insert track"
2640 msgstr "Inserir Trilha"
2642 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
2643 msgid "Install extra video mimetypes"
2644 msgstr "Instalar mimetypes de video extras"
2646 #: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
2647 msgid "Installed modules"
2650 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
2654 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
2655 #: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
2659 #: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
2663 #: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
2664 #: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
2665 msgid "Invalid action"
2668 #: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
2669 msgid "Invalid clip"
2670 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
2672 #: src/trackview.cpp:207
2673 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2676 #: src/trackview.cpp:521
2677 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2680 #: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
2681 msgid "Invalid transition"
2682 msgstr "Adicionar transição"
2684 #: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
2688 #: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
2689 msgid "Invert colors"
2690 msgstr "Inverter cores"
2692 #: src/titlewidget.cpp:169
2693 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2696 #: src/titlewidget.cpp:170
2697 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2700 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
2701 msgid "Item Properties"
2702 msgstr "Propriedades do item"
2704 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
2713 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2714 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2717 msgid "Jean-Michel Poure"
2718 msgstr "Jean-Michel Poure"
2720 #: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
2722 msgstr "Fila de Trabalho"
2724 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
2726 msgstr "Iniciar crop"
2728 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
2729 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2730 msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desabilitado."
2732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2740 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2741 msgid "Keep as placeholder"
2744 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
2746 msgid "Keep aspect ratio"
2747 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
2749 #: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
2751 msgstr "Tamanho do kernel"
2753 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
2754 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2755 msgstr "LADSPA mudou efeito pitch audio "
2757 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
2758 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2759 msgstr "LADSPA efeito declipper de audio"
2761 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
2762 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2763 msgstr "LADSPA efeito equalizador de audio"
2765 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
2766 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2767 msgstr "LADSPA efeito limiter de audio"
2769 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
2770 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2771 msgstr "LADSPA efeito phaser de audio"
2773 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
2774 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2775 msgstr "LADSPA efeito pitch scale de audio"
2777 #: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
2778 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2779 msgstr "LADSPA efeito rate scale de audio"
2781 #: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
2782 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2783 msgstr "LADSPA efeito reverb de audio"
2785 #: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
2786 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2787 msgstr "LADSPA efeito room reverb de audio"
2789 #: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
2793 #: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
2794 msgid "Lens Correction"
2797 #: src/titlewidget.cpp:140
2799 msgctxt "Font style"
2803 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
2805 msgstr "Limite (db)"
2807 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
2811 #: src/unicodedialog.cpp:128
2812 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2815 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
2819 #: src/dvdwizard.cpp:103
2823 #: src/titlewidget.cpp:407
2825 msgstr "Carregar Imagem"
2827 #: src/titlewidget.cpp:1408
2829 msgstr "Carregar Titulo"
2831 #: src/kdenlivedoc.cpp:100
2836 #: src/projectlist.cpp:952
2838 msgid "Loading clips"
2839 msgstr "Carregando clipes do projeto"
2841 #: src/projectlist.cpp:890
2843 msgid "Loading thumbnails"
2844 msgstr "Mostrar thumbnails de audio"
2846 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
2848 msgstr "Trilhas de Audio"
2850 #: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
2851 msgid "Looking for %1"
2852 msgstr "Procurando por %1"
2854 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
2858 #: src/mainwindow.cpp:873
2860 msgstr "Secção de Loop"
2862 #: src/renderwidget.cpp:1111
2863 msgid "Lossless / HQ"
2864 msgstr "Lossless (Sem Perda) / HQ"
2866 #: src/documentchecker.cpp:69
2869 msgstr "Carregar Titulo"
2871 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
2876 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2877 msgstr "Desenvolvedor Conexão Mlt, Transição, Efeito, Linha de tempo"
2879 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
2880 msgid "MLT environment"
2881 msgstr "Ambiente Mlt"
2884 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2885 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Principal desenvolvedor"
2887 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
2888 msgid "MLT profiles folder"
2889 msgstr "Pasta de perfis Mlt"
2891 #: src/wizard.cpp:211
2892 msgid "MLT version is correct"
2893 msgstr "Versão do MLT esta correta"
2895 #: src/wizard.cpp:201
2896 msgid "MLT version: %1"
2897 msgstr "Versão MLT: %1"
2899 #: src/wizard.cpp:546
2901 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2902 "work until this issue is fixed."
2904 "Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do "
2905 "MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
2907 #: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
2909 msgid "Make clip play faster or slower"
2910 msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
2912 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
2913 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2914 msgstr "Faça imagem em tons de cinza exceto para cor escolhida"
2916 #: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
2917 msgid "Make monochrome clip"
2918 msgstr "Faça clipe monocromático"
2920 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
2921 msgid "Make selected color transparent"
2922 msgstr "Faça cor selecionada transparente"
2924 #: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
2925 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2926 msgstr "Faça ondas em seu clipe com keyframes"
2928 #: src/mainwindow.cpp:833
2929 msgid "Manage Project Profiles"
2930 msgstr "Administrar Perfis"
2933 msgid "Marco Gittler"
2934 msgstr "Marco Gittler"
2936 #: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
2937 #: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
2941 #: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
2945 #: src/renderwidget.cpp:1110
2946 msgid "Media players"
2947 msgstr "Reprodutor de video"
2949 #: src/wizard.cpp:147
2953 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
2957 #: src/dvdwizard.cpp:329
2958 msgid "Menu job timed out"
2961 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
2965 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
2969 #: src/unicodedialog.cpp:164
2970 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2973 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
2977 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
2978 msgid "Mirroring direction"
2979 msgstr "Espelhamento de direção"
2981 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2985 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
2989 #: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
2990 msgid "Missing Profile"
2993 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
2994 msgid "Missing clips"
2997 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
3001 #: src/renderwidget.cpp:1112
3002 msgid "Mobile devices"
3005 #: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
3014 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
3015 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3018 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
3019 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3022 #: src/monitor.cpp:217
3023 msgid "Monitor overlay infos"
3026 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
3027 msgid "Mono to stereo"
3030 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
3032 msgstr "Mover clipe"
3034 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3036 msgstr "Mover efeito"
3038 #: src/effectstackview.cpp:56
3039 msgid "Move effect down"
3040 msgstr "Mover efeito para baixo"
3042 #: src/effectstackview.cpp:54
3043 msgid "Move effect up"
3044 msgstr "Mover efeito para cima "
3046 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3050 #: src/editguidecommand.cpp:36
3054 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3055 msgid "Move transition"
3056 msgstr "Mover transição"
3058 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
3062 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
3066 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
3068 msgstr "Desligar som de Clipe"
3070 #: src/headertrack.cpp:45
3072 msgstr "Trilhas de Audio"
3074 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
3075 msgid "Mute video clip"
3076 msgstr "Desligar som de Clipe de Video"
3078 #: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
3079 #: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
3084 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3085 msgstr "Marcelo Soares Souza"
3087 #: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
3091 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3095 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3099 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
3100 #: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
3104 #: src/effectstackview.cpp:101
3105 msgid "Name for saved effect: "
3106 msgstr "Nome para efeito salvo: "
3108 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
3112 #: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
3113 msgid "Neutral Color"
3114 msgstr "Cor de clipe"
3116 #: src/trackview.cpp:872
3117 msgid "New Track Name"
3120 #: src/customtrackview.cpp:3195
3121 msgid "New speed (percents)"
3122 msgstr "Nova velocidade (percentagem)"
3124 #: src/unicodedialog.cpp:47
3125 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3128 #: src/titlewidget.cpp:158
3129 msgid "No alignment"
3132 #: src/dvdwizard.cpp:97
3133 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3134 msgstr "Nenhum Programa para Gravar CD/DVD encontrado (K3b, Brasero)"
3136 #: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
3137 msgid "No clip copied"
3138 msgstr "Nenhum clipe copiado"
3140 #: src/projectsettings.cpp:88
3142 msgid "No clip to delete"
3143 msgstr "Selecione clipe para apagar"
3145 #: src/customtrackview.cpp:4875
3146 msgid "No empty space to put clip audio"
3149 #: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
3150 #: src/customtrackview.cpp:4094
3151 msgid "No guide at cursor time"
3152 msgstr "Sem guia no cursor de tempo"
3154 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
3155 msgid "No image found"
3156 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
3158 #: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
3159 msgid "No marker found at cursor time"
3160 msgstr "Sem marcação no cursor de tempo"
3162 #: src/unicodedialog.cpp:132
3163 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3166 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
3170 #: src/titlewidget.cpp:141
3172 msgctxt "Font style"
3176 #: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
3180 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
3181 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3182 msgstr "Normalise para thumbnails audio"
3184 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
3185 msgid "Normalise audio volume"
3186 msgstr "Normalise volume de audio"
3188 #: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
3189 msgid "Not connected"
3190 msgstr "Não conectado"
3192 #: src/mainwindow.cpp:2493
3193 msgid "Not found: %1"
3194 msgstr "Não encontrada: %1"
3196 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3200 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
3201 msgid "OSS with DMA access"
3202 msgstr "OSS com acesso DMA"
3204 #: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
3208 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
3212 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
3216 #: src/titlewidget.cpp:226
3217 msgid "Open Document"
3218 msgstr "Abrir documento"
3220 #: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
3221 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3224 #: src/unicodedialog.cpp:166
3225 msgid "Open box; stands for a space."
3228 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
3229 msgid "Open browser window after export"
3232 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
3233 msgid "Open last project on startup"
3234 msgstr "Abrir Último projeto inicializado"
3236 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
3237 msgid "Open projects in new tabs"
3238 msgstr "Abrir projetos em nova aba"
3240 #: src/mainwindow.cpp:1464
3242 msgid "Opening file %1"
3243 msgstr "Renderização terminada em %1"
3246 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3249 #: src/geometryval.cpp:91
3250 msgid "Original size"
3251 msgstr "Tamanho original"
3253 #: src/titlewidget.cpp:176
3254 msgid "Original size (1:1)"
3257 #: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
3261 #: src/monitor.cpp:548
3263 msgstr "Definir Ponto de Saída"
3265 #: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
3267 msgstr "Arquivo de saída"
3269 #: src/renderwidget.cpp:652
3270 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3271 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
3273 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
3277 #: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
3281 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3285 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3289 #: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
3290 msgid "Pan and Zoom"
3293 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
3297 #: src/complexparameter.cpp:42
3298 msgid "Parameter info"
3299 msgstr "Info de parâmetros"
3301 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
3305 #: src/mainwindow.cpp:1067
3306 msgid "Paste Effects"
3307 msgstr "Colar Efeitos"
3309 #: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
3313 #: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
3314 msgid "Phase Increment"
3317 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
3321 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
3322 msgid "Pitch Scaler"
3323 msgstr "Escala Pitch"
3325 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
3327 msgstr "Pitch Shift"
3329 #: src/wizard.cpp:294
3330 msgid "Pixbuf module"
3333 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
3334 msgid "Pixel aspect ratio"
3335 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
3337 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
3338 msgid "Pixel aspect ratio:"
3339 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel:"
3341 #: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
3345 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
3346 #: src/recmonitor.cpp:74
3350 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
3351 msgid "Play / Pause"
3352 msgstr "Reproduzir / Pausar"
3354 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3358 #: src/mainwindow.cpp:868
3360 msgstr "Reproduzir seção"
3362 #: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
3363 msgid "Play after render"
3364 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
3366 #: src/monitor.cpp:80
3368 msgstr "Reproduzir..."
3370 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3374 #: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
3375 msgid "Playlist clip"
3376 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
3380 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3383 "Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
3384 "kdenlive.org/mantis</a>"
3387 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3388 msgstr "Por favor reporte erros para http://kdenlive.org/mantis"
3390 #: src/projectlist.cpp:211
3391 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3394 #: src/projectlist.cpp:207
3395 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3398 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
3399 msgid "Please set your default video profile"
3400 msgstr "Por favor defina o formato padrão de video"
3402 #: src/wizard.cpp:208
3403 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3406 #: src/recmonitor.cpp:239
3408 "Plug your camcorder and\n"
3409 "press connect button\n"
3410 "to initialize connection\n"
3411 "Files will be saved in:\n"
3414 "Conecte sua câmera e\n"
3415 "pressione o botão de conexão\n"
3416 "para inicializar a conexão\n"
3417 "Arquivos serão salvos:\n"
3420 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
3424 #: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
3428 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
3429 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
3430 #: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
3434 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
3436 msgid "Preserve aspect ratio"
3437 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
3439 #: src/recmonitor.cpp:271
3441 "Press play or record button\n"
3442 "to start video capture\n"
3443 "Files will be saved in:\n"
3446 "Pressione o botão de reprodução ou gravação\n"
3447 "para iniciar a captura de video\n"
3448 "Arquivos serão salvos em:\n"
3451 #: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
3453 "Press record button\n"
3454 "to start screen capture\n"
3455 "Files will be saved in:\n"
3458 "Pressione o botão de gravação\n"
3459 "para iniciar a captura de tela\n"
3460 "Arquivos serão salvos em:\n"
3463 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
3465 msgstr "Dispositivo"
3467 #: src/unicodedialog.cpp:46
3468 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3471 #: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
3472 #: src/customtrackview.cpp:1426
3473 msgid "Problem adding effect to clip"
3474 msgstr "Problema adicionando efeitos ao clipe"
3476 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
3477 #: src/customtrackview.cpp:1603
3478 msgid "Problem deleting effect"
3479 msgstr "Problema apagando efeito"
3481 #: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
3482 #: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
3483 #: src/customtrackview.cpp:3806
3484 msgid "Problem editing effect"
3485 msgstr "Problema editando efeito"
3487 #: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
3488 #: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
3492 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
3493 msgid "Profile already exists"
3496 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
3497 msgid "Profile name"
3498 msgstr "Nome do perfil"
3500 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
3504 #: src/renderwidget.cpp:161
3506 msgstr "Progressivo"
3508 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
3509 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
3511 msgstr "Progressivo"
3517 #: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
3519 msgid "Project Files"
3520 msgstr "Pasta do Projeto"
3522 #: src/mainwindow.cpp:193
3523 msgid "Project Monitor"
3524 msgstr "Monitor do Projeto"
3526 #: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
3527 msgid "Project Settings"
3528 msgstr "Configuração de Projeto"
3530 #: src/mainwindow.cpp:149
3531 msgid "Project Tree"
3532 msgstr "Árvore do Projeto"
3534 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
3535 msgid "Project folder"
3536 msgstr "Pasta do Projeto"
3538 #: src/kdenlivedoc.cpp:669
3539 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3542 #: src/kdenlivedoc.cpp:684
3543 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3546 #: src/kdenlivedoc.cpp:653
3547 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3550 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
3552 msgstr "Propriedades"
3554 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3558 #: src/unicodedialog.cpp:154
3560 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3561 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3564 #: src/unicodedialog.cpp:148
3566 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3570 #: src/wizard.cpp:289
3571 msgid "QImage module"
3572 msgstr "Tipo de Imagem"
3574 #: src/unicodedialog.cpp:168
3576 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3577 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3580 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
3584 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
3588 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
3592 #: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
3596 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
3598 msgstr "Rate Scaler"
3600 #: src/projectlistview.cpp:46
3605 msgid "Ray Lehtiniemi"
3606 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3608 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3610 msgstr "Clipe de Navalha"
3612 #: src/mainwindow.cpp:699
3614 msgstr "Ferramenta de Navalha"
3616 #: src/mainwindow.cpp:2481
3617 msgid "Reached end of project"
3618 msgstr "Chegada o fim do projeto"
3620 #: src/monitor.cpp:222
3621 msgid "Real time (drop frames)"
3622 msgstr "Tempo Real (quadros descartados)"
3624 #: src/recmonitor.cpp:83
3628 #: src/mainwindow.cpp:200
3629 msgid "Record Monitor"
3630 msgstr "Monitor de Gravação"
3632 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
3633 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3634 msgstr "Não encontrada: %1"
3636 #: src/recmonitor.cpp:190
3638 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3639 " please install it for screen grabs"
3641 "Recordmydesktop não encontrado,\n"
3642 " por favor instale para capturar telas."
3644 #: src/mainwindow.cpp:1452
3648 #: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
3650 msgstr "Adicionar Retângulo"
3652 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
3656 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
3657 msgid "Region capture"
3658 msgstr "Captura de tela cheia"
3660 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
3661 msgid "Release time (s)"
3662 msgstr "Tempo de liberação (s)"
3664 #: src/mainwindow.cpp:1163
3666 msgstr "Clipe de Cor"
3668 #: src/renderwidget.cpp:1457
3672 #: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
3673 msgid "Remove Space"
3674 msgstr "Remover Espaço"
3676 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
3677 msgid "Remove chapter"
3678 msgstr "Remover capítulo"
3680 #: src/documentchecker.cpp:350
3681 msgid "Remove clips"
3682 msgstr "Mover clipe"
3684 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
3686 msgstr "Renomear pasta"
3688 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
3689 msgid "Remove selected clips"
3690 msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados"
3692 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3693 msgid "Remove space"
3694 msgstr "Remover espaço"
3696 #: src/trackview.cpp:351
3697 msgid "Removed invalid transition: %1"
3698 msgstr "Editar transição %1"
3700 #: src/headertrack.cpp:88
3702 msgid "Rename Track"
3705 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3706 msgid "Rename folder"
3707 msgstr "Renomear pasta"
3709 #: src/mainwindow.cpp:851
3713 #: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
3714 msgid "Render Project"
3717 #: src/renderwidget.cpp:93
3718 msgid "Render to File"
3719 msgstr "Tempo de reverb"
3721 #: src/renderwidget.cpp:69
3723 msgstr "Renderizando"
3725 #: src/renderwidget.cpp:845
3726 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3727 msgstr "Renderização <i>%1</i> iniciada"
3729 #: src/renderwidget.cpp:1428
3730 msgid "Rendering aborted"
3731 msgstr "Renderizando"
3733 #: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
3734 msgid "Rendering crashed"
3735 msgstr "Renderizando"
3737 #: src/renderwidget.cpp:1408
3738 msgid "Rendering finished in %1"
3739 msgstr "Renderização terminada em %1"
3741 #: src/dvdwizard.cpp:245
3742 msgid "Rendering job timed out"
3743 msgstr "Trabalho de Renderização esgotou o tempo"
3746 msgid "Rendering profiles customization"
3747 msgstr "Customização de Perfil de Renderização "
3749 #: src/trackview.cpp:562
3750 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3753 #: src/wizard.cpp:334
3754 msgid "Required for creation of DVD"
3755 msgstr "Necessário para a criação de DVD"
3757 #: src/wizard.cpp:341
3758 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3759 msgstr "Necessário para a criação de Imagem ISO de DVD"
3761 #: src/wizard.cpp:327
3762 msgid "Required for firewire capture"
3763 msgstr "Necessário para captura firewire"
3765 #: src/wizard.cpp:148
3766 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3768 "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte "
3771 #: src/wizard.cpp:321
3772 msgid "Required for screen capture"
3773 msgstr "Necessário para Captura de Tela"
3775 #: src/wizard.cpp:312
3776 msgid "Required for webcam capture"
3777 msgstr "Necessário para captura com webcam"
3779 #: src/wizard.cpp:280
3780 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3782 "Necessário para trabalhar com arquivos DV se o módulo avformat não esta "
3785 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3786 msgid "Required to work with images"
3787 msgstr "Necessario para trabalhar com imagens"
3789 #: src/wizard.cpp:165
3790 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3792 "Necessário para trabalhar com varios formatos de video (hdv, mpeg, "
3795 #: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
3797 msgstr "Tom de Cinza"
3799 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
3803 #: src/effectstackview.cpp:62
3804 msgid "Reset effect"
3805 msgstr "Resetar efeito"
3807 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
3810 msgstr "Redimensionar..."
3812 #: src/monitor.cpp:108
3813 msgid "Resize (100%)"
3814 msgstr "Redimensionar (100%)"
3816 #: src/monitor.cpp:109
3817 msgid "Resize (50%)"
3818 msgstr "Redimensionar (50%)"
3820 #: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
3821 #: src/customtrackview.cpp:2892
3823 msgstr "Redimensionar clipe"
3825 #: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
3827 msgstr "Redimensionar..."
3829 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
3833 #: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
3835 msgstr "Tempo de Reverb"
3837 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
3839 msgstr "Tempo de reverb"
3841 #: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
3842 msgid "Reverse playing"
3843 msgstr "Reprodução reversa"
3845 #: src/mainwindow.cpp:2878
3846 msgid "Revert to last saved version"
3849 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
3853 #: src/mainwindow.cpp:901
3854 msgid "Rewind 1 Frame"
3855 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
3857 #: src/mainwindow.cpp:906
3858 msgid "Rewind 1 Second"
3859 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
3861 #: src/monitor.cpp:77
3862 msgid "Rewind 1 frame"
3863 msgstr "Rebobinar 1 quadro"
3865 #: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
3869 #: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
3871 msgstr "Room Reverb"
3873 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
3874 msgid "Room size (m)"
3875 msgstr "Tamanho do Room (m)"
3877 #: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
3881 #: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
3885 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
3889 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
3890 msgid "Rotate and Shear"
3893 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
3894 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3895 msgstr "Rotacionar clipe em qualquer das trés direções"
3897 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
3901 #: src/mainwindow.cpp:843
3902 msgid "Run Config Wizard"
3903 msgstr "Executar Configuração do Assistente"
3905 #: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
3909 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
3913 #: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
3917 #: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
3922 #: src/dvdwizard.cpp:104
3926 #: src/titlewidget.cpp:231
3928 msgstr "Salvar Como"
3930 #: src/dvdwizard.cpp:655
3931 msgid "Save DVD Project"
3932 msgstr "Salvar Perfil"
3934 #: src/effectstackview.cpp:101
3936 msgstr "Salvar Efeito"
3938 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
3939 msgid "Save Profile"
3940 msgstr "Salvar Perfil"
3942 #: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
3943 msgid "Save changes to document?"
3944 msgstr "Salvar mudanças no documento ?"
3946 #: src/mainwindow.cpp:2577
3947 msgid "Save clip zone as:"
3948 msgstr "Salvar zona de clipe como:"
3950 #: src/effectstackview.cpp:60
3952 msgstr "Salvar efeito"
3954 #: src/profilesdialog.cpp:44
3955 msgid "Save profile"
3956 msgstr "Salvar perfil"
3958 #: src/monitor.cpp:201
3960 msgstr "Salvar zona"
3962 #: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
3966 #: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
3970 #: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
3974 #: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
3978 #: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
3979 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3982 #: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
3986 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
3988 msgstr "Capturar Tela"
3990 #: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
3992 msgstr "Capturar Tela"
3994 #: src/renderwidget.cpp:176
3995 msgid "Script Files"
3998 #: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
3999 msgid "Script contains wrong command: %1"
4002 #: src/mainwindow.cpp:2795
4003 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4004 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
4006 #: src/mainwindow.cpp:2790
4007 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4010 #: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
4014 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
4015 msgid "Search automatically"
4018 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
4019 msgid "Search manually"
4022 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
4023 msgid "Search recursively"
4026 #: src/dvdwizard.cpp:50
4027 msgid "Select Files For Your DVD"
4030 #: src/customtrackview.cpp:4254
4031 msgid "Select a clip before copying"
4032 msgstr "Selecione um clipe antes de copiar"
4034 #: src/customtrackview.cpp:1516
4035 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4036 msgstr "Selecione um clipe se vocé quer aplicar um efeito"
4038 #: src/regiongrabber.cpp:114
4040 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
4041 "Press Esc to quit."
4043 "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. "
4044 "Pressione Esc para sair."
4046 #: src/titlewidget.cpp:178
4047 msgid "Select background color"
4050 #: src/titlewidget.cpp:172
4051 msgid "Select border color"
4054 #: src/customtrackview.cpp:3183
4055 msgid "Select clip to change speed"
4056 msgstr "Selecione clipe para mudar velocidade"
4058 #: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
4059 msgid "Select clip to delete"
4060 msgstr "Selecione clipe para apagar"
4062 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
4063 msgid "Select default audio editor"
4064 msgstr "Selecione o editor de audio padrão"
4066 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
4067 msgid "Select default image editor"
4068 msgstr "Selecione editor de imagem padrão"
4070 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
4071 msgid "Select default video player"
4072 msgstr "Selecione reprodutor de video padrão"
4074 #: src/titlewidget.cpp:171
4075 msgid "Select fill color"
4078 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
4079 msgid "Selected zone"
4080 msgstr "Zona selecionada"
4082 #: src/titlewidget.cpp:203
4083 msgid "Selection Tool"
4084 msgstr "Ferramenta de Seleção"
4086 #: src/mainwindow.cpp:693
4087 msgid "Selection tool"
4088 msgstr "Ferramenta de seleção "
4090 #: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
4094 #: src/mainwindow.cpp:887
4095 msgid "Set In Point"
4096 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
4098 #: src/mainwindow.cpp:892
4099 msgid "Set Out Point"
4100 msgstr "Definir Ponto de Saída"
4102 #: src/monitor.cpp:213
4103 msgid "Set current image as thumbnail"
4104 msgstr "Defina imagem atual como thumbnail"
4107 msgid "Set the path for MLT environnement"
4108 msgstr "Defina o caminho para o ambiente MLT"
4110 #: src/monitor.cpp:73
4111 msgid "Set zone end"
4112 msgstr "Definir fim da zona"
4114 #: src/monitor.cpp:72
4115 msgid "Set zone start"
4116 msgstr "Definir inicio da zona"
4118 #: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
4121 msgstr "Configuração de Projeto"
4123 #: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
4127 #: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
4131 #: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
4135 #: src/mainwindow.cpp:2438
4137 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
4141 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
4143 msgstr "Mostrar tudo"
4145 #: src/mainwindow.cpp:1072
4146 msgid "Show Timeline"
4147 msgstr "Linha de tempo"
4149 #: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
4150 msgid "Show audio thumbnails"
4151 msgstr "Mostrar thumbnails de audio"
4153 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
4154 msgid "Show background"
4155 msgstr "Mostrar fundo"
4157 #: src/complexparameter.cpp:40
4158 msgid "Show keyframes in timeline"
4159 msgstr "Mostrar keyframes na linha de tempo"
4161 #: src/mainwindow.cpp:764
4162 msgid "Show markers comments"
4163 msgstr "Mostrar comentários de marcações"
4165 #: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
4166 msgid "Show video thumbnails"
4167 msgstr "Mostrar thumbnails de video"
4169 #: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
4170 msgid "Shutdown computer after renderings"
4174 msgid "Simon A. Eugster"
4177 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
4178 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4179 msgstr "Simular um reprodutor de vynil - LADSPA efeito de audio"
4181 #: src/unicodedialog.cpp:144
4182 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4185 #: src/unicodedialog.cpp:172
4187 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
4188 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
4189 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4192 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
4193 #: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
4194 #: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
4198 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
4199 #: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
4203 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
4205 msgstr "Apresentação de Slide"
4207 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
4208 msgid "Slideshow Clip"
4209 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4211 #: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
4212 msgid "Slideshow clip"
4213 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4215 #: src/trackview.cpp:75
4216 msgid "Smaller tracks"
4219 #: src/mainwindow.cpp:770
4223 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
4227 #: src/documentvalidator.cpp:692
4229 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4230 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
4231 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
4232 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
4235 #: src/titledocument.cpp:234
4237 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4238 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
4239 "making them portable, but you could have to adjust their size."
4242 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
4246 #: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
4247 msgid "Source Color"
4248 msgstr "Cor de borda"
4250 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
4253 msgstr "Sox Flanger"
4255 #: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
4257 msgstr "Sox Flanger"
4259 #: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
4263 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
4267 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
4269 msgstr "Sox Flanger"
4271 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
4275 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
4279 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
4280 msgid "Sox Pitch Shift"
4281 msgstr "Sox Pitch Shift"
4283 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
4287 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
4291 #: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
4295 #: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
4296 msgid "Sox band audio effect"
4297 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4299 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
4300 msgid "Sox bass audio effect"
4301 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
4303 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
4305 msgid "Sox change audio balance"
4306 msgstr "Sox efeito pitch de audio"
4308 #: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
4309 msgid "Sox change pitch audio effect"
4310 msgstr "Sox efeito pitch de audio"
4312 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
4313 msgid "Sox echo audio effect"
4314 msgstr "Sox efeito echo de audio"
4316 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
4317 msgid "Sox flanger audio effect"
4318 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4320 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
4321 msgid "Sox gain audio effect"
4322 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
4324 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
4325 msgid "Sox phaser audio effect"
4326 msgstr "LADSPA efeito phaser de audio"
4328 #: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
4329 msgid "Sox reverb audio effect"
4330 msgstr "Sox efeito reverb de audio"
4332 #: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
4333 msgid "Sox stretch audio effect"
4334 msgstr "Sox efeito echo de audio"
4336 #: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
4337 msgid "Sox vibro audio effect"
4338 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
4344 #: src/mainwindow.cpp:705
4346 msgstr "Ferramenta de Navalha"
4348 #: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
4349 #: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
4353 #: src/mainwindow.cpp:1005
4355 msgstr "Audio Dividido"
4357 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
4359 msgstr "Captura de audio"
4361 #: src/monitor.cpp:208
4363 msgstr "Visualização dividida"
4365 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
4369 #: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
4371 msgstr "Square Blur"
4373 #: src/unicodedialog.cpp:130
4375 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4376 "+2000–200b, U+202f)"
4379 #: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
4380 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
4384 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
4386 msgstr "Iniciar Ganho"
4388 #: src/renderwidget.cpp:92
4389 msgid "Start Rendering"
4390 msgstr "Iniciando renderização"
4392 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
4393 msgid "Start Script"
4394 msgstr "StartViewport"
4396 #: src/mainwindow.cpp:415
4397 msgid "Start them now"
4400 #: src/mainwindow.cpp:2471
4401 msgid "Starting -- find text as you type"
4402 msgstr "Iniciando -- procurando texto do seu tipo"
4404 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
4408 #: src/recmonitor.cpp:77
4412 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
4414 msgstr "Estroboscópio"
4416 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
4418 msgid "Stroboscope effect"
4419 msgstr "Estroboscópio"
4421 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
4422 msgid "Surface warping"
4423 msgstr "Empinamento de Superfície "
4425 #: src/geometryval.cpp:105
4426 msgid "Sync timeline cursor"
4427 msgstr "Sincronizar cursor de linha de tempo"
4429 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
4433 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
4437 #: src/projectitem.cpp:203
4439 msgid "Template text clip"
4440 msgstr "Apagar clipe"
4442 #: src/kdenlivedoc.cpp:1093
4444 msgid "Template title clip"
4445 msgstr "CLonar título do clipe"
4447 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
4448 msgid "Temporary data folder"
4449 msgstr "Arquivos temporários"
4451 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
4452 msgid "Temporary files"
4453 msgstr "Arquivos temporários"
4455 #: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
4457 msgstr "Adicionar Texto"
4459 #: src/titledocument.cpp:234
4460 msgid "Text Clips Updated"
4463 #: src/projectitem.cpp:204
4465 msgstr "Clipe de texto"
4467 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
4471 #: src/profilesdialog.cpp:114
4472 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4475 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
4477 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4478 "want to overwrite it..."
4481 #: src/renderer.cpp:1444
4482 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4483 msgstr "Não existe um clipe, não é possível extrair quadro."
4485 #: src/unicodedialog.cpp:150
4487 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4488 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4491 #: src/unicodedialog.cpp:174
4493 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4494 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4495 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4498 #: src/wizard.cpp:53
4500 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4501 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4504 "Esta é a primeira vez que vocé roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar "
4505 "a ajustar algumas configurações básicas, vocé vai esta pronto para "
4506 "editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
4508 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
4510 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4512 msgstr "Arquivo já existe. Vocé deseja sobrescreve-lo?"
4514 #: src/documentvalidator.cpp:144
4515 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4518 #: src/documentvalidator.cpp:137
4520 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4521 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4524 #: src/titledocument.cpp:196
4525 msgid "This title clip was created with a different frame size."
4528 #: src/mainwindow.cpp:2878
4530 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
4531 "sure you want to continue?"
4534 #: src/mainwindow.cpp:1709
4535 msgid "This will remove all unused clips from your project."
4538 #: src/projectsettings.cpp:91
4540 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
4541 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
4542 "Are you sure you want to continue?"
4545 #: src/documentchecker.cpp:350
4546 msgid "This will remove the selected clip from this project"
4547 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
4551 #: src/unicodedialog.cpp:140
4552 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4555 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
4559 #: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
4560 msgid "Threshold value"
4561 msgstr "Valor de Limiar"
4563 #: src/projectlistview.cpp:46
4567 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
4571 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
4572 msgid "Thumbnails cache:"
4575 #: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
4577 msgstr "Miniaturas:"
4579 #: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
4583 #: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
4587 #: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
4591 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
4592 msgid "Time window (ms)"
4593 msgstr "Janela de tempo (ms)"
4595 #: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
4596 msgid "Timecode overlay"
4597 msgstr "Timecode overlay"
4601 msgstr "Linha de tempo"
4603 #: src/titlewidget.cpp:335
4607 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
4609 msgstr "Clipe de Titulo"
4611 #: src/titledocument.cpp:196
4613 msgid "Title Profile"
4614 msgstr "Editar perfil"
4616 #: src/kdenlivedoc.cpp:1076
4619 msgstr "Clipe de Titulo"
4621 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
4622 msgid "Toggle selection"
4623 msgstr "Mudar selecção"
4629 #: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
4633 #: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
4637 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
4638 msgid "Track height"
4639 msgstr "Altura da Trilha"
4645 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
4649 #: src/cliptranscode.cpp:35
4650 msgid "Transcode Clip"
4651 msgstr "Transcode Clipe"
4653 #: src/mainwindow.cpp:882
4655 msgid "Transcode Clips"
4656 msgstr "Transcode Clipe"
4658 #: src/cliptranscode.cpp:157
4659 msgid "Transcoding FAILED!"
4660 msgstr "Transcodificação Falhou!"
4662 #: src/cliptranscode.cpp:141
4663 msgid "Transcoding finished."
4664 msgstr "Transcodificação terminada."
4666 #: src/mainwindow.cpp:172
4670 #: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
4671 msgid "Transparency"
4672 msgstr "Transparência"
4674 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
4675 msgid "Transparent background"
4676 msgstr "Fundo transparente"
4678 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
4679 msgid "Trim the edges of a clip"
4682 #: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
4683 msgid "Turn clip colors to sepia"
4684 msgstr "Troque as cores do clipe para Sépia"
4686 #: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
4690 #: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
4691 msgid "Unable to open project"
4692 msgstr "Não é possível abrir projecto"
4694 #: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
4695 msgid "Unable to write to file %1"
4696 msgstr "Não é possível gravar no arquivo %1"
4698 #: src/mainwindow.cpp:210
4699 msgid "Undo History"
4700 msgstr "Histórico do desfazer"
4702 #: src/mainwindow.cpp:978
4703 msgid "Ungroup Clips"
4704 msgstr "Desagrupar Clipes"
4706 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4707 msgid "Ungroup clips"
4708 msgstr "Clipe desconhecido"
4710 #: src/projectitem.cpp:216
4711 msgid "Unknown clip"
4712 msgstr "Clipe desconhecido"
4714 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4715 msgid "Unlock track"
4716 msgstr "Destravar trilha"
4718 #: src/renderwidget.cpp:993
4719 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4722 #: src/renderwidget.cpp:1010
4723 msgid "Unsupported video codec: %1"
4726 #: src/renderwidget.cpp:977
4727 msgid "Unsupported video format: %1"
4730 #: src/kdenlivedoc.cpp:847
4734 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
4736 msgid "Unused clips:"
4737 msgstr "Clipe desconhecido"
4739 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
4743 #: src/documentvalidator.cpp:692
4744 msgid "Update Text Clips"
4747 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
4748 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4751 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
4752 msgid "Use as default"
4753 msgstr "Usar como padrão"
4755 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
4756 msgid "Use placeholders for missing clips"
4759 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
4760 msgid "Use transparency"
4761 msgstr "Usar transparência"
4763 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
4764 #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
4768 #: src/kdenlivedoc.cpp:86
4773 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
4777 #: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
4778 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4779 msgstr "Tamanho variável square blur (frei0r.squareblur)"
4781 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
4785 #: src/geometryval.cpp:98
4786 msgid "Vert. Center"
4787 msgstr "Centro Vert."
4789 #: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
4791 msgid "Vertical center"
4792 msgstr "Vertical scatter"
4794 #: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
4795 msgid "Vertical factor"
4796 msgstr "Factor Vertical "
4798 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
4799 msgid "Vertical multiplicator"
4800 msgstr "Multiplicador Vertical"
4802 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
4803 msgid "Vertical scatter"
4804 msgstr "Vertical scatter"
4806 #: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
4810 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
4811 #: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
4812 #: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
4816 #: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
4817 msgid "Video Codecs"
4818 msgstr "Codec de video"
4820 #: src/mainwindow.cpp:1014
4822 msgstr "Reprodutor de video"
4824 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
4825 msgid "Video Profile"
4826 msgstr "Perfil de Video"
4828 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
4829 msgid "Video Resolution"
4830 msgstr "Resolução de Video"
4832 #: src/wizard.cpp:75
4833 msgid "Video Standard"
4834 msgstr "Padrão de Video"
4836 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
4837 #: src/documentchecker.cpp:101
4839 msgstr "Clipe de video"
4841 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
4843 msgstr "Codec de video"
4845 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
4846 msgid "Video device"
4847 msgstr "Codec de video"
4849 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
4850 msgid "Video driver:"
4851 msgstr "Driver de video:"
4853 #: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
4855 msgstr "Índice de Video"
4857 #: src/customtrackview.cpp:4935
4859 msgstr "Reprodutor de video"
4861 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
4862 msgid "Video player"
4863 msgstr "Reprodutor de video"
4865 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
4867 msgstr "Trilhas de video"
4869 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
4870 msgid "Video tracks"
4871 msgstr "Trilhas de video"
4873 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
4874 #: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
4876 msgstr "Video4Linux"
4882 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
4886 #: src/projectitem.cpp:210
4887 msgid "Virtual clip"
4888 msgstr "Clipe Virtual"
4890 #: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
4891 msgid "Volume (keyframable)"
4892 msgstr "Apagar keyframe"
4894 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
4898 #: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
4899 #: src/renderwidget.cpp:1562
4901 msgstr "Capturando..."
4903 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
4905 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4906 "Change only if you know what you do."
4908 "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos podem fazer o Kdenlive instável. "
4909 "Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
4911 #: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
4915 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
4919 #: src/renderwidget.cpp:1109
4921 msgstr "Sítios na Internet"
4923 #: src/wizard.cpp:48
4927 #: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
4928 msgid "White Balance"
4929 msgstr "Balanço de Branco"
4931 #: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
4932 #: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
4936 #: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
4940 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
4944 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
4948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
4952 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
4953 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4954 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
4956 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
4960 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
4964 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
4968 #: src/mainwindow.cpp:415
4970 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
4971 "What do you want to do with this job?"
4973 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4974 "What do you want to do with these jobs?"
4978 #: src/kdenlivedoc.cpp:600
4980 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4981 "from %1 to the new folder %2?"
4984 #: src/customtrackview.cpp:2274
4985 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4988 #: src/customtrackview.cpp:2280
4989 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
4992 #: src/customtrackview.cpp:4390
4993 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4994 msgstr "Você deve copiar exactamente um clipe antes de colar efeitos"
4996 #: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
4997 #: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
4998 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
4999 msgid "You must select one clip for this action"
5000 msgstr "Você deve seleccionar um clipe para esta acção"
5002 #: src/customtrackview.cpp:4730
5003 msgid "You must select one transition for this action"
5004 msgstr "Você deve seleccionar uma transição para esta acção"
5006 #: src/dvdwizard.cpp:609
5007 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5008 msgstr "Você precisa do programa <b>%1</b> para realizar esta acção"
5010 #: src/recmonitor.cpp:167
5012 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
5016 #: src/recmonitor.cpp:168
5017 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
5020 #: src/wizard.cpp:51
5022 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
5023 "review the basic settings"
5025 "A versão do Kdenlive foi actualizada para versão %1. Por favor reveja as "
5026 "configurações básicas"
5028 #: src/wizard.cpp:526
5029 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5030 msgstr "A Instalação MLT não foi encontrada. Instale MLT e reinicie o Kdenlive.\n"
5032 #: src/wizard.cpp:204
5033 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5034 msgstr "Sua Versão do MLT não é suportada!!!"
5036 #: src/trackview.cpp:398
5038 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
5039 "was not possible to create a backup copy."
5042 #: src/trackview.cpp:397
5044 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
5045 " To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
5048 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
5050 "Your project uses an unknown profile.\n"
5051 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5052 "Please choose a new name to save it"
5054 "Seu projecto utiliza de um perfil desconhecido.\n"
5055 "Este utiliza um perfil existente: %1.\n"
5056 "Por favor escolha outro nome para salva-lo"
5058 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
5062 #: src/customruler.cpp:197
5063 msgid "Zone duration: %1"
5064 msgstr "Duração da zona: %1s"
5066 #: src/customruler.cpp:194
5067 msgid "Zone end: %1"
5068 msgstr "Fim da zona: %1"
5070 #: src/customruler.cpp:191
5071 msgid "Zone start: %1"
5072 msgstr "Inicio da zona: %1s"
5074 #: src/titlewidget.cpp:175
5078 #: src/mainwindow.cpp:812
5082 #: src/mainwindow.cpp:817
5086 #: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
5090 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
5094 #: src/titlewidget.cpp:1075
5098 #: src/titlewidget.cpp:1100
5102 #: _translatorinfo.cpp:3
5104 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5107 "marcelo@juntadados.org"
5110 #: _translatorinfo.cpp:1
5112 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5115 "Marcelo Soares Souza (brasileiro) "
5118 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
5122 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
5126 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
5127 msgid "create new points"
5128 msgstr "criar novos pontos"
5130 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
5134 #: src/wizard.cpp:326
5138 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
5139 msgid "dvgrab additional parameters"
5142 #: src/recmonitor.cpp:216
5144 "dvgrab utility not found,\n"
5145 " please install it for firewire capture"
5147 "dvgrab não encontrado,\n"
5148 " por favor instale-o para captura firewire"
5150 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
5151 msgid "dvgrab version %1 at %2"
5152 msgstr "dvgrab versão %1 em %2"
5154 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
5155 #: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
5156 #: src/addeffectcommand.cpp:37
5160 #: src/timecode.cpp:159
5164 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5166 msgstr "genisoimage"
5168 #: src/wizard.cpp:340
5169 msgid "genisoimage or mkisofs"
5170 msgstr "genisoimage ou mkisofs"
5172 #: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
5173 msgid "hh:mm:ss::ff"
5174 msgstr "hh:mm:ss::ff"
5176 #: src/timecode.cpp:138
5180 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
5184 #: src/mainwindow.cpp:706
5185 msgctxt "Spacer tool shortcut"
5189 #: src/timecode.cpp:146
5193 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5197 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
5198 msgid "move on X axis"
5199 msgstr "mover no eixo X"
5201 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
5202 msgid "move on Y axis"
5203 msgstr "mover no eixo Y"
5205 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
5209 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
5210 msgid "parameter description"
5211 msgstr "descrição do parâmetro"
5213 #: src/wizard.cpp:320
5214 msgid "recordmydesktop"
5215 msgstr "recordmydesktop"
5217 #: src/mainwindow.cpp:694
5218 msgctxt "Selection tool shortcut"
5222 #: src/renderwidget.cpp:1675
5226 #: src/timecode.cpp:154
5230 #: src/abstractclipitem.cpp:273
5234 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
5238 #: src/renderwidget.cpp:1034
5242 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
5243 msgid "update values in timeline"
5244 msgstr "actualizar valores na linha de tempo"
5246 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
5247 msgid "video4linux2"
5248 msgstr "video4linux2"
5250 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
5254 #: src/mainwindow.cpp:700
5256 msgctxt "Razor tool shortcut"
5260 #: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
5264 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041