]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/pt_BR/kdenlive.po
Fix UTF8 errors
[kdenlive] / po / pt_BR / kdenlive.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 12:33-0300\n"
11 "Last-Translator: Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/clipproperties.cpp:499
23 #: src/slideshowclip.cpp:130
24 #, kde-format
25 msgid "%1 images found"
26 msgstr "%1 imagens encontradas"
27
28 #: src/titlewidget.cpp:964
29 #: rc.cpp:1508
30 #: rc.cpp:3280
31 #: rc.cpp:4662
32 msgid "+X"
33 msgstr "+X"
34
35 #: src/titlewidget.cpp:989
36 #: rc.cpp:1511
37 #: rc.cpp:3283
38 #: rc.cpp:4665
39 msgid "+Y"
40 msgstr "+Y"
41
42 #: rc.cpp:574
43 #: rc.cpp:659
44 #: rc.cpp:662
45 #: rc.cpp:902
46 #: rc.cpp:908
47 #: rc.cpp:914
48 #: rc.cpp:920
49 #: rc.cpp:929
50 #: rc.cpp:1427
51 #: rc.cpp:1430
52 #: rc.cpp:1433
53 #: rc.cpp:1436
54 #: rc.cpp:1439
55 #: rc.cpp:1442
56 #: rc.cpp:1445
57 #: rc.cpp:1448
58 #: rc.cpp:1454
59 #: rc.cpp:1457
60 #: rc.cpp:1745
61 #: rc.cpp:1748
62 #: rc.cpp:2346
63 #: rc.cpp:2431
64 #: rc.cpp:2434
65 #: rc.cpp:2674
66 #: rc.cpp:2680
67 #: rc.cpp:2686
68 #: rc.cpp:2692
69 #: rc.cpp:2701
70 #: rc.cpp:3199
71 #: rc.cpp:3202
72 #: rc.cpp:3205
73 #: rc.cpp:3208
74 #: rc.cpp:3211
75 #: rc.cpp:3214
76 #: rc.cpp:3217
77 #: rc.cpp:3220
78 #: rc.cpp:3226
79 #: rc.cpp:3229
80 #: rc.cpp:3517
81 #: rc.cpp:3520
82 #: rc.cpp:3728
83 #: rc.cpp:3813
84 #: rc.cpp:3816
85 #: rc.cpp:4056
86 #: rc.cpp:4062
87 #: rc.cpp:4068
88 #: rc.cpp:4074
89 #: rc.cpp:4083
90 #: rc.cpp:4581
91 #: rc.cpp:4584
92 #: rc.cpp:4587
93 #: rc.cpp:4590
94 #: rc.cpp:4593
95 #: rc.cpp:4596
96 #: rc.cpp:4599
97 #: rc.cpp:4602
98 #: rc.cpp:4608
99 #: rc.cpp:4611
100 #: rc.cpp:4899
101 #: rc.cpp:4902
102 msgid "..."
103 msgstr "..."
104
105 #: rc.cpp:728
106 #: rc.cpp:734
107 #: rc.cpp:740
108 #: rc.cpp:2500
109 #: rc.cpp:2506
110 #: rc.cpp:2512
111 #: rc.cpp:3882
112 #: rc.cpp:3888
113 #: rc.cpp:3894
114 msgid "/"
115 msgstr "/"
116
117 #: rc.cpp:1148
118 #: rc.cpp:2920
119 #: rc.cpp:4302
120 msgid "/dev/dsp"
121 msgstr "/dev/dsp"
122
123 #: rc.cpp:1169
124 #: rc.cpp:2941
125 #: rc.cpp:4323
126 msgid "/dev/video0"
127 msgstr "/dev/video0"
128
129 #: rc.cpp:1526
130 #: rc.cpp:3298
131 #: rc.cpp:4680
132 msgid "0"
133 msgstr "0"
134
135 #: rc.cpp:595
136 #: rc.cpp:1682
137 #: rc.cpp:2367
138 #: rc.cpp:3454
139 #: rc.cpp:3749
140 #: rc.cpp:4836
141 msgid "1"
142 msgstr "1"
143
144 #: src/geometryval.cpp:83
145 msgid "100%"
146 msgstr "100%"
147
148 #: rc.cpp:1205
149 #: rc.cpp:2977
150 #: rc.cpp:4359
151 msgid "11250"
152 msgstr "11250"
153
154 #: rc.cpp:1685
155 #: rc.cpp:3457
156 #: rc.cpp:4839
157 msgid "2"
158 msgstr "2"
159
160 #: src/geometryval.cpp:84
161 msgid "200%"
162 msgstr "200%"
163
164 #: rc.cpp:1202
165 #: rc.cpp:2974
166 #: rc.cpp:4356
167 msgid "22500"
168 msgstr "200%"
169
170 #: rc.cpp:1325
171 #: rc.cpp:3097
172 #: rc.cpp:3578
173 #: rc.cpp:4479
174 #: rc.cpp:4960
175 msgid "25/1"
176 msgstr "25/1"
177
178 #: rc.cpp:1199
179 #: rc.cpp:2971
180 #: rc.cpp:4353
181 msgid "32000"
182 msgstr "32000"
183
184 #: rc.cpp:1175
185 #: rc.cpp:2947
186 #: rc.cpp:4329
187 msgid "320x240"
188 msgstr "320x240"
189
190 #: rc.cpp:1337
191 #: rc.cpp:3109
192 #: rc.cpp:3590
193 #: rc.cpp:4491
194 #: rc.cpp:4972
195 msgid "4/3"
196 msgstr "4/3"
197
198 #: rc.cpp:1196
199 #: rc.cpp:2968
200 #: rc.cpp:4350
201 msgid "41000"
202 msgstr "41000"
203
204 #: rc.cpp:1193
205 #: rc.cpp:2965
206 #: rc.cpp:4347
207 msgid "48000"
208 msgstr "48000"
209
210 #: src/geometryval.cpp:82
211 msgid "50%"
212 msgstr "50%"
213
214 #: rc.cpp:1331
215 #: rc.cpp:3103
216 #: rc.cpp:3584
217 #: rc.cpp:4485
218 #: rc.cpp:4966
219 msgid "59/54"
220 msgstr "59/54"
221
222 #: rc.cpp:1319
223 #: rc.cpp:3091
224 #: rc.cpp:3572
225 #: rc.cpp:4473
226 #: rc.cpp:4954
227 msgid "720x576"
228 msgstr "720x576"
229
230 #: rc.cpp:815
231 #: rc.cpp:1001
232 #: rc.cpp:1007
233 #: rc.cpp:1013
234 #: rc.cpp:1259
235 #: rc.cpp:1271
236 #: rc.cpp:1298
237 #: rc.cpp:1307
238 #: rc.cpp:1361
239 #: rc.cpp:1385
240 #: rc.cpp:1562
241 #: rc.cpp:1577
242 #: rc.cpp:1631
243 #: rc.cpp:1640
244 #: rc.cpp:1724
245 #: rc.cpp:2587
246 #: rc.cpp:2773
247 #: rc.cpp:2779
248 #: rc.cpp:2785
249 #: rc.cpp:3031
250 #: rc.cpp:3043
251 #: rc.cpp:3070
252 #: rc.cpp:3079
253 #: rc.cpp:3133
254 #: rc.cpp:3157
255 #: rc.cpp:3334
256 #: rc.cpp:3349
257 #: rc.cpp:3403
258 #: rc.cpp:3412
259 #: rc.cpp:3496
260 #: rc.cpp:3969
261 #: rc.cpp:4155
262 #: rc.cpp:4161
263 #: rc.cpp:4167
264 #: rc.cpp:4413
265 #: rc.cpp:4425
266 #: rc.cpp:4452
267 #: rc.cpp:4461
268 #: rc.cpp:4515
269 #: rc.cpp:4539
270 #: rc.cpp:4716
271 #: rc.cpp:4731
272 #: rc.cpp:4785
273 #: rc.cpp:4794
274 #: rc.cpp:4878
275 msgid "99:99:99:99; "
276 msgstr "99:99:99:99; "
277
278 #: rc.cpp:1301
279 #: rc.cpp:3073
280 #: rc.cpp:4455
281 msgid ":::"
282 msgstr ":::"
283
284 #: src/unicodedialog.cpp:132
285 msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
286 msgstr ""
287
288 #: src/unicodedialog.cpp:156
289 msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
290 msgstr ""
291
292 #: src/unicodedialog.cpp:154
293 msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
294 msgstr ""
295
296 #: src/unicodedialog.cpp:158
297 msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
298 msgstr ""
299
300 #: src/unicodedialog.cpp:118
301 msgid "<small>(no character selected)</small>"
302 msgstr ""
303
304 #: src/unicodedialog.cpp:174
305 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
306 msgstr ""
307
308 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
309 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
310 msgstr ""
311
312 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
313 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
314 msgstr ""
315
316 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
317 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
318 #, kde-format
319 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
320 msgstr ""
321
322 #: src/renderwidget.cpp:1354
323 #, kde-format
324 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
325 msgstr ""
326
327 #: rc.cpp:638
328 #: rc.cpp:653
329 #: rc.cpp:1529
330 #: rc.cpp:2410
331 #: rc.cpp:2425
332 #: rc.cpp:3301
333 #: rc.cpp:3548
334 #: rc.cpp:3617
335 #: rc.cpp:3792
336 #: rc.cpp:3807
337 #: rc.cpp:4683
338 #: rc.cpp:4930
339 #: rc.cpp:4999
340 msgid "A"
341 msgstr "A"
342
343 #: src/customtrackview.cpp:3628
344 #, kde-format
345 msgid "A guide already exists at position %1"
346 msgstr "Uma guia já existe na posição %1"
347
348 #: src/profilesdialog.cpp:141
349 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
350 msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
351
352 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
353 #: rc.cpp:1208
354 #: rc.cpp:2980
355 #: rc.cpp:4362
356 msgid "ALSA"
357 msgstr "ALSA"
358
359 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
360 msgid "ARTS daemon"
361 msgstr "Serviço ARTS"
362
363 #: src/cliptranscode.cpp:108
364 #: rc.cpp:890
365 #: rc.cpp:2662
366 #: rc.cpp:4044
367 msgid "Abort"
368 msgstr "Abortar"
369
370 #: src/renderwidget.cpp:1388
371 #: rc.cpp:565
372 #: rc.cpp:2337
373 #: rc.cpp:3719
374 msgid "Abort Job"
375 msgstr "Abortar Trabalho"
376
377 #: rc.cpp:1544
378 #: rc.cpp:3316
379 #: rc.cpp:4698
380 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
381 msgstr "Ativando recuperação de falha (auto salvar)"
382
383 #: src/customtrackview.cpp:1280
384 #: src/customtrackview.cpp:1324
385 #: src/addeffectcommand.cpp:38
386 #, kde-format
387 msgid "Add %1"
388 msgstr "Adicionar %1"
389
390 #: rc.cpp:5050
391 msgid "Add Audio Effect"
392 msgstr "Adicionar Efeito de Audio"
393
394 #: src/mainwindow.cpp:1110
395 msgid "Add Clip"
396 msgstr "Adicionar Clipe"
397
398 #: src/mainwindow.cpp:1114
399 msgid "Add Color Clip"
400 msgstr "Adicionar Clipe de Cor"
401
402 #: rc.cpp:5053
403 msgid "Add Custom Effect"
404 msgstr "Adicionar Efeito Customizado"
405
406 #: src/customruler.cpp:72
407 #: src/mainwindow.cpp:1040
408 #: src/customtrackview.cpp:3643
409 msgid "Add Guide"
410 msgstr "Adicionar Guia"
411
412 #: src/titlewidget.cpp:186
413 msgid "Add Image"
414 msgstr "Adicionar Imagem"
415
416 #: src/clipproperties.cpp:293
417 #: src/mainwindow.cpp:978
418 #: src/mainwindow.cpp:1952
419 msgid "Add Marker"
420 msgstr "Adicionar Marcador"
421
422 #: rc.cpp:1709
423 #: rc.cpp:3481
424 #: rc.cpp:4863
425 msgid "Add Profile"
426 msgstr "Perfil"
427
428 #: src/titlewidget.cpp:180
429 msgid "Add Rectangle"
430 msgstr "Adicionar Retângulo"
431
432 #: src/mainwindow.cpp:1118
433 #: src/slideshowclip.cpp:35
434 msgid "Add Slideshow Clip"
435 msgstr "Adicionar Clipe de Apressentação de Slide"
436
437 #: src/mainwindow.cpp:1126
438 msgid "Add Template Title"
439 msgstr ""
440
441 #: src/titlewidget.cpp:174
442 msgid "Add Text"
443 msgstr "Adicionar Texto"
444
445 #: src/mainwindow.cpp:1122
446 msgid "Add Title Clip"
447 msgstr "Adicionar Clipe de Título"
448
449 #: src/mainwindow.cpp:311
450 msgid "Add Transition"
451 msgstr "Adicionar Transição"
452
453 #: rc.cpp:5047
454 msgid "Add Video Effect"
455 msgstr "Adicionar Efeito de Video"
456
457 #: src/clipitem.cpp:899
458 #: src/clipitem.cpp:906
459 msgid "Add audio fade"
460 msgstr "Adicionar audio fade"
461
462 #: rc.cpp:701
463 #: rc.cpp:2473
464 #: rc.cpp:3855
465 msgid "Add chapter"
466 msgstr "Adicionar Marcador"
467
468 #: src/addclipcommand.cpp:33
469 msgid "Add clip"
470 msgstr "Adicionar clipe"
471
472 #: rc.cpp:785
473 #: rc.cpp:2557
474 #: rc.cpp:3939
475 msgid "Add clip to project"
476 msgstr "Encaixa zoom ao projeto"
477
478 #: src/clipmanager.cpp:234
479 msgid "Add clips"
480 msgstr "Adicionar clipes"
481
482 #: src/addfoldercommand.cpp:33
483 msgid "Add folder"
484 msgstr "Adicionar pasta"
485
486 #: src/editguidecommand.cpp:33
487 msgid "Add guide"
488 msgstr "Adicionar guia"
489
490 #: src/complexparameter.cpp:44
491 #: src/geometryval.cpp:68
492 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
493 msgid "Add keyframe"
494 msgstr "Adicionar keyframe"
495
496 #: src/clipproperties.cpp:240
497 #: src/addmarkercommand.cpp:33
498 msgid "Add marker"
499 msgstr "Adicionar marcador"
500
501 #: rc.cpp:1754
502 #: rc.cpp:3526
503 #: rc.cpp:4908
504 msgid "Add movie file"
505 msgstr "Adicionar Efeito de Video"
506
507 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
508 msgid "Add new button"
509 msgstr "Adicionar novo botão"
510
511 #: src/effectstackview.cpp:46
512 msgid "Add new effect"
513 msgstr "Adicionar novo efeito"
514
515 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
516 msgid "Add new video file"
517 msgstr "Adicionar novo arquivo de video"
518
519 #: rc.cpp:1136
520 #: rc.cpp:2908
521 #: rc.cpp:4290
522 msgid "Add recording time to captured file name"
523 msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado"
524
525 #: rc.cpp:1382
526 #: rc.cpp:3154
527 #: rc.cpp:4536
528 msgid "Add space"
529 msgstr "Adicionar Imagem"
530
531 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
532 #: src/customtrackview.cpp:1743
533 msgid "Add timeline clip"
534 msgstr "Adicionar clipe de linha de tempo"
535
536 #: src/addtrackcommand.cpp:33
537 msgid "Add track"
538 msgstr "Adicionar Trilha"
539
540 #: src/clipitem.cpp:913
541 #: src/clipitem.cpp:916
542 msgid "Add transition"
543 msgstr "Adicionar transição"
544
545 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
546 msgid "Add transition to clip"
547 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
548
549 #: src/wizard.cpp:113
550 msgid "Additional Settings"
551 msgstr "Configurações adicionais"
552
553 #: rc.cpp:463
554 #: rc.cpp:2235
555 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
556 msgstr "Ajustar volume de audio com keyframes"
557
558 #: src/changespeedcommand.cpp:34
559 msgid "Adjust clip length"
560 msgstr "Ajustar tamanho de clipe"
561
562 #: rc.cpp:311
563 #: rc.cpp:2083
564 msgid "Adjust size and position of clip"
565 msgstr "Adicionar transição ao clipe"
566
567 #: rc.cpp:179
568 #: rc.cpp:1951
569 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
570 msgstr "Ajustar volume de audio com keyframes"
571
572 #: rc.cpp:132
573 #: rc.cpp:1904
574 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
575 msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura"
576
577 #: rc.cpp:1688
578 #: rc.cpp:3460
579 #: rc.cpp:4842
580 msgid "Advanced"
581 msgstr "Avançado"
582
583 #: src/titlewidget.cpp:135
584 msgid "Align center"
585 msgstr "Alinhar no Centro"
586
587 #: src/titlewidget.cpp:156
588 msgid "Align item horizontally"
589 msgstr "Alinhar item horizontalmente"
590
591 #: src/titlewidget.cpp:158
592 msgid "Align item vertically"
593 msgstr "Alinhar item verticalmente"
594
595 #: src/titlewidget.cpp:134
596 msgid "Align left"
597 msgstr "Alinhar a Esquerda"
598
599 #: src/titlewidget.cpp:133
600 msgid "Align right"
601 msgstr "Alinhar a Direita"
602
603 #: src/geometryval.cpp:88
604 msgid "Align..."
605 msgstr "Alinhar..."
606
607 #: rc.cpp:1760
608 #: rc.cpp:3532
609 #: rc.cpp:4914
610 msgid "All"
611 msgstr "Todos"
612
613 #: src/projectlist.cpp:625
614 msgid "All Files"
615 msgstr "Todos os arquivos"
616
617 #: src/projectlist.cpp:624
618 msgid "All Supported Files"
619 msgstr "Todos os arquivos suportados"
620
621 #: src/spacerdialog.cpp:38
622 msgid "All tracks"
623 msgstr "Trilhas de Audio"
624
625 #: src/complexparameter.cpp:36
626 msgid "Allow horizontal moves"
627 msgstr "Permitir movimentos horizontais"
628
629 #: src/complexparameter.cpp:38
630 msgid "Allow vertical moves"
631 msgstr "Permitir movimentos verticais"
632
633 #: src/renderwidget.cpp:755
634 #: src/renderwidget.cpp:1486
635 msgid "Already running"
636 msgstr "Já esta sendo Executando"
637
638 #: rc.cpp:147
639 #: rc.cpp:471
640 #: rc.cpp:1919
641 #: rc.cpp:2243
642 msgid "Amplitude"
643 msgstr "Amplitude"
644
645 #: src/main.cpp:39
646 msgid "An open source video editor."
647 msgstr "Um editor de video open source"
648
649 #: rc.cpp:325
650 #: rc.cpp:2097
651 msgid "Animate Rotate X"
652 msgstr ""
653
654 #: rc.cpp:327
655 #: rc.cpp:2099
656 msgid "Animate Rotate Y"
657 msgstr ""
658
659 #: rc.cpp:329
660 #: rc.cpp:2101
661 msgid "Animate Rotate Z"
662 msgstr ""
663
664 #: rc.cpp:335
665 #: rc.cpp:2107
666 msgid "Animate Shear X"
667 msgstr ""
668
669 #: rc.cpp:337
670 #: rc.cpp:2109
671 msgid "Animate Shear Y"
672 msgstr ""
673
674 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
675 msgid "Ascii art library"
676 msgstr "Biblioteca de arte Ascii"
677
678 #: rc.cpp:1328
679 #: rc.cpp:3100
680 #: rc.cpp:4482
681 msgid "Aspect ratio:"
682 msgstr "Relação de aspecto:"
683
684 #: rc.cpp:1022
685 #: rc.cpp:1604
686 #: rc.cpp:1766
687 #: rc.cpp:2794
688 #: rc.cpp:3376
689 #: rc.cpp:3538
690 #: rc.cpp:3602
691 #: rc.cpp:4176
692 #: rc.cpp:4758
693 #: rc.cpp:4920
694 #: rc.cpp:4984
695 msgid "Audio"
696 msgstr "Audio"
697
698 #: rc.cpp:608
699 #: rc.cpp:2380
700 #: rc.cpp:3762
701 msgid "Audio Codecs"
702 msgstr "Codec de Audio"
703
704 #: src/mainwindow.cpp:998
705 msgid "Audio Only"
706 msgstr "Clipe de Audio"
707
708 #: src/mainwindow.cpp:1008
709 #: src/customtrackview.cpp:4551
710 msgid "Audio and Video"
711 msgstr "Audio and Video"
712
713 #: rc.cpp:1187
714 #: rc.cpp:2959
715 #: rc.cpp:4341
716 msgid "Audio channels"
717 msgstr "Clipe de Audio"
718
719 #: src/projectitem.cpp:188
720 #: src/documentchecker.cpp:71
721 msgid "Audio clip"
722 msgstr "Clipe de Audio"
723
724 #: rc.cpp:1607
725 #: rc.cpp:3379
726 #: rc.cpp:4761
727 msgid "Audio codec"
728 msgstr "Codec de Audio"
729
730 #: rc.cpp:1154
731 #: rc.cpp:2926
732 #: rc.cpp:4308
733 msgid "Audio device"
734 msgstr "Dispositivo de Audio:"
735
736 #: rc.cpp:1064
737 #: rc.cpp:2836
738 #: rc.cpp:4218
739 msgid "Audio device:"
740 msgstr "Dispositivo de Audio:"
741
742 #: rc.cpp:1061
743 #: rc.cpp:2833
744 #: rc.cpp:4215
745 msgid "Audio driver:"
746 msgstr "Driver de Audio:"
747
748 #: rc.cpp:965
749 #: rc.cpp:2737
750 #: rc.cpp:4119
751 msgid "Audio editing"
752 msgstr "Edição de Audio"
753
754 #: src/clipitem.cpp:900
755 #: src/clipitem.cpp:907
756 #, c-format, kde-format
757 msgid "Audio fade duration: %1s"
758 msgstr "Duração de fade de audio: %1s"
759
760 #: rc.cpp:1190
761 #: rc.cpp:2962
762 #: rc.cpp:4344
763 msgid "Audio frequency"
764 msgstr "Frequencia de Audio"
765
766 #: rc.cpp:1700
767 #: rc.cpp:3472
768 #: rc.cpp:4854
769 msgid "Audio index"
770 msgstr "Índice de Audio"
771
772 #: src/renderwidget.cpp:1068
773 #: src/customtrackview.cpp:4526
774 msgid "Audio only"
775 msgstr "Clipe de Audio"
776
777 #: rc.cpp:992
778 #: rc.cpp:2764
779 #: rc.cpp:4146
780 msgid "Audio track"
781 msgstr "Trilha de Audio"
782
783 #: rc.cpp:1346
784 #: rc.cpp:3118
785 #: rc.cpp:3605
786 #: rc.cpp:4500
787 #: rc.cpp:4987
788 msgid "Audio tracks"
789 msgstr "Trilhas de Audio"
790
791 #: src/effectslist.cpp:126
792 #: src/effectslist.cpp:137
793 msgid "Author:"
794 msgstr "Autor:"
795
796 #: src/transitionsettings.cpp:69
797 #: rc.cpp:514
798 #: rc.cpp:2286
799 #: rc.cpp:3668
800 msgid "Auto"
801 msgstr "Audio"
802
803 #: rc.cpp:2
804 #: rc.cpp:1774
805 msgid "Auto Mask"
806 msgstr "Auto-máscara"
807
808 #: rc.cpp:617
809 #: rc.cpp:2389
810 #: rc.cpp:3771
811 msgid "Auto add"
812 msgstr "Auto Adicionar"
813
814 #: src/mainwindow.cpp:1420
815 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
816 msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recuperá-lo agora?"
817
818 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
819 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
820 msgid "Automatic"
821 msgstr "Automático"
822
823 #: src/mainwindow.cpp:959
824 msgid "Automatic Transition"
825 msgstr "Transição Automática"
826
827 #: rc.cpp:1133
828 #: rc.cpp:2905
829 #: rc.cpp:4287
830 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
831 msgstr "Automaticamente inicia um novo arquivo na cena cortada"
832
833 #: rc.cpp:1031
834 #: rc.cpp:2803
835 #: rc.cpp:4185
836 msgid "Autoscroll while playing"
837 msgstr "Autoscroll enquanto reproduz"
838
839 #: rc.cpp:599
840 #: rc.cpp:2371
841 #: rc.cpp:3753
842 msgid "Available Codecs (avformat)"
843 msgstr ""
844
845 #: src/wizard.cpp:164
846 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
847 msgstr ""
848
849 #: rc.cpp:680
850 #: rc.cpp:2452
851 #: rc.cpp:3834
852 msgid "Back to menu"
853 msgstr "Retornar ao Menu"
854
855 #: rc.cpp:683
856 #: rc.cpp:686
857 #: rc.cpp:1466
858 #: rc.cpp:2455
859 #: rc.cpp:2458
860 #: rc.cpp:3238
861 #: rc.cpp:3837
862 #: rc.cpp:3840
863 #: rc.cpp:4620
864 msgid "Background"
865 msgstr "Imagem de Fundo"
866
867 #: src/titlewidget.cpp:153
868 msgid "Background Transparency"
869 msgstr ""
870
871 #: rc.cpp:1451
872 #: rc.cpp:3223
873 #: rc.cpp:4605
874 msgid "BasicOperations"
875 msgstr "OperaçãoBásica"
876
877 #: src/renderwidget.cpp:235
878 msgid "Beginning"
879 msgstr "Iniciando"
880
881 #: src/trackview.cpp:79
882 msgid "Bigger tracks"
883 msgstr "Trilhas grandes"
884
885 #: src/transitionsettings.cpp:73
886 msgid "Black"
887 msgstr "Preto"
888
889 #: rc.cpp:46
890 #: rc.cpp:1818
891 msgid "Blue Screen"
892 msgstr "Tela azul"
893
894 #: rc.cpp:16
895 #: rc.cpp:1788
896 msgid "Blur factor"
897 msgstr "Blur factor"
898
899 #: rc.cpp:14
900 #: rc.cpp:1786
901 msgid "Blur image with keyframes"
902 msgstr "Imagem blur com keyframes"
903
904 #: rc.cpp:1418
905 #: rc.cpp:3190
906 #: rc.cpp:4572
907 msgid "Border color"
908 msgstr "Cor de borda"
909
910 #: src/titlewidget.cpp:148
911 msgid "Border transparency"
912 msgstr ""
913
914 #: src/geometryval.cpp:96
915 #: rc.cpp:70
916 #: rc.cpp:1842
917 msgid "Bottom"
918 msgstr "Inferior"
919
920 #: rc.cpp:12
921 #: rc.cpp:1784
922 msgid "Box Blur"
923 msgstr "Box Blur"
924
925 #: rc.cpp:22
926 #: rc.cpp:1794
927 msgid "Brightness (keyframable)"
928 msgstr ""
929
930 #: src/trackview.cpp:525
931 #, kde-format
932 msgid "Broken clip producer %1"
933 msgstr ""
934
935 #: rc.cpp:1211
936 #: rc.cpp:1220
937 #: rc.cpp:2983
938 #: rc.cpp:2992
939 #: rc.cpp:4365
940 #: rc.cpp:4374
941 msgid "Buffer"
942 msgstr "Buffer"
943
944 #: src/main.cpp:45
945 #: src/main.cpp:46
946 msgid "Bug fixing etc."
947 msgstr ""
948
949 #: rc.cpp:884
950 #: rc.cpp:2656
951 #: rc.cpp:4038
952 msgid "Burn"
953 msgstr "Gravar"
954
955 #: src/dvdwizard.cpp:90
956 #: src/dvdwizard.cpp:97
957 #, kde-format
958 msgid "Burn with %1"
959 msgstr "Gravar com %1"
960
961 #: rc.cpp:665
962 #: rc.cpp:2437
963 #: rc.cpp:3819
964 msgid "Button"
965 msgstr "Botão"
966
967 #: rc.cpp:1088
968 #: rc.cpp:2860
969 #: rc.cpp:4242
970 msgid "Button 1"
971 msgstr "Botão 1"
972
973 #: rc.cpp:1091
974 #: rc.cpp:2863
975 #: rc.cpp:4245
976 msgid "Button 2"
977 msgstr "Botão 2"
978
979 #: rc.cpp:1094
980 #: rc.cpp:2866
981 #: rc.cpp:4248
982 msgid "Button 3"
983 msgstr "Botão 3"
984
985 #: rc.cpp:1097
986 #: rc.cpp:2869
987 #: rc.cpp:4251
988 msgid "Button 4"
989 msgstr "Botão 4"
990
991 #: rc.cpp:1100
992 #: rc.cpp:2872
993 #: rc.cpp:4254
994 msgid "Button 5"
995 msgstr "Botão 5"
996
997 #: rc.cpp:677
998 #: rc.cpp:2449
999 #: rc.cpp:3831
1000 msgid "Button colors"
1001 msgstr "Botão de cores"
1002
1003 #: rc.cpp:749
1004 #: rc.cpp:2521
1005 #: rc.cpp:3903
1006 msgid "C"
1007 msgstr "C"
1008
1009 #: src/customtrackview.cpp:1345
1010 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/customtrackview.cpp:1339
1014 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/customtrackview.cpp:861
1018 #: src/customtrackview.cpp:890
1019 #: src/customtrackview.cpp:1582
1020 #: src/customtrackview.cpp:1608
1021 #: src/customtrackview.cpp:1634
1022 #: src/customtrackview.cpp:1658
1023 msgid "Cannot add transition"
1024 msgstr "Não é possivel adicionar transição"
1025
1026 #: src/customtrackview.cpp:4507
1027 #: src/customtrackview.cpp:4532
1028 #: src/customtrackview.cpp:4557
1029 msgid "Cannot change grouped clips"
1030 msgstr "Não é possivel mudar clipes agrupados"
1031
1032 #: src/customtrackview.cpp:758
1033 #: src/customtrackview.cpp:2881
1034 msgid "Cannot cut a clip in a group"
1035 msgstr "Não é possivel cortar clipe dentro de um grupo"
1036
1037 #: src/customtrackview.cpp:753
1038 msgid "Cannot cut a transition"
1039 msgstr "Não é possível cortar a transição"
1040
1041 #: src/customtrackview.cpp:2859
1042 msgid "Cannot find clip for speed change"
1043 msgstr "Não é possivel achar clipe por mudança de velocidade"
1044
1045 #: src/customtrackview.cpp:1254
1046 msgid "Cannot find clip to add effect"
1047 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito"
1048
1049 #: src/mainwindow.cpp:1947
1050 msgid "Cannot find clip to add marker"
1051 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar marca"
1052
1053 #: src/customtrackview.cpp:1464
1054 msgid "Cannot find clip to cut"
1055 msgstr "Não é possível achar clipe para cortar"
1056
1057 #: src/mainwindow.cpp:1976
1058 #: src/mainwindow.cpp:2005
1059 #: src/mainwindow.cpp:2029
1060 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1061 msgstr "Não é possível achar clipe para remover marca"
1062
1063 #: src/customtrackview.cpp:1511
1064 msgid "Cannot find clip to uncut"
1065 msgstr "Não é possível achar clipe para descortar"
1066
1067 #: src/customtrackview.cpp:1104
1068 msgid "Cannot find clip with keyframe"
1069 msgstr "Não é possível achar clipe com chave de quadro (keyframe)"
1070
1071 #: src/mainwindow.cpp:1530
1072 #: src/renderwidget.cpp:590
1073 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1074 msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
1075
1076 #: src/mainwindow.cpp:1515
1077 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
1078 msgstr "Não é possível achar seus Perfis Mlt, por favor informe o caminho"
1079
1080 #: src/customtrackview.cpp:2122
1081 #, kde-format
1082 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1083 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1, na trilha %2"
1084
1085 #: src/customtrackview.cpp:3119
1086 #: src/customtrackview.cpp:3305
1087 #, kde-format
1088 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1089 msgstr "Não é possívelmover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
1090
1091 #: src/customtrackview.cpp:2404
1092 #: src/customtrackview.cpp:3155
1093 #, kde-format
1094 msgid "Cannot move clip to position %1"
1095 msgstr "Não é possivel mover clipe para a posição %1"
1096
1097 #: src/customtrackview.cpp:2412
1098 msgid "Cannot move transition"
1099 msgstr "Não é possível mover transição"
1100
1101 #: src/customtrackview.cpp:2132
1102 #, kde-format
1103 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1104 msgstr "Não é possível mover transição para posição %1, na trilha %2"
1105
1106 #: src/customtrackview.cpp:3257
1107 #, kde-format
1108 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1109 msgstr "Não é posível mover transição no tempo: %1 na trilha %2"
1110
1111 #: src/customtrackview.cpp:3954
1112 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1113 msgstr "Não é possível colar o clipe para o lugar selecionado"
1114
1115 #: src/customtrackview.cpp:3925
1116 #: src/customtrackview.cpp:3937
1117 msgid "Cannot paste selected clips"
1118 msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados"
1119
1120 #: src/customtrackview.cpp:3965
1121 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1122 msgstr "Não é possível colar transição para o local selecionado"
1123
1124 #: src/renderwidget.cpp:594
1125 msgid ""
1126 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
1127 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1128 msgstr ""
1129 "Não é possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação padrão de reprodução não foi informada.\n"
1130 "Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
1131
1132 #: src/recmonitor.cpp:213
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "Cannot read from device %1\n"
1136 "Please check drivers and access rights."
1137 msgstr ""
1138 "Não é possível ler do dispositivo %1\n"
1139 "Por favor verifique os drivers e suas permissões. "
1140
1141 #: src/customtrackview.cpp:2554
1142 #: src/customtrackview.cpp:2616
1143 msgid "Cannot resize transition"
1144 msgstr "Não é possível cortar a transição"
1145
1146 #: src/customtrackview.cpp:4412
1147 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/kdenlivedoc.cpp:503
1151 #: src/kdenlivedoc.cpp:509
1152 #: src/titlewidget.cpp:1253
1153 #: src/profilesdialog.cpp:166
1154 #: src/profilesdialog.cpp:172
1155 #: src/profilesdialog.cpp:425
1156 #: src/profilesdialog.cpp:431
1157 #: src/renderwidget.cpp:371
1158 #: src/renderwidget.cpp:471
1159 #: src/renderwidget.cpp:477
1160 #: src/renderwidget.cpp:537
1161 #: src/renderwidget.cpp:718
1162 #: src/renderwidget.cpp:732
1163 #: src/renderwidget.cpp:1565
1164 #: src/renderwidget.cpp:1590
1165 #: src/dvdwizard.cpp:681
1166 #: src/dvdwizard.cpp:687
1167 #, kde-format
1168 msgid "Cannot write to file %1"
1169 msgstr "Não é possível gravar para o arquivo %1"
1170
1171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
1172 msgid "Capture"
1173 msgstr "Captura"
1174
1175 #: rc.cpp:1184
1176 #: rc.cpp:2956
1177 #: rc.cpp:4338
1178 msgid "Capture audio"
1179 msgstr "Captura de audio"
1180
1181 #: src/recmonitor.cpp:564
1182 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1183 msgstr "Captura falhou, por favor cheque os parâmetros"
1184
1185 #: rc.cpp:953
1186 #: rc.cpp:2725
1187 #: rc.cpp:4107
1188 msgid "Capture folder"
1189 msgstr "Pasta de captura"
1190
1191 #: rc.cpp:1118
1192 #: rc.cpp:2890
1193 #: rc.cpp:4272
1194 msgid "Capture format"
1195 msgstr "Formato de captura"
1196
1197 #: rc.cpp:1157
1198 #: rc.cpp:2929
1199 #: rc.cpp:4311
1200 msgid "Capture params"
1201 msgstr "Parâmetro de captura"
1202
1203 #: rc.cpp:1394
1204 #: rc.cpp:3166
1205 #: rc.cpp:4548
1206 msgid "Captured files"
1207 msgstr "Arquivos capturados"
1208
1209 #: src/geometryval.cpp:90
1210 msgid "Center"
1211 msgstr "Centralizar"
1212
1213 #: rc.cpp:353
1214 #: rc.cpp:2125
1215 msgid "Center Frequency"
1216 msgstr "Freqüencia"
1217
1218 #: rc.cpp:962
1219 #: rc.cpp:968
1220 #: rc.cpp:974
1221 #: rc.cpp:2734
1222 #: rc.cpp:2740
1223 #: rc.cpp:2746
1224 #: rc.cpp:4116
1225 #: rc.cpp:4122
1226 #: rc.cpp:4128
1227 msgid "Change"
1228 msgstr "Mudar"
1229
1230 #: src/mainwindow.cpp:950
1231 msgid "Change Clip Speed"
1232 msgstr "Mudar velocidade do Clipe"
1233
1234 #: src/mainwindow.cpp:1036
1235 msgid "Change Track"
1236 msgstr "Mudar"
1237
1238 #: src/customtrackview.cpp:4232
1239 #: src/headertrack.cpp:83
1240 msgid "Change Track Type"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1244 msgid "Change clip type"
1245 msgstr "Mudar velocidade do Clipe"
1246
1247 #: rc.cpp:185
1248 #: rc.cpp:1957
1249 msgid "Change gamma color value"
1250 msgstr "Mudar valor de cor gamma"
1251
1252 #: rc.cpp:24
1253 #: rc.cpp:1796
1254 msgid "Change image brightness with keyframes"
1255 msgstr "Mudar brilho de imagem com keyframes"
1256
1257 #: src/customtrackview.cpp:4228
1258 msgid "Change track"
1259 msgstr "Mudar"
1260
1261 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1262 msgid "Change track type"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: rc.cpp:1610
1266 #: rc.cpp:3382
1267 #: rc.cpp:4764
1268 msgid "Channels"
1269 msgstr "Canais"
1270
1271 #: rc.cpp:32
1272 #: rc.cpp:1804
1273 msgid "Charcoal"
1274 msgstr "Charcoal"
1275
1276 #: rc.cpp:34
1277 #: rc.cpp:1806
1278 msgid "Charcoal drawing effect"
1279 msgstr "Efeito Charcoal de desenho"
1280
1281 #: rc.cpp:611
1282 #: rc.cpp:2383
1283 #: rc.cpp:3765
1284 msgid "CheckBox"
1285 msgstr "Caixa de seleção"
1286
1287 #: src/wizard.cpp:67
1288 msgid "Checking MLT engine"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wizard.cpp:127
1292 msgid "Checking system"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: rc.cpp:54
1296 #: rc.cpp:1826
1297 msgid "Chroma Hold"
1298 msgstr "Chroma Segura"
1299
1300 #: rc.cpp:345
1301 #: rc.cpp:2117
1302 msgid "Chrominance U"
1303 msgstr "Chrominance U"
1304
1305 #: rc.cpp:347
1306 #: rc.cpp:2119
1307 msgid "Chrominance V"
1308 msgstr "Chrominance V"
1309
1310 #: src/mainwindow.cpp:207
1311 msgid "Clean"
1312 msgstr "Limpar"
1313
1314 #: rc.cpp:577
1315 #: rc.cpp:2349
1316 #: rc.cpp:3731
1317 msgid "Clean Up"
1318 msgstr "Limpar"
1319
1320 #: rc.cpp:5032
1321 msgid "Clip"
1322 msgstr "Adicionar Clipe"
1323
1324 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
1325 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
1326 #, kde-format
1327 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1331 #, kde-format
1332 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/projectlist.cpp:647
1336 #, kde-format
1337 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1338 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projeto."
1339
1340 #: src/projectlist.cpp:649
1341 #, kde-format
1342 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1343 msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projeto."
1344
1345 #: rc.cpp:1556
1346 #: rc.cpp:3328
1347 #: rc.cpp:4710
1348 msgid "Clip Color"
1349 msgstr "Cor de clipe"
1350
1351 #: src/mainwindow.cpp:181
1352 msgid "Clip Monitor"
1353 msgstr "Monitor de Clipe"
1354
1355 #: src/mainwindow.cpp:1134
1356 #: rc.cpp:1565
1357 #: rc.cpp:3337
1358 #: rc.cpp:4719
1359 msgid "Clip Properties"
1360 msgstr "Propriedade do clipe"
1361
1362 #: rc.cpp:161
1363 #: rc.cpp:1933
1364 msgid "Clip bottom"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/clipitem.cpp:910
1368 #, c-format, kde-format
1369 msgid "Clip duration: %1s"
1370 msgstr "Duração do clipe: %1s"
1371
1372 #: src/customtrackview.cpp:3560
1373 msgid "Clip has no markers"
1374 msgstr "O clipe não tem marcador"
1375
1376 #: rc.cpp:155
1377 #: rc.cpp:1927
1378 msgid "Clip left"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: rc.cpp:157
1382 #: rc.cpp:1929
1383 msgid "Clip right"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: rc.cpp:159
1387 #: rc.cpp:1931
1388 msgid "Clip top"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/documentchecker.cpp:103
1392 msgid "Clips folder"
1393 msgstr "Cor de clipe"
1394
1395 #: src/titlewidget.cpp:295
1396 msgid "Clone"
1397 msgstr "Clone"
1398
1399 #: rc.cpp:764
1400 #: rc.cpp:2536
1401 #: rc.cpp:3918
1402 msgid "Clone title clip"
1403 msgstr "CLonar título do clipe"
1404
1405 #: src/cliptranscode.cpp:129
1406 #: rc.cpp:553
1407 #: rc.cpp:568
1408 #: rc.cpp:589
1409 #: rc.cpp:2325
1410 #: rc.cpp:2340
1411 #: rc.cpp:2361
1412 #: rc.cpp:3707
1413 #: rc.cpp:3722
1414 #: rc.cpp:3743
1415 msgid "Close"
1416 msgstr "Limpar"
1417
1418 #: rc.cpp:788
1419 #: rc.cpp:2560
1420 #: rc.cpp:3942
1421 msgid "Close after transcode"
1422 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
1423
1424 #: src/mainwindow.cpp:135
1425 msgid "Close the current tab"
1426 msgstr "Escolha a aba atual"
1427
1428 #: rc.cpp:243
1429 #: rc.cpp:2015
1430 msgid "Co-efficient"
1431 msgstr "Co-eficiente"
1432
1433 #: rc.cpp:689
1434 #: rc.cpp:1616
1435 #: rc.cpp:1619
1436 #: rc.cpp:2461
1437 #: rc.cpp:3388
1438 #: rc.cpp:3391
1439 #: rc.cpp:3843
1440 #: rc.cpp:4770
1441 #: rc.cpp:4773
1442 msgid "Color"
1443 msgstr "Cor"
1444
1445 #: src/projectlist.cpp:664
1446 msgid "Color Clip"
1447 msgstr "Clipe de Cor"
1448
1449 #: rc.cpp:138
1450 #: rc.cpp:1910
1451 msgid "Color Distance"
1452 msgstr "Clipes de cor"
1453
1454 #: src/projectitem.cpp:197
1455 msgid "Color clip"
1456 msgstr "Clipe de cor"
1457
1458 #: rc.cpp:1295
1459 #: rc.cpp:3067
1460 #: rc.cpp:4449
1461 msgid "Color clips"
1462 msgstr "Clipes de cor"
1463
1464 #: rc.cpp:50
1465 #: rc.cpp:58
1466 #: rc.cpp:1822
1467 #: rc.cpp:1830
1468 msgid "Color key"
1469 msgstr "Cor chave"
1470
1471 #: rc.cpp:1364
1472 #: rc.cpp:1667
1473 #: rc.cpp:3136
1474 #: rc.cpp:3439
1475 #: rc.cpp:4518
1476 #: rc.cpp:4821
1477 msgid "Comment"
1478 msgstr "Comentário"
1479
1480 #: src/wizard.cpp:44
1481 msgid "Config Wizard"
1482 msgstr "Configuração do Assistente"
1483
1484 #: src/recmonitor.cpp:84
1485 msgid "Configure"
1486 msgstr "Configurar"
1487
1488 #: src/recmonitor.cpp:63
1489 #: src/recmonitor.cpp:552
1490 msgid "Connect"
1491 msgstr "Conectar"
1492
1493 #: src/unicodedialog.cpp:124
1494 msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: rc.cpp:30
1498 #: rc.cpp:1802
1499 msgid "Copy the left channel to the right"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/main.cpp:41
1503 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1504 msgstr "Copyright (c) 2009 Equipe de desenvolvimento"
1505
1506 #: src/renderer.cpp:1052
1507 msgid ""
1508 "Could not create the video preview window.\n"
1509 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
1510 msgstr ""
1511 "Não foi possivel criar janela de prêvia do video.\n"
1512 "Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
1513
1514 #: rc.cpp:279
1515 #: rc.cpp:2051
1516 msgid "Crackle"
1517 msgstr "Crepitar"
1518
1519 #: rc.cpp:1286
1520 #: rc.cpp:3058
1521 #: rc.cpp:4440
1522 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1523 msgstr "Recuperação de falha (backup automático)"
1524
1525 #: src/dvdwizard.cpp:63
1526 msgid "Create DVD Menu"
1527 msgstr "Criar Menu do DVD"
1528
1529 #: src/mainwindow.cpp:1130
1530 msgid "Create Folder"
1531 msgstr "Criar Pasta"
1532
1533 #: rc.cpp:887
1534 #: rc.cpp:2659
1535 #: rc.cpp:4041
1536 msgid "Create ISO image"
1537 msgstr "Criar Imagem ISO"
1538
1539 #: src/mainwindow.cpp:2699
1540 msgid "Create Render Script"
1541 msgstr "Criar novo perfil"
1542
1543 #: rc.cpp:650
1544 #: rc.cpp:2422
1545 #: rc.cpp:3804
1546 msgid "Create basic menu"
1547 msgstr "Criar menu básico"
1548
1549 #: rc.cpp:559
1550 #: rc.cpp:2331
1551 #: rc.cpp:3713
1552 msgid "Create chapter file based on guides"
1553 msgstr "Criar capítulos baseados nos guias"
1554
1555 #: src/profilesdialog.cpp:46
1556 #: src/renderwidget.cpp:76
1557 msgid "Create new profile"
1558 msgstr "Criar novo perfil"
1559
1560 #: src/dvdwizard.cpp:67
1561 msgid "Creating DVD Image"
1562 msgstr "Criando Imagem do DVD"
1563
1564 #: rc.cpp:872
1565 #: rc.cpp:2644
1566 #: rc.cpp:4026
1567 msgid "Creating dvd structure"
1568 msgstr "Criando Estrututra do DVD"
1569
1570 #: rc.cpp:875
1571 #: rc.cpp:2647
1572 #: rc.cpp:4029
1573 msgid "Creating iso file"
1574 msgstr "Criar novo perfil"
1575
1576 #: rc.cpp:866
1577 #: rc.cpp:2638
1578 #: rc.cpp:4020
1579 msgid "Creating menu background"
1580 msgstr "Fundo transparente"
1581
1582 #: rc.cpp:863
1583 #: rc.cpp:2635
1584 #: rc.cpp:4017
1585 msgid "Creating menu images"
1586 msgstr "Criando Menu de Imagens"
1587
1588 #: rc.cpp:869
1589 #: rc.cpp:2641
1590 #: rc.cpp:4023
1591 msgid "Creating menu movie"
1592 msgstr "Criando Menu do filme"
1593
1594 #: src/kthumb.cpp:495
1595 #: src/kthumb.cpp:500
1596 #, kde-format
1597 msgid "Creating thumbnail for %1"
1598 msgstr "Criar thumbnail para %1"
1599
1600 #: rc.cpp:62
1601 #: rc.cpp:1834
1602 msgid "Crop"
1603 msgstr "Grupo"
1604
1605 #: src/clipitem.cpp:903
1606 #, c-format, kde-format
1607 msgid "Crop from start: %1s"
1608 msgstr "Crop do inicio: %1s"
1609
1610 #: rc.cpp:1004
1611 #: rc.cpp:2776
1612 #: rc.cpp:4158
1613 msgid "Crop start"
1614 msgstr "Iniciar crop"
1615
1616 #: rc.cpp:1523
1617 #: rc.cpp:3295
1618 #: rc.cpp:4677
1619 msgid "Crop to frame size"
1620 msgstr "Cortar para tamanho do quadro"
1621
1622 #: src/geometryval.cpp:86
1623 #: src/renderwidget.cpp:300
1624 #: src/renderwidget.cpp:332
1625 #: src/renderwidget.cpp:403
1626 #: src/renderwidget.cpp:439
1627 #: src/renderwidget.cpp:1136
1628 #: src/renderwidget.cpp:1171
1629 #: src/renderwidget.cpp:1250
1630 #: rc.cpp:1769
1631 #: rc.cpp:3541
1632 #: rc.cpp:4923
1633 msgid "Custom"
1634 msgstr "Customizado"
1635
1636 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1637 msgid "Cut"
1638 msgstr "Cortar"
1639
1640 #: src/mainwindow.cpp:973
1641 msgid "Cut Clip"
1642 msgstr "Cortar Clipe"
1643
1644 #: rc.cpp:508
1645 #: rc.cpp:641
1646 #: rc.cpp:656
1647 #: rc.cpp:755
1648 #: rc.cpp:854
1649 #: rc.cpp:1676
1650 #: rc.cpp:2280
1651 #: rc.cpp:2413
1652 #: rc.cpp:2428
1653 #: rc.cpp:2527
1654 #: rc.cpp:2626
1655 #: rc.cpp:3448
1656 #: rc.cpp:3551
1657 #: rc.cpp:3662
1658 #: rc.cpp:3795
1659 #: rc.cpp:3810
1660 #: rc.cpp:3909
1661 #: rc.cpp:4008
1662 #: rc.cpp:4830
1663 #: rc.cpp:4933
1664 msgid "D"
1665 msgstr "D"
1666
1667 #: rc.cpp:1373
1668 #: rc.cpp:3145
1669 #: rc.cpp:4527
1670 msgid "DV"
1671 msgstr "DV"
1672
1673 #: rc.cpp:1124
1674 #: rc.cpp:2896
1675 #: rc.cpp:4278
1676 msgid "DV AVI type 1"
1677 msgstr "DV AVI tipo 1"
1678
1679 #: rc.cpp:1127
1680 #: rc.cpp:2899
1681 #: rc.cpp:4281
1682 msgid "DV AVI type 2"
1683 msgstr "DV AVI tipo 2"
1684
1685 #: rc.cpp:1121
1686 #: rc.cpp:2893
1687 #: rc.cpp:4275
1688 msgid "DV Raw"
1689 msgstr "DV Raw"
1690
1691 #: src/wizard.cpp:279
1692 msgid "DV module (libdv)"
1693 msgstr "Módulo DV (libdv)"
1694
1695 #: src/renderwidget.cpp:1067
1696 msgid "DVD"
1697 msgstr "DV"
1698
1699 #: src/dvdwizard.cpp:57
1700 msgid "DVD Chapters"
1701 msgstr "Capítulos do DVD"
1702
1703 #: rc.cpp:896
1704 #: rc.cpp:2668
1705 #: rc.cpp:4050
1706 msgid "DVD ISO image"
1707 msgstr "Imagem ISO do DVD"
1708
1709 #: src/dvdwizard.cpp:586
1710 #, kde-format
1711 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1712 msgstr "Imagem ISO do DVD %1 criada com sucesso."
1713
1714 #: src/dvdwizard.cpp:573
1715 msgid "DVD ISO is broken"
1716 msgstr "Imagem ISO do DVD quebrado"
1717
1718 #: src/mainwindow.cpp:867
1719 #: src/dvdwizard.cpp:47
1720 msgid "DVD Wizard"
1721 msgstr "Assistente de DVD"
1722
1723 #: rc.cpp:1751
1724 #: rc.cpp:3523
1725 #: rc.cpp:4905
1726 msgid "DVD format"
1727 msgstr "Formato"
1728
1729 #: src/dvdwizard.cpp:500
1730 msgid "DVD structure broken"
1731 msgstr "Estrutura do DVD quebrada"
1732
1733 #: src/dvdwizard.cpp:478
1734 msgid "DVDAuthor process crashed."
1735 msgstr "Processo DVDAuthor falhou."
1736
1737 #: rc.cpp:257
1738 #: rc.cpp:267
1739 #: rc.cpp:2029
1740 #: rc.cpp:2039
1741 msgid "Damping"
1742 msgstr "Amortecimento"
1743
1744 #: src/main.cpp:46
1745 msgid "Dan Dennedy"
1746 msgstr "Dan Dennedy"
1747
1748 #: rc.cpp:8
1749 #: rc.cpp:1780
1750 msgid "Debug"
1751 msgstr "Debug"
1752
1753 #: rc.cpp:375
1754 #: rc.cpp:387
1755 #: rc.cpp:407
1756 #: rc.cpp:2147
1757 #: rc.cpp:2159
1758 #: rc.cpp:2179
1759 msgid "Decay"
1760 msgstr "Decay"
1761
1762 #: rc.cpp:197
1763 #: rc.cpp:1969
1764 msgid "Declipper"
1765 msgstr "Declipper"
1766
1767 #: rc.cpp:1694
1768 #: rc.cpp:3466
1769 #: rc.cpp:4848
1770 msgid "Decoding threads"
1771 msgstr "Decodificando threads"
1772
1773 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
1774 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1775 msgid "Default"
1776 msgstr "Padrão"
1777
1778 #: rc.cpp:1292
1779 #: rc.cpp:3064
1780 #: rc.cpp:4446
1781 msgid "Default Durations"
1782 msgstr "Durações Padrão"
1783
1784 #: rc.cpp:1310
1785 #: rc.cpp:3082
1786 #: rc.cpp:4464
1787 msgid "Default Profile"
1788 msgstr "Perfil Padrão"
1789
1790 #: rc.cpp:956
1791 #: rc.cpp:2728
1792 #: rc.cpp:4110
1793 msgid "Default apps"
1794 msgstr "Aplicativos Padrão"
1795
1796 #: rc.cpp:1103
1797 #: rc.cpp:2875
1798 #: rc.cpp:4257
1799 msgid "Default capture device"
1800 msgstr "Dispositivo de captura padrão"
1801
1802 #: rc.cpp:1535
1803 #: rc.cpp:3307
1804 #: rc.cpp:4689
1805 msgid "Default folder for project files"
1806 msgstr "Pasta Padrão"
1807
1808 #: rc.cpp:944
1809 #: rc.cpp:2716
1810 #: rc.cpp:4098
1811 msgid "Default folders"
1812 msgstr "Pasta Padrão"
1813
1814 #: rc.cpp:373
1815 #: rc.cpp:385
1816 #: rc.cpp:405
1817 #: rc.cpp:427
1818 #: rc.cpp:2145
1819 #: rc.cpp:2157
1820 #: rc.cpp:2177
1821 #: rc.cpp:2199
1822 msgid "Delay"
1823 msgstr "Demora"
1824
1825 #: rc.cpp:265
1826 #: rc.cpp:2037
1827 msgid "Delay (s/10)"
1828 msgstr "Demora (s/10)"
1829
1830 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1831 #, kde-format
1832 msgid "Delete %1"
1833 msgstr "Apagar %1"
1834
1835 #: src/customruler.cpp:78
1836 #: src/mainwindow.cpp:1052
1837 msgid "Delete All Guides"
1838 msgstr "Apagar todas as guias"
1839
1840 #: src/mainwindow.cpp:986
1841 msgid "Delete All Markers"
1842 msgstr "Apagar todas as marcações"
1843
1844 #: src/projectlist.cpp:384
1845 #: src/mainwindow.cpp:1146
1846 msgid "Delete Clip"
1847 msgstr "Apagar Clipe"
1848
1849 #: src/projectlist.cpp:387
1850 #: src/projectlist.cpp:475
1851 msgid "Delete Folder"
1852 msgstr "Apagar Pasta"
1853
1854 #: src/customruler.cpp:76
1855 #: src/mainwindow.cpp:1044
1856 #: src/customtrackview.cpp:183
1857 msgid "Delete Guide"
1858 msgstr "Apagar Guia"
1859
1860 #: src/mainwindow.cpp:982
1861 msgid "Delete Marker"
1862 msgstr "Apagar Marcação"
1863
1864 #: rc.cpp:1712
1865 #: rc.cpp:3484
1866 #: rc.cpp:4866
1867 msgid "Delete Profile"
1868 msgstr "Apagar perfil"
1869
1870 #: rc.cpp:586
1871 #: rc.cpp:2358
1872 #: rc.cpp:3740
1873 msgid "Delete Script"
1874 msgstr "Apagar clipe"
1875
1876 #: src/mainwindow.cpp:945
1877 msgid "Delete Selected Item"
1878 msgstr "Apagar Item Selecionado"
1879
1880 #: src/mainwindow.cpp:1032
1881 #: src/headertrack.cpp:79
1882 msgid "Delete Track"
1883 msgstr "Apagar Marcação"
1884
1885 #: src/addclipcommand.cpp:34
1886 msgid "Delete clip"
1887 msgstr "Apagar clipe"
1888
1889 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1890 msgid "Delete current button"
1891 msgstr "Apagar arquivo atual"
1892
1893 #: rc.cpp:1403
1894 #: rc.cpp:3175
1895 #: rc.cpp:4557
1896 msgid "Delete current file"
1897 msgstr "Apagar arquivo atual"
1898
1899 #: src/effectslistview.cpp:49
1900 #: src/effectstackview.cpp:52
1901 msgid "Delete effect"
1902 msgstr "Apagar efeito"
1903
1904 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1905 msgid "Delete folder"
1906 msgstr "Apagar pasta"
1907
1908 #: src/projectlist.cpp:387
1909 #, kde-format
1910 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1911 msgstr "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
1912
1913 #: src/editguidecommand.cpp:35
1914 msgid "Delete guide"
1915 msgstr "Apagar guia"
1916
1917 #: src/geometryval.cpp:70
1918 #: src/editkeyframecommand.cpp:37
1919 msgid "Delete keyframe"
1920 msgstr "Apagar keyframe"
1921
1922 #: src/clipproperties.cpp:244
1923 #: src/addmarkercommand.cpp:32
1924 msgid "Delete marker"
1925 msgstr "Apagar marcação"
1926
1927 #: src/profilesdialog.cpp:42
1928 #: src/renderwidget.cpp:68
1929 msgid "Delete profile"
1930 msgstr "Apagar perfil"
1931
1932 #: src/customtrackview.cpp:2781
1933 msgid "Delete selected items"
1934 msgstr "Apagar item selecionado"
1935
1936 #: src/mainwindow.cpp:397
1937 msgid "Delete them"
1938 msgstr "Apagá-las"
1939
1940 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1941 msgid "Delete timeline clip"
1942 msgstr "Apagar clipe da linha de tempo"
1943
1944 #: src/customtrackview.cpp:2158
1945 msgid "Delete timeline clips"
1946 msgstr "Apagar clipe da linha de tempo"
1947
1948 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1949 msgid "Delete track"
1950 msgstr "Apagar Marcação"
1951
1952 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1953 msgid "Delete transition from clip"
1954 msgstr "Apagar transição do clipe"
1955
1956 #: rc.cpp:227
1957 #: rc.cpp:1999
1958 msgid "Depth"
1959 msgstr "Profundidade"
1960
1961 #: src/projectlistview.cpp:46
1962 #: rc.cpp:716
1963 #: rc.cpp:1571
1964 #: rc.cpp:2488
1965 #: rc.cpp:3343
1966 #: rc.cpp:3870
1967 #: rc.cpp:4725
1968 msgid "Description"
1969 msgstr "Descrição"
1970
1971 #: src/mainwindow.cpp:2496
1972 msgid "Description:"
1973 msgstr "Descrição:"
1974
1975 #: rc.cpp:932
1976 #: rc.cpp:2704
1977 #: rc.cpp:4086
1978 msgid "Desktop search integration"
1979 msgstr "Integração com Busca do Desktop"
1980
1981 #: rc.cpp:484
1982 #: rc.cpp:773
1983 #: rc.cpp:1040
1984 #: rc.cpp:2256
1985 #: rc.cpp:2545
1986 #: rc.cpp:2812
1987 #: rc.cpp:3638
1988 #: rc.cpp:3927
1989 #: rc.cpp:4194
1990 msgid "Destination"
1991 msgstr "Descrição"
1992
1993 #: rc.cpp:1085
1994 #: rc.cpp:2857
1995 #: rc.cpp:4239
1996 msgid "Device"
1997 msgstr "Dispositivo"
1998
1999 #: rc.cpp:1082
2000 #: rc.cpp:2854
2001 #: rc.cpp:4236
2002 msgid "Device configuration"
2003 msgstr "Configuração do dispositivo"
2004
2005 #: rc.cpp:478
2006 #: rc.cpp:767
2007 #: rc.cpp:794
2008 #: rc.cpp:977
2009 #: rc.cpp:1550
2010 #: rc.cpp:2250
2011 #: rc.cpp:2539
2012 #: rc.cpp:2566
2013 #: rc.cpp:2749
2014 #: rc.cpp:3322
2015 #: rc.cpp:3632
2016 #: rc.cpp:3921
2017 #: rc.cpp:3948
2018 #: rc.cpp:4131
2019 #: rc.cpp:4704
2020 msgid "Dialog"
2021 msgstr "Dialog"
2022
2023 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
2024 msgid "Direct FB"
2025 msgstr "Direct FB"
2026
2027 #: rc.cpp:191
2028 #: rc.cpp:1963
2029 msgid "Discard color information"
2030 msgstr "Descartar informação de cor"
2031
2032 #: src/wizard.cpp:57
2033 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/recmonitor.cpp:227
2037 msgid "Disonnect"
2038 msgstr "Desconectar"
2039
2040 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
2041 msgid "Display"
2042 msgstr "Exibir"
2043
2044 #: rc.cpp:737
2045 #: rc.cpp:2509
2046 #: rc.cpp:3891
2047 msgid "Display aspect ratio"
2048 msgstr "Exibir aspect ratio"
2049
2050 #: src/wizard.cpp:474
2051 #: rc.cpp:3587
2052 #: rc.cpp:4969
2053 msgid "Display aspect ratio:"
2054 msgstr "Exibir aspect ratio:"
2055
2056 #: rc.cpp:1028
2057 #: rc.cpp:2800
2058 #: rc.cpp:4182
2059 msgid "Display clip markers comments"
2060 msgstr "Exibir comentários de marcadores de clipe"
2061
2062 #: rc.cpp:1334
2063 #: rc.cpp:3106
2064 #: rc.cpp:4488
2065 msgid "Display ratio:"
2066 msgstr "Exibir ratio:"
2067
2068 #: rc.cpp:1268
2069 #: rc.cpp:1637
2070 #: rc.cpp:3040
2071 #: rc.cpp:3409
2072 #: rc.cpp:4422
2073 #: rc.cpp:4791
2074 msgid "Dissolve"
2075 msgstr "Dissolver"
2076
2077 #: rc.cpp:143
2078 #: rc.cpp:1915
2079 msgid "Distort0r"
2080 msgstr "Distort0r"
2081
2082 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
2083 msgid "Do nothing"
2084 msgstr "Não fazer nada"
2085
2086 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
2087 #, kde-format
2088 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/main.cpp:57
2092 msgid "Document to open"
2093 msgstr "Documento para abrir"
2094
2095 #: src/mainwindow.cpp:1422
2096 msgid "Don't recover"
2097 msgstr "Não recupere"
2098
2099 #: src/mainwindow.cpp:834
2100 msgid "Download New Project Profiles..."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/mainwindow.cpp:832
2104 msgid "Download New Render Profiles..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/mainwindow.cpp:830
2108 msgid "Download New Wipes..."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: rc.cpp:1073
2112 #: rc.cpp:2845
2113 #: rc.cpp:4227
2114 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: rc.cpp:78
2118 #: rc.cpp:90
2119 #: rc.cpp:103
2120 #: rc.cpp:113
2121 #: rc.cpp:995
2122 #: rc.cpp:1010
2123 #: rc.cpp:1391
2124 #: rc.cpp:1559
2125 #: rc.cpp:1574
2126 #: rc.cpp:1739
2127 #: rc.cpp:1850
2128 #: rc.cpp:1862
2129 #: rc.cpp:1875
2130 #: rc.cpp:1885
2131 #: rc.cpp:2767
2132 #: rc.cpp:2782
2133 #: rc.cpp:3163
2134 #: rc.cpp:3331
2135 #: rc.cpp:3346
2136 #: rc.cpp:3511
2137 #: rc.cpp:4149
2138 #: rc.cpp:4164
2139 #: rc.cpp:4545
2140 #: rc.cpp:4713
2141 #: rc.cpp:4728
2142 #: rc.cpp:4893
2143 msgid "Duration"
2144 msgstr "Duração"
2145
2146 #: src/wizard.cpp:331
2147 msgid "Dvdauthor"
2148 msgstr "Dvdauthor"
2149
2150 #: src/wizard.cpp:325
2151 msgid "Dvgrab"
2152 msgstr "Dvgrab"
2153
2154 #: rc.cpp:845
2155 #: rc.cpp:2617
2156 #: rc.cpp:3999
2157 msgid "Dw"
2158 msgstr "Dw"
2159
2160 #: rc.cpp:502
2161 #: rc.cpp:851
2162 #: rc.cpp:1673
2163 #: rc.cpp:2274
2164 #: rc.cpp:2623
2165 #: rc.cpp:3445
2166 #: rc.cpp:3656
2167 #: rc.cpp:4005
2168 #: rc.cpp:4827
2169 msgid "E"
2170 msgstr "E"
2171
2172 #: src/main.cpp:50
2173 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2174 msgstr "marcelo@juntadados.org"
2175
2176 #: src/mainwindow.cpp:1140
2177 msgid "Edit Clip"
2178 msgstr "Editar Clipe"
2179
2180 #: src/customtrackview.cpp:2840
2181 msgid "Edit Clip Speed"
2182 msgstr "Editar Velocidade de Clipe"
2183
2184 #: src/customruler.cpp:74
2185 #: src/mainwindow.cpp:1048
2186 #: src/customtrackview.cpp:187
2187 #: src/customtrackview.cpp:3669
2188 #: src/customtrackview.cpp:3681
2189 msgid "Edit Guide"
2190 msgstr "Editar Guia"
2191
2192 #: rc.cpp:1718
2193 #: rc.cpp:3490
2194 #: rc.cpp:4872
2195 msgid "Edit Keyframe"
2196 msgstr "Editar keyframe"
2197
2198 #: src/clipproperties.cpp:305
2199 #: src/mainwindow.cpp:990
2200 #: src/mainwindow.cpp:2041
2201 msgid "Edit Marker"
2202 msgstr "Editar marcação"
2203
2204 #: src/renderwidget.cpp:410
2205 msgid "Edit Profile"
2206 msgstr "Editar perfil"
2207
2208 #: src/editclipcommand.cpp:33
2209 #: src/customtrackview.cpp:1063
2210 msgid "Edit clip"
2211 msgstr "Editar clipe"
2212
2213 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2214 #, kde-format
2215 msgid "Edit effect %1"
2216 msgstr "Editar efeito %1"
2217
2218 #: src/editguidecommand.cpp:34
2219 msgid "Edit guide"
2220 msgstr "Editar guia"
2221
2222 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2223 msgid "Edit keyframe"
2224 msgstr "Editar keyframe"
2225
2226 #: src/clipproperties.cpp:242
2227 #: src/addmarkercommand.cpp:34
2228 msgid "Edit marker"
2229 msgstr "Editar marcação"
2230
2231 #: src/renderwidget.cpp:72
2232 msgid "Edit profile"
2233 msgstr "Editar perfil"
2234
2235 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2236 #, kde-format
2237 msgid "Edit transition %1"
2238 msgstr "Editar transição %1"
2239
2240 #: src/trackview.cpp:587
2241 #, kde-format
2242 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2243 msgstr "Efeito %1:%2 não encontrado no MLT, foi removido deste projeto\n"
2244
2245 #: src/mainwindow.cpp:154
2246 msgid "Effect List"
2247 msgstr "Lista de efeitos"
2248
2249 #: src/mainwindow.cpp:162
2250 msgid "Effect Stack"
2251 msgstr "Pilha de Efeito"
2252
2253 #: src/customtrackview.cpp:1294
2254 #: src/customtrackview.cpp:1350
2255 msgid "Effect already present in clip"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/unicodedialog.cpp:168
2259 msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/unicodedialog.cpp:160
2263 msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/unicodedialog.cpp:136
2267 msgid "Em Space (width of an m)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/unicodedialog.cpp:134
2271 msgid "En Space (width of an n)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: rc.cpp:1076
2275 #: rc.cpp:2848
2276 #: rc.cpp:4230
2277 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2278 msgstr "Habilitar dispositivo Jog Shuttle"
2279
2280 #: src/recmonitor.cpp:413
2281 msgid "Encoding captured video..."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: rc.cpp:1160
2285 #: rc.cpp:2932
2286 #: rc.cpp:4314
2287 msgid "Encoding params"
2288 msgstr "Parâmetros de Codificação"
2289
2290 #: src/renderwidget.cpp:253
2291 #: rc.cpp:84
2292 #: rc.cpp:96
2293 #: rc.cpp:1856
2294 #: rc.cpp:1868
2295 #: rc.cpp:3626
2296 #: rc.cpp:5008
2297 msgid "End"
2298 msgstr "Fim"
2299
2300 #: rc.cpp:107
2301 #: rc.cpp:118
2302 #: rc.cpp:1879
2303 #: rc.cpp:1890
2304 msgid "End Gain"
2305 msgstr "Ganho de fim"
2306
2307 #: rc.cpp:1484
2308 #: rc.cpp:3256
2309 #: rc.cpp:4638
2310 msgid "EndViewport"
2311 msgstr "EndViewport"
2312
2313 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
2314 msgid "Enter Template Path"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: rc.cpp:1772
2318 #: rc.cpp:3544
2319 #: rc.cpp:4926
2320 msgid "Enter Unicode value"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/documentchecker.cpp:163
2324 msgid "Enter new location for file"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/unicodedialog.cpp:46
2328 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2332 msgid "Environment"
2333 msgstr "Ambiente"
2334
2335 #: rc.cpp:201
2336 #: rc.cpp:1973
2337 msgid "Equalizer"
2338 msgstr "Equalizador"
2339
2340 #: rc.cpp:571
2341 #: rc.cpp:2343
2342 #: rc.cpp:3725
2343 msgid "Error Log"
2344 msgstr "Log de Error"
2345
2346 #: src/customtrackview.cpp:1516
2347 #: src/customtrackview.cpp:2450
2348 #: src/customtrackview.cpp:2746
2349 #, kde-format
2350 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2351 msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
2352
2353 #: src/wizard.cpp:157
2354 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2355 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2356
2357 #: src/wizard.cpp:533
2358 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2359 msgstr "Erro inicializando o reprodutor de linha de comando do MLT's (inigo)"
2360
2361 #: src/customtrackview.cpp:1539
2362 #: src/customtrackview.cpp:2547
2363 #: src/customtrackview.cpp:2609
2364 #: src/customtrackview.cpp:3323
2365 #: src/customtrackview.cpp:3331
2366 msgid "Error when resizing clip"
2367 msgstr "Erro quando redimensionando clipe"
2368
2369 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2370 msgid "Esound daemon"
2371 msgstr "Serviço Esound"
2372
2373 #: src/renderwidget.cpp:1318
2374 #, kde-format
2375 msgid "Estimated time %1"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
2379 msgid "Existing Profile"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: rc.cpp:523
2383 #: rc.cpp:2295
2384 #: rc.cpp:3677
2385 msgid "Export audio"
2386 msgstr "Captura de audio"
2387
2388 #: rc.cpp:1049
2389 #: rc.cpp:2821
2390 #: rc.cpp:4203
2391 msgid "Extension"
2392 msgstr "Extensão"
2393
2394 #: rc.cpp:5014
2395 msgid "Extra Toolbar"
2396 msgstr "Barra de ferramentas extra"
2397
2398 #: src/monitor.cpp:173
2399 msgid "Extract frame"
2400 msgstr "Extrair quadro"
2401
2402 #: src/wizard.cpp:311
2403 msgid "FFmpeg & ffplay"
2404 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2405
2406 #: rc.cpp:776
2407 #: rc.cpp:1706
2408 #: rc.cpp:2548
2409 #: rc.cpp:3478
2410 #: rc.cpp:3930
2411 #: rc.cpp:4860
2412 msgid "FFmpeg parameters"
2413 msgstr "Parâmetros de Codificação"
2414
2415 #: rc.cpp:433
2416 #: rc.cpp:2205
2417 msgid "Factor"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: rc.cpp:74
2421 #: rc.cpp:1846
2422 msgid "Fade from Black"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: rc.cpp:98
2426 #: rc.cpp:1870
2427 msgid "Fade in"
2428 msgstr "Fade in"
2429
2430 #: rc.cpp:100
2431 #: rc.cpp:111
2432 #: rc.cpp:1872
2433 #: rc.cpp:1883
2434 msgid "Fade in audio track"
2435 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2436
2437 #: rc.cpp:109
2438 #: rc.cpp:1881
2439 msgid "Fade out"
2440 msgstr "Fade out"
2441
2442 #: rc.cpp:86
2443 #: rc.cpp:1858
2444 msgid "Fade to Black"
2445 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2446
2447 #: rc.cpp:76
2448 #: rc.cpp:1848
2449 msgid "Fade video from black"
2450 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2451
2452 #: rc.cpp:88
2453 #: rc.cpp:1860
2454 msgid "Fade video to black"
2455 msgstr "Trilha de audio Fade in"
2456
2457 #: src/wizard.cpp:541
2458 msgid "Fatal Error"
2459 msgstr "Erro Fatal"
2460
2461 #: rc.cpp:229
2462 #: rc.cpp:2001
2463 msgid "Feedback"
2464 msgstr "Retorno"
2465
2466 #: src/unicodedialog.cpp:144
2467 msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/renderwidget.cpp:158
2471 #: rc.cpp:1736
2472 #: rc.cpp:3508
2473 #: rc.cpp:4890
2474 msgid "File"
2475 msgstr "Nome do arquivo"
2476
2477 #: src/cliptranscode.cpp:105
2478 #, kde-format
2479 msgid ""
2480 "File %1 already exists.\n"
2481 "Do you want to overwrite it?"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/kdenlivedoc.cpp:90
2485 #: src/dvdwizard.cpp:703
2486 #, kde-format
2487 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2488 msgstr "Arquivo %1 não é um arquivo de projeto Kdenlive"
2489
2490 #: src/mainwindow.cpp:1421
2491 msgid "File Recovery"
2492 msgstr "Recuperação de arquivo"
2493
2494 #: src/monitor.cpp:435
2495 #: src/mainwindow.cpp:1358
2496 #: src/effectstackview.cpp:94
2497 msgid ""
2498 "File already exists.\n"
2499 "Do you want to overwrite it?"
2500 msgstr ""
2501 "Arquivo já existe.\n"
2502 "Você deseja sobrescreve-lo?"
2503
2504 #: src/renderwidget.cpp:613
2505 #, kde-format
2506 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: rc.cpp:1397
2510 #: rc.cpp:3169
2511 #: rc.cpp:4551
2512 msgid "File name"
2513 msgstr "Nome do arquivo"
2514
2515 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
2516 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
2517 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
2518 msgid "File not found"
2519 msgstr "Arquivo não encontrado"
2520
2521 #: src/renderwidget.cpp:1066
2522 msgid "File rendering"
2523 msgstr "Renderizando"
2524
2525 #: rc.cpp:1583
2526 #: rc.cpp:3355
2527 #: rc.cpp:4737
2528 msgid "File size"
2529 msgstr "Tamanho do arquivo"
2530
2531 #: src/projectlistview.cpp:46
2532 msgid "Filename"
2533 msgstr "Nome do arquivo"
2534
2535 #: rc.cpp:1415
2536 #: rc.cpp:3187
2537 #: rc.cpp:4569
2538 msgid "Fill color"
2539 msgstr "Preencher cor"
2540
2541 #: src/titlewidget.cpp:147
2542 msgid "Fill transparency"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/mainwindow.cpp:815
2546 msgid "Find"
2547 msgstr "Buscar"
2548
2549 #: src/mainwindow.cpp:820
2550 msgid "Find Next"
2551 msgstr "Buscar próximo"
2552
2553 #: src/mainwindow.cpp:2416
2554 msgid "Find stopped"
2555 msgstr "Busca parada"
2556
2557 #: rc.cpp:620
2558 #: rc.cpp:1106
2559 #: rc.cpp:1115
2560 #: rc.cpp:2392
2561 #: rc.cpp:2878
2562 #: rc.cpp:2887
2563 #: rc.cpp:3774
2564 #: rc.cpp:4260
2565 #: rc.cpp:4269
2566 msgid "Firewire"
2567 msgstr "Firewire"
2568
2569 #: src/renderer.cpp:1304
2570 msgid ""
2571 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2572 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2573 msgstr ""
2574 "Firewire esta desabilitada no seu sistema.\n"
2575 "Por favor instale Libiec61883 e recompile o Kdenlive"
2576
2577 #: src/titlewidget.cpp:151
2578 msgid "Fit zoom"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/mainwindow.cpp:713
2582 msgid "Fit zoom to project"
2583 msgstr "Encaixa zoom ao projeto"
2584
2585 #: rc.cpp:285
2586 #: rc.cpp:2057
2587 msgid "Flip your image in any direction"
2588 msgstr "Gire sua imagem em qualquer direção"
2589
2590 #: src/projectlist.cpp:431
2591 #: src/projectlist.cpp:497
2592 #: src/projectitem.cpp:43
2593 #: rc.cpp:1253
2594 #: rc.cpp:3025
2595 #: rc.cpp:4407
2596 msgid "Folder"
2597 msgstr "Pasta"
2598
2599 #: src/dvdwizard.cpp:631
2600 #, kde-format
2601 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: rc.cpp:1229
2605 #: rc.cpp:3001
2606 #: rc.cpp:4383
2607 msgid "Follow mouse"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: rc.cpp:674
2611 #: rc.cpp:2446
2612 #: rc.cpp:3828
2613 msgid "Font"
2614 msgstr "Formato"
2615
2616 #: rc.cpp:520
2617 #: rc.cpp:2292
2618 #: rc.cpp:3674
2619 msgid "Force Interlaced"
2620 msgstr "Interlaced"
2621
2622 #: rc.cpp:517
2623 #: rc.cpp:2289
2624 #: rc.cpp:3671
2625 msgid "Force Progressive"
2626 msgstr "Progressivo"
2627
2628 #: rc.cpp:1691
2629 #: rc.cpp:3463
2630 #: rc.cpp:4845
2631 msgid "Force pixel aspect ratio"
2632 msgstr "Forçar  pixel aspect ratio"
2633
2634 #: rc.cpp:493
2635 #: rc.cpp:1142
2636 #: rc.cpp:1151
2637 #: rc.cpp:2265
2638 #: rc.cpp:2914
2639 #: rc.cpp:2923
2640 #: rc.cpp:3647
2641 #: rc.cpp:4296
2642 #: rc.cpp:4305
2643 msgid "Format"
2644 msgstr "Formato"
2645
2646 #: rc.cpp:602
2647 #: rc.cpp:2374
2648 #: rc.cpp:3756
2649 msgid "Formats"
2650 msgstr "Formato"
2651
2652 #: src/monitor.cpp:90
2653 #: src/mainwindow.cpp:905
2654 #: src/recmonitor.cpp:75
2655 msgid "Forward"
2656 msgstr "Adiantar"
2657
2658 #: src/mainwindow.cpp:930
2659 msgid "Forward 1 Frame"
2660 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2661
2662 #: src/mainwindow.cpp:935
2663 msgid "Forward 1 Second"
2664 msgstr "Adiantar 1 Quadro"
2665
2666 #: src/monitor.cpp:89
2667 msgid "Forward 1 frame"
2668 msgstr "Adiantar 1 quadro"
2669
2670 #: src/mainwindow.cpp:2393
2671 #: src/mainwindow.cpp:2404
2672 #, kde-format
2673 msgid "Found: %1"
2674 msgstr "Encontrada: %1"
2675
2676 #: src/unicodedialog.cpp:140
2677 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: rc.cpp:1256
2681 #: rc.cpp:3028
2682 #: rc.cpp:4410
2683 msgid "Frame Duration"
2684 msgstr "Duração do Quadro"
2685
2686 #: src/geometryval.cpp:513
2687 msgid "Frame Geometry"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: rc.cpp:1628
2691 #: rc.cpp:3400
2692 #: rc.cpp:4782
2693 msgid "Frame duration"
2694 msgstr "Duração do quadro"
2695
2696 #: rc.cpp:725
2697 #: rc.cpp:1178
2698 #: rc.cpp:1241
2699 #: rc.cpp:1598
2700 #: rc.cpp:2497
2701 #: rc.cpp:2950
2702 #: rc.cpp:3013
2703 #: rc.cpp:3370
2704 #: rc.cpp:3879
2705 #: rc.cpp:4332
2706 #: rc.cpp:4395
2707 #: rc.cpp:4752
2708 msgid "Frame rate"
2709 msgstr "Taxa de quadro"
2710
2711 #: src/wizard.cpp:474
2712 #: rc.cpp:1322
2713 #: rc.cpp:3094
2714 #: rc.cpp:3575
2715 #: rc.cpp:4476
2716 #: rc.cpp:4957
2717 msgid "Frame rate:"
2718 msgstr "Taxa de quadro:"
2719
2720 #: rc.cpp:1595
2721 #: rc.cpp:3367
2722 #: rc.cpp:4749
2723 msgid "Frame size"
2724 msgstr "Tamanho do quadro"
2725
2726 #: src/wizard.cpp:474
2727 msgid "Frame size:"
2728 msgstr "Tamanho do quadro"
2729
2730 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2731 msgid "Framebuffer console"
2732 msgstr "Framebuffer console"
2733
2734 #: src/clipproperties.cpp:162
2735 #: src/mainwindow.cpp:655
2736 #: src/slideshowclip.cpp:59
2737 msgid "Frames"
2738 msgstr "Congelar"
2739
2740 #: rc.cpp:120
2741 #: rc.cpp:1892
2742 msgid "Freeze"
2743 msgstr "Congelar"
2744
2745 #: rc.cpp:128
2746 #: rc.cpp:1900
2747 msgid "Freeze After"
2748 msgstr "Congelar depois"
2749
2750 #: rc.cpp:126
2751 #: rc.cpp:1898
2752 msgid "Freeze Before"
2753 msgstr "Congelar antes"
2754
2755 #: rc.cpp:124
2756 #: rc.cpp:1896
2757 msgid "Freeze at"
2758 msgstr "Congelar em"
2759
2760 #: rc.cpp:122
2761 #: rc.cpp:1894
2762 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2763 msgstr "Congelar video em um quadro escolhido"
2764
2765 #: rc.cpp:149
2766 #: rc.cpp:363
2767 #: rc.cpp:1613
2768 #: rc.cpp:1921
2769 #: rc.cpp:2135
2770 #: rc.cpp:3385
2771 #: rc.cpp:4767
2772 msgid "Frequency"
2773 msgstr "Freqüencia"
2774
2775 #: rc.cpp:547
2776 #: rc.cpp:2319
2777 #: rc.cpp:3701
2778 msgid "From"
2779 msgstr "De"
2780
2781 #: rc.cpp:538
2782 #: rc.cpp:2310
2783 #: rc.cpp:3692
2784 msgid "Full project"
2785 msgstr "Projeto completo"
2786
2787 #: rc.cpp:1223
2788 #: rc.cpp:2995
2789 #: rc.cpp:4377
2790 msgid "Full screen capture"
2791 msgstr "Captura de tela cheia"
2792
2793 #: rc.cpp:1244
2794 #: rc.cpp:3016
2795 #: rc.cpp:4398
2796 msgid "Full shots"
2797 msgstr "Projeto completo"
2798
2799 #: rc.cpp:177
2800 #: rc.cpp:295
2801 #: rc.cpp:301
2802 #: rc.cpp:361
2803 #: rc.cpp:395
2804 #: rc.cpp:465
2805 #: rc.cpp:1949
2806 #: rc.cpp:2067
2807 #: rc.cpp:2073
2808 #: rc.cpp:2133
2809 #: rc.cpp:2167
2810 #: rc.cpp:2237
2811 msgid "Gain"
2812 msgstr "Ganho"
2813
2814 #: rc.cpp:369
2815 #: rc.cpp:381
2816 #: rc.cpp:401
2817 #: rc.cpp:2141
2818 #: rc.cpp:2153
2819 #: rc.cpp:2173
2820 msgid "Gain In"
2821 msgstr "Ganho entrada"
2822
2823 #: rc.cpp:371
2824 #: rc.cpp:383
2825 #: rc.cpp:403
2826 #: rc.cpp:2143
2827 #: rc.cpp:2155
2828 #: rc.cpp:2175
2829 msgid "Gain Out"
2830 msgstr "Ganho saída"
2831
2832 #: rc.cpp:181
2833 #: rc.cpp:1953
2834 msgid "Gain as Percentage"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: rc.cpp:423
2838 #: rc.cpp:2195
2839 msgid "Gain out"
2840 msgstr "Ganho saída"
2841
2842 #: rc.cpp:183
2843 #: rc.cpp:187
2844 #: rc.cpp:1955
2845 #: rc.cpp:1959
2846 msgid "Gamma"
2847 msgstr "Gamma"
2848
2849 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2850 msgid "General graphics interface"
2851 msgstr "Interface gráfica"
2852
2853 #: src/renderwidget.cpp:92
2854 msgid "Generate Script"
2855 msgstr "Apagar clipe"
2856
2857 #: rc.cpp:5023
2858 msgid "Generators"
2859 msgstr "Inverter cores"
2860
2861 #: src/geometryval.cpp:78
2862 #: rc.cpp:6
2863 #: rc.cpp:1778
2864 msgid "Geometry"
2865 msgstr "Geometria"
2866
2867 #: rc.cpp:5059
2868 msgid "Go To"
2869 msgstr "Ir para"
2870
2871 #: src/mainwindow.cpp:915
2872 msgid "Go to Clip End"
2873 msgstr "Ir para Final do Clipe"
2874
2875 #: src/mainwindow.cpp:910
2876 msgid "Go to Clip Start"
2877 msgstr "Ir para Inicio do Clipe"
2878
2879 #: src/mainwindow.cpp:940
2880 msgid "Go to Next Snap Point"
2881 msgstr "Ir para próximo ponto"
2882
2883 #: src/mainwindow.cpp:900
2884 msgid "Go to Previous Snap Point"
2885 msgstr "Ir para ponto anterior"
2886
2887 #: src/mainwindow.cpp:925
2888 msgid "Go to Project End"
2889 msgstr "Ir para Final do Projeto"
2890
2891 #: src/mainwindow.cpp:920
2892 msgid "Go to Project Start"
2893 msgstr "Ir para Inicio do Projeto"
2894
2895 #: src/geometryval.cpp:64
2896 msgid "Go to next keyframe"
2897 msgstr "Ir para próximo keyframe"
2898
2899 #: src/geometryval.cpp:66
2900 msgid "Go to previous keyframe"
2901 msgstr "Ir para keyframe anterior"
2902
2903 #: rc.cpp:923
2904 #: rc.cpp:2695
2905 #: rc.cpp:4077
2906 msgid "GraphView"
2907 msgstr "GraphView"
2908
2909 #: rc.cpp:136
2910 #: rc.cpp:1908
2911 msgid "Green Tint"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: rc.cpp:189
2915 #: rc.cpp:1961
2916 msgid "Greyscale"
2917 msgstr "Tom de Cinza"
2918
2919 #: rc.cpp:1043
2920 #: rc.cpp:2815
2921 #: rc.cpp:4197
2922 msgid "Group"
2923 msgstr "Grupo"
2924
2925 #: src/mainwindow.cpp:962
2926 msgid "Group Clips"
2927 msgstr "Cortar Clipe"
2928
2929 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2930 msgid "Group clips"
2931 msgstr "Clipes de cor"
2932
2933 #: rc.cpp:1730
2934 #: rc.cpp:3502
2935 #: rc.cpp:4884
2936 msgid "GroupBox"
2937 msgstr "GroupBox"
2938
2939 #: src/customtrackview.cpp:3642
2940 msgid "Guide"
2941 msgstr "Guia"
2942
2943 #: rc.cpp:544
2944 #: rc.cpp:2316
2945 #: rc.cpp:3698
2946 msgid "Guide zone"
2947 msgstr "Guia de zona"
2948
2949 #: rc.cpp:5041
2950 msgid "Guides"
2951 msgstr "Guias"
2952
2953 #: rc.cpp:1517
2954 #: rc.cpp:3289
2955 #: rc.cpp:4671
2956 msgid "H"
2957 msgstr "H"
2958
2959 #: rc.cpp:1130
2960 #: rc.cpp:1376
2961 #: rc.cpp:2902
2962 #: rc.cpp:3148
2963 #: rc.cpp:4284
2964 #: rc.cpp:4530
2965 msgid "HDV"
2966 msgstr "HDV"
2967
2968 #: src/unicodedialog.cpp:150
2969 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: rc.cpp:806
2973 #: rc.cpp:2578
2974 #: rc.cpp:3960
2975 msgid "Height"
2976 msgstr "Altura"
2977
2978 #: rc.cpp:209
2979 #: rc.cpp:1981
2980 msgid "Hi gain"
2981 msgstr "Olá de novo"
2982
2983 #: rc.cpp:305
2984 #: rc.cpp:2077
2985 msgid "Hide a region of the clip"
2986 msgstr "Esconder uma região de um clipe"
2987
2988 #: rc.cpp:4
2989 #: rc.cpp:1776
2990 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2991 msgstr "Esconder zona selecionada e seguir seus movimentos"
2992
2993 #: rc.cpp:1232
2994 #: rc.cpp:3004
2995 #: rc.cpp:4386
2996 msgid "Hide frame"
2997 msgstr "Keyframe"
2998
2999 #: src/headertrack.cpp:42
3000 msgid "Hide track"
3001 msgstr "Trilhas de video"
3002
3003 #: src/geometryval.cpp:91
3004 msgid "Hor. Center"
3005 msgstr "Hor. Centro"
3006
3007 #: rc.cpp:473
3008 #: rc.cpp:2245
3009 msgid "Horizontal factor"
3010 msgstr "Fator horizontal"
3011
3012 #: rc.cpp:18
3013 #: rc.cpp:1790
3014 msgid "Horizontal multiplicator"
3015 msgstr "Multiplicador horizontal"
3016
3017 #: rc.cpp:36
3018 #: rc.cpp:1808
3019 msgid "Horizontal scatter"
3020 msgstr "Horizontal scatter"
3021
3022 #: rc.cpp:490
3023 #: rc.cpp:2262
3024 #: rc.cpp:3644
3025 msgid "I"
3026 msgstr "I"
3027
3028 #: src/dvdwizard.cpp:546
3029 msgid "ISO creation process crashed."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: rc.cpp:692
3033 #: rc.cpp:1652
3034 #: rc.cpp:2464
3035 #: rc.cpp:3424
3036 #: rc.cpp:3846
3037 #: rc.cpp:4806
3038 msgid "Image"
3039 msgstr "Imagem"
3040
3041 #: rc.cpp:1262
3042 #: rc.cpp:3034
3043 #: rc.cpp:4416
3044 msgid "Image Type"
3045 msgstr "Tipo de Imagem"
3046
3047 #: src/projectitem.cpp:200
3048 #: src/documentchecker.cpp:77
3049 msgid "Image clip"
3050 msgstr "Clipe de Imagem"
3051
3052 #: rc.cpp:1304
3053 #: rc.cpp:3076
3054 #: rc.cpp:4458
3055 msgid "Image clips"
3056 msgstr "Clipes de Imagem"
3057
3058 #: rc.cpp:959
3059 #: rc.cpp:2731
3060 #: rc.cpp:4113
3061 msgid "Image editing"
3062 msgstr "Edição de imagem"
3063
3064 #: src/dvdwizard.cpp:633
3065 #, kde-format
3066 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: rc.cpp:1355
3070 #: rc.cpp:1586
3071 #: rc.cpp:3127
3072 #: rc.cpp:3358
3073 #: rc.cpp:4509
3074 #: rc.cpp:4740
3075 msgid "Image preview"
3076 msgstr "Prévia de imagem"
3077
3078 #: rc.cpp:1172
3079 #: rc.cpp:1655
3080 #: rc.cpp:2944
3081 #: rc.cpp:3427
3082 #: rc.cpp:4326
3083 #: rc.cpp:4809
3084 msgid "Image size"
3085 msgstr "Tamanho da imagem"
3086
3087 #: rc.cpp:1625
3088 #: rc.cpp:3397
3089 #: rc.cpp:4779
3090 msgid "Image type"
3091 msgstr "Tipo da imagem"
3092
3093 #: rc.cpp:80
3094 #: rc.cpp:1852
3095 msgid "In"
3096 msgstr "I"
3097
3098 #: src/monitor.cpp:475
3099 msgid "In Point"
3100 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
3101
3102 #: src/unicodedialog.cpp:43
3103 msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/recmonitor.cpp:384
3107 #: src/recmonitor.cpp:505
3108 msgid "Initialising..."
3109 msgstr "Inicializando..."
3110
3111 #: rc.cpp:215
3112 #: rc.cpp:1987
3113 msgid "Input gain (dB)"
3114 msgstr "Ganho de entrada (db)"
3115
3116 #: src/mainwindow.cpp:1020
3117 msgid "Insert Space"
3118 msgstr "Interlaced"
3119
3120 #: src/mainwindow.cpp:1028
3121 #: src/customtrackview.cpp:4185
3122 #: src/headertrack.cpp:75
3123 msgid "Insert Track"
3124 msgstr "Inserir Trilha"
3125
3126 #: src/titlewidget.cpp:139
3127 msgid "Insert Unicode character"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3131 msgid "Insert space"
3132 msgstr "Interlaced"
3133
3134 #: rc.cpp:980
3135 #: rc.cpp:2752
3136 #: rc.cpp:4134
3137 msgid "Insert track"
3138 msgstr "Inserir Trilha"
3139
3140 #: rc.cpp:1547
3141 #: rc.cpp:3319
3142 #: rc.cpp:4701
3143 msgid "Install extra video mimetypes"
3144 msgstr "Instalar mimetypes de video extras"
3145
3146 #: rc.cpp:592
3147 #: rc.cpp:2364
3148 #: rc.cpp:3746
3149 msgid "Installed modules"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: rc.cpp:26
3153 #: rc.cpp:1798
3154 msgid "Intensity"
3155 msgstr "Intesidade"
3156
3157 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
3158 #: src/projectsettings.cpp:75
3159 #: rc.cpp:1340
3160 #: rc.cpp:3112
3161 #: rc.cpp:3593
3162 #: rc.cpp:4494
3163 #: rc.cpp:4975
3164 msgid "Interlaced"
3165 msgstr "Interlaced"
3166
3167 #: rc.cpp:1733
3168 #: rc.cpp:3505
3169 #: rc.cpp:4887
3170 msgid "Intro movie"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/customtrackview.cpp:4061
3174 #: src/customtrackview.cpp:4066
3175 #: src/customtrackview.cpp:4086
3176 #: src/customtrackview.cpp:4091
3177 msgid "Invalid action"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/projectlist.cpp:649
3181 #: src/customtrackview.cpp:2870
3182 msgid "Invalid clip"
3183 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
3184
3185 #: src/trackview.cpp:204
3186 #, kde-format
3187 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/trackview.cpp:490
3191 #, kde-format
3192 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/customtrackview.cpp:1642
3196 #: src/customtrackview.cpp:3963
3197 msgid "Invalid transition"
3198 msgstr "Adicionar transição"
3199
3200 #: rc.cpp:44
3201 #: rc.cpp:193
3202 #: rc.cpp:289
3203 #: rc.cpp:1816
3204 #: rc.cpp:1965
3205 #: rc.cpp:2061
3206 msgid "Invert"
3207 msgstr "Inverter"
3208
3209 #: rc.cpp:195
3210 #: rc.cpp:1967
3211 msgid "Invert colors"
3212 msgstr "Inverter cores"
3213
3214 #: src/titlewidget.cpp:143
3215 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/titlewidget.cpp:144
3219 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: rc.cpp:1412
3223 #: rc.cpp:3184
3224 #: rc.cpp:4566
3225 msgid "Item Properties"
3226 msgstr "Propriedades do item"
3227
3228 #: rc.cpp:1214
3229 #: rc.cpp:2986
3230 #: rc.cpp:4368
3231 msgid "Jack"
3232 msgstr "Jack"
3233
3234 #: src/main.cpp:47
3235 msgid "Jason Wood"
3236 msgstr "Jason Wood"
3237
3238 #: src/main.cpp:42
3239 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3240 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3241
3242 #: src/main.cpp:44
3243 msgid "Jean-Michel Poure"
3244 msgstr "Jean-Michel Poure"
3245
3246 #: rc.cpp:562
3247 #: rc.cpp:2334
3248 #: rc.cpp:3716
3249 msgid "Job Queue"
3250 msgstr "Fila de Trabalho"
3251
3252 #: rc.cpp:779
3253 #: rc.cpp:2551
3254 #: rc.cpp:3933
3255 msgid "Job status"
3256 msgstr "Iniciar crop"
3257
3258 #: rc.cpp:1079
3259 #: rc.cpp:2851
3260 #: rc.cpp:4233
3261 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3262 msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desabilitado."
3263
3264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
3265 msgid "JogShuttle"
3266 msgstr "JogShuttle"
3267
3268 #: src/main.cpp:38
3269 msgid "Kdenlive"
3270 msgstr "Kdenlive"
3271
3272 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3273 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
3274 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
3275 msgid "Keep as placeholder"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: rc.cpp:175
3279 #: rc.cpp:1947
3280 msgid "Kernel size"
3281 msgstr "Tamanho do kernel"
3282
3283 #: rc.cpp:235
3284 #: rc.cpp:2007
3285 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3286 msgstr "LADSPA mudou efeito pitch audio "
3287
3288 #: rc.cpp:199
3289 #: rc.cpp:1971
3290 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3291 msgstr "LADSPA efeito declipper de audio"
3292
3293 #: rc.cpp:203
3294 #: rc.cpp:1975
3295 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3296 msgstr "LADSPA efeito equalizador de audio"
3297
3298 #: rc.cpp:213
3299 #: rc.cpp:1985
3300 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3301 msgstr "LADSPA efeito limiter de audio"
3302
3303 #: rc.cpp:223
3304 #: rc.cpp:1995
3305 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3306 msgstr "LADSPA  efeito phaser de audio"
3307
3308 #: rc.cpp:241
3309 #: rc.cpp:2013
3310 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3311 msgstr "LADSPA  efeito pitch scale de audio"
3312
3313 #: rc.cpp:247
3314 #: rc.cpp:2019
3315 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3316 msgstr "LADSPA efeito rate scale de audio"
3317
3318 #: rc.cpp:253
3319 #: rc.cpp:2025
3320 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3321 msgstr "LADSPA  efeito reverb de audio"
3322
3323 #: rc.cpp:261
3324 #: rc.cpp:2033
3325 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3326 msgstr "LADSPA efeito room reverb de audio"
3327
3328 #: src/geometryval.cpp:94
3329 #: rc.cpp:68
3330 #: rc.cpp:1840
3331 msgid "Left"
3332 msgstr "Esquerda"
3333
3334 #: rc.cpp:217
3335 #: rc.cpp:1989
3336 msgid "Limit (dB)"
3337 msgstr "Limite (db)"
3338
3339 #: rc.cpp:211
3340 #: rc.cpp:1983
3341 msgid "Limiter"
3342 msgstr "Limiter"
3343
3344 #: src/unicodedialog.cpp:126
3345 msgid ""
3346 "Line Feed (newline character, \\\\n"
3347 ")"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: rc.cpp:205
3351 #: rc.cpp:1977
3352 msgid "Lo gain"
3353 msgstr "Lo ganho"
3354
3355 #: src/dvdwizard.cpp:106
3356 msgid "Load"
3357 msgstr "Carregar"
3358
3359 #: src/titlewidget.cpp:367
3360 msgid "Load Image"
3361 msgstr "Carregar Imagem"
3362
3363 #: src/titlewidget.cpp:1237
3364 msgid "Load Title"
3365 msgstr "Carregar Titulo"
3366
3367 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
3368 msgid "Loading project clips"
3369 msgstr "Carregando clipes do projeto"
3370
3371 #: src/locktrackcommand.cpp:31
3372 #: src/headertrack.cpp:46
3373 msgid "Lock track"
3374 msgstr "Trilhas de Audio"
3375
3376 #: src/kdenlivedoc.cpp:878
3377 #: src/kdenlivedoc.cpp:886
3378 #, kde-format
3379 msgid "Looking for %1"
3380 msgstr "Procurando por %1"
3381
3382 #: rc.cpp:1265
3383 #: rc.cpp:1634
3384 #: rc.cpp:3037
3385 #: rc.cpp:3406
3386 #: rc.cpp:4419
3387 #: rc.cpp:4788
3388 msgid "Loop"
3389 msgstr "Loop"
3390
3391 #: src/mainwindow.cpp:862
3392 msgid "Loop Zone"
3393 msgstr "Secção de Loop"
3394
3395 #: src/renderwidget.cpp:1071
3396 msgid "Lossless / HQ"
3397 msgstr "Lossless (Sem Perda) / HQ"
3398
3399 #: rc.cpp:629
3400 #: rc.cpp:2401
3401 #: rc.cpp:3783
3402 msgid "M"
3403 msgstr "M"
3404
3405 #: src/main.cpp:43
3406 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
3407 msgstr "Desenvolvedor Conexão Mlt, Transição, Efeito, Linha de tempo"
3408
3409 #: rc.cpp:935
3410 #: rc.cpp:2707
3411 #: rc.cpp:4089
3412 msgid "MLT environment"
3413 msgstr "Ambiente Mlt"
3414
3415 #: src/main.cpp:42
3416 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
3417 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Principal desenvolvedor"
3418
3419 #: rc.cpp:938
3420 #: rc.cpp:2710
3421 #: rc.cpp:4092
3422 msgid "MLT profiles folder"
3423 msgstr "Pasta de perfis Mlt"
3424
3425 #: src/wizard.cpp:211
3426 msgid "MLT version is correct"
3427 msgstr "Versão do MLT esta correta"
3428
3429 #: src/wizard.cpp:201
3430 #, kde-format
3431 msgid "MLT version: %1"
3432 msgstr "Versão MLT: %1"
3433
3434 #: src/wizard.cpp:538
3435 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
3436 msgstr "Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
3437
3438 #: rc.cpp:445
3439 #: rc.cpp:2217
3440 msgid "Make clip play faster slowly"
3441 msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
3442
3443 #: rc.cpp:56
3444 #: rc.cpp:1828
3445 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3446 msgstr "Faça imagem em tons de cinza exceto para cor escolhida"
3447
3448 #: rc.cpp:455
3449 #: rc.cpp:2227
3450 msgid "Make monochrome clip"
3451 msgstr "Faça clipe monocromático"
3452
3453 #: rc.cpp:48
3454 #: rc.cpp:1820
3455 msgid "Make selected color transparent"
3456 msgstr "Faça cor selecionada transparente"
3457
3458 #: rc.cpp:469
3459 #: rc.cpp:2241
3460 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3461 msgstr "Faça ondas em seu clipe com keyframes"
3462
3463 #: src/mainwindow.cpp:826
3464 msgid "Manage Project Profiles"
3465 msgstr "Administrar Perfis"
3466
3467 #: src/main.cpp:43
3468 msgid "Marco Gittler"
3469 msgstr "Marco Gittler"
3470
3471 #: src/definitions.h:142
3472 #: src/clipproperties.cpp:292
3473 #: src/mainwindow.cpp:1951
3474 #: src/docclipbase.cpp:342
3475 #: rc.cpp:1352
3476 #: rc.cpp:3124
3477 #: rc.cpp:4506
3478 msgid "Marker"
3479 msgstr "Marcação"
3480
3481 #: rc.cpp:1661
3482 #: rc.cpp:3433
3483 #: rc.cpp:4815
3484 #: rc.cpp:5035
3485 msgid "Markers"
3486 msgstr "Marcadores"
3487
3488 #: src/renderwidget.cpp:1070
3489 msgid "Media players"
3490 msgstr "Reprodutor de video"
3491
3492 #: src/wizard.cpp:147
3493 msgid "Melt"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: rc.cpp:941
3497 #: rc.cpp:2713
3498 #: rc.cpp:4095
3499 msgid "Melt path"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/dvdwizard.cpp:329
3503 msgid "Menu job timed out"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: rc.cpp:1679
3507 #: rc.cpp:3451
3508 #: rc.cpp:4833
3509 msgid "Metadata"
3510 msgstr "Metadado"
3511
3512 #: rc.cpp:207
3513 #: rc.cpp:1979
3514 msgid "Mid gain"
3515 msgstr "Mid ganho"
3516
3517 #: src/unicodedialog.cpp:162
3518 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: rc.cpp:283
3522 #: rc.cpp:2055
3523 msgid "Mirror"
3524 msgstr "Espelho"
3525
3526 #: rc.cpp:287
3527 #: rc.cpp:2059
3528 msgid "Mirroring direction"
3529 msgstr "Espelhamento de direção"
3530
3531 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3532 msgid "Misc"
3533 msgstr "Misc"
3534
3535 #: src/monitor.cpp:96
3536 #: src/geometryval.cpp:72
3537 msgid "Misc..."
3538 msgstr "Misc..."
3539
3540 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3541 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3542 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3543 msgid "Missing Profile"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: rc.cpp:821
3547 #: rc.cpp:2593
3548 #: rc.cpp:3975
3549 msgid "Missing clips"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: rc.cpp:42
3553 #: rc.cpp:1814
3554 msgid "Mix"
3555 msgstr "Mix"
3556
3557 #: src/wizard.cpp:337
3558 msgid "Mkisofs"
3559 msgstr "Mkisofs"
3560
3561 #: src/renderwidget.cpp:1072
3562 msgid "Mobile devices"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: rc.cpp:5056
3566 msgid "Monitor"
3567 msgstr "Monitor"
3568
3569 #: rc.cpp:1070
3570 #: rc.cpp:2842
3571 #: rc.cpp:4224
3572 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: rc.cpp:1067
3576 #: rc.cpp:2839
3577 #: rc.cpp:4221
3578 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/monitor.cpp:185
3582 msgid "Monitor overlay infos"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: rc.cpp:28
3586 #: rc.cpp:1800
3587 msgid "Mono to stereo"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/moveclipcommand.cpp:33
3591 #: src/customtrackview.cpp:2329
3592 msgid "Move clip"
3593 msgstr "Mover clipe"
3594
3595 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3596 msgid "Move effect"
3597 msgstr "Mover efeito"
3598
3599 #: src/effectstackview.cpp:50
3600 msgid "Move effect down"
3601 msgstr "Mover efeito para baixo"
3602
3603 #: src/effectstackview.cpp:48
3604 msgid "Move effect up"
3605 msgstr "Mover efeito para cima "
3606
3607 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3608 msgid "Move group"
3609 msgstr "Mover guia"
3610
3611 #: src/editguidecommand.cpp:36
3612 msgid "Move guide"
3613 msgstr "Mover guia"
3614
3615 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3616 msgid "Move transition"
3617 msgstr "Mover transição"
3618
3619 #: rc.cpp:698
3620 #: rc.cpp:2470
3621 #: rc.cpp:3852
3622 msgid "Movie file"
3623 msgstr "Mover guia"
3624
3625 #: rc.cpp:291
3626 #: rc.cpp:2063
3627 msgid "Mute"
3628 msgstr "Sem audio"
3629
3630 #: rc.cpp:293
3631 #: rc.cpp:2065
3632 msgid "Mute clip"
3633 msgstr "Desligar som de Clipe"
3634
3635 #: src/headertrack.cpp:44
3636 msgid "Mute track"
3637 msgstr "Trilhas de Audio"
3638
3639 #: src/projectitem.cpp:191
3640 #: src/documentchecker.cpp:68
3641 msgid "Mute video clip"
3642 msgstr "Desligar som de Clipe de Video"
3643
3644 #: rc.cpp:635
3645 #: rc.cpp:839
3646 #: rc.cpp:1670
3647 #: rc.cpp:2407
3648 #: rc.cpp:2611
3649 #: rc.cpp:3442
3650 #: rc.cpp:3789
3651 #: rc.cpp:3993
3652 #: rc.cpp:4824
3653 msgid "N"
3654 msgstr "N"
3655
3656 #: src/main.cpp:50
3657 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3658 msgstr "Marcelo Soares Souza"
3659
3660 #: rc.cpp:499
3661 #: rc.cpp:2271
3662 #: rc.cpp:3653
3663 msgid "NTSC"
3664 msgstr "NTSC"
3665
3666 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3667 msgid "NTSC 16:9"
3668 msgstr "NTSC"
3669
3670 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3671 msgid "NTSC 4:3"
3672 msgstr "NTSC"
3673
3674 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
3675 #: rc.cpp:1250
3676 #: rc.cpp:1553
3677 #: rc.cpp:1703
3678 #: rc.cpp:3022
3679 #: rc.cpp:3325
3680 #: rc.cpp:3475
3681 #: rc.cpp:4404
3682 #: rc.cpp:4707
3683 #: rc.cpp:4857
3684 msgid "Name"
3685 msgstr "Nome"
3686
3687 #: src/effectstackview.cpp:90
3688 msgid "Name for saved effect: "
3689 msgstr "Nome para efeito salvo: "
3690
3691 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3692 msgid "Nano X"
3693 msgstr "Nano X"
3694
3695 #: rc.cpp:134
3696 #: rc.cpp:1906
3697 msgid "Neutral Color"
3698 msgstr "Cor de clipe"
3699
3700 #: src/customtrackview.cpp:2840
3701 msgid "New speed (percents)"
3702 msgstr "Nova velocidade (percentagem)"
3703
3704 #: src/unicodedialog.cpp:45
3705 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/titlewidget.cpp:132
3709 msgid "No alignment"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/dvdwizard.cpp:100
3713 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3714 msgstr "Nenhum Programa para Gravar CD/DVD encontrado (K3b, Brasero)"
3715
3716 #: src/customtrackview.cpp:2971
3717 #: src/customtrackview.cpp:3918
3718 msgid "No clip copied"
3719 msgstr "Nenhum clipe copiado"
3720
3721 #: src/customtrackview.cpp:4444
3722 msgid "No empty space to put clip audio"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/customtrackview.cpp:3618
3726 #: src/customtrackview.cpp:3664
3727 #: src/customtrackview.cpp:3702
3728 msgid "No guide at cursor time"
3729 msgstr "Sem guia no cursor de tempo"
3730
3731 #: rc.cpp:1280
3732 #: rc.cpp:1649
3733 #: rc.cpp:3052
3734 #: rc.cpp:3421
3735 #: rc.cpp:4434
3736 #: rc.cpp:4803
3737 msgid "No image found"
3738 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
3739
3740 #: src/mainwindow.cpp:1983
3741 #: src/mainwindow.cpp:2036
3742 msgid "No marker found at cursor time"
3743 msgstr "Sem marcação no cursor de tempo"
3744
3745 #: src/unicodedialog.cpp:130
3746 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/initeffects.cpp:69
3750 #: src/initeffects.cpp:645
3751 msgid "None"
3752 msgstr "Nenhum "
3753
3754 #: rc.cpp:761
3755 #: rc.cpp:2533
3756 #: rc.cpp:3915
3757 msgid "Normal title clip"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: rc.cpp:297
3761 #: rc.cpp:2069
3762 msgid "Normalise"
3763 msgstr "Normalise"
3764
3765 #: rc.cpp:1025
3766 #: rc.cpp:2797
3767 #: rc.cpp:4179
3768 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3769 msgstr "Normalise para thumbnails audio"
3770
3771 #: rc.cpp:299
3772 #: rc.cpp:2071
3773 msgid "Normalise audio volume"
3774 msgstr "Normalise volume de audio"
3775
3776 #: src/recmonitor.cpp:566
3777 #: rc.cpp:614
3778 #: rc.cpp:2386
3779 #: rc.cpp:3768
3780 msgid "Not connected"
3781 msgstr "Não conectado"
3782
3783 #: src/mainwindow.cpp:2407
3784 #, kde-format
3785 msgid "Not found: %1"
3786 msgstr "Não encontrada: %1"
3787
3788 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
3789 msgid "OSS"
3790 msgstr "OSS"
3791
3792 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3793 msgid "OSS with DMA access"
3794 msgstr "OSS com acesso DMA"
3795
3796 #: rc.cpp:10
3797 #: rc.cpp:303
3798 #: rc.cpp:1782
3799 #: rc.cpp:2075
3800 msgid "Obscure"
3801 msgstr "Obscuro"
3802
3803 #: rc.cpp:1235
3804 #: rc.cpp:3007
3805 #: rc.cpp:4389
3806 msgid "Offset"
3807 msgstr "Offset "
3808
3809 #: rc.cpp:647
3810 #: rc.cpp:2419
3811 #: rc.cpp:3801
3812 msgid "Opacity"
3813 msgstr "Opacidade"
3814
3815 #: src/titlewidget.cpp:191
3816 msgid "Open Document"
3817 msgstr "Abrir documento"
3818
3819 #: rc.cpp:556
3820 #: rc.cpp:2328
3821 #: rc.cpp:3710
3822 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/unicodedialog.cpp:164
3826 msgid "Open box; stands for a space."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: rc.cpp:532
3830 #: rc.cpp:2304
3831 #: rc.cpp:3686
3832 msgid "Open browser window after export"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: rc.cpp:1283
3836 #: rc.cpp:3055
3837 #: rc.cpp:4437
3838 msgid "Open last project on startup"
3839 msgstr "Abrir Ãºltimo projeto inicializado"
3840
3841 #: rc.cpp:1289
3842 #: rc.cpp:3061
3843 #: rc.cpp:4443
3844 msgid "Open projects in new tabs"
3845 msgstr "Abrir projetos em nova aba"
3846
3847 #: src/main.cpp:47
3848 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/geometryval.cpp:85
3852 msgid "Original size"
3853 msgstr "Tamanho original"
3854
3855 #: src/titlewidget.cpp:150
3856 msgid "Original size (1:1)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: rc.cpp:92
3860 #: rc.cpp:1864
3861 msgid "Out"
3862 msgstr "Cortar"
3863
3864 #: src/monitor.cpp:476
3865 msgid "Out Point"
3866 msgstr "Definir Ponto de Saída"
3867
3868 #: rc.cpp:487
3869 #: rc.cpp:2259
3870 #: rc.cpp:3641
3871 msgid "Output file"
3872 msgstr "Arquivo de saída"
3873
3874 #: src/renderwidget.cpp:620
3875 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3876 msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
3877
3878 #: rc.cpp:632
3879 #: rc.cpp:2404
3880 #: rc.cpp:3786
3881 msgid "P"
3882 msgstr "P"
3883
3884 #: rc.cpp:496
3885 #: rc.cpp:2268
3886 #: rc.cpp:3650
3887 msgid "PAL"
3888 msgstr "PAL"
3889
3890 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3891 msgid "PAL 16:9"
3892 msgstr "PAL 16:9"
3893
3894 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3895 msgid "PAL 4:3"
3896 msgstr "PAL"
3897
3898 #: rc.cpp:309
3899 #: rc.cpp:339
3900 #: rc.cpp:2081
3901 #: rc.cpp:2111
3902 msgid "Pan and Zoom"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: rc.cpp:818
3906 #: rc.cpp:2590
3907 #: rc.cpp:3972
3908 msgid "Param"
3909 msgstr "Param"
3910
3911 #: src/complexparameter.cpp:42
3912 msgid "Parameter info"
3913 msgstr "Info de parâmetros"
3914
3915 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
3916 #: rc.cpp:1052
3917 #: rc.cpp:2824
3918 #: rc.cpp:4206
3919 msgid "Parameters"
3920 msgstr "Parâmetros"
3921
3922 #: src/mainwindow.cpp:1056
3923 msgid "Paste Effects"
3924 msgstr "Colar Efeitos"
3925
3926 #: rc.cpp:827
3927 #: rc.cpp:1568
3928 #: rc.cpp:2599
3929 #: rc.cpp:3340
3930 #: rc.cpp:3981
3931 #: rc.cpp:4722
3932 msgid "Path"
3933 msgstr "Caminho"
3934
3935 #: rc.cpp:221
3936 #: rc.cpp:1993
3937 msgid "Phaser"
3938 msgstr "Phaser"
3939
3940 #: rc.cpp:239
3941 #: rc.cpp:2011
3942 msgid "Pitch Scaler"
3943 msgstr "Escala Pitch"
3944
3945 #: rc.cpp:233
3946 #: rc.cpp:2005
3947 msgid "Pitch Shift"
3948 msgstr "Pitch Shift"
3949
3950 #: src/wizard.cpp:294
3951 msgid "Pixbuf module"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: rc.cpp:731
3955 #: rc.cpp:1601
3956 #: rc.cpp:2503
3957 #: rc.cpp:3373
3958 #: rc.cpp:3885
3959 #: rc.cpp:4755
3960 msgid "Pixel aspect ratio"
3961 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
3962
3963 #: src/wizard.cpp:474
3964 #: rc.cpp:3581
3965 #: rc.cpp:4963
3966 msgid "Pixel aspect ratio:"
3967 msgstr "Relação de Aspecto de Pixel:"
3968
3969 #: rc.cpp:145
3970 #: rc.cpp:1917
3971 msgid "Plasma"
3972 msgstr "Plasma"
3973
3974 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31
3975 #: src/monitor.cpp:81
3976 #: src/mainwindow.cpp:849
3977 #: src/recmonitor.cpp:69
3978 msgid "Play"
3979 msgstr "Reproduzir"
3980
3981 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3982 msgid "Play / Pause"
3983 msgstr "Reproduzir / Pausar"
3984
3985 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3986 msgid "Play All"
3987 msgstr "Reproduzir"
3988
3989 #: src/mainwindow.cpp:857
3990 msgid "Play Zone"
3991 msgstr "Reproduzir seção"
3992
3993 #: rc.cpp:535
3994 #: rc.cpp:2307
3995 #: rc.cpp:3689
3996 msgid "Play after render"
3997 msgstr "Reproduzir depois de renderizar"
3998
3999 #: src/monitor.cpp:80
4000 msgid "Play..."
4001 msgstr "Reproduzir..."
4002
4003 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
4004 msgid "Playback"
4005 msgstr "Reprodução"
4006
4007 #: src/projectitem.cpp:212
4008 #: src/documentchecker.cpp:74
4009 msgid "Playlist clip"
4010 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
4011
4012 #: src/main.cpp:49
4013 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
4014 msgstr "Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
4015
4016 #: src/main.cpp:49
4017 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4018 msgstr "Por favor reporte erros para http://kdenlive.org/mantis"
4019
4020 #: src/projectlist.cpp:204
4021 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/projectlist.cpp:200
4025 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: rc.cpp:1367
4029 #: rc.cpp:3139
4030 #: rc.cpp:4521
4031 msgid "Please set your default video profile"
4032 msgstr "Por favor defina o formato padrão de video"
4033
4034 #: src/wizard.cpp:208
4035 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/recmonitor.cpp:185
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Plug your camcorder and\n"
4042 "press connect button\n"
4043 "to initialize connection\n"
4044 "Files will be saved in:\n"
4045 "%1"
4046 msgstr ""
4047 "Conecte sua câmera e\n"
4048 "pressione o botão de conexão\n"
4049 "para inicializar a conexão\n"
4050 "Arquivos serão salvos:\n"
4051 "%1"
4052
4053 #: rc.cpp:1217
4054 #: rc.cpp:2989
4055 #: rc.cpp:4371
4056 msgid "Ports:"
4057 msgstr "Pos"
4058
4059 #: rc.cpp:644
4060 #: rc.cpp:2416
4061 #: rc.cpp:3554
4062 #: rc.cpp:3798
4063 #: rc.cpp:4936
4064 msgid "Pos"
4065 msgstr "Pos"
4066
4067 #: src/keyframeedit.cpp:33
4068 #: rc.cpp:812
4069 #: rc.cpp:998
4070 #: rc.cpp:1358
4071 #: rc.cpp:1721
4072 #: rc.cpp:2584
4073 #: rc.cpp:2770
4074 #: rc.cpp:3130
4075 #: rc.cpp:3493
4076 #: rc.cpp:3966
4077 #: rc.cpp:4152
4078 #: rc.cpp:4512
4079 #: rc.cpp:4875
4080 msgid "Position"
4081 msgstr "Posição"
4082
4083 #: src/recmonitor.cpp:216
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "Press play or record button\n"
4087 "to start video capture\n"
4088 "Files will be saved in:\n"
4089 "%1"
4090 msgstr ""
4091 "Pressione o botão de reprodução ou gravação\n"
4092 "para iniciar a captura de video\n"
4093 "Arquivos serão salvos em:\n"
4094 "%1"
4095
4096 #: src/recmonitor.cpp:159
4097 #: src/recmonitor.cpp:567
4098 #, kde-format
4099 msgid ""
4100 "Press record button\n"
4101 "to start screen capture\n"
4102 "Files will be saved in:\n"
4103 "%1"
4104 msgstr ""
4105 "Pressione o botão de gravação\n"
4106 "para iniciar a captura de tela\n"
4107 "Arquivos serão salvos em:\n"
4108 "%1"
4109
4110 #: rc.cpp:881
4111 #: rc.cpp:2653
4112 #: rc.cpp:4035
4113 msgid "Preview"
4114 msgstr "Dispositivo"
4115
4116 #: src/unicodedialog.cpp:44
4117 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/customtrackview.cpp:1243
4121 #: src/customtrackview.cpp:1252
4122 msgid "Problem adding effect to clip"
4123 msgstr "Problema adicionando efeitos ao clipe"
4124
4125 #: src/customtrackview.cpp:1236
4126 #: src/customtrackview.cpp:1262
4127 #: src/customtrackview.cpp:1397
4128 msgid "Problem deleting effect"
4129 msgstr "Problema apagando efeito"
4130
4131 #: src/customtrackview.cpp:1399
4132 #: src/customtrackview.cpp:3366
4133 #: src/customtrackview.cpp:3384
4134 #: src/customtrackview.cpp:3406
4135 #: src/customtrackview.cpp:3424
4136 msgid "Problem editing effect"
4137 msgstr "Problema editando efeito"
4138
4139 #: rc.cpp:710
4140 #: rc.cpp:791
4141 #: rc.cpp:1313
4142 #: rc.cpp:2482
4143 #: rc.cpp:2563
4144 #: rc.cpp:3085
4145 #: rc.cpp:3566
4146 #: rc.cpp:3864
4147 #: rc.cpp:3945
4148 #: rc.cpp:4467
4149 #: rc.cpp:4948
4150 msgid "Profile"
4151 msgstr "Perfil"
4152
4153 #: src/renderwidget.cpp:343
4154 #: src/renderwidget.cpp:450
4155 msgid "Profile already exists"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: rc.cpp:1046
4159 #: rc.cpp:2818
4160 #: rc.cpp:4200
4161 msgid "Profile name"
4162 msgstr "Nome do perfil"
4163
4164 #: rc.cpp:707
4165 #: rc.cpp:2479
4166 #: rc.cpp:3861
4167 msgid "Profiles"
4168 msgstr "Perfis"
4169
4170 #: src/renderwidget.cpp:158
4171 msgid "Progress"
4172 msgstr "Progressivo"
4173
4174 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
4175 #: src/projectsettings.cpp:76
4176 #: rc.cpp:743
4177 #: rc.cpp:2515
4178 #: rc.cpp:3897
4179 msgid "Progressive"
4180 msgstr "Progressivo"
4181
4182 #: rc.cpp:5017
4183 msgid "Project"
4184 msgstr "Projeto"
4185
4186 #: src/mainwindow.cpp:188
4187 msgid "Project Monitor"
4188 msgstr "Monitor do Projeto"
4189
4190 #: src/mainwindow.cpp:840
4191 #: rc.cpp:3557
4192 #: rc.cpp:4939
4193 msgid "Project Settings"
4194 msgstr "Configuração de Projeto"
4195
4196 #: src/mainwindow.cpp:148
4197 msgid "Project Tree"
4198 msgstr "Ã\81rvore do Projeto"
4199
4200 #: rc.cpp:947
4201 #: rc.cpp:2719
4202 #: rc.cpp:3560
4203 #: rc.cpp:4101
4204 #: rc.cpp:4942
4205 msgid "Project folder"
4206 msgstr "Pasta do Projeto"
4207
4208 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
4209 #, kde-format
4210 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
4214 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
4218 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: rc.cpp:713
4222 #: rc.cpp:2485
4223 #: rc.cpp:3867
4224 msgid "Properties"
4225 msgstr "Propriedades"
4226
4227 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
4228 msgid "PulseAudio"
4229 msgstr "Audio"
4230
4231 #: src/unicodedialog.cpp:152
4232 msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/unicodedialog.cpp:146
4236 msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/wizard.cpp:289
4240 msgid "QImage module"
4241 msgstr "Tipo de Imagem"
4242
4243 #: src/unicodedialog.cpp:166
4244 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: rc.cpp:848
4248 #: rc.cpp:2620
4249 #: rc.cpp:4002
4250 msgid "R"
4251 msgstr "R"
4252
4253 #: rc.cpp:275
4254 #: rc.cpp:2047
4255 msgid "RPM"
4256 msgstr "RPM"
4257
4258 #: rc.cpp:249
4259 #: rc.cpp:2021
4260 msgid "Rate"
4261 msgstr "Taxa"
4262
4263 #: rc.cpp:225
4264 #: rc.cpp:1997
4265 msgid "Rate (Hz)"
4266 msgstr "Taxa (Hz)"
4267
4268 #: rc.cpp:245
4269 #: rc.cpp:2017
4270 msgid "Rate Scaler"
4271 msgstr "Rate Scaler"
4272
4273 #: src/projectlistview.cpp:46
4274 msgid "Rating"
4275 msgstr "Rating"
4276
4277 #: src/main.cpp:45
4278 msgid "Ray Lehtiniemi"
4279 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4280
4281 #: src/razorclipcommand.cpp:32
4282 msgid "Razor clip"
4283 msgstr "Clipe de Navalha"
4284
4285 #: src/mainwindow.cpp:680
4286 msgid "Razor tool"
4287 msgstr "Ferramenta de Navalha"
4288
4289 #: src/mainwindow.cpp:2395
4290 msgid "Reached end of project"
4291 msgstr "Chegada o fim do projeto"
4292
4293 #: src/monitor.cpp:190
4294 msgid "Real time (drop frames)"
4295 msgstr "Tempo Real (quadros descartados)"
4296
4297 #: src/recmonitor.cpp:78
4298 msgid "Record"
4299 msgstr "Gravação"
4300
4301 #: src/mainwindow.cpp:194
4302 msgid "Record Monitor"
4303 msgstr "Monitor de Gravação"
4304
4305 #: src/wizard.cpp:319
4306 msgid "Recordmydesktop"
4307 msgstr "Recordmydesktop"
4308
4309 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
4310 #, kde-format
4311 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4312 msgstr "Não encontrada: %1"
4313
4314 #: src/recmonitor.cpp:156
4315 msgid ""
4316 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4317 " please install it for screen grabs"
4318 msgstr ""
4319 "Recordmydesktop não encontrado,\n"
4320 " por favor instale para capturar telas."
4321
4322 #: src/mainwindow.cpp:1422
4323 msgid "Recover"
4324 msgstr "Recuperar"
4325
4326 #: rc.cpp:313
4327 #: rc.cpp:2085
4328 msgid "Rectangle"
4329 msgstr "Adicionar Retângulo"
4330
4331 #: rc.cpp:307
4332 #: rc.cpp:2079
4333 msgid "Region"
4334 msgstr "Região"
4335
4336 #: rc.cpp:1226
4337 #: rc.cpp:2998
4338 #: rc.cpp:4380
4339 msgid "Region capture"
4340 msgstr "Captura de tela cheia"
4341
4342 #: rc.cpp:219
4343 #: rc.cpp:1991
4344 msgid "Release time (s)"
4345 msgstr "Tempo de liberação (s)"
4346
4347 #: src/mainwindow.cpp:1152
4348 msgid "Reload Clip"
4349 msgstr "Clipe de Cor"
4350
4351 #: src/renderwidget.cpp:1389
4352 msgid "Remove Job"
4353 msgstr "Reverb"
4354
4355 #: src/mainwindow.cpp:1024
4356 #: src/customtrackview.cpp:2006
4357 msgid "Remove Space"
4358 msgstr "Remover Espaço"
4359
4360 #: src/customtrackview.cpp:4213
4361 msgid "Remove Track"
4362 msgstr "Recuperar"
4363
4364 #: rc.cpp:704
4365 #: rc.cpp:2476
4366 #: rc.cpp:3858
4367 msgid "Remove chapter"
4368 msgstr "Remover capítulo"
4369
4370 #: src/documentchecker.cpp:261
4371 msgid "Remove clips"
4372 msgstr "Mover clipe"
4373
4374 #: rc.cpp:1757
4375 #: rc.cpp:3529
4376 #: rc.cpp:4911
4377 msgid "Remove file"
4378 msgstr "Renomear pasta"
4379
4380 #: rc.cpp:836
4381 #: rc.cpp:2608
4382 #: rc.cpp:3990
4383 msgid "Remove selected clips"
4384 msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados"
4385
4386 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4387 msgid "Remove space"
4388 msgstr "Remover espaço"
4389
4390 #: src/trackview.cpp:347
4391 #, kde-format
4392 msgid "Removed invalid transition: %1"
4393 msgstr "Editar transição %1"
4394
4395 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4396 msgid "Rename folder"
4397 msgstr "Renomear pasta"
4398
4399 #: src/mainwindow.cpp:844
4400 msgid "Render"
4401 msgstr "Renderizar"
4402
4403 #: rc.cpp:481
4404 #: rc.cpp:2253
4405 #: rc.cpp:3635
4406 msgid "Render Project"
4407 msgstr "Projeto"
4408
4409 #: src/renderwidget.cpp:90
4410 msgid "Render to File"
4411 msgstr "Tempo de reverb"
4412
4413 #: src/renderwidget.cpp:66
4414 msgid "Rendering"
4415 msgstr "Renderizando"
4416
4417 #: renderer/renderjob.cpp:212
4418 #, kde-format
4419 msgid "Rendering %1"
4420 msgstr "Renderizando %1"
4421
4422 #: src/renderwidget.cpp:813
4423 #, kde-format
4424 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4425 msgstr "Renderização <i>%1</i> iniciada"
4426
4427 #: src/renderwidget.cpp:1360
4428 msgid "Rendering aborted"
4429 msgstr "Renderizando"
4430
4431 #: src/renderwidget.cpp:810
4432 #: src/renderwidget.cpp:818
4433 #: src/renderwidget.cpp:1351
4434 msgid "Rendering crashed"
4435 msgstr "Renderizando"
4436
4437 #: src/renderwidget.cpp:1340
4438 #, kde-format
4439 msgid "Rendering finished in %1"
4440 msgstr "Renderização terminada em %1"
4441
4442 #: src/dvdwizard.cpp:245
4443 msgid "Rendering job timed out"
4444 msgstr "Trabalho de Renderização esgotou o tempo"
4445
4446 #: renderer/renderjob.cpp:281
4447 #, kde-format
4448 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
4449 msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido."
4450
4451 #: renderer/renderjob.cpp:303
4452 #, kde-format
4453 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
4454 msgstr "Renderização de %1 finalizada em %2"
4455
4456 #: src/main.cpp:44
4457 msgid "Rendering profiles customization"
4458 msgstr "Customização de Perfil de Renderização "
4459
4460 #: src/trackview.cpp:528
4461 #, kde-format
4462 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/wizard.cpp:332
4466 msgid "Required for creation of DVD"
4467 msgstr "Necessário para a criação de DVD"
4468
4469 #: src/wizard.cpp:338
4470 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4471 msgstr "Necessário para a criação de Imagem ISO de DVD"
4472
4473 #: src/wizard.cpp:326
4474 msgid "Required for firewire capture"
4475 msgstr "Necessário para captura firewire"
4476
4477 #: src/wizard.cpp:148
4478 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4479 msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
4480
4481 #: src/wizard.cpp:320
4482 msgid "Required for screen capture"
4483 msgstr "Necessário para Captura de Tela"
4484
4485 #: src/wizard.cpp:312
4486 msgid "Required for webcam capture"
4487 msgstr "Necessário para captura com webcam"
4488
4489 #: src/wizard.cpp:280
4490 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4491 msgstr "Necessário para trabalhar com arquivos DV se o módulo avformat não esta instalado"
4492
4493 #: src/wizard.cpp:290
4494 #: src/wizard.cpp:295
4495 msgid "Required to work with images"
4496 msgstr "Necessario para trabalhar com imagens"
4497
4498 #: src/wizard.cpp:165
4499 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4500 msgstr "Necessário para trabalhar com varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)"
4501
4502 #: rc.cpp:526
4503 #: rc.cpp:2298
4504 #: rc.cpp:3680
4505 msgid "Rescale"
4506 msgstr "Tom de Cinza"
4507
4508 #: rc.cpp:809
4509 #: rc.cpp:2581
4510 #: rc.cpp:3963
4511 msgid "Reset"
4512 msgstr "Resetar"
4513
4514 #: src/effectstackview.cpp:56
4515 msgid "Reset effect"
4516 msgstr "Resetar efeito"
4517
4518 #: src/monitor.cpp:101
4519 msgid "Resize (100%)"
4520 msgstr "Redimensionar (100%)"
4521
4522 #: src/monitor.cpp:102
4523 msgid "Resize (50%)"
4524 msgstr "Redimensionar (50%)"
4525
4526 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
4527 #: src/customtrackview.cpp:2520
4528 #: src/customtrackview.cpp:2581
4529 msgid "Resize clip"
4530 msgstr "Redimensionar clipe"
4531
4532 #: src/geometryval.cpp:80
4533 #: src/geometryval.cpp:274
4534 msgid "Resize..."
4535 msgstr "Redimensionar..."
4536
4537 #: rc.cpp:251
4538 #: rc.cpp:2023
4539 msgid "Reverb"
4540 msgstr "Reverb"
4541
4542 #: rc.cpp:425
4543 #: rc.cpp:2197
4544 msgid "Reverb Time"
4545 msgstr "Tempo de Reverb"
4546
4547 #: rc.cpp:255
4548 #: rc.cpp:2027
4549 msgid "Reverb time"
4550 msgstr "Tempo de reverb"
4551
4552 #: rc.cpp:451
4553 #: rc.cpp:2223
4554 msgid "Reverse playing"
4555 msgstr "Reprodução reversa"
4556
4557 #: src/monitor.cpp:76
4558 #: src/mainwindow.cpp:885
4559 #: src/recmonitor.cpp:66
4560 msgid "Rewind"
4561 msgstr "Rebobinar"
4562
4563 #: src/mainwindow.cpp:890
4564 msgid "Rewind 1 Frame"
4565 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
4566
4567 #: src/mainwindow.cpp:895
4568 msgid "Rewind 1 Second"
4569 msgstr "Rebobinar 1 Quadro"
4570
4571 #: src/monitor.cpp:77
4572 msgid "Rewind 1 frame"
4573 msgstr "Rebobinar 1 quadro"
4574
4575 #: src/geometryval.cpp:93
4576 #: rc.cpp:72
4577 #: rc.cpp:1844
4578 msgid "Right"
4579 msgstr "Direita"
4580
4581 #: rc.cpp:259
4582 #: rc.cpp:2031
4583 msgid "Room Reverb"
4584 msgstr "Room Reverb"
4585
4586 #: rc.cpp:263
4587 #: rc.cpp:2035
4588 msgid "Room size (m)"
4589 msgstr "Tamanho do Room (m)"
4590
4591 #: rc.cpp:319
4592 #: rc.cpp:2091
4593 msgid "Rotate X"
4594 msgstr "Rotacionar"
4595
4596 #: rc.cpp:321
4597 #: rc.cpp:2093
4598 msgid "Rotate Y"
4599 msgstr "Rotacionar"
4600
4601 #: rc.cpp:323
4602 #: rc.cpp:2095
4603 msgid "Rotate Z"
4604 msgstr "Rotacionar"
4605
4606 #: rc.cpp:315
4607 #: rc.cpp:2087
4608 msgid "Rotate and Shear"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: rc.cpp:317
4612 #: rc.cpp:2089
4613 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
4614 msgstr "Rotacionar clipe em qualquer das três direções"
4615
4616 #: rc.cpp:1463
4617 #: rc.cpp:3235
4618 #: rc.cpp:4617
4619 msgid "Rotate:"
4620 msgstr "Rotacionar"
4621
4622 #: src/mainwindow.cpp:836
4623 msgid "Run Config Wizard"
4624 msgstr "Executar Configuração do Assistente"
4625
4626 #: rc.cpp:505
4627 #: rc.cpp:752
4628 #: rc.cpp:2277
4629 #: rc.cpp:2524
4630 #: rc.cpp:3659
4631 #: rc.cpp:3906
4632 msgid "S"
4633 msgstr "S"
4634
4635 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
4636 msgid "SVGAlib"
4637 msgstr "SVGAlib"
4638
4639 #: src/dvdwizard.cpp:107
4640 msgid "Save"
4641 msgstr "Salvar"
4642
4643 #: src/titlewidget.cpp:196
4644 msgid "Save As"
4645 msgstr "Salvar Como"
4646
4647 #: src/dvdwizard.cpp:654
4648 msgid "Save DVD Project"
4649 msgstr "Salvar Perfil"
4650
4651 #: src/effectstackview.cpp:90
4652 msgid "Save Effect"
4653 msgstr "Salvar Efeito"
4654
4655 #: rc.cpp:1037
4656 #: rc.cpp:2809
4657 #: rc.cpp:4191
4658 msgid "Save Profile"
4659 msgstr "Salvar Perfil"
4660
4661 #: src/titlewidget.cpp:1250
4662 msgid "Save Title"
4663 msgstr "Salvar Titulo"
4664
4665 #: src/mainwindow.cpp:413
4666 #: src/mainwindow.cpp:1291
4667 msgid "Save changes to document?"
4668 msgstr "Salvar mudanças no documento ?"
4669
4670 #: src/mainwindow.cpp:2490
4671 msgid "Save clip zone as:"
4672 msgstr "Salvar zona de clipe como:"
4673
4674 #: src/effectstackview.cpp:54
4675 msgid "Save effect"
4676 msgstr "Salvar efeito"
4677
4678 #: src/profilesdialog.cpp:44
4679 msgid "Save profile"
4680 msgstr "Salvar perfil"
4681
4682 #: src/monitor.cpp:171
4683 msgid "Save zone"
4684 msgstr "Salvar zona"
4685
4686 #: src/geometryval.cpp:274
4687 #: rc.cpp:40
4688 #: rc.cpp:1812
4689 msgid "Scale"
4690 msgstr "Escala"
4691
4692 #: rc.cpp:163
4693 #: rc.cpp:1935
4694 msgid "Scale X"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: rc.cpp:165
4698 #: rc.cpp:1937
4699 msgid "Scale Y"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: rc.cpp:151
4703 #: rc.cpp:1923
4704 msgid "Scale0tilt"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: rc.cpp:153
4708 #: rc.cpp:1925
4709 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: rc.cpp:511
4713 #: rc.cpp:2283
4714 #: rc.cpp:3665
4715 msgid "Scanning"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: rc.cpp:1112
4719 #: rc.cpp:1181
4720 #: rc.cpp:2884
4721 #: rc.cpp:2953
4722 #: rc.cpp:4266
4723 #: rc.cpp:4335
4724 msgid "Screen Grab"
4725 msgstr "Capturar Tela"
4726
4727 #: rc.cpp:626
4728 #: rc.cpp:2398
4729 #: rc.cpp:3780
4730 msgid "Screen grab"
4731 msgstr "Capturar Tela"
4732
4733 #: src/renderwidget.cpp:172
4734 msgid "Script Files"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/renderwidget.cpp:1443
4738 #: src/renderwidget.cpp:1447
4739 #, kde-format
4740 msgid "Script contains wrong command: %1"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/mainwindow.cpp:2704
4744 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4745 msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
4746
4747 #: src/mainwindow.cpp:2699
4748 #, kde-format
4749 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: rc.cpp:580
4753 #: rc.cpp:2352
4754 #: rc.cpp:3734
4755 msgid "Scripts"
4756 msgstr "Scripts"
4757
4758 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
4759 msgid "Search automatically"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
4763 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
4764 msgid "Search manually"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: rc.cpp:830
4768 #: rc.cpp:2602
4769 #: rc.cpp:3984
4770 msgid "Search recursively"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/dvdwizard.cpp:51
4774 msgid "Select Files For Your DVD"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/customtrackview.cpp:3852
4778 msgid "Select a clip before copying"
4779 msgstr "Selecione um clipe antes de copiar"
4780
4781 #: src/customtrackview.cpp:1330
4782 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4783 msgstr "Selecione um clipe se você quer aplicar um efeito"
4784
4785 #: src/regiongrabber.cpp:114
4786 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
4787 msgstr "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. Pressione Esc para sair."
4788
4789 #: src/titlewidget.cpp:152
4790 msgid "Select background color"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/titlewidget.cpp:146
4794 msgid "Select border color"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/customtrackview.cpp:2828
4798 msgid "Select clip to change speed"
4799 msgstr "Selecione clipe para mudar velocidade"
4800
4801 #: src/customtrackview.cpp:1667
4802 #: src/customtrackview.cpp:2776
4803 msgid "Select clip to delete"
4804 msgstr "Selecione clipe para apagar"
4805
4806 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
4807 msgid "Select default audio editor"
4808 msgstr "Selecione o editor de audio padrão"
4809
4810 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
4811 msgid "Select default image editor"
4812 msgstr "Selecione editor de imagem padrão"
4813
4814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
4815 msgid "Select default video player"
4816 msgstr "Selecione reprodutor de video padrão"
4817
4818 #: src/titlewidget.cpp:145
4819 msgid "Select fill color"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: rc.cpp:541
4823 #: rc.cpp:2313
4824 #: rc.cpp:3695
4825 msgid "Selected zone"
4826 msgstr "Zona selecionada"
4827
4828 #: src/titlewidget.cpp:168
4829 msgid "Selection Tool"
4830 msgstr "Ferramenta de Seleção"
4831
4832 #: src/mainwindow.cpp:675
4833 msgid "Selection tool"
4834 msgstr "Ferramenta de seleção "
4835
4836 #: rc.cpp:341
4837 #: rc.cpp:2113
4838 msgid "Sepia"
4839 msgstr "Sepia"
4840
4841 #: src/mainwindow.cpp:876
4842 msgid "Set In Point"
4843 msgstr "Definir Ponto de Entrada"
4844
4845 #: src/mainwindow.cpp:881
4846 msgid "Set Out Point"
4847 msgstr "Definir Ponto de Saída"
4848
4849 #: src/monitor.cpp:181
4850 msgid "Set current image as thumbnail"
4851 msgstr "Defina imagem atual como thumbnail"
4852
4853 #: src/main.cpp:56
4854 msgid "Set the path for MLT environnement"
4855 msgstr "Defina o caminho para o ambiente MLT"
4856
4857 #: src/monitor.cpp:73
4858 msgid "Set zone end"
4859 msgstr "Definir fim da zona"
4860
4861 #: src/monitor.cpp:72
4862 msgid "Set zone start"
4863 msgstr "Definir inicio da zona"
4864
4865 #: rc.cpp:331
4866 #: rc.cpp:2103
4867 msgid "Shear X"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: rc.cpp:333
4871 #: rc.cpp:2105
4872 msgid "Shear Y"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: rc.cpp:237
4876 #: rc.cpp:415
4877 #: rc.cpp:2009
4878 #: rc.cpp:2187
4879 msgid "Shift"
4880 msgstr "Shift"
4881
4882 #: rc.cpp:1379
4883 #: rc.cpp:3151
4884 #: rc.cpp:4533
4885 msgid "Show All"
4886 msgstr "Mostrar tudo"
4887
4888 #: src/mainwindow.cpp:1061
4889 msgid "Show Timeline"
4890 msgstr "Linha de tempo"
4891
4892 #: src/mainwindow.cpp:748
4893 #: rc.cpp:1541
4894 #: rc.cpp:3313
4895 #: rc.cpp:4695
4896 msgid "Show audio thumbnails"
4897 msgstr "Mostrar thumbnails de audio"
4898
4899 #: rc.cpp:1505
4900 #: rc.cpp:3277
4901 #: rc.cpp:4659
4902 msgid "Show background"
4903 msgstr "Mostrar fundo"
4904
4905 #: src/complexparameter.cpp:40
4906 msgid "Show keyframes in timeline"
4907 msgstr "Mostrar keyframes na linha de tempo"
4908
4909 #: src/mainwindow.cpp:754
4910 msgid "Show markers comments"
4911 msgstr "Mostrar comentários de marcações"
4912
4913 #: src/mainwindow.cpp:742
4914 #: rc.cpp:1538
4915 #: rc.cpp:3310
4916 #: rc.cpp:4692
4917 msgid "Show video thumbnails"
4918 msgstr "Mostrar thumbnails de video"
4919
4920 #: rc.cpp:271
4921 #: rc.cpp:2043
4922 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4923 msgstr "Simular um reprodutor de vynil - LADSPA efeito de audio"
4924
4925 #: src/unicodedialog.cpp:142
4926 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/unicodedialog.cpp:170
4930 msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: rc.cpp:719
4934 #: rc.cpp:1238
4935 #: rc.cpp:1400
4936 #: rc.cpp:1424
4937 #: rc.cpp:1742
4938 #: rc.cpp:2491
4939 #: rc.cpp:3010
4940 #: rc.cpp:3172
4941 #: rc.cpp:3196
4942 #: rc.cpp:3514
4943 #: rc.cpp:3873
4944 #: rc.cpp:4392
4945 #: rc.cpp:4554
4946 #: rc.cpp:4578
4947 #: rc.cpp:4896
4948 msgid "Size"
4949 msgstr "Tamanho"
4950
4951 #: rc.cpp:1316
4952 #: rc.cpp:1481
4953 #: rc.cpp:1493
4954 #: rc.cpp:1580
4955 #: rc.cpp:3088
4956 #: rc.cpp:3253
4957 #: rc.cpp:3265
4958 #: rc.cpp:3352
4959 #: rc.cpp:3569
4960 #: rc.cpp:4470
4961 #: rc.cpp:4635
4962 #: rc.cpp:4647
4963 #: rc.cpp:4734
4964 #: rc.cpp:4951
4965 msgid "Size:"
4966 msgstr "Tamanho:"
4967
4968 #: rc.cpp:1622
4969 #: rc.cpp:3394
4970 #: rc.cpp:4776
4971 msgid "Slideshow"
4972 msgstr "Apresentação de Slide"
4973
4974 #: src/slideshowclip.cpp:37
4975 #: rc.cpp:1247
4976 #: rc.cpp:3019
4977 #: rc.cpp:4401
4978 msgid "Slideshow Clip"
4979 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4980
4981 #: src/projectitem.cpp:206
4982 #: src/documentchecker.cpp:80
4983 msgid "Slideshow clip"
4984 msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
4985
4986 #: src/trackview.cpp:73
4987 msgid "Smaller tracks"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/mainwindow.cpp:760
4991 msgid "Snap"
4992 msgstr "Snap"
4993
4994 #: rc.cpp:1277
4995 #: rc.cpp:1646
4996 #: rc.cpp:3049
4997 #: rc.cpp:3418
4998 #: rc.cpp:4431
4999 #: rc.cpp:4800
5000 msgid "Softness"
5001 msgstr "Suavidade"
5002
5003 #: src/documentvalidator.cpp:692
5004 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/titledocument.cpp:228
5008 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: rc.cpp:770
5012 #: rc.cpp:2542
5013 #: rc.cpp:3924
5014 msgid "Source"
5015 msgstr "Fonte"
5016
5017 #: rc.cpp:141
5018 #: rc.cpp:1913
5019 msgid "Source Color"
5020 msgstr "Cor de borda"
5021
5022 #: rc.cpp:349
5023 #: rc.cpp:2121
5024 msgid "Sox Band"
5025 msgstr "Sox Flanger"
5026
5027 #: rc.cpp:357
5028 #: rc.cpp:2129
5029 msgid "Sox Bass"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: rc.cpp:365
5033 #: rc.cpp:2137
5034 msgid "Sox Echo"
5035 msgstr "Sox Echo"
5036
5037 #: rc.cpp:377
5038 #: rc.cpp:2149
5039 msgid "Sox Flanger"
5040 msgstr "Sox Flanger"
5041
5042 #: rc.cpp:391
5043 #: rc.cpp:2163
5044 msgid "Sox Gain"
5045 msgstr "Ganho"
5046
5047 #: rc.cpp:397
5048 #: rc.cpp:2169
5049 msgid "Sox Phaser"
5050 msgstr "Phaser"
5051
5052 #: rc.cpp:411
5053 #: rc.cpp:2183
5054 msgid "Sox Pitch Shift"
5055 msgstr "Sox Pitch Shift"
5056
5057 #: rc.cpp:419
5058 #: rc.cpp:2191
5059 msgid "Sox Reverb"
5060 msgstr "Sox Reverb"
5061
5062 #: rc.cpp:429
5063 #: rc.cpp:2201
5064 msgid "Sox Stretch"
5065 msgstr "Sox Echo"
5066
5067 #: rc.cpp:437
5068 #: rc.cpp:2209
5069 msgid "Sox Vibro"
5070 msgstr "Sox Vibro"
5071
5072 #: rc.cpp:351
5073 #: rc.cpp:2123
5074 msgid "Sox band audio effect"
5075 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
5076
5077 #: rc.cpp:359
5078 #: rc.cpp:2131
5079 msgid "Sox bass audio effect"
5080 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
5081
5082 #: rc.cpp:413
5083 #: rc.cpp:2185
5084 msgid "Sox change pitch audio effect"
5085 msgstr "Sox efeito pitch de audio"
5086
5087 #: rc.cpp:367
5088 #: rc.cpp:2139
5089 msgid "Sox echo audio effect"
5090 msgstr "Sox efeito echo de audio"
5091
5092 #: rc.cpp:379
5093 #: rc.cpp:2151
5094 msgid "Sox flanger audio effect"
5095 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
5096
5097 #: rc.cpp:393
5098 #: rc.cpp:2165
5099 msgid "Sox gain audio effect"
5100 msgstr "Sox efeito flanger de audio"
5101
5102 #: rc.cpp:399
5103 #: rc.cpp:2171
5104 msgid "Sox phaser audio effect"
5105 msgstr "LADSPA  efeito phaser de audio"
5106
5107 #: rc.cpp:421
5108 #: rc.cpp:2193
5109 msgid "Sox reverb audio effect"
5110 msgstr "Sox efeito reverb de audio"
5111
5112 #: rc.cpp:431
5113 #: rc.cpp:2203
5114 msgid "Sox stretch audio effect"
5115 msgstr "Sox efeito echo de audio"
5116
5117 #: rc.cpp:439
5118 #: rc.cpp:2211
5119 msgid "Sox vibro audio effect"
5120 msgstr "Sox efeito vibro de audio"
5121
5122 #: rc.cpp:5044
5123 msgid "Space"
5124 msgstr "Escala"
5125
5126 #: src/mainwindow.cpp:685
5127 msgid "Spacer tool"
5128 msgstr "Ferramenta de Navalha"
5129
5130 #: rc.cpp:389
5131 #: rc.cpp:409
5132 #: rc.cpp:441
5133 #: rc.cpp:443
5134 #: rc.cpp:447
5135 #: rc.cpp:2161
5136 #: rc.cpp:2181
5137 #: rc.cpp:2213
5138 #: rc.cpp:2215
5139 #: rc.cpp:2219
5140 msgid "Speed"
5141 msgstr "Velocidade"
5142
5143 #: src/mainwindow.cpp:994
5144 msgid "Split Audio"
5145 msgstr "Audio Dividido"
5146
5147 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
5148 #: src/customtrackview.cpp:4406
5149 msgid "Split audio"
5150 msgstr "Captura de audio"
5151
5152 #: src/monitor.cpp:177
5153 msgid "Split view"
5154 msgstr "Visualização dividida"
5155
5156 #: rc.cpp:231
5157 #: rc.cpp:2003
5158 msgid "Spread"
5159 msgstr "Espalhar"
5160
5161 #: rc.cpp:171
5162 #: rc.cpp:1943
5163 msgid "Square Blur"
5164 msgstr "Square Blur"
5165
5166 #: src/unicodedialog.cpp:128
5167 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/mainwindow.cpp:2752
5171 #: rc.cpp:82
5172 #: rc.cpp:94
5173 #: rc.cpp:782
5174 #: rc.cpp:1854
5175 #: rc.cpp:1866
5176 #: rc.cpp:2554
5177 #: rc.cpp:3620
5178 #: rc.cpp:3936
5179 #: rc.cpp:5002
5180 msgid "Start"
5181 msgstr "Iniciar"
5182
5183 #: rc.cpp:105
5184 #: rc.cpp:116
5185 #: rc.cpp:1877
5186 #: rc.cpp:1888
5187 msgid "Start Gain"
5188 msgstr "Iniciar Ganho"
5189
5190 #: src/renderwidget.cpp:89
5191 msgid "Start Rendering"
5192 msgstr "Iniciando renderização"
5193
5194 #: rc.cpp:583
5195 #: rc.cpp:2355
5196 #: rc.cpp:3737
5197 msgid "Start Script"
5198 msgstr "StartViewport"
5199
5200 #: src/mainwindow.cpp:397
5201 msgid "Start them now"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: rc.cpp:1469
5205 #: rc.cpp:3241
5206 #: rc.cpp:4623
5207 msgid "Start-/EndViewport"
5208 msgstr "Start-/EndViewport"
5209
5210 #: rc.cpp:1472
5211 #: rc.cpp:3244
5212 #: rc.cpp:4626
5213 msgid "StartViewport"
5214 msgstr "StartViewport"
5215
5216 #: src/mainwindow.cpp:2385
5217 msgid "Starting -- find text as you type"
5218 msgstr "Iniciando -- procurando texto do seu tipo"
5219
5220 #: rc.cpp:878
5221 #: rc.cpp:2650
5222 #: rc.cpp:4032
5223 msgid "Status"
5224 msgstr "Iniciar"
5225
5226 #: src/recmonitor.cpp:72
5227 msgid "Stop"
5228 msgstr "Parar"
5229
5230 #: rc.cpp:449
5231 #: rc.cpp:2221
5232 msgid "Stroboscope"
5233 msgstr "Estroboscópio"
5234
5235 #: rc.cpp:277
5236 #: rc.cpp:2049
5237 msgid "Surface warping"
5238 msgstr "Empinamento de Superfície"
5239
5240 #: src/geometryval.cpp:99
5241 msgid "Sync timeline cursor"
5242 msgstr "Sincronizar cursor de linha de tempo"
5243
5244 #: rc.cpp:671
5245 #: rc.cpp:2443
5246 #: rc.cpp:3825
5247 msgid "Target"
5248 msgstr "Alvo"
5249
5250 #: rc.cpp:758
5251 #: rc.cpp:2530
5252 #: rc.cpp:3912
5253 msgid "Template"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: rc.cpp:893
5257 #: rc.cpp:2665
5258 #: rc.cpp:4047
5259 msgid "Temporary data folder"
5260 msgstr "Arquivos temporários"
5261
5262 #: rc.cpp:950
5263 #: rc.cpp:2722
5264 #: rc.cpp:4104
5265 msgid "Temporary files"
5266 msgstr "Arquivos temporários"
5267
5268 #: rc.cpp:668
5269 #: rc.cpp:2440
5270 #: rc.cpp:3822
5271 msgid "Text"
5272 msgstr "Adicionar Texto"
5273
5274 #: src/titledocument.cpp:228
5275 msgid "Text Clips Updated"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/projectitem.cpp:203
5279 msgid "Text clip"
5280 msgstr "Clipe de texto"
5281
5282 #: rc.cpp:1715
5283 #: rc.cpp:3487
5284 #: rc.cpp:4869
5285 msgid "TextLabel"
5286 msgstr "TextLabel"
5287
5288 #: src/profilesdialog.cpp:114
5289 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/renderwidget.cpp:755
5293 #: src/renderwidget.cpp:1486
5294 #, kde-format
5295 msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/renderer.cpp:1311
5299 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5300 msgstr "Não existe um clipe, não é possível extrair quadro."
5301
5302 #: src/unicodedialog.cpp:148
5303 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/unicodedialog.cpp:172
5307 msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/wizard.cpp:53
5311 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
5312 msgstr "Esta é a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a ajustar algumas configurações básicas, você  vai esta pronto para editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
5313
5314 #: src/renderwidget.cpp:343
5315 #: src/renderwidget.cpp:450
5316 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
5317 msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
5318
5319 #: src/documentvalidator.cpp:145
5320 #, kde-format
5321 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/documentvalidator.cpp:138
5325 #, kde-format
5326 msgid ""
5327 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5328 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/documentchecker.cpp:261
5332 msgid "This will remove the selected clips from this project"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/unicodedialog.cpp:138
5336 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: rc.cpp:453
5340 #: rc.cpp:2225
5341 msgid "Threshold"
5342 msgstr "Limiar"
5343
5344 #: rc.cpp:457
5345 #: rc.cpp:2229
5346 msgid "Threshold value"
5347 msgstr "Valor de Limiar"
5348
5349 #: src/projectlistview.cpp:46
5350 msgid "Thumbnail"
5351 msgstr "Thumbnail"
5352
5353 #: rc.cpp:1016
5354 #: rc.cpp:2788
5355 #: rc.cpp:4170
5356 msgid "Thumbnails"
5357 msgstr "Thumbnails"
5358
5359 #: rc.cpp:3596
5360 #: rc.cpp:4978
5361 msgid "Thumbnails:"
5362 msgstr "Thumbnails:"
5363
5364 #: rc.cpp:167
5365 #: rc.cpp:1939
5366 msgid "Tilt X"
5367 msgstr "Tilt X"
5368
5369 #: rc.cpp:169
5370 #: rc.cpp:1941
5371 msgid "Tilt Y"
5372 msgstr "Tilt Y"
5373
5374 #: rc.cpp:1664
5375 #: rc.cpp:3436
5376 #: rc.cpp:4818
5377 msgid "Time"
5378 msgstr "Tempo"
5379
5380 #: rc.cpp:417
5381 #: rc.cpp:2189
5382 msgid "Time window (ms)"
5383 msgstr "Janela de tempo (ms)"
5384
5385 #: rc.cpp:529
5386 #: rc.cpp:2301
5387 #: rc.cpp:3683
5388 msgid "Timecode overlay"
5389 msgstr "Timecode overlay"
5390
5391 #: rc.cpp:5038
5392 msgid "Timeline"
5393 msgstr "Linha de tempo"
5394
5395 #: src/titlewidget.cpp:295
5396 msgid "Title"
5397 msgstr "Título"
5398
5399 #: rc.cpp:1409
5400 #: rc.cpp:3181
5401 #: rc.cpp:4563
5402 msgid "Title Clip"
5403 msgstr "Clipe de Titulo"
5404
5405 #: rc.cpp:1406
5406 #: rc.cpp:3178
5407 #: rc.cpp:4560
5408 msgid "Toggle selection"
5409 msgstr "Mudar seleção"
5410
5411 #: rc.cpp:5029
5412 msgid "Tool"
5413 msgstr "Ferramenta"
5414
5415 #: src/geometryval.cpp:95
5416 #: rc.cpp:66
5417 #: rc.cpp:1838
5418 msgid "Top"
5419 msgstr "Topo"
5420
5421 #: src/customtrackview.cpp:2006
5422 #: src/customtrackview.cpp:4213
5423 #: rc.cpp:1388
5424 #: rc.cpp:3160
5425 #: rc.cpp:4542
5426 msgid "Track"
5427 msgstr "Crepitar"
5428
5429 #: rc.cpp:1034
5430 #: rc.cpp:2806
5431 #: rc.cpp:4188
5432 msgid "Track height"
5433 msgstr "Altura da Trilha"
5434
5435 #: rc.cpp:5026
5436 msgid "Tracks"
5437 msgstr "Crepitar"
5438
5439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
5440 #: rc.cpp:5020
5441 msgid "Transcode"
5442 msgstr "Transição"
5443
5444 #: src/mainwindow.cpp:871
5445 #: src/cliptranscode.cpp:34
5446 msgid "Transcode Clip"
5447 msgstr "Transcode Clipe"
5448
5449 #: src/cliptranscode.cpp:141
5450 msgid "Transcoding FAILED!"
5451 msgstr "Transcodificação Falhou!"
5452
5453 #: src/cliptranscode.cpp:133
5454 msgid "Transcoding finished."
5455 msgstr "Transcodificação terminada."
5456
5457 #: src/mainwindow.cpp:168
5458 msgid "Transition"
5459 msgstr "Transição"
5460
5461 #: rc.cpp:3623
5462 #: rc.cpp:3629
5463 #: rc.cpp:5005
5464 #: rc.cpp:5011
5465 msgid "Transparency"
5466 msgstr "Transparência"
5467
5468 #: rc.cpp:1658
5469 #: rc.cpp:3430
5470 #: rc.cpp:4812
5471 msgid "Transparent background"
5472 msgstr "Fundo transparente"
5473
5474 #: rc.cpp:64
5475 #: rc.cpp:1836
5476 msgid "Trim the edges of a clip"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: rc.cpp:343
5480 #: rc.cpp:2115
5481 msgid "Turn clip colors to sepia"
5482 msgstr "Troque as cores do clipe para sepia"
5483
5484 #: rc.cpp:824
5485 #: rc.cpp:857
5486 #: rc.cpp:2596
5487 #: rc.cpp:2629
5488 #: rc.cpp:3978
5489 #: rc.cpp:4011
5490 msgid "Type"
5491 msgstr "Tipo"
5492
5493 #: src/documentvalidator.cpp:138
5494 #: src/documentvalidator.cpp:145
5495 msgid "Unable to open project"
5496 msgstr "Não é possivel abrir projeto"
5497
5498 #: src/renderwidget.cpp:364
5499 #: src/renderwidget.cpp:531
5500 #: src/renderwidget.cpp:1150
5501 #, kde-format
5502 msgid "Unable to write to file %1"
5503 msgstr "Não é possivel gravar no arquivo %1"
5504
5505 #: src/mainwindow.cpp:203
5506 msgid "Undo History"
5507 msgstr "Histórico do desfazer"
5508
5509 #: src/mainwindow.cpp:967
5510 msgid "Ungroup Clips"
5511 msgstr "Desagrupar Clipes"
5512
5513 #: src/groupclipscommand.cpp:34
5514 msgid "Ungroup clips"
5515 msgstr "Clipe desconhecido"
5516
5517 #: src/projectitem.cpp:215
5518 msgid "Unknown clip"
5519 msgstr "Clipe desconhecido"
5520
5521 #: src/locktrackcommand.cpp:32
5522 msgid "Unlock track"
5523 msgstr "Destravar trilha"
5524
5525 #: src/renderwidget.cpp:961
5526 #, kde-format
5527 msgid "Unsupported audio codec: %1"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/renderwidget.cpp:978
5531 #, kde-format
5532 msgid "Unsupported video codec: %1"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/renderwidget.cpp:945
5536 #, kde-format
5537 msgid "Unsupported video format: %1"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
5541 msgid "Untitled"
5542 msgstr "Sem título"
5543
5544 #: rc.cpp:842
5545 #: rc.cpp:2614
5546 #: rc.cpp:3996
5547 msgid "Up"
5548 msgstr "Acima"
5549
5550 #: src/documentvalidator.cpp:692
5551 msgid "Update Text Clips"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: rc.cpp:1349
5555 #: rc.cpp:3121
5556 #: rc.cpp:4503
5557 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: rc.cpp:746
5561 #: rc.cpp:2518
5562 #: rc.cpp:3900
5563 msgid "Use as default"
5564 msgstr "Usar como padrão"
5565
5566 #: rc.cpp:833
5567 #: rc.cpp:2605
5568 #: rc.cpp:3987
5569 msgid "Use placeholders for missing clips"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: rc.cpp:459
5573 #: rc.cpp:2231
5574 msgid "Use transparency"
5575 msgstr "Usar transparência"
5576
5577 #: rc.cpp:1496
5578 #: rc.cpp:1499
5579 #: rc.cpp:1532
5580 #: rc.cpp:3268
5581 #: rc.cpp:3271
5582 #: rc.cpp:3304
5583 #: rc.cpp:3611
5584 #: rc.cpp:3614
5585 #: rc.cpp:4650
5586 #: rc.cpp:4653
5587 #: rc.cpp:4686
5588 #: rc.cpp:4993
5589 #: rc.cpp:4996
5590 msgid "V"
5591 msgstr "V"
5592
5593 #: src/keyframeedit.cpp:33
5594 #: rc.cpp:1727
5595 #: rc.cpp:3499
5596 #: rc.cpp:4881
5597 msgid "Value"
5598 msgstr "Valor"
5599
5600 #: rc.cpp:173
5601 #: rc.cpp:1945
5602 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
5603 msgstr "Tamanho variável square blur (frei0r.squareblur)"
5604
5605 #: rc.cpp:52
5606 #: rc.cpp:60
5607 #: rc.cpp:1824
5608 #: rc.cpp:1832
5609 msgid "Variance"
5610 msgstr "Variação"
5611
5612 #: src/geometryval.cpp:92
5613 msgid "Vert. Center"
5614 msgstr "Centro Vert."
5615
5616 #: rc.cpp:475
5617 #: rc.cpp:2247
5618 msgid "Vertical factor"
5619 msgstr "Fator Vertical "
5620
5621 #: rc.cpp:20
5622 #: rc.cpp:1792
5623 msgid "Vertical multiplicator"
5624 msgstr "Multiplicador Vertical"
5625
5626 #: rc.cpp:38
5627 #: rc.cpp:1810
5628 msgid "Vertical scatter"
5629 msgstr "Vertical scatter"
5630
5631 #: rc.cpp:695
5632 #: rc.cpp:1019
5633 #: rc.cpp:1589
5634 #: rc.cpp:1763
5635 #: rc.cpp:2467
5636 #: rc.cpp:2791
5637 #: rc.cpp:3361
5638 #: rc.cpp:3535
5639 #: rc.cpp:3599
5640 #: rc.cpp:3849
5641 #: rc.cpp:4173
5642 #: rc.cpp:4743
5643 #: rc.cpp:4917
5644 #: rc.cpp:4981
5645 msgid "Video"
5646 msgstr "Video"
5647
5648 #: rc.cpp:605
5649 #: rc.cpp:2377
5650 #: rc.cpp:3759
5651 msgid "Video Codecs"
5652 msgstr "Codec de video"
5653
5654 #: src/mainwindow.cpp:1003
5655 msgid "Video Only"
5656 msgstr "Reprodutor de video"
5657
5658 #: rc.cpp:3563
5659 #: rc.cpp:4945
5660 msgid "Video Profile"
5661 msgstr "Perfil de Video"
5662
5663 #: rc.cpp:1370
5664 #: rc.cpp:3142
5665 #: rc.cpp:4524
5666 msgid "Video Resolution"
5667 msgstr "Resolução de Video"
5668
5669 #: src/wizard.cpp:75
5670 msgid "Video Standard"
5671 msgstr "Padrão de Video"
5672
5673 #: src/projectitem.cpp:194
5674 #: src/documentchecker.cpp:65
5675 #: src/documentchecker.cpp:83
5676 msgid "Video clip"
5677 msgstr "Clipe de video"
5678
5679 #: rc.cpp:1592
5680 #: rc.cpp:3364
5681 #: rc.cpp:4746
5682 msgid "Video codec"
5683 msgstr "Codec de video"
5684
5685 #: rc.cpp:1145
5686 #: rc.cpp:2917
5687 #: rc.cpp:4299
5688 msgid "Video device"
5689 msgstr "Codec de video"
5690
5691 #: rc.cpp:1058
5692 #: rc.cpp:2830
5693 #: rc.cpp:4212
5694 msgid "Video driver:"
5695 msgstr "Driver de video:"
5696
5697 #: rc.cpp:1697
5698 #: rc.cpp:3469
5699 #: rc.cpp:4851
5700 msgid "Video index"
5701 msgstr "Ã\8dndice de Video"
5702
5703 #: src/customtrackview.cpp:4501
5704 msgid "Video only"
5705 msgstr "Reprodutor de video"
5706
5707 #: rc.cpp:971
5708 #: rc.cpp:2743
5709 #: rc.cpp:4125
5710 msgid "Video player"
5711 msgstr "Reprodutor de video"
5712
5713 #: rc.cpp:989
5714 #: rc.cpp:2761
5715 #: rc.cpp:4143
5716 msgid "Video track"
5717 msgstr "Trilhas de video"
5718
5719 #: rc.cpp:1343
5720 #: rc.cpp:3115
5721 #: rc.cpp:3608
5722 #: rc.cpp:4497
5723 #: rc.cpp:4990
5724 msgid "Video tracks"
5725 msgstr "Trilhas de video"
5726
5727 #: rc.cpp:623
5728 #: rc.cpp:1109
5729 #: rc.cpp:1139
5730 #: rc.cpp:2395
5731 #: rc.cpp:2881
5732 #: rc.cpp:2911
5733 #: rc.cpp:3777
5734 #: rc.cpp:4263
5735 #: rc.cpp:4293
5736 msgid "Video4Linux"
5737 msgstr "Video4Linux"
5738
5739 #: rc.cpp:5062
5740 msgid "View"
5741 msgstr "Visualizar"
5742
5743 #: rc.cpp:269
5744 #: rc.cpp:2041
5745 msgid "Vinyl"
5746 msgstr "Vinyl"
5747
5748 #: src/projectitem.cpp:209
5749 msgid "Virtual clip"
5750 msgstr "Clipe Virtual"
5751
5752 #: rc.cpp:461
5753 #: rc.cpp:2233
5754 msgid "Volume (keyframable)"
5755 msgstr "Apagar keyframe"
5756
5757 #: rc.cpp:1514
5758 #: rc.cpp:3286
5759 #: rc.cpp:4668
5760 msgid "W"
5761 msgstr "W"
5762
5763 #: src/renderwidget.cpp:764
5764 #: src/renderwidget.cpp:1305
5765 #: src/renderwidget.cpp:1494
5766 msgid "Waiting..."
5767 msgstr "Capturando..."
5768
5769 #: rc.cpp:1055
5770 #: rc.cpp:2827
5771 #: rc.cpp:4209
5772 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
5773 msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos podem fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
5774
5775 #: rc.cpp:467
5776 #: rc.cpp:2239
5777 msgid "Wave"
5778 msgstr "Onda"
5779
5780 #: rc.cpp:281
5781 #: rc.cpp:2053
5782 msgid "Wear"
5783 msgstr "Vestir"
5784
5785 #: src/renderwidget.cpp:1069
5786 msgid "Web sites"
5787 msgstr "Sites na Internet"
5788
5789 #: src/wizard.cpp:48
5790 msgid "Welcome"
5791 msgstr "Bem vindo"
5792
5793 #: rc.cpp:130
5794 #: rc.cpp:1902
5795 msgid "White Balance"
5796 msgstr "Balanço de Branco"
5797
5798 #: rc.cpp:355
5799 #: rc.cpp:803
5800 #: rc.cpp:1421
5801 #: rc.cpp:2127
5802 #: rc.cpp:2575
5803 #: rc.cpp:3193
5804 #: rc.cpp:3957
5805 #: rc.cpp:4575
5806 msgid "Width"
5807 msgstr "Largura"
5808
5809 #: rc.cpp:435
5810 #: rc.cpp:2207
5811 msgid "Window"
5812 msgstr "Buscar"
5813
5814 #: rc.cpp:1274
5815 #: rc.cpp:1643
5816 #: rc.cpp:3046
5817 #: rc.cpp:3415
5818 #: rc.cpp:4428
5819 #: rc.cpp:4797
5820 msgid "Wipe"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: rc.cpp:797
5824 #: rc.cpp:2569
5825 #: rc.cpp:3951
5826 msgid "X"
5827 msgstr "X"
5828
5829 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
5830 msgid "X11"
5831 msgstr "X11"
5832
5833 #: rc.cpp:1475
5834 #: rc.cpp:1487
5835 #: rc.cpp:3247
5836 #: rc.cpp:3259
5837 #: rc.cpp:4629
5838 #: rc.cpp:4641
5839 msgid "X:"
5840 msgstr "X:"
5841
5842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
5843 msgid "XFree86 DGA 2.0"
5844 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
5845
5846 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
5847 msgid "XVideo"
5848 msgstr "XVideo"
5849
5850 #: rc.cpp:800
5851 #: rc.cpp:2572
5852 #: rc.cpp:3954
5853 msgid "Y"
5854 msgstr "Y"
5855
5856 #: rc.cpp:1478
5857 #: rc.cpp:1490
5858 #: rc.cpp:3250
5859 #: rc.cpp:3262
5860 #: rc.cpp:4632
5861 #: rc.cpp:4644
5862 msgid "Y:"
5863 msgstr "Y:"
5864
5865 #: rc.cpp:273
5866 #: rc.cpp:2045
5867 msgid "Year"
5868 msgstr "Ano"
5869
5870 #: src/mainwindow.cpp:397
5871 #, kde-format
5872 msgid ""
5873 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
5874 "What do you want to do with these jobs?"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
5878 #, kde-format
5879 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/customtrackview.cpp:2014
5883 #, kde-format
5884 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/customtrackview.cpp:2020
5888 #, kde-format
5889 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/customtrackview.cpp:3974
5893 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
5894 msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos"
5895
5896 #: src/customtrackview.cpp:4053
5897 #: src/customtrackview.cpp:4078
5898 #: src/customtrackview.cpp:4402
5899 #: src/customtrackview.cpp:4497
5900 #: src/customtrackview.cpp:4522
5901 #: src/customtrackview.cpp:4547
5902 msgid "You must select one clip for this action"
5903 msgstr "Você deve selecionar um clipe para esta ação"
5904
5905 #: src/customtrackview.cpp:4299
5906 msgid "You must select one transition for this action"
5907 msgstr "Você deve selecionar uma transição para esta ação"
5908
5909 #: src/dvdwizard.cpp:608
5910 #, kde-format
5911 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5912 msgstr "Você precisa do programa <b>%1</b> para realizar esta ação"
5913
5914 #: src/wizard.cpp:51
5915 #, kde-format
5916 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
5917 msgstr "A versão do Kdenlive foi atualizada para versão %1. Por favor reveja as configurações básicas"
5918
5919 #: src/wizard.cpp:518
5920 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5921 msgstr "A Instalação MLT não foi encontrada. Instale MLT e reinicie o Kdenlive.\n"
5922
5923 #: src/wizard.cpp:204
5924 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5925 msgstr "Sua Versão do MLT não é suportada!!!"
5926
5927 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
5928 #, kde-format
5929 msgid ""
5930 "Your project uses an unknown profile.\n"
5931 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5932 "Please choose a new name to save it"
5933 msgstr ""
5934 "Seu projeto utiliza de um perfil desconhecido.\n"
5935 "Este utiliza um perfil existente: %1.\n"
5936 "Por favor escolha outro nome para salva-lo"
5937
5938 #: rc.cpp:1520
5939 #: rc.cpp:3292
5940 #: rc.cpp:4674
5941 msgid "Z-Index:"
5942 msgstr "Z-Index:"
5943
5944 #: src/titlewidget.cpp:149
5945 msgid "Zoom"
5946 msgstr "Zoom"
5947
5948 #: src/mainwindow.cpp:805
5949 msgid "Zoom In"
5950 msgstr "Mais Zoom"
5951
5952 #: src/mainwindow.cpp:810
5953 msgid "Zoom Out"
5954 msgstr "Menos Zoom"
5955
5956 #: rc.cpp:1460
5957 #: rc.cpp:3232
5958 #: rc.cpp:4614
5959 msgid "Zoom:"
5960 msgstr "Zoom:"
5961
5962 #: src/titlewidget.cpp:962
5963 msgid "\\u2212X"
5964 msgstr "\\u2212X"
5965
5966 #: src/titlewidget.cpp:987
5967 msgid "\\u2212Y"
5968 msgstr "\\u2212Y"
5969
5970 #: rc.cpp:986
5971 #: rc.cpp:2758
5972 #: rc.cpp:4140
5973 msgid "after"
5974 msgstr "Taxa"
5975
5976 #: rc.cpp:983
5977 #: rc.cpp:2755
5978 #: rc.cpp:4137
5979 msgid "before"
5980 msgstr "antes"
5981
5982 #: rc.cpp:917
5983 #: rc.cpp:2689
5984 #: rc.cpp:4071
5985 msgid "create new points"
5986 msgstr "criar novos pontos"
5987
5988 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
5989 msgid "dvdauthor"
5990 msgstr "dvdauthor"
5991
5992 #: src/recmonitor.cpp:181
5993 msgid ""
5994 "dvgrab utility not found,\n"
5995 " please install it for firewire capture"
5996 msgstr ""
5997 "dvgrab não encontrado,\n"
5998 " por favor instale-o para captura firewire"
5999
6000 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
6001 #, kde-format
6002 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6003 msgstr "dvgrab versão %1 em %2"
6004
6005 #: src/editeffectcommand.cpp:39
6006 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
6007 #: src/customtrackview.cpp:1279
6008 #: src/customtrackview.cpp:1323
6009 #: src/addeffectcommand.cpp:37
6010 msgid "effect"
6011 msgstr "efeito"
6012
6013 #: src/timecode.cpp:158
6014 msgid "frames"
6015 msgstr "quadros"
6016
6017 #: src/clipproperties.cpp:161
6018 #: src/mainwindow.cpp:654
6019 #: src/slideshowclip.cpp:58
6020 msgid "hh:mm:ss::ff"
6021 msgstr "hh:mm:ss::ff"
6022
6023 #: src/timecode.cpp:137
6024 msgid "hour"
6025 msgstr "hora"
6026
6027 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6028 msgid "import"
6029 msgstr "importar"
6030
6031 #: src/timecode.cpp:145
6032 msgid "min."
6033 msgstr "min."
6034
6035 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6036 msgid "mkisofs"
6037 msgstr "mkisofs"
6038
6039 #: rc.cpp:899
6040 #: rc.cpp:2671
6041 #: rc.cpp:4053
6042 msgid "move on X axis"
6043 msgstr "mover no eixo X"
6044
6045 #: rc.cpp:905
6046 #: rc.cpp:2677
6047 #: rc.cpp:4059
6048 msgid "move on Y axis"
6049 msgstr "mover no eixo Y"
6050
6051 #: rc.cpp:1163
6052 #: rc.cpp:2935
6053 #: rc.cpp:4317
6054 msgid "oss"
6055 msgstr "oss"
6056
6057 #: rc.cpp:926
6058 #: rc.cpp:2698
6059 #: rc.cpp:4080
6060 msgid "parameter description"
6061 msgstr "descrição do parâmetro"
6062
6063 #: src/renderwidget.cpp:1609
6064 msgid "script"
6065 msgstr "Descrição"
6066
6067 #: src/timecode.cpp:153
6068 msgid "sec."
6069 msgstr "seg."
6070
6071 #: src/abstractclipitem.cpp:306
6072 msgid "seconds"
6073 msgstr "segundos"
6074
6075 #: rc.cpp:550
6076 #: rc.cpp:2322
6077 #: rc.cpp:3704
6078 msgid "to"
6079 msgstr "para"
6080
6081 #: rc.cpp:911
6082 #: rc.cpp:2683
6083 #: rc.cpp:4065
6084 msgid "update values in timeline"
6085 msgstr "atualizar valores na linha de tempo"
6086
6087 #: rc.cpp:1166
6088 #: rc.cpp:2938
6089 #: rc.cpp:4320
6090 msgid "video4linux2"
6091 msgstr "video4linux2"
6092
6093 #: rc.cpp:860
6094 #: rc.cpp:2632
6095 #: rc.cpp:4014
6096 msgid "with track"
6097 msgstr "Trilhas de Audio"
6098
6099 #: rc.cpp:722
6100 #: rc.cpp:2494
6101 #: rc.cpp:3876
6102 msgid "x"
6103 msgstr "x"
6104
6105 #: rc.cpp:1502
6106 #: rc.cpp:3274
6107 #: rc.cpp:4656
6108 msgid "x1"
6109 msgstr "x1"
6110