1 # Portuguese translation of VLC
\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
\r
5 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
6 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
9 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
13 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferências de VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Definições gerais de interface"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Interfaces principais"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Definições para a interface principal"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Interfaces de controlo"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Definições de teclas de atalho"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
69 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Definições de áudio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Definições gerais de áudio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizações"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Visualizações de áudio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Módulos de saída"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
130 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Definições de vídeo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Definições gerais de vídeo"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Subtítulos/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Entrada / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Módulos de acesso"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
191 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Filtros de acesso"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
204 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgstr "Codecs de vídeo"
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgstr "Codecs de áudio"
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgstr "Outros codecs"
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Saída de emissão"
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Saída de acesso"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 msgstr "Emissão Sout"
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
333 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
343 msgstr "Lista de reprodução"
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Descoberta de serviços"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 #: include/vlc_config_cat.h:198
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgstr "Características de CPU"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
383 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
384 "provavelmente alterar estas definições."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Definições avançadas"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Outras definições avançadas"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Definições de módulos chroma"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Definições de encoders"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:238
444 msgid "No help available"
445 msgstr "Sem ajuda disponível"
447 #: include/vlc_config_cat.h:239
448 msgid "There is no help available for these modules."
449 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
451 #: include/vlc_interface.h:146
454 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
455 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
459 msgid "Quick &Open File..."
460 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:34
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "Abertura &avançadas..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Open &Directory..."
468 msgstr "Abrir D&irectório..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:41
476 msgid "Media Information..."
477 msgstr "Meta-informação"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:42
481 msgid "Codec Information..."
482 msgstr "Informação..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:43
486 msgstr "Mensagens..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:44
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "Definições extendidas..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "Carregar configuração"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "Sobre VLC media player..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Extraír informação"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
540 #: include/vlc_intf_strings.h:55
541 msgid "Information..."
542 msgstr "Informação..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:56
548 #: include/vlc_intf_strings.h:57
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
551 msgstr "Adicionar nó"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:58
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 msgstr "&Guardar como..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
563 msgstr "Repetir tudo"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #: include/vlc_intf_strings.h:65
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
578 #: include/vlc_intf_strings.h:68
580 msgstr "Não aleatório"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 msgstr "Adicionar ficheiro..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:74
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "Abertura avançada..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:75
599 msgid "Add directory..."
600 msgstr "Adicionar directório..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:77
603 msgid "Save playlist to file..."
604 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:78
607 msgid "Load playlist file..."
608 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
615 #: include/vlc_intf_strings.h:81
616 msgid "Search filter"
617 msgstr "Filtro de procura"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Fontes adicionais"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:87
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
635 msgstr "Clone de imagem"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:93
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr "Clonar imagem"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
642 msgid "Magnification"
643 msgstr "Magnificação"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
655 #: include/vlc_intf_strings.h:100
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
659 #: include/vlc_intf_strings.h:102
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
663 #: include/vlc_intf_strings.h:104
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "Inversão de cores de imagem"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:106
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
671 #: include/vlc_intf_strings.h:108
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
690 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
691 msgid "Meta-information"
692 msgstr "Meta-informação"
694 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
695 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
698 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
704 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
708 #: include/vlc_meta.h:37
712 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
714 msgstr "Direitos de autor"
716 #: include/vlc_meta.h:39
717 msgid "Album/movie/show title"
718 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
720 #: include/vlc_meta.h:40
721 msgid "Track number/position in set"
722 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
724 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
729 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
733 #: include/vlc_meta.h:43
737 #: include/vlc_meta.h:44
741 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
746 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
752 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
754 msgstr "Reproduzindo"
756 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
760 #: include/vlc_meta.h:49
762 msgstr "Codificado por"
764 #: include/vlc_meta.h:51
769 #: include/vlc_meta.h:53
771 msgstr "Nome de codec"
773 #: include/vlc_meta.h:54
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Descrição de codec"
777 #: include/vlc/vlc.h:587
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
785 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
786 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
787 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
800 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
801 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
802 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
808 msgstr "Espectrómetro"
810 #: src/audio_output/input.c:96
814 #: src/audio_output/input.c:98
818 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
824 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Filtros de áudio"
829 #: src/audio_output/input.c:179
832 msgstr "Ganho global"
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Canais de áudio"
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
855 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
860 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
861 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
864 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
865 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
866 #: modules/video_filter/rss.c:164
870 #: src/audio_output/output.c:134
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "Dolby Surround"
874 #: src/audio_output/output.c:146
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "Estéreo invertido"
878 #: src/extras/getopt.c:633
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710
900 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:714
905 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
908 #: src/extras/getopt.c:740
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:743
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:820
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
928 #: src/extras/getopt.c:838
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
933 #: src/input/control.c:309
938 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
942 #: modules/stream_out/es.c:379
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
946 #: src/input/decoder.c:137
947 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
950 #: src/input/decoder.c:149
951 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
954 #: src/input/decoder.c:159
955 msgid "No suitable decoder module for format"
956 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
958 #: src/input/decoder.c:160
961 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
962 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
964 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
965 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
967 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
968 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
969 #: modules/access/cdda/info.c:999
974 #: src/input/es_out.c:596
979 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
980 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
985 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
990 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
996 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
997 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1001 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1002 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1007 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1009 msgstr "Taxa de amostragem"
1011 #: src/input/es_out.c:1800
1016 #: src/input/es_out.c:1806
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr "Bits por sample"
1020 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1021 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1025 #: src/input/es_out.c:1812
1030 #: src/input/es_out.c:1823
1034 #: src/input/es_out.c:1829
1035 msgid "Display resolution"
1036 msgstr "Mostrar resolução"
1038 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1040 msgstr "Taxa de frames"
1042 #: src/input/es_out.c:1846
1046 #: src/input/input.c:2216
1047 msgid "Your input can't be opened"
1048 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1050 #: src/input/input.c:2217
1052 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1053 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1055 #: src/input/input.c:2312
1056 msgid "Can't recognize the input's format"
1057 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1059 #: src/input/input.c:2313
1061 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1063 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1065 #: src/input/var.c:118
1069 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1073 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1080 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1081 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1085 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1088 msgstr "Faixa de vídeo"
1090 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1093 msgstr "Faixa de áudio"
1095 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1096 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1097 msgid "Subtitles Track"
1098 msgstr "Faixa de subtítulos"
1100 #: src/input/var.c:263
1102 msgstr "Título seguinte"
1104 #: src/input/var.c:268
1105 msgid "Previous title"
1106 msgstr "Título anterior"
1108 #: src/input/var.c:291
1113 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1116 msgstr "Capítulo %i"
1118 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1121 msgid "Next chapter"
1122 msgstr "Capítulo seguinte"
1124 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1127 msgid "Previous chapter"
1128 msgstr "Capítulo anterior"
1130 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1135 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1136 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1146 #: src/interface/interaction.c:361
1150 #: src/interface/interface.c:320
1151 msgid "Switch interface"
1152 msgstr "Mudar interface"
1154 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1156 msgid "Add Interface"
1157 msgstr "Adicionar interface"
1159 #: src/interface/interface.c:353
1160 msgid "Telnet Interface"
1161 msgstr "Interface telnet"
1163 #: src/interface/interface.c:356
1164 msgid "Web Interface"
1165 msgstr "Interface web"
1167 #: src/interface/interface.c:359
1168 msgid "Debug logging"
1171 #: src/interface/interface.c:362
1172 msgid "Mouse Gestures"
1175 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1176 #: src/modules/modules.c:2072
1180 #: src/libvlc-common.c:296
1181 msgid "Help options"
1182 msgstr "Opções de ajuda"
1184 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1188 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1192 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1194 msgstr "precisão simples"
1196 #: src/libvlc-common.c:1560
1197 msgid " (default enabled)"
1198 msgstr " (padrão activado)"
1200 #: src/libvlc-common.c:1561
1201 msgid " (default disabled)"
1202 msgstr " (padrão desactivado)"
1204 #: src/libvlc-common.c:1826
1206 msgid "VLC version %s\n"
1207 msgstr "Versão VLC %s\n"
1209 #: src/libvlc-common.c:1827
1211 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1212 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1214 #: src/libvlc-common.c:1829
1216 msgid "Compiler: %s\n"
1217 msgstr "Compilador: %s\n"
1219 #: src/libvlc-common.c:1831
1221 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1224 #: src/libvlc-common.c:1862
1227 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1230 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1232 #: src/libvlc-common.c:1882
1235 "Press the RETURN key to continue...\n"
1238 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1240 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1244 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1248 #: src/libvlc-module.c:47
1249 msgid "American English"
1250 msgstr "Inglês Americano"
1252 #: src/libvlc-module.c:47
1253 msgid "British English"
1254 msgstr "Inglês Britânico"
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1266 msgstr "Dinamarquês"
1268 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1272 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1280 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1284 #: src/libvlc-module.c:49
1288 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1300 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1308 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1316 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1324 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1328 #: src/libvlc-module.c:51
1329 msgid "Brazilian Portuguese"
1330 msgstr "Português Brasileiro"
1332 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1340 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1352 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1356 #: src/libvlc-module.c:53
1357 msgid "Simplified Chinese"
1358 msgstr "Chinês Simplificado"
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Chinese Traditional"
1362 msgstr "Chinês Tradicional"
1364 #: src/libvlc-module.c:72
1366 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1367 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1371 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1372 "várias opções relacionadas."
1374 #: src/libvlc-module.c:76
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr "Módulo de interface"
1378 #: src/libvlc-module.c:78
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1383 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1384 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1386 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1387 msgid "Extra interface modules"
1388 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1390 #: src/libvlc-module.c:84
1392 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1393 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1394 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1395 "\", \"gestures\" ...)"
1398 #: src/libvlc-module.c:91
1399 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1400 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1402 #: src/libvlc-module.c:93
1403 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1404 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1406 #: src/libvlc-module.c:95
1408 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1409 "1=warnings, 2=debug)."
1411 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1416 msgstr "Em silêncio"
1418 #: src/libvlc-module.c:100
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1422 #: src/libvlc-module.c:102
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "Emissão padrão"
1426 #: src/libvlc-module.c:104
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1430 #: src/libvlc-module.c:107
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "Mensagens de cor"
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1445 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1446 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1448 #: src/libvlc-module.c:116
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1452 #: src/libvlc-module.c:118
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1458 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1459 msgid "Show interface with mouse"
1460 msgstr "Mostrar interface com rato"
1462 #: src/libvlc-module.c:124
1464 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1465 "edge of the screen in fullscreen mode."
1468 #: src/libvlc-module.c:127
1469 msgid "Interface interaction"
1470 msgstr "Interacção de interface"
1472 #: src/libvlc-module.c:129
1474 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1475 "user input is required."
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1480 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1481 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1482 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1483 "the \"audio filters\" modules section."
1486 #: src/libvlc-module.c:145
1487 msgid "Audio output module"
1488 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1490 #: src/libvlc-module.c:147
1492 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best method available."
1496 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1497 #: modules/stream_out/display.c:38
1498 msgid "Enable audio"
1499 msgstr "Activar áudio"
1501 #: src/libvlc-module.c:153
1503 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1506 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1507 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1509 #: src/libvlc-module.c:156
1510 msgid "Force mono audio"
1511 msgstr "Forçar áudio mono"
1513 #: src/libvlc-module.c:157
1514 msgid "This will force a mono audio output."
1515 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1517 #: src/libvlc-module.c:159
1518 msgid "Default audio volume"
1519 msgstr "Volume de áudio padrão"
1521 #: src/libvlc-module.c:161
1523 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1524 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1526 #: src/libvlc-module.c:164
1527 msgid "Audio output saved volume"
1528 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1530 #: src/libvlc-module.c:166
1532 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1533 "should not change this option manually."
1535 "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1536 "alterar manualmente esta opção."
1538 #: src/libvlc-module.c:169
1539 msgid "Audio output volume step"
1542 #: src/libvlc-module.c:171
1544 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1558 #: src/libvlc-module.c:180
1559 msgid "High quality audio resampling"
1560 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1562 #: src/libvlc-module.c:182
1564 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1565 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1566 "resampling algorithm will be used instead."
1569 #: src/libvlc-module.c:187
1570 msgid "Audio desynchronization compensation"
1571 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1573 #: src/libvlc-module.c:189
1575 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1576 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1578 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1579 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1581 #: src/libvlc-module.c:192
1582 msgid "Audio output channels mode"
1583 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1585 #: src/libvlc-module.c:194
1587 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1588 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1591 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1592 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1595 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1596 msgid "Use S/PDIF when available"
1597 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1599 #: src/libvlc-module.c:200
1601 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1602 "audio stream being played."
1604 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1605 "a emissão de áudio a reproduzir."
1607 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1608 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1609 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1611 #: src/libvlc-module.c:205
1613 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1614 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1615 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1616 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1619 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1623 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1627 #: src/libvlc-module.c:216
1628 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1630 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1633 #: src/libvlc-module.c:219
1634 msgid "Audio visualizations "
1635 msgstr "Visualizações de áudio"
1637 #: src/libvlc-module.c:221
1638 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1639 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1641 #: src/libvlc-module.c:225
1642 msgid "Replay gain mode"
1645 #: src/libvlc-module.c:227
1647 msgid "Select the replay gain mode"
1648 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
1650 #: src/libvlc-module.c:229
1651 msgid "Replay preamp"
1654 #: src/libvlc-module.c:231
1656 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1657 "replay gain information"
1660 #: src/libvlc-module.c:234
1662 msgid "Default replay gain"
1663 msgstr "Emissão padrão"
1665 #: src/libvlc-module.c:236
1666 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1669 #: src/libvlc-module.c:238
1670 msgid "Peak protection"
1673 #: src/libvlc-module.c:240
1674 msgid "Protect against sound clipping"
1677 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1680 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1684 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1685 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1686 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1687 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1693 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1697 #: src/libvlc-module.c:251
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 #: src/libvlc-module.c:257
1707 msgid "Video output module"
1708 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1710 #: src/libvlc-module.c:259
1712 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1713 "automatically select the best method available."
1715 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1716 "seleccionar o melhor método disponível."
1718 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1719 #: modules/stream_out/display.c:40
1720 msgid "Enable video"
1721 msgstr "Activar vídeo"
1723 #: src/libvlc-module.c:264
1725 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1726 "not take place, thus saving some processing power."
1728 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1729 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1731 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1733 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1735 msgstr "Largura de vídeo"
1737 #: src/libvlc-module.c:269
1739 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1742 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1743 "características do vídeo."
1745 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1747 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1748 msgid "Video height"
1749 msgstr "Altura de vídeo"
1751 #: src/libvlc-module.c:274
1753 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1754 "video characteristics."
1756 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1757 "características do vídeo.<"
1759 #: src/libvlc-module.c:277
1760 msgid "Video X coordinate"
1761 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1763 #: src/libvlc-module.c:279
1765 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1768 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1771 #: src/libvlc-module.c:282
1772 msgid "Video Y coordinate"
1773 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1775 #: src/libvlc-module.c:284
1777 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1780 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1783 #: src/libvlc-module.c:287
1785 msgstr "Título de vídeo"
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1789 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1792 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1795 #: src/libvlc-module.c:292
1796 msgid "Video alignment"
1797 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1799 #: src/libvlc-module.c:294
1801 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1802 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1803 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1805 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1806 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1807 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1810 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1813 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1818 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1821 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1826 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1827 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1829 #: modules/video_filter/rss.c:164
1833 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1834 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1836 #: modules/video_filter/rss.c:165
1838 msgstr "Topo-esquerdo"
1840 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1841 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1843 #: modules/video_filter/rss.c:165
1845 msgstr "Topo-direito"
1847 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1850 #: modules/video_filter/rss.c:165
1852 msgstr "Fundo-esquerdo"
1854 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1857 #: modules/video_filter/rss.c:165
1858 msgid "Bottom-Right"
1859 msgstr "Fundo-direito"
1861 #: src/libvlc-module.c:302
1863 msgstr "Aproximar vídeo"
1865 #: src/libvlc-module.c:304
1866 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1867 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1869 #: src/libvlc-module.c:306
1870 msgid "Grayscale video output"
1871 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1873 #: src/libvlc-module.c:308
1875 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1876 "save some processing power."
1878 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1879 "poupar energia no processamento."
1881 #: src/libvlc-module.c:311
1882 msgid "Embedded video"
1883 msgstr "Vídeo embebido"
1885 #: src/libvlc-module.c:313
1886 msgid "Embed the video output in the main interface."
1887 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1889 #: src/libvlc-module.c:315
1890 msgid "Fullscreen video output"
1891 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1893 #: src/libvlc-module.c:317
1894 msgid "Start video in fullscreen mode"
1895 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1897 #: src/libvlc-module.c:319
1898 msgid "Overlay video output"
1901 #: src/libvlc-module.c:321
1903 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1904 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1907 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1909 msgid "Always on top"
1910 msgstr "Sempre no topo"
1912 #: src/libvlc-module.c:326
1913 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1914 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1916 #: src/libvlc-module.c:328
1917 msgid "Show media title on video."
1920 #: src/libvlc-module.c:330
1922 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1923 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1925 #: src/libvlc-module.c:332
1926 msgid "Show video title for x miliseconds."
1929 #: src/libvlc-module.c:334
1930 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1933 #: src/libvlc-module.c:336
1934 msgid "Position of video title."
1937 #: src/libvlc-module.c:338
1938 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1941 #: src/libvlc-module.c:345
1942 msgid "Disable screensaver"
1943 msgstr "Desactivar protector de écran"
1945 #: src/libvlc-module.c:346
1946 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1947 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1949 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1950 msgid "Window decorations"
1951 msgstr "Decorações de janela"
1953 #: src/libvlc-module.c:350
1955 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1956 "giving a \"minimal\" window."
1958 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1959 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1961 #: src/libvlc-module.c:353
1962 msgid "Video output filter module"
1963 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1965 #: src/libvlc-module.c:355
1967 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1968 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1970 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1971 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1973 #: src/libvlc-module.c:359
1974 msgid "Video filter module"
1975 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1977 #: src/libvlc-module.c:361
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1982 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1983 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1985 #: src/libvlc-module.c:365
1986 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1989 #: src/libvlc-module.c:367
1990 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1993 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
1994 msgid "Video snapshot file prefix"
1997 #: src/libvlc-module.c:373
1998 msgid "Video snapshot format"
2001 #: src/libvlc-module.c:375
2002 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2005 #: src/libvlc-module.c:377
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2009 #: src/libvlc-module.c:379
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2013 #: src/libvlc-module.c:381
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2017 #: src/libvlc-module.c:383
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2021 #: src/libvlc-module.c:385
2022 msgid "Video cropping"
2025 #: src/libvlc-module.c:387
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2031 #: src/libvlc-module.c:391
2032 msgid "Source aspect ratio"
2035 #: src/libvlc-module.c:393
2037 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2038 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2039 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2040 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2041 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2044 #: src/libvlc-module.c:400
2045 msgid "Custom crop ratios list"
2048 #: src/libvlc-module.c:402
2050 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2054 #: src/libvlc-module.c:405
2055 msgid "Custom aspect ratios list"
2058 #: src/libvlc-module.c:407
2060 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2061 "aspect ratio list."
2064 #: src/libvlc-module.c:410
2065 msgid "Fix HDTV height"
2066 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2068 #: src/libvlc-module.c:412
2070 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2071 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2072 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2075 #: src/libvlc-module.c:417
2076 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2079 #: src/libvlc-module.c:419
2081 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2082 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2083 "order to keep proportions."
2086 #: src/libvlc-module.c:423
2088 msgstr "Saltar frames"
2090 #: src/libvlc-module.c:425
2092 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2093 "computer is not powerful enough"
2096 #: src/libvlc-module.c:428
2097 msgid "Drop late frames"
2098 msgstr "Largar frames atrasadas"
2100 #: src/libvlc-module.c:430
2102 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2103 "intended display date)."
2105 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2108 #: src/libvlc-module.c:433
2109 msgid "Quiet synchro"
2110 msgstr "Sincronização silenciosa"
2112 #: src/libvlc-module.c:435
2114 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2115 "synchronization mechanism."
2118 #: src/libvlc-module.c:444
2120 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2121 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2125 #: src/libvlc-module.c:449
2127 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2128 "Restrictions Management measure."
2130 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2131 "Rights Management)."
2133 #: src/libvlc-module.c:452
2134 msgid "Clock reference average counter"
2137 #: src/libvlc-module.c:454
2139 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "Clock synchronisation"
2145 msgstr "Sincronização de relógio"
2147 #: src/libvlc-module.c:459
2149 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2150 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2152 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2153 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2155 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2156 msgid "Network synchronisation"
2157 msgstr "Sincronização de rede"
2159 #: src/libvlc-module.c:464
2161 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2162 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2164 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2165 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2167 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2168 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2171 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2177 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2178 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2182 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2183 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2184 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2191 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2195 #: src/libvlc-module.c:474
2196 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2197 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2199 #: src/libvlc-module.c:476
2200 msgid "MTU of the network interface"
2201 msgstr "MTU da interface de rede"
2203 #: src/libvlc-module.c:478
2205 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2206 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2208 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2209 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2211 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2212 msgid "Hop limit (TTL)"
2213 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2215 #: src/libvlc-module.c:483
2217 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2218 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2222 #: src/libvlc-module.c:487
2223 msgid "Multicast output interface"
2224 msgstr "Interface de saída multicast"
2226 #: src/libvlc-module.c:489
2227 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2228 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2230 #: src/libvlc-module.c:491
2231 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2232 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2234 #: src/libvlc-module.c:493
2236 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2239 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2242 #: src/libvlc-module.c:496
2243 msgid "DiffServ Code Point"
2246 #: src/libvlc-module.c:497
2248 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2249 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2252 #: src/libvlc-module.c:503
2254 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2255 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2258 #: src/libvlc-module.c:509
2260 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2261 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2262 "(like DVB streams for example)."
2265 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2268 msgstr "Faixa de áudio"
2270 #: src/libvlc-module.c:517
2271 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2274 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2276 msgid "Subtitles track"
2279 #: src/libvlc-module.c:522
2280 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2283 #: src/libvlc-module.c:525
2284 msgid "Audio language"
2285 msgstr "Linguagem do áudio"
2287 #: src/libvlc-module.c:527
2289 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2290 "letter country code)."
2293 #: src/libvlc-module.c:530
2294 msgid "Subtitle language"
2295 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2297 #: src/libvlc-module.c:532
2299 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2300 "letter country code)."
2303 #: src/libvlc-module.c:536
2304 msgid "Audio track ID"
2305 msgstr "ID de faixa áudio"
2307 #: src/libvlc-module.c:538
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2311 #: src/libvlc-module.c:540
2312 msgid "Subtitles track ID"
2313 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2315 #: src/libvlc-module.c:542
2316 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2317 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2319 #: src/libvlc-module.c:544
2320 msgid "Input repetitions"
2321 msgstr "Repetições de entrada"
2323 #: src/libvlc-module.c:546
2324 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2325 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2327 #: src/libvlc-module.c:548
2329 msgstr "Tempo de início"
2331 #: src/libvlc-module.c:550
2332 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2335 #: src/libvlc-module.c:552
2337 msgstr "Tempo de paragem"
2339 #: src/libvlc-module.c:554
2340 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2343 #: src/libvlc-module.c:556
2346 msgstr "Tempo de paragem"
2348 #: src/libvlc-module.c:558
2349 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2352 #: src/libvlc-module.c:560
2354 msgstr "Lista de entrada"
2356 #: src/libvlc-module.c:562
2358 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2359 "together after the normal one."
2362 #: src/libvlc-module.c:565
2363 msgid "Input slave (experimental)"
2366 #: src/libvlc-module.c:567
2368 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2369 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2373 #: src/libvlc-module.c:571
2374 msgid "Bookmarks list for a stream"
2377 #: src/libvlc-module.c:573
2379 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2380 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2384 #: src/libvlc-module.c:579
2386 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2387 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2388 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2389 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2392 #: src/libvlc-module.c:585
2393 msgid "Force subtitle position"
2394 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2396 #: src/libvlc-module.c:587
2398 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2399 "over the movie. Try several positions."
2402 #: src/libvlc-module.c:590
2403 msgid "Enable sub-pictures"
2406 #: src/libvlc-module.c:592
2407 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2410 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2412 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2413 msgid "On Screen Display"
2416 #: src/libvlc-module.c:596
2418 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2422 #: src/libvlc-module.c:599
2423 msgid "Text rendering module"
2424 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2426 #: src/libvlc-module.c:601
2428 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2432 #: src/libvlc-module.c:603
2433 msgid "Subpictures filter module"
2436 #: src/libvlc-module.c:605
2438 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2439 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2442 #: src/libvlc-module.c:608
2443 msgid "Autodetect subtitle files"
2446 #: src/libvlc-module.c:610
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2452 #: src/libvlc-module.c:613
2453 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2456 #: src/libvlc-module.c:615
2458 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2460 "0 = no subtitles autodetected\n"
2461 "1 = any subtitle file\n"
2462 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2463 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2464 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2467 #: src/libvlc-module.c:623
2468 msgid "Subtitle autodetection paths"
2471 #: src/libvlc-module.c:625
2473 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2474 "found in the current directory."
2477 #: src/libvlc-module.c:628
2478 msgid "Use subtitle file"
2481 #: src/libvlc-module.c:630
2483 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2487 #: src/libvlc-module.c:633
2491 #: src/libvlc-module.c:636
2493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2494 "the drive letter (eg. D:)"
2497 #: src/libvlc-module.c:640
2498 msgid "This is the default DVD device to use."
2501 #: src/libvlc-module.c:643
2505 #: src/libvlc-module.c:646
2507 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2508 "scan for a suitable CD-ROM device."
2511 #: src/libvlc-module.c:650
2512 msgid "This is the default VCD device to use."
2515 #: src/libvlc-module.c:653
2516 msgid "Audio CD device"
2517 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2519 #: src/libvlc-module.c:656
2521 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2522 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2525 #: src/libvlc-module.c:660
2526 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2529 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2532 msgstr "Forçar IPv6"
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2535 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2536 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2538 #: src/libvlc-module.c:667
2540 msgstr "Forçar IPv4"
2542 #: src/libvlc-module.c:669
2543 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2544 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2546 #: src/libvlc-module.c:671
2547 msgid "TCP connection timeout"
2548 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2550 #: src/libvlc-module.c:673
2551 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2552 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2554 #: src/libvlc-module.c:675
2555 msgid "SOCKS server"
2556 msgstr "Servidor SOCKS"
2558 #: src/libvlc-module.c:677
2560 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2561 "used for all TCP connections"
2563 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2564 "usado em todas as ligações TCP"
2566 #: src/libvlc-module.c:680
2567 msgid "SOCKS user name"
2568 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2570 #: src/libvlc-module.c:682
2571 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2572 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2574 #: src/libvlc-module.c:684
2575 msgid "SOCKS password"
2576 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2578 #: src/libvlc-module.c:686
2579 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2580 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2582 #: src/libvlc-module.c:688
2583 msgid "Title metadata"
2586 #: src/libvlc-module.c:690
2587 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2590 #: src/libvlc-module.c:692
2591 msgid "Author metadata"
2594 #: src/libvlc-module.c:694
2595 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2598 #: src/libvlc-module.c:696
2599 msgid "Artist metadata"
2602 #: src/libvlc-module.c:698
2603 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2606 #: src/libvlc-module.c:700
2607 msgid "Genre metadata"
2610 #: src/libvlc-module.c:702
2611 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2614 #: src/libvlc-module.c:704
2615 msgid "Copyright metadata"
2618 #: src/libvlc-module.c:706
2619 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2622 #: src/libvlc-module.c:708
2623 msgid "Description metadata"
2626 #: src/libvlc-module.c:710
2627 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2630 #: src/libvlc-module.c:712
2631 msgid "Date metadata"
2634 #: src/libvlc-module.c:714
2635 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2638 #: src/libvlc-module.c:716
2639 msgid "URL metadata"
2642 #: src/libvlc-module.c:718
2643 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2646 #: src/libvlc-module.c:722
2648 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2649 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2650 "can break playback of all your streams."
2653 #: src/libvlc-module.c:726
2654 msgid "Preferred decoders list"
2657 #: src/libvlc-module.c:728
2659 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2660 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2661 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2664 #: src/libvlc-module.c:733
2665 msgid "Preferred encoders list"
2668 #: src/libvlc-module.c:735
2670 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2673 #: src/libvlc-module.c:738
2674 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2677 #: src/libvlc-module.c:740
2679 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2680 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2683 #: src/libvlc-module.c:749
2685 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2689 #: src/libvlc-module.c:752
2690 msgid "Default stream output chain"
2693 #: src/libvlc-module.c:754
2695 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2696 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2700 #: src/libvlc-module.c:758
2701 msgid "Enable streaming of all ES"
2704 #: src/libvlc-module.c:760
2705 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2708 #: src/libvlc-module.c:762
2709 msgid "Display while streaming"
2710 msgstr "Mostrar durante emissão"
2712 #: src/libvlc-module.c:764
2713 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2714 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2716 #: src/libvlc-module.c:766
2717 msgid "Enable video stream output"
2718 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2720 #: src/libvlc-module.c:768
2722 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2726 #: src/libvlc-module.c:771
2727 msgid "Enable audio stream output"
2728 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2730 #: src/libvlc-module.c:773
2732 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2733 "facility when this last one is enabled."
2736 #: src/libvlc-module.c:776
2737 msgid "Enable SPU stream output"
2738 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2740 #: src/libvlc-module.c:778
2742 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2743 "facility when this last one is enabled."
2746 #: src/libvlc-module.c:781
2747 msgid "Keep stream output open"
2750 #: src/libvlc-module.c:783
2752 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2753 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2757 #: src/libvlc-module.c:787
2758 msgid "Preferred packetizer list"
2761 #: src/libvlc-module.c:789
2763 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2766 #: src/libvlc-module.c:792
2770 #: src/libvlc-module.c:794
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2774 #: src/libvlc-module.c:796
2775 msgid "Access output module"
2778 #: src/libvlc-module.c:798
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2782 #: src/libvlc-module.c:800
2783 msgid "Control SAP flow"
2786 #: src/libvlc-module.c:802
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2792 #: src/libvlc-module.c:806
2793 msgid "SAP announcement interval"
2796 #: src/libvlc-module.c:808
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2802 #: src/libvlc-module.c:817
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2808 #: src/libvlc-module.c:820
2809 msgid "Enable FPU support"
2812 #: src/libvlc-module.c:822
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2818 #: src/libvlc-module.c:825
2819 msgid "Enable CPU MMX support"
2820 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2822 #: src/libvlc-module.c:827
2824 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2828 #: src/libvlc-module.c:830
2829 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2830 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2832 #: src/libvlc-module.c:832
2834 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2835 "advantage of them."
2838 #: src/libvlc-module.c:835
2839 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2840 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2842 #: src/libvlc-module.c:837
2844 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2845 "advantage of them."
2848 #: src/libvlc-module.c:840
2849 msgid "Enable CPU SSE support"
2850 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2852 #: src/libvlc-module.c:842
2854 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2858 #: src/libvlc-module.c:845
2859 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2860 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2862 #: src/libvlc-module.c:847
2864 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2868 #: src/libvlc-module.c:850
2869 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2870 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2872 #: src/libvlc-module.c:852
2874 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2878 #: src/libvlc-module.c:857
2880 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2881 "you really know what you are doing."
2884 #: src/libvlc-module.c:860
2885 msgid "Memory copy module"
2888 #: src/libvlc-module.c:862
2890 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2891 "select the fastest one supported by your hardware."
2894 #: src/libvlc-module.c:865
2895 msgid "Access module"
2898 #: src/libvlc-module.c:867
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2905 #: src/libvlc-module.c:871
2906 msgid "Access filter module"
2909 #: src/libvlc-module.c:873
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2915 #: src/libvlc-module.c:876
2916 msgid "Demux module"
2919 #: src/libvlc-module.c:878
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2927 #: src/libvlc-module.c:883
2928 msgid "Allow real-time priority"
2931 #: src/libvlc-module.c:885
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2939 #: src/libvlc-module.c:891
2940 msgid "Adjust VLC priority"
2943 #: src/libvlc-module.c:893
2945 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2946 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2950 #: src/libvlc-module.c:897
2951 msgid "Minimize number of threads"
2954 #: src/libvlc-module.c:899
2955 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2958 #: src/libvlc-module.c:901
2959 msgid "Modules search path"
2962 #: src/libvlc-module.c:903
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2966 #: src/libvlc-module.c:905
2967 msgid "VLM configuration file"
2968 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2970 #: src/libvlc-module.c:907
2971 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2974 #: src/libvlc-module.c:909
2975 msgid "Use a plugins cache"
2978 #: src/libvlc-module.c:911
2979 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2982 #: src/libvlc-module.c:913
2983 msgid "Collect statistics"
2986 #: src/libvlc-module.c:915
2987 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2990 #: src/libvlc-module.c:917
2991 msgid "Run as daemon process"
2992 msgstr "Correr como processo daemon"
2994 #: src/libvlc-module.c:919
2995 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2998 #: src/libvlc-module.c:921
2999 msgid "Write process id to file"
3000 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
3002 #: src/libvlc-module.c:923
3003 msgid "Writes process id into specified file."
3004 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
3006 #: src/libvlc-module.c:925
3008 msgstr "Regista para ficheiro"
3010 #: src/libvlc-module.c:927
3011 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3012 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
3014 #: src/libvlc-module.c:929
3015 msgid "Log to syslog"
3016 msgstr "Regista no syslog"
3018 #: src/libvlc-module.c:931
3019 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3020 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3022 #: src/libvlc-module.c:933
3023 msgid "Allow only one running instance"
3024 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
3026 #: src/libvlc-module.c:935
3028 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3029 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3030 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3031 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3032 "running instance or enqueue it."
3035 #: src/libvlc-module.c:943
3037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3040 "This option will allow you to play the file with the already running "
3041 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3042 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3045 #: src/libvlc-module.c:951
3046 msgid "VLC is started from file association"
3047 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
3049 #: src/libvlc-module.c:953
3050 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3053 #: src/libvlc-module.c:956
3054 msgid "One instance when started from file"
3057 #: src/libvlc-module.c:958
3058 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3061 #: src/libvlc-module.c:960
3062 msgid "Increase the priority of the process"
3063 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
3065 #: src/libvlc-module.c:962
3067 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3068 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3069 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3070 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3071 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3075 #: src/libvlc-module.c:970
3076 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3079 #: src/libvlc-module.c:972
3081 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3082 "playing current item."
3085 #: src/libvlc-module.c:981
3087 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3088 "overridden in the playlist dialog box."
3091 #: src/libvlc-module.c:984
3092 msgid "Automatically preparse files"
3095 #: src/libvlc-module.c:986
3097 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3101 #: src/libvlc-module.c:989
3102 msgid "Album art policy"
3105 #: src/libvlc-module.c:991
3106 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3109 #: src/libvlc-module.c:997
3110 msgid "Manual download only"
3111 msgstr "Descarga manual apenas"
3113 #: src/libvlc-module.c:998
3114 msgid "When track starts playing"
3117 #: src/libvlc-module.c:999
3118 msgid "As soon as track is added"
3121 #: src/libvlc-module.c:1001
3122 msgid "Services discovery modules"
3125 #: src/libvlc-module.c:1003
3127 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3128 "Typical values are sap, hal, ..."
3131 #: src/libvlc-module.c:1006
3132 msgid "Play files randomly forever"
3135 #: src/libvlc-module.c:1008
3136 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3138 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3141 #: src/libvlc-module.c:1012
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3145 #: src/libvlc-module.c:1014
3146 msgid "Repeat current item"
3147 msgstr "Repetir item actual"
3149 #: src/libvlc-module.c:1016
3150 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3151 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3153 #: src/libvlc-module.c:1018
3154 msgid "Play and stop"
3155 msgstr "Reproduzir e parar"
3157 #: src/libvlc-module.c:1020
3158 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3159 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3161 #: src/libvlc-module.c:1022
3162 msgid "Play and exit"
3163 msgstr "Reproduzir e sair"
3165 #: src/libvlc-module.c:1024
3166 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3167 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3169 #: src/libvlc-module.c:1026
3170 msgid "Use media library"
3171 msgstr "Usar biblioteca de media"
3173 #: src/libvlc-module.c:1028
3175 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3179 #: src/libvlc-module.c:1031
3180 msgid "Use playlist tree"
3183 #: src/libvlc-module.c:1033
3185 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3186 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3190 #: src/libvlc-module.c:1037
3194 #: src/libvlc-module.c:1037
3198 #: src/libvlc-module.c:1046
3199 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3202 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3204 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3205 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3211 msgstr "Écran completo"
3213 #: src/libvlc-module.c:1050
3214 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3217 #: src/libvlc-module.c:1051
3219 msgid "Leave fullscreen"
3220 msgstr "Écran completo"
3222 #: src/libvlc-module.c:1052
3224 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3225 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3227 #: src/libvlc-module.c:1053
3228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3231 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3233 #: src/libvlc-module.c:1054
3234 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3237 #: src/libvlc-module.c:1055
3239 msgstr "Pausa apenas"
3241 #: src/libvlc-module.c:1056
3242 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3245 #: src/libvlc-module.c:1057
3247 msgstr "Reproduzir apenas"
3249 #: src/libvlc-module.c:1058
3250 msgid "Select the hotkey to use to play."
3253 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3258 msgstr "Mais rápido"
3260 #: src/libvlc-module.c:1060
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3264 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3271 #: src/libvlc-module.c:1062
3272 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3275 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3288 #: src/libvlc-module.c:1064
3289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3292 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3293 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3298 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3302 #: src/libvlc-module.c:1066
3303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3306 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3320 #: src/libvlc-module.c:1068
3321 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3324 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3327 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3331 #: src/libvlc-module.c:1070
3332 msgid "Select the hotkey to display the position."
3335 #: src/libvlc-module.c:1072
3336 msgid "Very short backwards jump"
3339 #: src/libvlc-module.c:1074
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3343 #: src/libvlc-module.c:1075
3344 msgid "Short backwards jump"
3347 #: src/libvlc-module.c:1077
3348 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3351 #: src/libvlc-module.c:1078
3352 msgid "Medium backwards jump"
3355 #: src/libvlc-module.c:1080
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3359 #: src/libvlc-module.c:1081
3360 msgid "Long backwards jump"
3361 msgstr "Salto longo para trás"
3363 #: src/libvlc-module.c:1083
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3367 #: src/libvlc-module.c:1085
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3371 #: src/libvlc-module.c:1087
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3375 #: src/libvlc-module.c:1088
3376 msgid "Short forward jump"
3377 msgstr "Salto curto para a frente"
3379 #: src/libvlc-module.c:1090
3380 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 #: src/libvlc-module.c:1091
3384 msgid "Medium forward jump"
3385 msgstr "Salto médio para a frente"
3387 #: src/libvlc-module.c:1093
3388 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3391 #: src/libvlc-module.c:1094
3392 msgid "Long forward jump"
3393 msgstr "Salto longo para a frente"
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3399 #: src/libvlc-module.c:1098
3400 msgid "Very short jump length"
3403 #: src/libvlc-module.c:1099
3404 msgid "Very short jump length, in seconds."
3407 #: src/libvlc-module.c:1100
3408 msgid "Short jump length"
3411 #: src/libvlc-module.c:1101
3412 msgid "Short jump length, in seconds."
3415 #: src/libvlc-module.c:1102
3416 msgid "Medium jump length"
3419 #: src/libvlc-module.c:1103
3420 msgid "Medium jump length, in seconds."
3423 #: src/libvlc-module.c:1104
3424 msgid "Long jump length"
3427 #: src/libvlc-module.c:1105
3428 msgid "Long jump length, in seconds."
3431 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3436 #: src/libvlc-module.c:1108
3437 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3440 #: src/libvlc-module.c:1109
3444 #: src/libvlc-module.c:1110
3445 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3448 #: src/libvlc-module.c:1111
3449 msgid "Navigate down"
3452 #: src/libvlc-module.c:1112
3453 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3456 #: src/libvlc-module.c:1113
3457 msgid "Navigate left"
3460 #: src/libvlc-module.c:1114
3461 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3464 #: src/libvlc-module.c:1115
3465 msgid "Navigate right"
3468 #: src/libvlc-module.c:1116
3469 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3472 #: src/libvlc-module.c:1117
3476 #: src/libvlc-module.c:1118
3477 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3480 #: src/libvlc-module.c:1119
3481 msgid "Go to the DVD menu"
3482 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3484 #: src/libvlc-module.c:1120
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3488 #: src/libvlc-module.c:1121
3489 msgid "Select previous DVD title"
3490 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3492 #: src/libvlc-module.c:1122
3493 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3496 #: src/libvlc-module.c:1123
3497 msgid "Select next DVD title"
3498 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3500 #: src/libvlc-module.c:1124
3501 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3504 #: src/libvlc-module.c:1125
3505 msgid "Select prev DVD chapter"
3506 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3508 #: src/libvlc-module.c:1126
3509 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3512 #: src/libvlc-module.c:1127
3513 msgid "Select next DVD chapter"
3514 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3516 #: src/libvlc-module.c:1128
3517 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3520 #: src/libvlc-module.c:1129
3522 msgstr "Aumentar volume"
3524 #: src/libvlc-module.c:1130
3525 msgid "Select the key to increase audio volume."
3528 #: src/libvlc-module.c:1131
3530 msgstr "Diminuir volume"
3532 #: src/libvlc-module.c:1132
3533 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3536 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3542 #: src/libvlc-module.c:1134
3543 msgid "Select the key to mute audio."
3546 #: src/libvlc-module.c:1135
3547 msgid "Subtitle delay up"
3550 #: src/libvlc-module.c:1136
3551 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3554 #: src/libvlc-module.c:1137
3555 msgid "Subtitle delay down"
3558 #: src/libvlc-module.c:1138
3559 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3562 #: src/libvlc-module.c:1139
3563 msgid "Audio delay up"
3566 #: src/libvlc-module.c:1140
3567 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3570 #: src/libvlc-module.c:1141
3571 msgid "Audio delay down"
3574 #: src/libvlc-module.c:1142
3575 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "Play playlist bookmark 1"
3580 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3582 #: src/libvlc-module.c:1144
3583 msgid "Play playlist bookmark 2"
3584 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3586 #: src/libvlc-module.c:1145
3587 msgid "Play playlist bookmark 3"
3588 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3590 #: src/libvlc-module.c:1146
3591 msgid "Play playlist bookmark 4"
3592 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3594 #: src/libvlc-module.c:1147
3595 msgid "Play playlist bookmark 5"
3596 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3598 #: src/libvlc-module.c:1148
3599 msgid "Play playlist bookmark 6"
3600 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3602 #: src/libvlc-module.c:1149
3603 msgid "Play playlist bookmark 7"
3604 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3606 #: src/libvlc-module.c:1150
3607 msgid "Play playlist bookmark 8"
3608 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3610 #: src/libvlc-module.c:1151
3611 msgid "Play playlist bookmark 9"
3612 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3614 #: src/libvlc-module.c:1152
3615 msgid "Play playlist bookmark 10"
3616 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3618 #: src/libvlc-module.c:1153
3619 msgid "Select the key to play this bookmark."
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Set playlist bookmark 1"
3624 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3626 #: src/libvlc-module.c:1155
3627 msgid "Set playlist bookmark 2"
3628 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3630 #: src/libvlc-module.c:1156
3631 msgid "Set playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3634 #: src/libvlc-module.c:1157
3635 msgid "Set playlist bookmark 4"
3636 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3638 #: src/libvlc-module.c:1158
3639 msgid "Set playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3642 #: src/libvlc-module.c:1159
3643 msgid "Set playlist bookmark 6"
3644 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3646 #: src/libvlc-module.c:1160
3647 msgid "Set playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3650 #: src/libvlc-module.c:1161
3651 msgid "Set playlist bookmark 8"
3652 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3654 #: src/libvlc-module.c:1162
3655 msgid "Set playlist bookmark 9"
3656 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3658 #: src/libvlc-module.c:1163
3659 msgid "Set playlist bookmark 10"
3660 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3662 #: src/libvlc-module.c:1164
3663 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3666 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3667 msgid "Playlist bookmark 1"
3668 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3670 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3671 msgid "Playlist bookmark 2"
3672 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3674 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3675 msgid "Playlist bookmark 3"
3676 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3678 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3679 msgid "Playlist bookmark 4"
3680 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3682 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3683 msgid "Playlist bookmark 5"
3684 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3686 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3687 msgid "Playlist bookmark 6"
3688 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3690 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3691 msgid "Playlist bookmark 7"
3692 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3694 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3695 msgid "Playlist bookmark 8"
3696 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3698 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3699 msgid "Playlist bookmark 9"
3700 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3702 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3703 msgid "Playlist bookmark 10"
3704 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3706 #: src/libvlc-module.c:1177
3707 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3710 #: src/libvlc-module.c:1179
3711 msgid "Go back in browsing history"
3714 #: src/libvlc-module.c:1180
3716 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3720 #: src/libvlc-module.c:1181
3721 msgid "Go forward in browsing history"
3724 #: src/libvlc-module.c:1182
3726 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3730 #: src/libvlc-module.c:1184
3731 msgid "Cycle audio track"
3734 #: src/libvlc-module.c:1185
3735 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3738 #: src/libvlc-module.c:1186
3739 msgid "Cycle subtitle track"
3742 #: src/libvlc-module.c:1187
3743 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3746 #: src/libvlc-module.c:1188
3747 msgid "Cycle source aspect ratio"
3750 #: src/libvlc-module.c:1189
3751 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3754 #: src/libvlc-module.c:1190
3755 msgid "Cycle video crop"
3758 #: src/libvlc-module.c:1191
3759 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3762 #: src/libvlc-module.c:1192
3763 msgid "Cycle deinterlace modes"
3766 #: src/libvlc-module.c:1193
3767 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3770 #: src/libvlc-module.c:1194
3771 msgid "Show interface"
3772 msgstr "Mostrar interface"
3774 #: src/libvlc-module.c:1195
3775 msgid "Raise the interface above all other windows."
3778 #: src/libvlc-module.c:1196
3779 msgid "Hide interface"
3780 msgstr "Esconder interface"
3782 #: src/libvlc-module.c:1197
3783 msgid "Lower the interface below all other windows."
3786 #: src/libvlc-module.c:1198
3787 msgid "Take video snapshot"
3790 #: src/libvlc-module.c:1199
3791 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3794 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3795 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3799 #: src/libvlc-module.c:1202
3800 msgid "Record access filter start/stop."
3803 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3804 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3808 #: src/libvlc-module.c:1204
3809 msgid "Media dump access filter trigger."
3812 #: src/libvlc-module.c:1206
3813 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3816 #: src/libvlc-module.c:1207
3817 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3820 #: src/libvlc-module.c:1210
3821 msgid "Toggle random playlist playback"
3824 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3825 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3829 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3833 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3834 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3837 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3838 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3841 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3842 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3845 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3846 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3849 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3850 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3853 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3854 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3857 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
3858 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3861 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
3862 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3865 #: src/libvlc-module.c:1238
3867 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3868 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3870 #: src/libvlc-module.c:1240
3872 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3873 "output for the time being."
3876 #: src/libvlc-module.c:1243
3877 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3880 #: src/libvlc-module.c:1244
3881 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3884 #: src/libvlc-module.c:1245
3886 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3887 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
3889 #: src/libvlc-module.c:1246
3890 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3893 #: src/libvlc-module.c:1247
3894 msgid "Highlight widget on the right"
3897 #: src/libvlc-module.c:1249
3898 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3901 #: src/libvlc-module.c:1250
3902 msgid "Highlight widget on the left"
3905 #: src/libvlc-module.c:1252
3906 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3909 #: src/libvlc-module.c:1253
3910 msgid "Highlight widget on top"
3913 #: src/libvlc-module.c:1255
3914 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3917 #: src/libvlc-module.c:1256
3918 msgid "Highlight widget below"
3921 #: src/libvlc-module.c:1258
3922 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3925 #: src/libvlc-module.c:1259
3927 msgid "Select current widget"
3928 msgstr "Repetir item actual"
3930 #: src/libvlc-module.c:1261
3931 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3934 #: src/libvlc-module.c:1264
3937 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3938 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3939 "in the playlist.\n"
3940 "The first item specified will be played first.\n"
3943 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3944 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3945 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3946 " and that overrides previous settings.\n"
3948 "Stream MRL syntax:\n"
3949 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3950 "option=value ...]\n"
3952 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3953 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3956 " [file://]filename Plain media file\n"
3957 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3958 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3959 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3960 " screen:// Screen capture\n"
3961 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3962 " [vcd://][device] VCD device\n"
3963 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3964 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3965 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3966 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3968 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3971 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
3972 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3973 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
3974 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3978 #: src/libvlc-module.c:1409
3979 msgid "Window properties"
3982 #: src/libvlc-module.c:1452
3986 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
3987 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3993 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
3997 #: src/libvlc-module.c:1484
4001 #: src/libvlc-module.c:1486
4002 msgid "Track settings"
4005 #: src/libvlc-module.c:1508
4006 msgid "Playback control"
4009 #: src/libvlc-module.c:1525
4010 msgid "Default devices"
4013 #: src/libvlc-module.c:1534
4014 msgid "Network settings"
4017 #: src/libvlc-module.c:1546
4021 #: src/libvlc-module.c:1555
4025 #: src/libvlc-module.c:1585
4029 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4031 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4038 #: src/libvlc-module.c:1630
4039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4043 #: src/libvlc-module.c:1663
4047 #: src/libvlc-module.c:1685
4048 msgid "Special modules"
4051 #: src/libvlc-module.c:1692
4055 #: src/libvlc-module.c:1700
4056 msgid "Performance options"
4059 #: src/libvlc-module.c:1842
4063 #: src/libvlc-module.c:2206
4067 #: src/libvlc-module.c:2285
4068 msgid "main program"
4071 #: src/libvlc-module.c:2295
4072 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4075 #: src/libvlc-module.c:2301
4077 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4081 #: src/libvlc-module.c:2306
4082 msgid "print help for the advanced options"
4085 #: src/libvlc-module.c:2311
4086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4089 #: src/libvlc-module.c:2317
4090 msgid "print a list of available modules"
4093 #: src/libvlc-module.c:2322
4094 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4097 #: src/libvlc-module.c:2328
4099 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4103 #: src/libvlc-module.c:2333
4104 msgid "save the current command line options in the config"
4107 #: src/libvlc-module.c:2338
4108 msgid "reset the current config to the default values"
4111 #: src/libvlc-module.c:2343
4112 msgid "use alternate config file"
4115 #: src/libvlc-module.c:2348
4116 msgid "resets the current plugins cache"
4119 #: src/libvlc-module.c:2353
4120 msgid "print version information"
4123 #: src/modules/configuration.c:1233
4127 #: src/modules/configuration.c:1244
4131 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4132 #: src/playlist/loadsave.c:112
4133 msgid "Media Library"
4134 msgstr "Biblioteca de media"
4136 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4137 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4138 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4139 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4140 #: modules/access/bda/bda.c:152
4142 msgstr "Não definido"
4144 #: src/text/iso-639_def.h:38
4148 #: src/text/iso-639_def.h:39
4152 #: src/text/iso-639_def.h:40
4156 #: src/text/iso-639_def.h:41
4160 #: src/text/iso-639_def.h:42
4164 #: src/text/iso-639_def.h:44
4168 #: src/text/iso-639_def.h:45
4172 #: src/text/iso-639_def.h:46
4176 #: src/text/iso-639_def.h:47
4180 #: src/text/iso-639_def.h:48
4184 #: src/text/iso-639_def.h:49
4188 #: src/text/iso-639_def.h:50
4192 #: src/text/iso-639_def.h:51
4196 #: src/text/iso-639_def.h:52
4200 #: src/text/iso-639_def.h:53
4204 #: src/text/iso-639_def.h:54
4208 #: src/text/iso-639_def.h:55
4212 #: src/text/iso-639_def.h:56
4216 #: src/text/iso-639_def.h:57
4220 #: src/text/iso-639_def.h:58
4224 #: src/text/iso-639_def.h:60
4228 #: src/text/iso-639_def.h:61
4232 #: src/text/iso-639_def.h:62
4236 #: src/text/iso-639_def.h:63
4237 msgid "Church Slavic"
4240 #: src/text/iso-639_def.h:64
4244 #: src/text/iso-639_def.h:65
4248 #: src/text/iso-639_def.h:66
4252 #: src/text/iso-639_def.h:70
4256 #: src/text/iso-639_def.h:71
4260 #: src/text/iso-639_def.h:72
4264 #: src/text/iso-639_def.h:73
4268 #: src/text/iso-639_def.h:74
4272 #: src/text/iso-639_def.h:75
4276 #: src/text/iso-639_def.h:76
4280 #: src/text/iso-639_def.h:78
4284 #: src/text/iso-639_def.h:81
4285 msgid "Gaelic (Scots)"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:82
4292 #: src/text/iso-639_def.h:83
4296 #: src/text/iso-639_def.h:84
4300 #: src/text/iso-639_def.h:85
4301 msgid "Greek, Modern ()"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:86
4308 #: src/text/iso-639_def.h:87
4312 #: src/text/iso-639_def.h:89
4316 #: src/text/iso-639_def.h:90
4320 #: src/text/iso-639_def.h:91
4324 #: src/text/iso-639_def.h:93
4328 #: src/text/iso-639_def.h:94
4332 #: src/text/iso-639_def.h:95
4336 #: src/text/iso-639_def.h:96
4340 #: src/text/iso-639_def.h:97
4344 #: src/text/iso-639_def.h:98
4348 #: src/text/iso-639_def.h:100
4352 #: src/text/iso-639_def.h:102
4353 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:103
4360 #: src/text/iso-639_def.h:104
4364 #: src/text/iso-639_def.h:105
4368 #: src/text/iso-639_def.h:106
4372 #: src/text/iso-639_def.h:107
4376 #: src/text/iso-639_def.h:108
4380 #: src/text/iso-639_def.h:109
4384 #: src/text/iso-639_def.h:110
4388 #: src/text/iso-639_def.h:112
4392 #: src/text/iso-639_def.h:113
4396 #: src/text/iso-639_def.h:114
4400 #: src/text/iso-639_def.h:115
4404 #: src/text/iso-639_def.h:116
4408 #: src/text/iso-639_def.h:117
4412 #: src/text/iso-639_def.h:118
4416 #: src/text/iso-639_def.h:119
4417 msgid "Letzeburgesch"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:120
4424 #: src/text/iso-639_def.h:121
4428 #: src/text/iso-639_def.h:122
4432 #: src/text/iso-639_def.h:123
4436 #: src/text/iso-639_def.h:124
4440 #: src/text/iso-639_def.h:126
4444 #: src/text/iso-639_def.h:127
4448 #: src/text/iso-639_def.h:128
4452 #: src/text/iso-639_def.h:129
4456 #: src/text/iso-639_def.h:130
4460 #: src/text/iso-639_def.h:131
4464 #: src/text/iso-639_def.h:132
4465 msgid "Ndebele, South"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:133
4469 msgid "Ndebele, North"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:134
4476 #: src/text/iso-639_def.h:135
4480 #: src/text/iso-639_def.h:136
4484 #: src/text/iso-639_def.h:137
4485 msgid "Norwegian Nynorsk"
4486 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:138
4489 msgid "Norwegian Bokmaal"
4490 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:139
4493 msgid "Chichewa; Nyanja"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:140
4497 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:141
4504 #: src/text/iso-639_def.h:142
4508 #: src/text/iso-639_def.h:144
4509 msgid "Ossetian; Ossetic"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:145
4516 #: src/text/iso-639_def.h:147
4520 #: src/text/iso-639_def.h:149
4524 #: src/text/iso-639_def.h:150
4528 #: src/text/iso-639_def.h:151
4532 #: src/text/iso-639_def.h:152
4533 msgid "Original audio"
4534 msgstr "Áudio original"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:153
4537 msgid "Raeto-Romance"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:155
4544 #: src/text/iso-639_def.h:157
4548 #: src/text/iso-639_def.h:158
4552 #: src/text/iso-639_def.h:159
4556 #: src/text/iso-639_def.h:160
4560 #: src/text/iso-639_def.h:161
4564 #: src/text/iso-639_def.h:164
4565 msgid "Northern Sami"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:165
4572 #: src/text/iso-639_def.h:166
4576 #: src/text/iso-639_def.h:167
4580 #: src/text/iso-639_def.h:168
4584 #: src/text/iso-639_def.h:169
4585 msgid "Sotho, Southern"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:171
4592 #: src/text/iso-639_def.h:172
4596 #: src/text/iso-639_def.h:173
4600 #: src/text/iso-639_def.h:174
4604 #: src/text/iso-639_def.h:176
4608 #: src/text/iso-639_def.h:177
4612 #: src/text/iso-639_def.h:178
4616 #: src/text/iso-639_def.h:179
4620 #: src/text/iso-639_def.h:180
4624 #: src/text/iso-639_def.h:181
4628 #: src/text/iso-639_def.h:182
4632 #: src/text/iso-639_def.h:183
4636 #: src/text/iso-639_def.h:184
4640 #: src/text/iso-639_def.h:185
4641 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:186
4648 #: src/text/iso-639_def.h:187
4652 #: src/text/iso-639_def.h:189
4656 #: src/text/iso-639_def.h:190
4660 #: src/text/iso-639_def.h:191
4664 #: src/text/iso-639_def.h:192
4668 #: src/text/iso-639_def.h:193
4672 #: src/text/iso-639_def.h:194
4676 #: src/text/iso-639_def.h:195
4680 #: src/text/iso-639_def.h:196
4684 #: src/text/iso-639_def.h:197
4688 #: src/text/iso-639_def.h:198
4692 #: src/text/iso-639_def.h:199
4696 #: src/text/iso-639_def.h:200
4700 #: src/text/iso-639_def.h:201
4704 #: src/text/iso-639_def.h:202
4708 #: src/text/iso-639_def.h:203
4712 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4716 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4717 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4721 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4725 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4729 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4733 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4737 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4745 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4749 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4750 msgid "1:1 Original"
4753 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4758 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4763 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4764 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4765 msgid "Aspect-ratio"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4770 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4771 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4772 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4773 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4774 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4775 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4776 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4777 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4778 msgid "Caching value in ms"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4783 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4786 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4787 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4788 msgid "Adapter card to tune"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4793 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4797 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4798 msgid "Device number to use on adapter"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4802 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4803 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4804 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4808 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:55
4812 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4816 msgid "Inversion mode"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4820 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4824 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4829 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4830 "disable this feature if you experience some trouble."
4833 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4837 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4838 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4841 #: modules/access/bda/bda.c:75
4843 msgid "Network Identifier"
4844 msgstr "Interacção de rede falhou"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4847 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4851 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4854 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4858 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4859 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4862 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4863 msgid "High LNB voltage"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4868 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4869 "supported by all frontends."
4872 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4876 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4877 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4880 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4881 msgid "Transponder FEC"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4885 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4888 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4889 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4893 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:99
4897 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4901 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:102
4905 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4909 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:106
4913 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4917 msgid "Modulation type"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:110
4921 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:113
4928 #: modules/access/bda/bda.c:113
4932 #: modules/access/bda/bda.c:114
4936 #: modules/access/bda/bda.c:114
4940 #: modules/access/bda/bda.c:114
4944 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4945 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:118
4949 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4956 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4960 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4964 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4972 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4973 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:125
4977 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4981 msgid "Terrestrial bandwidth"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4985 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:134
4993 #: modules/access/bda/bda.c:135
4998 #: modules/access/bda/bda.c:135
5003 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5004 msgid "Terrestrial guard interval"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:138
5008 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:140
5015 #: modules/access/bda/bda.c:140
5019 #: modules/access/bda/bda.c:141
5023 #: modules/access/bda/bda.c:141
5027 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5028 msgid "Terrestrial transmission mode"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:144
5032 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:146
5039 #: modules/access/bda/bda.c:147
5043 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5044 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5048 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:152
5055 #: modules/access/bda/bda.c:153
5059 #: modules/access/bda/bda.c:153
5063 #: modules/access/bda/bda.c:156
5064 msgid "Satellite Azimuth"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:157
5068 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:158
5072 msgid "Satellite Elevation"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:159
5076 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:160
5080 msgid "Satellite Longitude"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:162
5084 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:163
5088 msgid "Satellite Polarisation"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:164
5092 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:166
5099 #: modules/access/bda/bda.c:166
5104 #: modules/access/bda/bda.c:167
5105 msgid "Circular Left"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:167
5109 msgid "Circular Right"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5116 #: modules/access/bda/bda.c:171
5117 msgid "DirectShow DVB input"
5120 #: modules/access/cdda/access.c:294
5121 msgid "CD reading failed"
5124 #: modules/access/cdda/access.c:295
5126 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5129 #: modules/access/cdda.c:62
5131 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5135 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5136 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5142 #: modules/access/cdda.c:67
5143 msgid "Audio CD input"
5146 #: modules/access/cdda.c:73
5147 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5150 #: modules/access/cdda.c:85
5152 msgstr "Servidor CDDB"
5154 #: modules/access/cdda.c:85
5155 msgid "Address of the CDDB server to use."
5158 #: modules/access/cdda.c:88
5162 #: modules/access/cdda.c:88
5163 msgid "CDDB Server port to use."
5166 #: modules/access/cdda.c:445
5167 msgid "Audio CD - Track "
5170 #: modules/access/cdda.c:462
5172 msgid "Audio CD - Track %i"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5176 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5190 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5195 "all calls (0x10) 16\n"
5198 "libcdio (0x80) 128\n"
5199 "libcddb (0x100) 256\n"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5204 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5210 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5211 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5212 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5213 "25 blocks per access."
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 " %a : The artist (for the album)\n"
5221 " %A : The album information\n"
5223 " %e : The extended data (for a track)\n"
5224 " %I : CDDB disk ID\n"
5226 " %M : The current MRL\n"
5227 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5228 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5229 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5230 " %T : The track number\n"
5231 " %s : Number of seconds in this track\n"
5232 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5233 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5234 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5242 " %M : The current MRL\n"
5243 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5244 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5245 " %T : The track number\n"
5246 " %s : Number of seconds in this track\n"
5247 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5248 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5253 msgid "Enable CD paranoia?"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5258 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5259 "none: no paranoia - fastest.\n"
5260 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5261 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5265 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5269 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5273 msgid "Audio Compact Disc"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5277 msgid "Additional debug"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5281 msgid "Caching value in microseconds"
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5285 msgid "Number of blocks per CD read"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5289 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5293 msgid "Use CD audio controls and output?"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5297 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5301 msgid "Do CD-Text lookups?"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5305 msgid "If set, get CD-Text information"
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5309 msgid "Use Navigation-style playback?"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5313 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5321 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5325 msgid "CDDB lookups"
5326 msgstr "Pesquisas CDDB"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5329 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5334 msgstr "Servidor CDDB"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5337 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5341 msgid "CDDB server port"
5342 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5345 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5349 msgid "email address reported to CDDB server"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5353 msgid "Cache CDDB lookups?"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5357 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5361 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5362 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5365 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5369 msgid "CDDB server timeout"
5370 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5373 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5377 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5381 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5386 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5390 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5391 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5393 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5397 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5399 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5403 #: modules/access/cdda/info.c:333
5404 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5407 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5411 #: modules/access/cdda/info.c:400
5415 #: modules/access/cdda/info.c:856
5416 msgid "Track Number"
5419 #: modules/access/dc1394.c:65
5420 msgid "dc1394 input"
5423 #: modules/access/directory.c:72
5424 msgid "Subdirectory behavior"
5427 #: modules/access/directory.c:74
5429 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5430 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5431 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5432 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5435 #: modules/access/directory.c:80
5439 #: modules/access/directory.c:81
5443 #: modules/access/directory.c:83
5444 msgid "Ignored extensions"
5447 #: modules/access/directory.c:85
5449 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5451 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5452 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5455 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5459 #: modules/access/directory.c:94
5460 msgid "Standard filesystem directory input"
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5489 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5495 msgid "Video device name"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5500 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5501 "don't specify anything, the default device will be used."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5506 msgid "Audio device name"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5511 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything, the default device will be used. "
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5521 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5522 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5523 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5527 msgid "Video input chroma format"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5532 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5533 "(default), RV24, etc.)"
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5537 msgid "Video input frame rate"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5542 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5543 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5547 msgid "Device properties"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5552 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5556 msgid "Tuner properties"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5560 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5564 msgid "Tuner TV Channel"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5568 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5572 msgid "Tuner country code"
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5577 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5578 "mapping (0 means default)."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5582 msgid "Tuner input type"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5586 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5590 msgid "Video input pin"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5595 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5596 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5597 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5598 "will not be changed."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5602 msgid "Audio input pin"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5606 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5610 msgid "Video output pin"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5614 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5618 msgid "Audio output pin"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5622 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5626 msgid "AM Tuner mode"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5630 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5638 msgid "DirectShow input"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5643 msgid "Refresh list"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5648 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5653 msgid "Capturing failed"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5659 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5664 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5667 #: modules/access/dvb/access.c:127
5668 msgid "Modulation type for front-end device."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:148
5672 msgid "HTTP Host address"
5673 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:150
5676 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5679 #: modules/access/dvb/access.c:152
5680 msgid "HTTP user name"
5681 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:154
5685 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5688 #: modules/access/dvb/access.c:157
5689 msgid "HTTP password"
5690 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:159
5694 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5697 #: modules/access/dvb/access.c:162
5701 #: modules/access/dvb/access.c:164
5703 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5704 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5707 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5708 #: modules/control/http/http.c:49
5709 msgid "Certificate file"
5710 msgstr "Ficheiro de certificado"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:169
5713 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5716 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5717 #: modules/control/http/http.c:52
5718 msgid "Private key file"
5719 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:173
5722 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5726 #: modules/control/http/http.c:54
5727 msgid "Root CA file"
5728 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:176
5731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5735 #: modules/control/http/http.c:57
5739 #: modules/access/dvb/access.c:180
5740 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5743 #: modules/access/dvb/access.c:184
5744 msgid "DVB input with v4l2 support"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:236
5749 msgstr "Servidor HTTP"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:726
5752 msgid "Input syntax is deprecated"
5755 #: modules/access/dvb/access.c:727
5757 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5761 #: modules/access/dvb/access.c:773
5762 msgid "Illegal Polarization"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:774
5767 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5770 #: modules/access/dv.c:70
5771 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5773 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5776 #: modules/access/dv.c:74
5777 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5780 #: modules/access/dv.c:75
5784 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5788 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5789 msgid "Default DVD angle."
5792 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5793 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5796 #: modules/access/dvdnav.c:71
5797 msgid "Start directly in menu"
5800 #: modules/access/dvdnav.c:73
5802 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5803 "useless warning introductions."
5806 #: modules/access/dvdnav.c:82
5807 msgid "DVD with menus"
5810 #: modules/access/dvdnav.c:83
5811 msgid "DVDnav Input"
5814 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5815 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5816 msgid "Playback failure"
5819 #: modules/access/dvdnav.c:300
5821 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5824 #: modules/access/dvdread.c:69
5825 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5828 #: modules/access/dvdread.c:71
5830 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5831 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5832 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5833 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5834 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5835 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5836 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5837 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5838 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5839 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5840 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5841 "The default method is: key."
5844 #: modules/access/dvdread.c:87
5848 #: modules/access/dvdread.c:87
5852 #: modules/access/dvdread.c:93
5853 msgid "DVD without menus"
5856 #: modules/access/dvdread.c:94
5857 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5860 #: modules/access/dvdread.c:239
5862 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5865 #: modules/access/dvdread.c:498
5867 msgid "DVDRead could not read block %d."
5870 #: modules/access/dvdread.c:560
5872 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5875 #: modules/access/eyetv.c:45
5876 msgid "EyeTV access module"
5877 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5879 #: modules/access/fake.c:43
5881 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5884 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
5888 #: modules/access/fake.c:47
5889 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5892 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5897 #: modules/access/fake.c:50
5899 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5903 #: modules/access/fake.c:52
5904 msgid "Duration in ms"
5907 #: modules/access/fake.c:54
5909 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5910 "meaning that the stream is unlimited)."
5913 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5917 #: modules/access/fake.c:59
5921 #: modules/access/file.c:81
5922 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5925 #: modules/access/file.c:83
5926 msgid "Concatenate with additional files"
5929 #: modules/access/file.c:85
5931 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5932 "a comma-separated list of files."
5935 #: modules/access/file.c:89
5937 msgstr "Entrada de ficheiro"
5939 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5940 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5941 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5943 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5944 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5952 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5953 #: modules/access/file.c:452
5954 msgid "File reading failed"
5957 #: modules/access/file.c:284
5959 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5962 #: modules/access/file.c:436
5964 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5967 #: modules/access/file.c:453
5969 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5972 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5973 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5976 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5978 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5982 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5983 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
5986 msgstr "Largura de borda"
5988 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5989 msgid "Bandwidth limiter"
5992 #: modules/access_filter/dump.c:39
5993 msgid "Force use of dump module"
5996 #: modules/access_filter/dump.c:40
5997 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6000 #: modules/access_filter/dump.c:43
6001 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6004 #: modules/access_filter/dump.c:44
6006 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6007 "megabyte were performed."
6010 #: modules/access_filter/record.c:45
6011 msgid "Record directory"
6014 #: modules/access_filter/record.c:47
6015 msgid "Directory where the record will be stored."
6018 #: modules/access_filter/record.c:323
6022 #: modules/access_filter/record.c:325
6023 msgid "Recording done"
6024 msgstr "Gravação concluída"
6026 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6027 msgid "Timeshift granularity"
6030 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6032 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6033 "timeshifted streams."
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6037 msgid "Timeshift directory"
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6041 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6044 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6045 msgid "Force use of the timeshift module"
6048 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6050 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6051 "control pace or pause."
6054 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6059 #: modules/access/ftp.c:56
6061 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6063 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
6066 #: modules/access/ftp.c:58
6067 msgid "FTP user name"
6068 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6070 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6071 msgid "User name that will be used for the connection."
6074 #: modules/access/ftp.c:61
6075 msgid "FTP password"
6076 msgstr "Palavra-passe de FTP"
6078 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6079 msgid "Password that will be used for the connection."
6080 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6082 #: modules/access/ftp.c:64
6086 #: modules/access/ftp.c:65
6087 msgid "Account that will be used for the connection."
6088 msgstr "Conta a usar na ligação."
6090 #: modules/access/ftp.c:70
6092 msgstr "Entrada FTP"
6094 #: modules/access/ftp.c:87
6095 msgid "FTP upload output"
6098 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6099 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6100 msgid "Network interaction failed"
6101 msgstr "Interacção de rede falhou"
6103 #: modules/access/ftp.c:132
6104 msgid "VLC could not connect with the given server."
6105 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6107 #: modules/access/ftp.c:142
6108 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6109 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
6111 #: modules/access/ftp.c:203
6112 msgid "Your account was rejected."
6113 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
6115 #: modules/access/ftp.c:213
6116 msgid "Your password was rejected."
6117 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
6119 #: modules/access/ftp.c:221
6121 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6122 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
6124 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6126 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6129 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6130 msgid "GnomeVFS input"
6131 msgstr "Entrada GnomeVFS"
6133 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6137 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6139 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6140 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6144 #: modules/access/http.c:59
6146 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6149 #: modules/access/http.c:62
6150 msgid "HTTP user agent"
6153 #: modules/access/http.c:63
6154 msgid "User agent that will be used for the connection."
6157 #: modules/access/http.c:66
6158 msgid "Auto re-connect"
6161 #: modules/access/http.c:68
6163 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6166 #: modules/access/http.c:71
6167 msgid "Continuous stream"
6168 msgstr "emissão contínua"
6170 #: modules/access/http.c:72
6172 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6173 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6174 "other types of HTTP streams."
6177 #: modules/access/http.c:78
6179 msgstr "Entrada HTTP"
6181 #: modules/access/http.c:80
6185 #: modules/access/http.c:297
6186 msgid "HTTP authentication"
6187 msgstr "Autenticação HTTP"
6189 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6193 #: modules/access/jack.c:60
6195 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6199 #: modules/access/jack.c:62
6204 #: modules/access/jack.c:64
6205 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6208 #: modules/access/jack.c:65
6210 msgid "Auto Connection"
6211 msgstr "A ligação falhou"
6213 #: modules/access/jack.c:67
6214 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6217 #: modules/access/jack.c:70
6219 msgid "JACK audio input"
6220 msgstr "Porta áudio"
6222 #: modules/access/jack.c:72
6225 msgstr "Entrada TCP"
6227 #: modules/access/mms/mms.c:48
6229 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6231 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6234 #: modules/access/mms/mms.c:51
6235 msgid "Force selection of all streams"
6238 #: modules/access/mms/mms.c:53
6240 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6241 "You can choose to select all of them."
6244 #: modules/access/mms/mms.c:56
6245 msgid "Maximum bitrate"
6248 #: modules/access/mms/mms.c:58
6249 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6252 #: modules/access/mms/mms.c:68
6253 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6254 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6256 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6257 msgid "Dummy stream output"
6260 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6264 #: modules/access_output/file.c:63
6265 msgid "Append to file"
6268 #: modules/access_output/file.c:64
6269 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6272 #: modules/access_output/file.c:68
6273 msgid "File stream output"
6276 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6280 #: modules/access_output/http.c:63
6281 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6284 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6285 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6290 #: modules/access_output/http.c:66
6291 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6294 #: modules/access_output/http.c:68
6298 #: modules/access_output/http.c:69
6300 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6301 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6303 #: modules/access_output/http.c:72
6304 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6307 #: modules/access_output/http.c:75
6309 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6310 "empty if you don't have one."
6313 #: modules/access_output/http.c:79
6315 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6316 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6319 #: modules/access_output/http.c:84
6321 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6322 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6325 #: modules/access_output/http.c:87
6326 msgid "Advertise with Bonjour"
6329 #: modules/access_output/http.c:88
6330 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6333 #: modules/access_output/http.c:92
6334 msgid "HTTP stream output"
6337 #: modules/access_output/shout.c:59
6341 #: modules/access_output/shout.c:60
6342 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6345 #: modules/access_output/shout.c:63
6346 msgid "Stream description"
6349 #: modules/access_output/shout.c:64
6350 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6353 #: modules/access_output/shout.c:67
6357 #: modules/access_output/shout.c:68
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6364 #: modules/access_output/shout.c:77
6365 msgid "Genre description"
6366 msgstr "Descrição de género"
6368 #: modules/access_output/shout.c:78
6369 msgid "Genre of the content. "
6370 msgstr "Género do conteúdo."
6372 #: modules/access_output/shout.c:80
6373 msgid "URL description"
6374 msgstr "Descrição de URL"
6376 #: modules/access_output/shout.c:81
6377 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6380 #: modules/access_output/shout.c:88
6381 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6384 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6386 msgstr "Taxa de amostragem"
6388 #: modules/access_output/shout.c:91
6389 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6390 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6392 #: modules/access_output/shout.c:93
6393 msgid "Number of channels"
6394 msgstr "Número de canais"
6396 #: modules/access_output/shout.c:94
6397 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6400 #: modules/access_output/shout.c:96
6401 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6402 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6404 #: modules/access_output/shout.c:97
6405 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6408 #: modules/access_output/shout.c:99
6409 msgid "Stream public"
6412 #: modules/access_output/shout.c:100
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6419 #: modules/access_output/shout.c:106
6420 msgid "IceCAST output"
6423 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6424 #: modules/demux/live555.cpp:60
6425 msgid "Caching value (ms)"
6428 #: modules/access_output/udp.c:91
6430 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6434 #: modules/access_output/udp.c:94
6435 msgid "Group packets"
6438 #: modules/access_output/udp.c:95
6440 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6441 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6442 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6445 #: modules/access_output/udp.c:100
6449 #: modules/access_output/udp.c:101
6451 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6452 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6455 #: modules/access_output/udp.c:105
6456 msgid "RTCP destination port number"
6457 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6459 #: modules/access_output/udp.c:106
6460 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6463 #: modules/access_output/udp.c:107
6464 msgid "Automatic multicast streaming"
6467 #: modules/access_output/udp.c:108
6468 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6471 #: modules/access_output/udp.c:110
6475 #: modules/access_output/udp.c:111
6476 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6479 #: modules/access_output/udp.c:112
6480 msgid "Checksum coverage"
6483 #: modules/access_output/udp.c:113
6484 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6487 #: modules/access_output/udp.c:116
6488 msgid "UDP stream output"
6491 #: modules/access/pvr.c:58
6493 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6497 #: modules/access/pvr.c:61
6501 #: modules/access/pvr.c:62
6502 msgid "PVR video device"
6505 #: modules/access/pvr.c:64
6506 msgid "Radio device"
6509 #: modules/access/pvr.c:65
6510 msgid "PVR radio device"
6513 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6514 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6515 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6519 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6520 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6523 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6524 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6528 #: modules/access/pvr.c:72
6529 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6532 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6533 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6537 #: modules/access/pvr.c:76
6538 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6539 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6541 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6542 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6547 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6548 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6551 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6552 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6555 #: modules/access/pvr.c:86
6556 msgid "Key interval"
6559 #: modules/access/pvr.c:87
6560 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6563 #: modules/access/pvr.c:89
6567 #: modules/access/pvr.c:90
6569 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6570 "number of B-Frames."
6573 #: modules/access/pvr.c:94
6574 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6577 #: modules/access/pvr.c:96
6578 msgid "Bitrate peak"
6581 #: modules/access/pvr.c:97
6582 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6585 #: modules/access/pvr.c:99
6587 msgid "Bitrate mode"
6588 msgstr "Modo entrelaçado"
6590 #: modules/access/pvr.c:100
6591 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6594 #: modules/access/pvr.c:102
6595 msgid "Audio bitmask"
6598 #: modules/access/pvr.c:103
6599 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6602 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6603 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6607 #: modules/access/pvr.c:107
6608 msgid "Audio volume (0-65535)."
6611 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6615 #: modules/access/pvr.c:110
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6620 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6624 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6628 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6632 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6636 #: modules/access/pvr.c:119
6640 #: modules/access/pvr.c:119
6644 #: modules/access/pvr.c:124
6648 #: modules/access/pvr.c:125
6649 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6654 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6657 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6661 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6662 msgid "Connection failed"
6663 msgstr "A ligação falhou"
6665 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6667 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6671 msgid "Session failed"
6672 msgstr "A sessão falhou"
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6675 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6676 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6678 #: modules/access/screen/screen.c:38
6680 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6683 #: modules/access/screen/screen.c:42
6684 msgid "Desired frame rate for the capture."
6687 #: modules/access/screen/screen.c:45
6688 msgid "Capture fragment size"
6689 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6691 #: modules/access/screen/screen.c:47
6693 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6694 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6697 #: modules/access/screen/screen.c:61
6698 msgid "Screen Input"
6699 msgstr "Entrada do ecrân"
6701 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6705 #: modules/access/smb.c:63
6707 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6710 #: modules/access/smb.c:65
6711 msgid "SMB user name"
6712 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6714 #: modules/access/smb.c:68
6715 msgid "SMB password"
6716 msgstr "Palavra-chave SMB"
6718 #: modules/access/smb.c:71
6720 msgstr "Domínio SMB"
6722 #: modules/access/smb.c:72
6723 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6724 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6726 #: modules/access/smb.c:77
6728 msgstr "Entrada SMB"
6730 #: modules/access/tcp.c:39
6732 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6735 #: modules/access/tcp.c:46
6739 #: modules/access/tcp.c:47
6741 msgstr "Entrada TCP"
6743 #: modules/access/udp.c:71
6745 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6748 #: modules/access/udp.c:74
6749 msgid "Autodetection of MTU"
6750 msgstr "Autodetecção de MTU"
6752 #: modules/access/udp.c:76
6754 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6755 "truncated packets are found"
6758 #: modules/access/udp.c:79
6759 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6762 #: modules/access/udp.c:81
6764 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6765 "time specified here (in milliseconds)."
6768 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6769 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6773 #: modules/access/udp.c:89
6774 msgid "UDP/RTP input"
6775 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6777 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6778 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
6779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6781 msgstr "Nome de dispositivo"
6783 #: modules/access/v4l2.c:56
6785 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6789 #: modules/access/v4l2.c:60
6791 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6794 #: modules/access/v4l2.c:65
6795 msgid "Video4Linux2"
6798 #: modules/access/v4l2.c:66
6799 msgid "Video4Linux2 input"
6802 #: modules/access/v4l.c:78
6804 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6807 #: modules/access/v4l.c:82
6809 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6810 "device will be used."
6813 #: modules/access/v4l.c:86
6815 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6816 "device will be used."
6819 #: modules/access/v4l.c:90
6821 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6822 "(default), RV24, etc.)"
6825 #: modules/access/v4l.c:97
6827 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6830 #: modules/access/v4l.c:102
6831 msgid "Audio Channel"
6834 #: modules/access/v4l.c:104
6835 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6838 #: modules/access/v4l.c:106
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6842 #: modules/access/v4l.c:109
6843 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6846 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6852 #: modules/access/v4l.c:113
6853 msgid "Brightness of the video input."
6856 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6862 #: modules/access/v4l.c:116
6863 msgid "Hue of the video input."
6866 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
6869 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6870 #: modules/video_filter/rss.c:147
6874 #: modules/access/v4l.c:119
6875 msgid "Color of the video input."
6878 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6884 #: modules/access/v4l.c:122
6885 msgid "Contrast of the video input."
6888 #: modules/access/v4l.c:123
6892 #: modules/access/v4l.c:124
6893 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6896 #: modules/access/v4l.c:127
6898 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6901 #: modules/access/v4l.c:130
6902 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6905 #: modules/access/v4l.c:131
6909 #: modules/access/v4l.c:133
6910 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6913 #: modules/access/v4l.c:134
6917 #: modules/access/v4l.c:136
6918 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6921 #: modules/access/v4l.c:137
6925 #: modules/access/v4l.c:138
6926 msgid "Quality of the stream."
6929 #: modules/access/v4l.c:149
6933 #: modules/access/v4l.c:150
6934 msgid "Video4Linux input"
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6938 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6947 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6951 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6952 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6955 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6956 msgid "The above message had unknown log level"
6959 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6960 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6975 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
6979 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7016 msgid "First Entry Point"
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7020 msgid "Last Entry Point"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7024 msgid "Track size (in sectors)"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7041 msgid "extended selection list"
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7045 msgid "selection list"
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7049 msgid "unknown type"
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7058 msgid "(Super) Video CD"
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7062 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7066 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7070 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7074 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7078 msgid "Use playback control?"
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7083 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7088 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7093 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7098 msgid "Show extended VCD info?"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7103 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7104 "for example playback control navigation."
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7116 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7120 msgid "Dolby Surround decoder"
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7125 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7126 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7127 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7128 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7129 "It works with any source format from mono to 7.1."
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7133 msgid "Characteristic dimension"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7137 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7141 msgid "Compensate delay"
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7146 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7147 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7148 "case, turn this on to compensate."
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7152 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7157 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7158 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7163 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7167 msgid "Headphone effect"
7168 msgstr "Efeito de auscultador"
7170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7171 msgid "Use downmix algorithme."
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7176 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7177 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7182 msgid "Select channel to keep"
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7187 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7188 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7204 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7208 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7216 msgid "A/52 dynamic range compression"
7219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7222 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7223 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7224 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7225 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7229 msgid "Enable internal upmixing"
7232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7233 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7238 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7241 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7242 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7245 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7246 msgid "DTS dynamic range compression"
7249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7250 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7251 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7254 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7255 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7258 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7259 msgid "Fixed point audio format conversions"
7262 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7263 msgid "Floating-point audio format conversions"
7266 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7267 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7268 msgid "MPEG audio decoder"
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7272 msgid "Equalizer preset"
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7276 msgid "Preset to use for the equalizer."
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7285 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7286 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7295 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7300 msgstr "Ganho global"
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7303 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7304 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7307 msgid "Equalizer with 10 bands"
7308 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 msgid "Full bass and treble"
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7342 msgstr "Auscultadores"
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 msgstr "Sala grande"
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7389 #: modules/audio_filter/format.c:202
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7394 msgid "Number of audio buffers"
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7399 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7400 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7401 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7410 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7411 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7412 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7417 msgid "Volume normalizer"
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7421 msgid "Parametric Equalizer"
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7425 msgid "Low freq (Hz)"
7426 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7430 msgid "Low freq gain (dB)"
7431 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7434 msgid "High freq (Hz)"
7435 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7439 msgid "High freq gain (dB)"
7440 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7444 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7448 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7449 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7453 msgstr "Q de freq 1"
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7457 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7461 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7462 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7466 msgstr "Q de freq 2"
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7470 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7474 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7475 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7479 msgstr "Q de freq 3"
7481 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7487 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7490 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7491 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7494 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7495 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7498 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7499 msgid "Float32 audio mixer"
7502 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7503 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7506 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7507 msgid "Trivial audio mixer"
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7515 msgid "ALSA audio output"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7519 msgid "ALSA Device Name"
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7524 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7525 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7526 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7527 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7528 msgid "Audio Device"
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7532 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7534 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7539 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7541 msgid "2 Front 2 Rear"
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7545 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7546 msgid "A/52 over S/PDIF"
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7550 msgid "No Audio Device"
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7554 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7559 msgid "Audio output failed"
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7564 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7567 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7569 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7573 msgid "Unknown soundcard"
7576 #: modules/audio_output/arts.c:63
7577 msgid "aRts audio output"
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7582 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7583 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7597 msgid "Audio device is not configured"
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7602 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7603 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7606 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7608 msgid "%s (Encoded Output)"
7611 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7612 msgid "Output device"
7615 #: modules/audio_output/directx.c:206
7617 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7618 "default device appears as 0 AND another number)."
7621 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7622 msgid "Use float32 output"
7625 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7627 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7628 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7631 #: modules/audio_output/directx.c:214
7632 msgid "DirectX audio output"
7635 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7636 msgid "3 Front 2 Rear"
7639 #: modules/audio_output/esd.c:67
7640 msgid "EsounD audio output"
7643 #: modules/audio_output/esd.c:70
7644 msgid "Esound server"
7647 #: modules/audio_output/file.c:79
7648 msgid "Output format"
7651 #: modules/audio_output/file.c:80
7653 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7654 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7657 #: modules/audio_output/file.c:83
7658 msgid "Number of output channels"
7661 #: modules/audio_output/file.c:84
7663 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7664 "restrict the number of channels here."
7667 #: modules/audio_output/file.c:87
7668 msgid "Add WAVE header"
7671 #: modules/audio_output/file.c:88
7672 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7675 #: modules/audio_output/file.c:105
7679 #: modules/audio_output/file.c:106
7680 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7683 #: modules/audio_output/file.c:109
7684 msgid "File audio output"
7687 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7688 msgid "Roku HD1000 audio output"
7691 #: modules/audio_output/jack.c:65
7692 msgid "Automatically connect to writable clients"
7695 #: modules/audio_output/jack.c:67
7697 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7698 "writable JACK clients found."
7701 #: modules/audio_output/jack.c:71
7702 msgid "Connect to clients matching"
7705 #: modules/audio_output/jack.c:73
7707 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7708 "regular expression will be considered for connection."
7711 #: modules/audio_output/jack.c:81
7712 msgid "JACK audio output"
7715 #: modules/audio_output/oss.c:99
7716 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7719 #: modules/audio_output/oss.c:101
7721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7723 "drivers, then you need to enable this option."
7726 #: modules/audio_output/oss.c:107
7727 msgid "UNIX OSS audio output"
7730 #: modules/audio_output/oss.c:112
7731 msgid "OSS DSP device"
7734 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7735 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7739 msgid "PORTAUDIO audio output"
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7743 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7747 msgid "Win32 waveOut extension output"
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7754 #: modules/codec/a52.c:93
7758 #: modules/codec/a52.c:100
7759 msgid "A/52 audio packetizer"
7762 #: modules/codec/adpcm.c:43
7763 msgid "ADPCM audio decoder"
7766 #: modules/codec/araw.c:44
7767 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7770 #: modules/codec/araw.c:53
7771 msgid "Raw audio encoder"
7774 #: modules/codec/cinepak.c:38
7775 msgid "Cinepak video decoder"
7778 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7779 msgid "CMML annotations decoder"
7782 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7783 msgid "CVD subtitle decoder"
7786 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7787 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7790 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7791 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
7792 msgid "Encoding quality"
7795 #: modules/codec/dirac.c:69
7796 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7799 #: modules/codec/dirac.c:74
7800 msgid "Dirac video decoder"
7803 #: modules/codec/dirac.c:80
7804 msgid "Dirac video encoder"
7807 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7808 msgid "DirectMedia Object decoder"
7811 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7812 msgid "DirectMedia Object encoder"
7815 #: modules/codec/dts.c:95
7819 #: modules/codec/dts.c:100
7820 msgid "DTS audio packetizer"
7823 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7824 msgid "Decoding X coordinate"
7827 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7828 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7832 msgid "Decoding Y coordinate"
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7840 msgid "Subpicture position"
7843 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7845 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7851 msgid "Encoding X coordinate"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7855 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7859 msgid "Encoding Y coordinate"
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7863 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7867 msgid "DVB subtitles decoder"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7871 msgid "DVB subtitles encoder"
7874 #: modules/codec/faad.c:39
7875 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7878 #: modules/codec/faad.c:339
7879 msgid "AAC extension"
7882 #: modules/codec/faad.c:343
7887 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7891 #: modules/codec/fake.c:50
7892 msgid "Path of the image file for fake input."
7895 #: modules/codec/fake.c:51
7897 msgid "Reload image file"
7898 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7900 #: modules/codec/fake.c:53
7901 msgid "Reload image file every n seconds."
7904 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7906 msgid "Output video width."
7909 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7910 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7911 msgid "Output video height."
7914 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7915 msgid "Keep aspect ratio"
7918 #: modules/codec/fake.c:62
7919 msgid "Consider width and height as maximum values."
7922 #: modules/codec/fake.c:63
7923 msgid "Background aspect ratio"
7926 #: modules/codec/fake.c:65
7927 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7930 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7931 msgid "Deinterlace video"
7934 #: modules/codec/fake.c:68
7935 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7938 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7939 msgid "Deinterlace module"
7942 #: modules/codec/fake.c:71
7943 msgid "Deinterlace module to use."
7946 #: modules/codec/fake.c:72
7947 msgid "Chroma used."
7950 #: modules/codec/fake.c:74
7951 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7954 #: modules/codec/fake.c:85
7955 msgid "Fake video decoder"
7958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
7960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
7970 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
7974 msgid "VLC could not open the encoder."
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8006 msgid "Fast bilinear"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8014 msgid "Bicubic (good quality)"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8018 msgid "Experimental"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8022 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8030 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8046 msgid "Bicubic spline"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8051 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8052 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8053 "MJPEG and other codecs"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8058 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8063 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8064 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8076 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8080 msgid "FFmpeg demuxer"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8084 msgid "FFmpeg muxer"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8088 msgid "Video scaling filter"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8092 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8096 msgid "FFmpeg video filter"
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8100 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8104 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8108 msgid "Direct rendering"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8112 msgid "Error resilience"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8117 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8118 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8119 "can produce a lot of errors.\n"
8120 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8124 msgid "Workaround bugs"
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8129 "Try to fix some bugs:\n"
8132 "4 xvid interlaced\n"
8137 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8142 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8148 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8149 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8153 msgid "Post processing quality"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8158 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8159 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8168 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8172 msgid "Visualize motion vectors"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8177 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8178 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8179 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8180 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8181 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8182 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8186 msgid "Low resolution decoding"
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8191 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8196 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8201 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8202 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8206 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8211 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8212 "<option>...]]...\n"
8213 "long form example:\n"
8214 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8215 "short form example:\n"
8216 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8220 "short long name short long option Description\n"
8221 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8222 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8223 " y nochrom chrominance filtring "
8225 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8226 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8227 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8228 " the h & v deblocking filters share these\n"
8229 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8230 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8231 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8233 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8235 "dr dering Deringing filter\n"
8236 "al autolevels automatic brightness / "
8238 " f fullyrange stretch luminance to "
8240 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8241 "li linipoldeint linear interpolating "
8243 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8245 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8246 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8247 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8248 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8249 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8250 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8251 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8255 msgid "Ratio of key frames"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8259 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8263 msgid "Ratio of B frames"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8267 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8271 msgid "Video bitrate tolerance"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8275 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8279 msgid "Interlaced encoding"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8283 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8287 msgid "Interlaced motion estimation"
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8291 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8295 msgid "Pre-motion estimation"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8299 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8303 msgid "Strict rate control"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8307 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8311 msgid "Rate control buffer size"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8316 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8317 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8325 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8329 msgid "I quantization factor"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8334 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8335 "same qscale for I and P frames)."
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8339 #: modules/demux/mod.c:71
8340 msgid "Noise reduction"
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8345 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8346 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8350 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8355 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8356 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8357 "standard MPEG2 decoders."
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8361 msgid "Quality level"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8366 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8367 "encoding very much)."
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8372 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8373 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8374 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8375 "to ease the encoder's task."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8379 msgid "Minimum video quantizer scale"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8383 msgid "Minimum video quantizer scale."
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8387 msgid "Maximum video quantizer scale"
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8391 msgid "Maximum video quantizer scale."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8395 msgid "Trellis quantization"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8399 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8403 msgid "Fixed quantizer scale"
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8408 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8413 msgid "Strict standard compliance"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8418 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8422 msgid "Luminance masking"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8426 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8430 msgid "Darkness masking"
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8434 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8438 msgid "Motion masking"
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8443 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8448 msgid "Border masking"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8453 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8458 msgid "Luminance elimination"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8463 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8464 "The H264 specification recommends -4."
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8468 msgid "Chrominance elimination"
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8473 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8474 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8478 msgid "Scaling mode"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8482 msgid "Scaling mode to use."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8490 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8493 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8494 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8495 msgid "Post processing"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8506 #: modules/codec/flac.c:179
8507 msgid "Flac audio decoder"
8510 #: modules/codec/flac.c:184
8511 msgid "Flac audio encoder"
8514 #: modules/codec/flac.c:190
8515 msgid "Flac audio packetizer"
8518 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8519 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8522 #: modules/codec/lpcm.c:83
8523 msgid "Linear PCM audio decoder"
8526 #: modules/codec/lpcm.c:88
8527 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8530 #: modules/codec/mash.cpp:66
8531 msgid "Video decoder using openmash"
8534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8539 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8542 #: modules/codec/png.c:54
8543 msgid "PNG video decoder"
8546 #: modules/codec/quicktime.c:63
8547 msgid "QuickTime library decoder"
8550 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8551 msgid "Pseudo raw video decoder"
8554 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8555 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8558 #: modules/codec/realaudio.c:60
8559 msgid "RealAudio library decoder"
8562 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8564 msgid "SDL Image decoder"
8565 msgstr "Clone de imagem"
8567 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8568 msgid "SDL_image video decoder"
8571 #: modules/codec/speex.c:108
8572 msgid "Speex audio decoder"
8575 #: modules/codec/speex.c:113
8576 msgid "Speex audio packetizer"
8579 #: modules/codec/speex.c:118
8580 msgid "Speex audio encoder"
8583 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8584 msgid "Speex comment"
8587 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8591 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8592 msgid "DVD subtitles decoder"
8595 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8596 msgid "DVD subtitles packetizer"
8599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8600 msgid "Subtitles text encoding"
8603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8604 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8608 msgid "Subtitles justification"
8611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8612 msgid "Set the justification of subtitles"
8615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8616 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8621 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8625 msgid "Formatted Subtitles"
8628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8630 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8631 "but you can choose to disable all formatting."
8634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
8635 msgid "Text subtitles decoder"
8638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
8640 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8641 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8645 msgid "Enable debug"
8646 msgstr "Activar depuração"
8648 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8650 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8652 "packet assembly info 2\n"
8655 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8656 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8660 msgid "SVCD subtitles"
8663 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8664 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8667 #: modules/codec/tarkin.c:75
8668 msgid "Tarkin decoder module"
8671 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
8673 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8674 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8677 #: modules/codec/theora.c:99
8678 msgid "Theora video decoder"
8681 #: modules/codec/theora.c:105
8682 msgid "Theora video packetizer"
8685 #: modules/codec/theora.c:110
8686 msgid "Theora video encoder"
8689 #: modules/codec/theora.c:510
8690 msgid "Theora comment"
8693 #: modules/codec/twolame.c:52
8695 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8696 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8699 #: modules/codec/twolame.c:55
8703 #: modules/codec/twolame.c:56
8704 msgid "Handling mode for stereo streams"
8707 #: modules/codec/twolame.c:57
8711 #: modules/codec/twolame.c:59
8712 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8715 #: modules/codec/twolame.c:60
8716 msgid "Psycho-acoustic model"
8719 #: modules/codec/twolame.c:62
8720 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8723 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 #: modules/codec/twolame.c:66
8728 msgid "Joint stereo"
8731 #: modules/codec/twolame.c:71
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8735 #: modules/codec/vorbis.c:162
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8739 #: modules/codec/vorbis.c:164
8740 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8743 #: modules/codec/vorbis.c:165
8744 msgid "Minimum encoding bitrate"
8747 #: modules/codec/vorbis.c:167
8749 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8753 #: modules/codec/vorbis.c:168
8754 msgid "CBR encoding"
8757 #: modules/codec/vorbis.c:170
8758 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8761 #: modules/codec/vorbis.c:174
8762 msgid "Vorbis audio decoder"
8765 #: modules/codec/vorbis.c:185
8766 msgid "Vorbis audio packetizer"
8769 #: modules/codec/vorbis.c:192
8770 msgid "Vorbis audio encoder"
8773 #: modules/codec/vorbis.c:636
8774 msgid "Vorbis comment"
8777 #: modules/codec/x264.c:44
8778 msgid "Maximum GOP size"
8781 #: modules/codec/x264.c:45
8783 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8784 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8787 #: modules/codec/x264.c:49
8788 msgid "Minimum GOP size"
8791 #: modules/codec/x264.c:50
8793 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8794 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8795 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8796 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8797 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8799 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8800 "frames, but do not start a new GOP."
8803 #: modules/codec/x264.c:59
8804 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8807 #: modules/codec/x264.c:60
8809 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8810 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8811 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8812 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8813 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8814 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8819 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8822 #: modules/codec/x264.c:72
8824 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8828 #: modules/codec/x264.c:76
8829 msgid "B-frames between I and P"
8832 #: modules/codec/x264.c:77
8833 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8836 #: modules/codec/x264.c:80
8837 msgid "Adaptive B-frame decision"
8840 #: modules/codec/x264.c:81
8842 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8843 "possibly before an I-frame."
8846 #: modules/codec/x264.c:84
8847 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8850 #: modules/codec/x264.c:85
8852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8853 "negative values cause less B-frames."
8856 #: modules/codec/x264.c:88
8857 msgid "Keep some B-frames as references"
8860 #: modules/codec/x264.c:89
8862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8867 #: modules/codec/x264.c:93
8871 #: modules/codec/x264.c:94
8873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8874 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 msgid "Number of reference frames"
8881 #: modules/codec/x264.c:99
8883 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8884 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8885 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8888 #: modules/codec/x264.c:104
8889 msgid "Skip loop filter"
8892 #: modules/codec/x264.c:105
8893 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8896 #: modules/codec/x264.c:107
8897 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8900 #: modules/codec/x264.c:108
8902 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8903 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8906 #: modules/codec/x264.c:112
8908 msgstr "Nível H.264"
8910 #: modules/codec/x264.c:113
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8917 #: modules/codec/x264.c:122
8918 msgid "Interlaced mode"
8919 msgstr "Modo entrelaçado"
8921 #: modules/codec/x264.c:123
8922 msgid "Pure-interlaced mode."
8923 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8925 #: modules/codec/x264.c:128
8929 #: modules/codec/x264.c:129
8931 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8932 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8935 #: modules/codec/x264.c:133
8936 msgid "Quality-based VBR"
8939 #: modules/codec/x264.c:134
8940 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8943 #: modules/codec/x264.c:136
8947 #: modules/codec/x264.c:137
8948 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8951 #: modules/codec/x264.c:140
8955 #: modules/codec/x264.c:141
8956 msgid "Maximum quantizer parameter."
8959 #: modules/codec/x264.c:143
8963 #: modules/codec/x264.c:144
8964 msgid "Max QP step between frames."
8967 #: modules/codec/x264.c:146
8968 msgid "Average bitrate tolerance"
8971 #: modules/codec/x264.c:147
8972 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8975 #: modules/codec/x264.c:150
8976 msgid "Max local bitrate"
8979 #: modules/codec/x264.c:151
8980 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8983 #: modules/codec/x264.c:153
8987 #: modules/codec/x264.c:154
8988 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8991 #: modules/codec/x264.c:157
8992 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8995 #: modules/codec/x264.c:158
8997 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9001 #: modules/codec/x264.c:162
9002 msgid "QP factor between I and P"
9005 #: modules/codec/x264.c:163
9006 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9009 #: modules/codec/x264.c:166
9010 msgid "QP factor between P and B"
9013 #: modules/codec/x264.c:167
9014 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9017 #: modules/codec/x264.c:169
9018 msgid "QP difference between chroma and luma"
9021 #: modules/codec/x264.c:170
9022 msgid "QP difference between chroma and luma."
9025 #: modules/codec/x264.c:172
9026 msgid "Multipass ratecontrol"
9029 #: modules/codec/x264.c:173
9031 "Multipass ratecontrol:\n"
9032 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9033 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9034 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9037 #: modules/codec/x264.c:178
9038 msgid "QP curve compression"
9041 #: modules/codec/x264.c:179
9042 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9045 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9046 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9049 #: modules/codec/x264.c:182
9051 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9055 #: modules/codec/x264.c:186
9057 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9061 #: modules/codec/x264.c:191
9062 msgid "Partitions to consider"
9065 #: modules/codec/x264.c:192
9067 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9070 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9071 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9072 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9073 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9076 #: modules/codec/x264.c:200
9077 msgid "Direct MV prediction mode"
9080 #: modules/codec/x264.c:201
9081 msgid "Direct MV prediction mode."
9084 #: modules/codec/x264.c:204
9085 msgid "Direct prediction size"
9088 #: modules/codec/x264.c:205
9090 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9092 " - -1: smallest possible according to level\n"
9095 #: modules/codec/x264.c:211
9096 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9099 #: modules/codec/x264.c:212
9100 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9103 #: modules/codec/x264.c:214
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9107 #: modules/codec/x264.c:215
9109 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9116 #: modules/codec/x264.c:222
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9120 #: modules/codec/x264.c:223
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9127 #: modules/codec/x264.c:228
9128 msgid "Maximum motion vector length"
9131 #: modules/codec/x264.c:229
9133 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9136 #: modules/codec/x264.c:234
9137 msgid "Minimum buffer space between threads"
9140 #: modules/codec/x264.c:235
9142 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9146 #: modules/codec/x264.c:239
9147 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9150 #: modules/codec/x264.c:243
9152 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9153 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9154 "quality). Range 1 to 7."
9157 #: modules/codec/x264.c:248
9159 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9160 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9161 "quality). Range 1 to 6."
9164 #: modules/codec/x264.c:253
9166 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9167 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9168 "quality). Range 1 to 5."
9171 #: modules/codec/x264.c:258
9172 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9175 #: modules/codec/x264.c:259
9176 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9179 #: modules/codec/x264.c:262
9180 msgid "Decide references on a per partition basis"
9183 #: modules/codec/x264.c:263
9185 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9186 "as opposed to only one ref per macroblock."
9189 #: modules/codec/x264.c:267
9191 msgid "Chroma in motion estimation"
9192 msgstr "Definições de módulos chroma"
9194 #: modules/codec/x264.c:268
9195 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9198 #: modules/codec/x264.c:271
9199 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9202 #: modules/codec/x264.c:272
9203 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9206 #: modules/codec/x264.c:274
9207 msgid "Adaptive spatial transform size"
9210 #: modules/codec/x264.c:276
9211 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9214 #: modules/codec/x264.c:278
9215 msgid "Trellis RD quantization"
9218 #: modules/codec/x264.c:279
9220 "Trellis RD quantization: \n"
9222 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9223 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9224 "This requires CABAC."
9227 #: modules/codec/x264.c:285
9228 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9231 #: modules/codec/x264.c:286
9232 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9235 #: modules/codec/x264.c:288
9236 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9239 #: modules/codec/x264.c:289
9241 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9242 "small single coefficient."
9245 #: modules/codec/x264.c:294
9247 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9251 #: modules/codec/x264.c:298
9252 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9255 #: modules/codec/x264.c:299
9256 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9259 #: modules/codec/x264.c:302
9260 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9263 #: modules/codec/x264.c:303
9264 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9267 #: modules/codec/x264.c:310
9268 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9271 #: modules/codec/x264.c:311
9272 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9275 #: modules/codec/x264.c:315
9276 msgid "CPU optimizations"
9279 #: modules/codec/x264.c:316
9280 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9283 #: modules/codec/x264.c:318
9284 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9287 #: modules/codec/x264.c:319
9288 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9291 #: modules/codec/x264.c:321
9292 msgid "PSNR computation"
9295 #: modules/codec/x264.c:322
9297 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9301 #: modules/codec/x264.c:325
9302 msgid "SSIM computation"
9305 #: modules/codec/x264.c:326
9307 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9311 #: modules/codec/x264.c:329
9315 #: modules/codec/x264.c:330
9319 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9320 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9325 #: modules/codec/x264.c:333
9326 msgid "Print stats for each frame."
9329 #: modules/codec/x264.c:336
9330 msgid "SPS and PPS id numbers"
9333 #: modules/codec/x264.c:337
9335 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9339 #: modules/codec/x264.c:341
9341 msgid "Access unit delimiters"
9342 msgstr "Filtros de acesso"
9344 #: modules/codec/x264.c:342
9345 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9348 #: modules/codec/x264.c:348
9352 #: modules/codec/x264.c:348
9356 #: modules/codec/x264.c:348
9360 #: modules/codec/x264.c:348
9364 #: modules/codec/x264.c:354
9368 #: modules/codec/x264.c:354
9372 #: modules/codec/x264.c:354
9376 #: modules/codec/x264.c:354
9380 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9384 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9388 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9389 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9393 #: modules/codec/x264.c:369
9394 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9397 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9398 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9401 #: modules/codec/zvbi.c:72
9402 msgid "Teletext page"
9405 #: modules/codec/zvbi.c:73
9406 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9409 #: modules/codec/zvbi.c:76
9410 msgid "Text is always opaque"
9413 #: modules/codec/zvbi.c:77
9414 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9417 #: modules/codec/zvbi.c:81
9419 msgid "VBI and Teletext decoder"
9420 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9422 #: modules/control/dbus.c:78
9426 #: modules/control/dbus.c:81
9427 msgid "D-Bus control interface"
9428 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9430 #: modules/control/gestures.c:79
9431 msgid "Motion threshold (10-100)"
9434 #: modules/control/gestures.c:81
9435 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9438 #: modules/control/gestures.c:83
9439 msgid "Trigger button"
9442 #: modules/control/gestures.c:85
9443 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9446 #: modules/control/gestures.c:89
9450 #: modules/control/gestures.c:92
9454 #: modules/control/gestures.c:100
9455 msgid "Mouse gestures control interface"
9458 #: modules/control/hotkeys.c:94
9459 msgid "Define playlist bookmarks."
9462 #: modules/control/hotkeys.c:97
9463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9467 #: modules/control/hotkeys.c:98
9468 msgid "Hotkeys management interface"
9471 #: modules/control/hotkeys.c:483
9473 msgid "Audio track: %s"
9476 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9478 msgid "Subtitle track: %s"
9481 #: modules/control/hotkeys.c:498
9485 #: modules/control/hotkeys.c:551
9487 msgid "Aspect ratio: %s"
9490 #: modules/control/hotkeys.c:577
9495 #: modules/control/hotkeys.c:603
9497 msgid "Deinterlace mode: %s"
9500 #: modules/control/hotkeys.c:633
9502 msgid "Zoom mode: %s"
9505 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9507 msgid "Subtitle delay %i ms"
9508 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9510 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9512 msgid "Audio delay %i ms"
9513 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9515 #: modules/control/hotkeys.c:975
9520 #: modules/control/http/http.c:34
9521 msgid "Host address"
9524 #: modules/control/http/http.c:36
9526 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9527 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9528 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9531 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9532 msgid "Source directory"
9535 #: modules/control/http/http.c:42
9539 #: modules/control/http/http.c:44
9540 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9543 #: modules/control/http/http.c:45
9547 #: modules/control/http/http.c:47
9549 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9550 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9553 #: modules/control/http/http.c:50
9554 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9557 #: modules/control/http/http.c:53
9558 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9561 #: modules/control/http/http.c:55
9562 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9565 #: modules/control/http/http.c:58
9566 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9569 #: modules/control/http/http.c:61
9570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9574 #: modules/control/http/http.c:62
9575 msgid "HTTP remote control interface"
9578 #: modules/control/http/http.c:71
9582 #: modules/control/lirc.c:38
9584 msgid "Change the lirc configuration file."
9585 msgstr "Ficheiro de configuração"
9587 #: modules/control/lirc.c:40
9589 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9590 "users home directory."
9593 #: modules/control/lirc.c:63
9597 #: modules/control/lirc.c:66
9598 msgid "Infrared remote control interface"
9601 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
9602 #: modules/control/rc.c:1853
9603 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9606 #: modules/control/motion.c:67
9607 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9610 #: modules/control/motion.c:73
9614 #: modules/control/motion.c:75
9615 msgid "motion control interface"
9618 #: modules/control/netsync.c:64
9619 msgid "Act as master"
9622 #: modules/control/netsync.c:65
9623 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9626 #: modules/control/netsync.c:69
9627 msgid "Master client ip address"
9630 #: modules/control/netsync.c:70
9631 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9634 #: modules/control/netsync.c:74
9635 msgid "Network Sync"
9638 #: modules/control/ntservice.c:39
9639 msgid "Install Windows Service"
9642 #: modules/control/ntservice.c:41
9643 msgid "Install the Service and exit."
9646 #: modules/control/ntservice.c:42
9647 msgid "Uninstall Windows Service"
9650 #: modules/control/ntservice.c:44
9651 msgid "Uninstall the Service and exit."
9654 #: modules/control/ntservice.c:45
9655 msgid "Display name of the Service"
9658 #: modules/control/ntservice.c:47
9659 msgid "Change the display name of the Service."
9662 #: modules/control/ntservice.c:48
9663 msgid "Configuration options"
9666 #: modules/control/ntservice.c:50
9668 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9669 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9673 #: modules/control/ntservice.c:55
9675 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9676 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9677 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9680 #: modules/control/ntservice.c:61
9684 #: modules/control/ntservice.c:62
9685 msgid "Windows Service interface"
9688 #: modules/control/rc.c:156
9689 msgid "Show stream position"
9692 #: modules/control/rc.c:157
9694 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9697 #: modules/control/rc.c:160
9701 #: modules/control/rc.c:161
9702 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9705 #: modules/control/rc.c:163
9706 msgid "UNIX socket command input"
9709 #: modules/control/rc.c:164
9710 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9713 #: modules/control/rc.c:167
9714 msgid "TCP command input"
9717 #: modules/control/rc.c:168
9719 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9720 "port the interface will bind to."
9723 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9724 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9727 #: modules/control/rc.c:174
9729 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9730 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9731 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9734 #: modules/control/rc.c:181
9738 #: modules/control/rc.c:184
9739 msgid "Remote control interface"
9742 #: modules/control/rc.c:335
9743 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9746 #: modules/control/rc.c:807
9748 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9751 #: modules/control/rc.c:840
9752 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9755 #: modules/control/rc.c:842
9756 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9759 #: modules/control/rc.c:843
9760 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9763 #: modules/control/rc.c:844
9764 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9767 #: modules/control/rc.c:845
9768 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9771 #: modules/control/rc.c:846
9772 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9775 #: modules/control/rc.c:847
9776 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9779 #: modules/control/rc.c:848
9780 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9783 #: modules/control/rc.c:849
9784 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9787 #: modules/control/rc.c:850
9788 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9791 #: modules/control/rc.c:851
9792 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9795 #: modules/control/rc.c:852
9796 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9799 #: modules/control/rc.c:853
9800 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9803 #: modules/control/rc.c:854
9804 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9807 #: modules/control/rc.c:855
9808 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9811 #: modules/control/rc.c:856
9812 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9815 #: modules/control/rc.c:857
9816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9819 #: modules/control/rc.c:858
9820 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9823 #: modules/control/rc.c:859
9824 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9827 #: modules/control/rc.c:861
9828 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9831 #: modules/control/rc.c:862
9832 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9835 #: modules/control/rc.c:863
9836 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9839 #: modules/control/rc.c:864
9840 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9843 #: modules/control/rc.c:865
9844 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9847 #: modules/control/rc.c:866
9848 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9851 #: modules/control/rc.c:867
9852 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9855 #: modules/control/rc.c:868
9856 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9859 #: modules/control/rc.c:869
9860 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9863 #: modules/control/rc.c:870
9864 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9867 #: modules/control/rc.c:871
9868 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9871 #: modules/control/rc.c:872
9872 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9875 #: modules/control/rc.c:873
9876 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9879 #: modules/control/rc.c:875
9880 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9883 #: modules/control/rc.c:876
9884 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9887 #: modules/control/rc.c:877
9888 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9891 #: modules/control/rc.c:878
9892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9895 #: modules/control/rc.c:879
9896 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9899 #: modules/control/rc.c:880
9900 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9903 #: modules/control/rc.c:881
9904 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9907 #: modules/control/rc.c:882
9908 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9911 #: modules/control/rc.c:883
9912 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9915 #: modules/control/rc.c:884
9916 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9919 #: modules/control/rc.c:885
9920 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9923 #: modules/control/rc.c:886
9924 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9927 #: modules/control/rc.c:887
9928 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9931 #: modules/control/rc.c:892
9932 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9935 #: modules/control/rc.c:893
9936 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9939 #: modules/control/rc.c:894
9940 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9943 #: modules/control/rc.c:895
9944 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9947 #: modules/control/rc.c:896
9948 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9951 #: modules/control/rc.c:897
9952 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9955 #: modules/control/rc.c:898
9956 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9959 #: modules/control/rc.c:899
9960 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9963 #: modules/control/rc.c:901
9964 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9967 #: modules/control/rc.c:902
9968 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9971 #: modules/control/rc.c:903
9972 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9975 #: modules/control/rc.c:904
9976 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9979 #: modules/control/rc.c:905
9980 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9983 #: modules/control/rc.c:907
9984 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9987 #: modules/control/rc.c:908
9988 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9991 #: modules/control/rc.c:909
9992 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9995 #: modules/control/rc.c:910
9996 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9999 #: modules/control/rc.c:911
10000 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10003 #: modules/control/rc.c:912
10004 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10007 #: modules/control/rc.c:913
10008 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10011 #: modules/control/rc.c:914
10012 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10015 #: modules/control/rc.c:915
10016 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10019 #: modules/control/rc.c:916
10020 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10023 #: modules/control/rc.c:917
10024 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10027 #: modules/control/rc.c:918
10028 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10031 #: modules/control/rc.c:919
10032 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10035 #: modules/control/rc.c:920
10036 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10039 #: modules/control/rc.c:922
10041 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10042 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10045 #: modules/control/rc.c:926
10046 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10049 #: modules/control/rc.c:927
10050 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10053 #: modules/control/rc.c:928
10054 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10057 #: modules/control/rc.c:929
10058 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10061 #: modules/control/rc.c:931
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10065 #: modules/control/rc.c:1041
10066 msgid "Press menu select or pause to continue."
10069 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10070 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10071 #: modules/control/rc.c:1829
10072 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10075 #: modules/control/rc.c:1347
10076 msgid "goto is deprecated"
10079 #: modules/control/showintf.c:63
10083 #: modules/control/showintf.c:64
10084 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10087 #: modules/control/telnet.c:70
10091 #: modules/control/telnet.c:71
10093 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10094 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10095 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10098 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10100 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10107 #: modules/control/telnet.c:76
10109 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10113 #: modules/control/telnet.c:80
10115 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10116 "default value is \"admin\"."
10119 #: modules/control/telnet.c:94
10120 msgid "VLM remote control interface"
10123 #: modules/demux/a52.c:44
10124 msgid "Raw A/52 demuxer"
10127 #: modules/demux/aiff.c:45
10128 msgid "AIFF demuxer"
10131 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10132 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10135 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10136 msgid "Could not demux ASF stream"
10139 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10140 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10143 #: modules/demux/au.c:46
10147 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10148 msgid "Force interleaved method"
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10152 msgid "Force interleaved method."
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10156 msgid "Force index creation"
10159 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10161 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10162 "incomplete (not seekable)."
10165 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10169 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10173 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10178 msgid "AVI demuxer"
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10185 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10187 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10188 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10196 msgid "Don't repair"
10199 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10200 msgid "Fixing AVI Index..."
10203 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10204 msgid "Dump filename"
10207 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10208 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10211 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10212 msgid "Append to existing file"
10215 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10216 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10219 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10220 msgid "File dumpper"
10223 #: modules/demux/dts.c:40
10224 msgid "Raw DTS demuxer"
10227 #: modules/demux/flac.c:43
10228 msgid "FLAC demuxer"
10231 #: modules/demux/gme.cpp:51
10232 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10235 #: modules/demux/live555.cpp:62
10237 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10238 "should be set in millisecond units."
10241 #: modules/demux/live555.cpp:65
10242 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10245 #: modules/demux/live555.cpp:66
10247 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10248 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10249 "cannot connect to normal RTSP servers."
10252 #: modules/demux/live555.cpp:70
10253 msgid "RTSP user name"
10256 #: modules/demux/live555.cpp:71
10258 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10262 #: modules/demux/live555.cpp:73
10263 msgid "RTSP password"
10266 #: modules/demux/live555.cpp:74
10267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10270 #: modules/demux/live555.cpp:78
10271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10274 #: modules/demux/live555.cpp:88
10275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10278 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10283 #: modules/demux/live555.cpp:97
10284 msgid "Client port"
10287 #: modules/demux/live555.cpp:98
10288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10291 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10292 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10295 #: modules/demux/live555.cpp:103
10296 msgid "HTTP tunnel port"
10299 #: modules/demux/live555.cpp:104
10300 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10303 #: modules/demux/live555.cpp:483
10304 msgid "RTSP authentication"
10307 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10309 #: modules/demux/vc1.c:39
10310 msgid "Frames per Second"
10313 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10315 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10316 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10319 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10320 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10324 msgid "Matroska stream demuxer"
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10328 msgid "Ordered chapters"
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10332 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10336 msgid "Chapter codecs"
10339 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10340 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10343 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10344 msgid "Preload Directory"
10347 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10349 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10350 "for broken files)."
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10354 msgid "Seek based on percent not time"
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10358 msgid "Seek based on percent not time."
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10362 msgid "Dummy Elements"
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10366 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10370 msgid "--- DVD Menu"
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10374 msgid "First Played"
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10378 msgid "Video Manager"
10381 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10382 msgid "----- Title"
10385 #: modules/demux/mod.c:47
10386 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10389 #: modules/demux/mod.c:48
10390 msgid "Enable reverberation"
10393 #: modules/demux/mod.c:49
10394 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10397 #: modules/demux/mod.c:51
10398 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10401 #: modules/demux/mod.c:53
10402 msgid "Enable megabass mode"
10405 #: modules/demux/mod.c:54
10406 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10409 #: modules/demux/mod.c:56
10411 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10412 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10415 #: modules/demux/mod.c:59
10416 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10419 #: modules/demux/mod.c:61
10420 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10423 #: modules/demux/mod.c:66
10424 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10427 #: modules/demux/mod.c:74
10431 #: modules/demux/mod.c:77
10432 msgid "Reverberation level"
10435 #: modules/demux/mod.c:79
10436 msgid "Reverberation delay"
10439 #: modules/demux/mod.c:81
10443 #: modules/demux/mod.c:84
10444 msgid "Mega bass level"
10447 #: modules/demux/mod.c:86
10448 msgid "Mega bass cutoff"
10451 #: modules/demux/mod.c:88
10455 #: modules/demux/mod.c:91
10456 msgid "Surround level"
10459 #: modules/demux/mod.c:93
10460 msgid "Surround delay (ms)"
10463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10464 msgid "MP4 stream demuxer"
10467 #: modules/demux/mpc.c:47
10468 msgid "Replay Gain type"
10471 #: modules/demux/mpc.c:48
10473 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10474 "specific one. Choose which type you want to use"
10477 #: modules/demux/mpc.c:58
10478 msgid "MusePack demuxer"
10481 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10482 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10486 msgid "H264 video demuxer"
10489 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10490 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10495 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10498 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10499 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10502 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10503 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10510 #: modules/demux/nsc.c:43
10511 msgid "Windows Media NSC metademux"
10514 #: modules/demux/nsv.c:45
10515 msgid "NullSoft demuxer"
10518 #: modules/demux/nuv.c:46
10519 msgid "Nuv demuxer"
10522 #: modules/demux/ogg.c:45
10523 msgid "OGG demuxer"
10526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10527 msgid "Google Video"
10530 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10532 msgid "Lua Playlist"
10533 msgstr "Lista de reprodução"
10535 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10536 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10544 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10548 msgid "Show shoutcast adult content"
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10552 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10558 msgstr "Saltar frames"
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10562 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10563 "prevent adding them to the playlist."
10566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10567 msgid "M3U playlist import"
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10571 msgid "PLS playlist import"
10574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10575 msgid "B4S playlist import"
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10579 msgid "DVB playlist import"
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10583 msgid "Podcast parser"
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10587 msgid "XSPF playlist import"
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10591 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10595 msgid "ASX playlist import"
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10599 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10603 msgid "QuickTime Media Link importer"
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10607 msgid "Google Video Playlist importer"
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10611 msgid "Dummy ifo demux"
10614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10616 msgid "Podcast Info"
10619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10620 msgid "Podcast Summary"
10623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10624 msgid "Podcast Size"
10627 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10628 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10632 #: modules/demux/ps.c:39
10633 msgid "Trust MPEG timestamps"
10636 #: modules/demux/ps.c:40
10638 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10639 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10640 "calculate from the bitrate instead."
10643 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10644 msgid "MPEG-PS demuxer"
10647 #: modules/demux/pva.c:39
10648 msgid "PVA demuxer"
10651 #: modules/demux/rawdv.c:37
10653 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10656 #: modules/demux/rawdv.c:45
10657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10660 #: modules/demux/rawvid.c:41
10661 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10664 #: modules/demux/rawvid.c:45
10665 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10668 #: modules/demux/rawvid.c:49
10669 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10672 #: modules/demux/rawvid.c:52
10673 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10676 #: modules/demux/rawvid.c:53
10677 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10680 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
10681 msgid "Aspect ratio"
10684 #: modules/demux/rawvid.c:57
10685 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10688 #: modules/demux/rawvid.c:61
10690 msgid "Raw video demuxer"
10691 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10693 #: modules/demux/real.c:43
10694 msgid "Real demuxer"
10697 #: modules/demux/subtitle.c:50
10698 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10701 #: modules/demux/subtitle.c:52
10703 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10704 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10707 #: modules/demux/subtitle.c:55
10709 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10710 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10711 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10714 #: modules/demux/subtitle.c:67
10715 msgid "Text subtitles parser"
10718 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10719 msgid "Frames per second"
10722 #: modules/demux/subtitle.c:75
10723 msgid "Subtitles delay"
10726 #: modules/demux/subtitle.c:77
10727 msgid "Subtitles format"
10730 #: modules/demux/ts.c:93
10734 #: modules/demux/ts.c:95
10735 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10738 #: modules/demux/ts.c:97
10739 msgid "Set id of ES to PID"
10742 #: modules/demux/ts.c:98
10744 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10745 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10746 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10749 #: modules/demux/ts.c:103
10750 msgid "Fast udp streaming"
10753 #: modules/demux/ts.c:105
10754 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10757 #: modules/demux/ts.c:107
10758 msgid "MTU for out mode"
10761 #: modules/demux/ts.c:108
10762 msgid "MTU for out mode."
10765 #: modules/demux/ts.c:110
10769 #: modules/demux/ts.c:111
10770 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10773 #: modules/demux/ts.c:113
10774 msgid "Silent mode"
10777 #: modules/demux/ts.c:114
10778 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10781 #: modules/demux/ts.c:116
10782 msgid "CAPMT System ID"
10785 #: modules/demux/ts.c:117
10786 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10789 #: modules/demux/ts.c:119
10790 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10793 #: modules/demux/ts.c:120
10795 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10796 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10799 #: modules/demux/ts.c:124
10800 msgid "Filename of dump"
10803 #: modules/demux/ts.c:125
10804 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10807 #: modules/demux/ts.c:127
10811 #: modules/demux/ts.c:129
10813 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10817 #: modules/demux/ts.c:132
10818 msgid "Dump buffer size"
10821 #: modules/demux/ts.c:134
10823 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10824 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10827 #: modules/demux/ts.c:138
10828 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10831 #: modules/demux/ts.c:3270
10833 msgid "Teletext subtitles"
10834 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10836 #: modules/demux/ts.c:3280
10837 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
10840 #: modules/demux/ts.c:3371
10842 msgstr "Subtítulos"
10844 #: modules/demux/ts.c:3375
10845 msgid "4:3 subtitles"
10846 msgstr "Subtítulos 4:3"
10848 #: modules/demux/ts.c:3379
10849 msgid "16:9 subtitles"
10850 msgstr "Subtítulos 16:9"
10852 #: modules/demux/ts.c:3383
10853 msgid "2.21:1 subtitles"
10856 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
10857 msgid "hearing impaired"
10860 #: modules/demux/ts.c:3391
10861 msgid "4:3 hearing impaired"
10864 #: modules/demux/ts.c:3395
10865 msgid "16:9 hearing impaired"
10868 #: modules/demux/ts.c:3399
10869 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10872 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
10873 msgid "clean effects"
10876 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
10877 msgid "visual impaired commentary"
10880 #: modules/demux/tta.c:40
10881 msgid "TTA demuxer"
10882 msgstr "Demuxer TTA"
10884 #: modules/demux/ty.c:70
10885 msgid "TY Stream audio/video demux"
10888 #: modules/demux/vc1.c:40
10890 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10891 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10893 #: modules/demux/vc1.c:46
10895 msgid "VC1 video demuxer"
10896 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10898 #: modules/demux/vobsub.c:49
10899 msgid "Vobsub subtitles parser"
10902 #: modules/demux/voc.c:42
10903 msgid "VOC demuxer"
10906 #: modules/demux/wav.c:41
10907 msgid "WAV demuxer"
10910 #: modules/demux/xa.c:41
10914 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10915 msgid "Use DVD Menus"
10918 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10919 msgid "BeOS standard API interface"
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10923 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10939 msgid "Preferences"
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10963 msgid "Open Subtitles"
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10981 msgid "Go to Title"
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10985 msgid "Go to Chapter"
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11016 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11020 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11024 msgid "Drop files to play"
11027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11048 msgid "Select None"
11051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11052 msgid "Sort Reverse"
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11056 msgid "Sort by Name"
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11060 msgid "Sort by Path"
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11092 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11096 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11101 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11106 msgid "Show Interface"
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11121 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11122 msgid "Vertical Sync"
11125 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11126 msgid "Correct Aspect Ratio"
11129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11130 msgid "Stay On Top"
11133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11134 msgid "Take Screen Shot"
11137 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11139 msgid "About VLC media player"
11140 msgstr "Sobre VLC media player..."
11142 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11144 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11145 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
11147 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11149 msgid "Compiled by %s"
11150 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11169 #: modules/video_filter/extract.c:70
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11191 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11195 msgid "Input has changed"
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11200 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11201 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11206 msgid "Invalid selection"
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11210 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11215 msgid "No input found"
11218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11219 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11223 msgid "Jump To Time"
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11232 msgid "Jump to time"
11233 msgstr "Tempo de paragem"
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11239 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11264 msgstr "Tamanho de pacote"
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11269 msgid "Normal Size"
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11274 msgid "Double Size"
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11280 msgid "Float on Top"
11281 msgstr "Sempre no topo"
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11286 msgid "Fit to Screen"
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11291 msgid "Step Forward"
11292 msgstr "Salto curto para a frente"
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11295 msgid "Step Backward"
11298 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11303 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11304 msgid "Fast Forward"
11307 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11324 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11326 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
11328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11330 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11332 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
11333 "(Audio Menu->Equalizer)."
11335 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11341 msgid "Extended controls"
11342 msgstr "Controlos extendidos"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11346 msgid "Video filters"
11347 msgstr "Filtros de vídeo"
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11350 msgid "Image adjustment"
11351 msgstr "Ajuste de imagem"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11354 msgid "Shows more information about the available video filters."
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11367 msgid "Psychedelic"
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11371 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11376 msgid "General editing filters"
11377 msgstr "Filtros de edição geral"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11381 msgid "Distortion filters"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11389 msgid "Adds motion blurring to the image"
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11393 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11394 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11398 msgid "Image cropping"
11399 msgstr "Clone de imagem"
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11403 msgid "Crops a defined part of the image"
11404 msgstr "Magnifica parte da imagem"
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11407 msgid "Invert colors"
11408 msgstr "Inverte as cores"
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11411 msgid "Inverts the colors of the image"
11412 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11415 #: modules/video_filter/transform.c:69
11416 msgid "Transformation"
11417 msgstr "Transformação"
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11420 msgid "Rotates or flips the image"
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11424 msgid "Interactive Zoom"
11425 msgstr "Zoom interactivo"
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11428 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11429 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11432 msgid "Volume normalization"
11433 msgstr "Normalização do volume"
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11436 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11437 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11440 msgid "Headphone virtualization"
11441 msgstr "Virtualização de auscultador"
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11444 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11445 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11448 msgid "Maximum level"
11449 msgstr "Nível máximo"
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11453 msgid "Restore Defaults"
11454 msgstr "Restaura valores por defeito"
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11473 msgid "About the video filters"
11474 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11478 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11479 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11480 "subsections of Video/Filters.\n"
11481 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11482 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11486 msgid "(no item is being played)"
11487 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11495 msgstr "Palavra-passe:"
11497 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11504 msgid "Remaining time: %i seconds"
11505 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11508 msgid "Errors and Warnings"
11509 msgstr "Erros e avisos"
11511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11516 msgid "Show Details"
11517 msgstr "Mostrar detalhes"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11520 msgid "VLC - Controller"
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11532 msgid "VLC media player"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11536 msgid "Open CrashLog"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11541 msgid "Check for Update..."
11542 msgstr "Verificar actualizações..."
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11546 msgid "Preferences..."
11547 msgstr "&Preferências..."
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11552 msgstr "Dispositivos"
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11557 msgstr "Sair de VLC"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11561 msgid "Hide Others"
11562 msgstr "Filtros de vídeo"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11567 msgstr "Mostrar detalhes"
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
11571 msgstr "Sair de VLC"
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11580 msgid "Open File..."
11581 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11585 msgid "Quick Open File..."
11586 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11590 msgid "Open Disc..."
11591 msgstr "Abrir &Disco..."
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11595 msgid "Open Network..."
11596 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
11600 msgid "Open Recent"
11601 msgstr "Abrir directório"
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
11609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11619 msgstr "Direitos de autor"
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
11624 msgstr "Mais rápido"
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11629 msgstr "Reproduzir"
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11634 msgstr "Aumentar volume"
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
11638 msgid "Volume Down"
11639 msgstr "Diminuir volume"
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
11642 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11643 msgid "Video Device"
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11647 msgid "Minimize Window"
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11651 msgid "Close Window"
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11657 msgstr "Interfaces de controlo"
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11661 msgid "Extended Controls"
11662 msgstr "Controlos extendidos"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
11665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11667 msgid "Information"
11668 msgstr "Informação"
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11671 msgid "Bring All to Front"
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11683 msgstr "&Guardar como..."
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11686 msgid "Online Documentation"
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11690 msgid "Report a Bug"
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11695 msgid "VideoLAN Website"
11696 msgstr "Website VideoLAN"
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11705 msgid "Make a donation"
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11710 msgid "Online Forum"
11711 msgstr "Ajuda online"
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
11715 msgid "Volume: %d%%"
11716 msgstr "Diminuir volume"
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11719 msgid "No CrashLog found"
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11723 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11727 msgid "Embedded video output"
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11732 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11736 msgid "Video device"
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11741 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11742 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11749 "is fully transparent."
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11753 msgid "Stretch video to fill window"
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11758 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11759 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11763 msgid "Black screens in fullscreen"
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11767 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11771 msgid "Use as Desktop Background"
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11776 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11777 "with in this mode."
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11781 msgid "Show Fullscreen controller"
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11786 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11787 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11790 msgid "Remember wizard options"
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11794 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11798 msgid "Auto-playback of new items"
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11802 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11806 msgid "Mac OS X interface"
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11810 msgid "Quartz video"
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11815 msgid "Open Source"
11816 msgstr "Abrir ficheiro"
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11819 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11823 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11825 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11827 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11834 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11841 msgstr "Explorar..."
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11844 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11849 msgid "Use DVD menus"
11850 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11854 msgid "VIDEO_TS directory"
11855 msgstr "Abrir directório"
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11872 msgid "UDP/RTP Multicast"
11873 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11877 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11878 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11882 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11883 msgid "Allow timeshifting"
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11888 msgid "Load subtitles file:"
11889 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11893 msgid "Settings..."
11894 msgstr "Definições..."
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11897 msgid "Override parametters"
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11902 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11903 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11913 msgid "Subtitles encoding"
11914 msgstr "Codec de subtítulos"
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11923 msgid "Subtitles alignment"
11924 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11927 msgid "Font Properties"
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11932 msgid "Subtitle File"
11933 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11937 msgid "No %@s found"
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11942 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11943 msgstr "Abrir directório"
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11946 msgid "Retrieving Channel Info..."
11949 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11951 msgid "Streaming/Saving:"
11952 msgstr "Emitir/guardar"
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11956 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11957 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11961 msgid "Display the stream locally"
11962 msgstr "Mostrar durante emissão"
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11965 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11968 msgstr "Emissão..."
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11972 msgid "Dump raw input"
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11977 msgid "Encapsulation Method"
11978 msgstr "Método de encapsulação"
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11982 msgid "Transcoding options"
11983 msgstr "Opções de transcodificação"
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11992 msgid "Bitrate (kb/s)"
11993 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12001 msgid "Stream Announcing"
12002 msgstr "Anúncio de emissão"
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12006 msgid "SAP announce"
12007 msgstr "Anúncio SAP"
12009 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12010 msgid "RTSP announce"
12011 msgstr "Anúncio RTSP"
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12014 msgid "HTTP announce"
12015 msgstr "Anúncio HTTP"
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12018 msgid "Export SDP as file"
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12023 msgid "Channel Name"
12024 msgstr "Nome do canal"
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12034 msgstr "Guardar ficheiro"
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12044 #: modules/mux/asf.c:50
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12050 msgid "Advanced Information"
12051 msgstr "Informação avançada"
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12054 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12055 msgid "Read at media"
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12059 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12061 msgid "Input bitrate"
12062 msgstr "Taxa de amostragem"
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12065 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12073 msgid "Stream bitrate"
12074 msgstr "Taxa de amostragem"
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12078 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12079 msgid "Decoded blocks"
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12085 msgid "Displayed frames"
12086 msgstr "Largar frames atrasadas"
12088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12089 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12091 msgid "Lost frames"
12092 msgstr "Largar frames atrasadas"
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12103 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12104 msgid "Sent packets"
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12108 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12111 msgstr "Taxa de amostragem"
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12116 msgstr "Taxa de amostragem"
12118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12119 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12121 msgid "Played buffers"
12122 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12125 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12126 msgid "Lost buffers"
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12131 msgid "Save Playlist..."
12132 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12136 msgid "Expand Node"
12137 msgstr "Adicionar Nó"
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12141 msgid "Get Stream Information"
12142 msgstr "Mais informação"
12144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12145 msgid "Sort Node by Name"
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12149 msgid "Sort Node by Author"
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12155 msgid "No items in the playlist"
12156 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12160 msgid "Search in Playlist"
12161 msgstr "Lista de reprodução"
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12165 msgid "Add Folder to Playlist"
12166 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12169 msgid "File Format:"
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12174 msgid "Extended M3U"
12175 msgstr "GUI extendido"
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12178 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12183 msgid "%i items in the playlist"
12184 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12188 msgid "1 item in the playlist"
12189 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12193 msgid "Save Playlist"
12194 msgstr "Guardar lista de reprodução"
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12201 msgid "Please enter a name for the new node."
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12205 msgid "Empty Folder"
12208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12211 msgstr "Limpar tudo"
12213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12215 msgid "Reset Preferences"
12216 msgstr "Limpar preferências"
12218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12221 msgstr "emissão contínua"
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12226 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12227 "Are you sure you want to continue?"
12229 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
12230 "Quer mesmo continuar?"
12232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12234 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12236 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
12239 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12241 msgid "Select a directory"
12244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12246 msgid "Select a file"
12247 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
12249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12252 msgstr "&Seleccionar"
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12256 msgid "Subpicture Filters"
12257 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12269 msgid "Save settings"
12270 msgstr "Definições de vídeo"
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12281 msgstr "Ajuste de imagem"
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12304 msgid "Opaqueness:"
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12308 msgid "(in pixels)"
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12318 msgstr "Tempo-limite de menu"
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12325 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12326 #: modules/video_filter/rss.c:63
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12331 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12332 #: modules/video_filter/rss.c:64
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12337 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12338 #: modules/video_filter/rss.c:64
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12343 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12344 #: modules/video_filter/rss.c:64
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12349 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12350 #: modules/video_filter/rss.c:64
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12355 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12356 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12361 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12362 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12367 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12368 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12373 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12374 #: modules/video_filter/rss.c:65
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12380 #: modules/video_filter/rss.c:65
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12385 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12386 #: modules/video_filter/rss.c:66
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12391 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12392 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12397 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12398 #: modules/video_filter/rss.c:66
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12403 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12404 #: modules/video_filter/rss.c:66
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12416 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12422 msgid "Not Available"
12423 msgstr "Sem ajuda disponível"
12425 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12427 msgid "Check for Updates"
12428 msgstr "Verificar actualizações"
12430 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12431 msgid "Download now"
12434 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12436 msgid "Automatically check for updates"
12437 msgstr "Verificar actualizações"
12439 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12440 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12443 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12444 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12457 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12459 msgid "Checking for Updates..."
12460 msgstr "Verificar actualizações..."
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12464 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12468 msgid "This version of VLC is outdated."
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12472 msgid "This version of VLC is the latest available."
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12477 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12478 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12482 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12483 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12488 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12491 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12495 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12496 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12499 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12500 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12503 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12504 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12508 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12511 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12512 "usar com MPEG TS)"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12516 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12517 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12522 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12526 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12531 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12534 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12540 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12545 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12550 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12551 "ASF, OGG and RAW)"
12553 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12558 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12562 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12567 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12571 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12575 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12579 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12585 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12589 msgid "MPEG Program Stream"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12593 msgid "MPEG Transport Stream"
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12597 msgid "MPEG 1 Format"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12603 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12604 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12605 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12606 "at http://yourip:8080 by default."
12608 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12609 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12610 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12611 "oseuip:8080 por defeito."
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12616 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12617 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12618 "generally the most compatible"
12620 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
12621 "servidor precisa de emitir várias vezes."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12626 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12627 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12628 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12629 "at mms://yourip:8080 by default."
12631 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12632 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12633 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12634 "oseuip:8080 por defeito."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12638 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12639 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12640 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12641 "encapsulated in HTTP)."
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12646 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12651 msgid "Use this to stream to a single computer."
12652 msgstr "Emitir para um único computador."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12657 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12658 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12659 "address beginning with 239.255."
12661 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
12662 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
12663 "iniciado com 239.255.\""
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12668 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12669 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12670 "but it won't work over the Internet."
12672 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12673 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12674 "computadores, mas não funciona na Internet."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12678 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12685 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12686 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12687 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12689 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12690 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12691 "computadores, mas não funciona na Internet."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12702 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12706 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12716 msgstr "Mais informação"
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12720 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12721 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12722 "access to more features."
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12728 msgid "Stream to network"
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12733 msgid "Transcode/Save to file"
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12738 msgid "Choose input"
12739 msgstr "Escolher ficheiro"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12742 msgid "Choose here your input stream."
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12748 msgid "Select a stream"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12753 msgid "Existing playlist item"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12763 msgid "Partial Extract"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12768 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12769 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12770 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12785 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12786 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12790 msgid "Destination"
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12795 msgid "Streaming method"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12799 msgid "Address of the computer to stream to."
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12804 msgid "UDP Unicast"
12805 msgstr "RTP Unicast"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12809 msgid "UDP Multicast"
12810 msgstr "Multicast UDP/RTP"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12820 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12821 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12826 msgid "Transcode audio"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12831 msgid "Transcode video"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12848 msgid "Encapsulation format"
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12855 "previously chosen settings all formats won't be available."
12857 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
12858 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12862 msgid "Additional streaming options"
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12867 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12868 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12874 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12880 msgid "SAP Announce"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12885 msgid "Local playback"
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12889 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12894 msgid "Additional transcode options"
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12899 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12900 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12904 msgid "Select the file to save to"
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12909 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12910 "the receiving user as they become part of the image."
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12915 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12925 msgid "Encap. format"
12926 msgstr "Formato de log"
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12930 msgid "Input stream"
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12935 msgid "Save file to"
12936 msgstr "Guardar ficheiro"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12939 msgid "Include subtitles"
12940 msgstr "Incluir subtítulos"
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12943 msgid "No input selected"
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12948 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12950 "Choose one before going to the next page."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12954 msgid "No valid destination"
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12959 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12962 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12963 "and the help texts in this window."
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12969 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12971 "Correct your selection and try again."
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12975 msgid "Select the directory to save to"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12979 msgid "No folder selected"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12993 msgid "No file selected"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13008 msgstr "Dinamarquês"
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13013 msgstr "&Ver items"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13026 msgstr "Informação"
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13029 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13033 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13038 msgid "This allows to stream on a network."
13039 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13043 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13044 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13045 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13046 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13051 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13053 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13058 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13060 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13066 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13067 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13068 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13069 "leave this setting to 1."
13071 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
13072 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
13073 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13078 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13079 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13080 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13081 "extra interface.\n"
13082 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13083 "name will be used."
13085 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
13086 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
13087 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
13088 "activado a interface extra SAP.\n"
13089 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
13090 "usado um nome padrão."
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13094 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13097 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13101 #: modules/gui/ncurses.c:102
13102 msgid "Filebrowser starting point"
13105 #: modules/gui/ncurses.c:104
13107 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13108 "show you initially."
13111 #: modules/gui/ncurses.c:109
13112 msgid "Ncurses interface"
13115 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13116 msgid "Autoplay selected file"
13119 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13120 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13123 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13124 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13127 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13134 msgid "Permissions"
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13145 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13149 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13163 msgid "Add to Playlist"
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13225 msgstr "Protocolo:"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13258 msgid "Samplerate:"
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13278 msgid "Decimation:"
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13342 msgid "Video Codec:"
13343 msgstr "Codec de vídeo:"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13374 msgid "Video Bitrate:"
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13378 msgid "Bitrate Tolerance:"
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13382 msgid "Keyframe Interval:"
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13386 msgid "Audio Codec:"
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13390 msgid "Deinterlace:"
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13406 msgid "Time To Live (TTL):"
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13418 msgid "localhost.localdomain"
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13490 msgid "Audio Bitrate :"
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13494 msgid "SAP Announce:"
13495 msgstr "Anunciar SAP:"
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13498 msgid "SLP Announce:"
13499 msgstr "Anunciar SLP:"
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13502 msgid "Announce Channel:"
13503 msgstr "Anunciar Canal:"
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13508 msgstr "Actualizar"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13532 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13533 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13534 "org/copyleft/gpl.html)."
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13538 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13539 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13542 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13543 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13545 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13547 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13550 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13551 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13564 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13566 msgid "Track number/Position"
13567 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
13569 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13570 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13573 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13575 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13576 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13579 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13581 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13582 " Played and streamed info are shown."
13585 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13587 msgid "Sent bitrates"
13588 msgstr "Taxa de amostragem"
13590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13592 msgid "Current visualization:"
13593 msgstr "Visualizações de áudio"
13595 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13597 msgid "Normal rate"
13600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13601 msgid "Take a snapshot"
13604 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13606 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13607 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
13609 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13614 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13616 msgid "Open subtitles file"
13619 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13621 msgid "Radio device name"
13622 msgstr "Nome de dispositivo"
13624 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13626 msgid "Video Device Name "
13627 msgstr "Nome de dispositivo"
13629 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
13631 msgid "Audio Device Name "
13632 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
13634 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
13637 msgid "Update List"
13638 msgstr "Actualizações"
13640 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
13641 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
13646 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
13647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
13648 msgid "Transponder symbol rate"
13651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13653 msgid "Select File"
13654 msgstr "&Seleccionar"
13656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13658 msgid "Select Directory"
13659 msgstr "Directório"
13661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13662 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13666 msgid "Hotkey for "
13669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13670 msgid "Press the new keys for "
13673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13674 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13679 msgid "Input and Codecs"
13680 msgstr "Entrada / Codecs"
13682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
13684 msgid "Input & Codecs settings"
13685 msgstr "Entrada / Codecs"
13687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
13689 msgid "Interface settings"
13690 msgstr "Definições gerais de interface"
13692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
13694 msgid "Subtitles & OSD settings"
13695 msgstr "Codec de subtítulos"
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13724 msgid "Hide future errors"
13725 msgstr "Filtros de vídeo"
13727 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
13728 msgid "Adjustments and Effects"
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
13733 msgid "Graphic Equalizer"
13734 msgstr "Equalizador"
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13738 msgid "Video Adjustments and Effects"
13739 msgstr "Codecs de vídeo"
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13744 msgstr "Regista para ficheiro"
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13751 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
13767 msgid "Information about VLC media player"
13768 msgstr "Sobre VLC media player..."
13770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13772 msgid "General Info"
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
13787 msgid "Distribution License"
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13797 msgid "Media information"
13798 msgstr "Meta-informação"
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13806 msgid "&Extra Metadata"
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13811 msgid "&Codec Details"
13812 msgstr "Mostrar detalhes"
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13817 msgstr "&Definições"
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
13820 msgid "&Save Metadata"
13823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
13826 msgstr "Informação"
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13830 msgid "&Save as..."
13831 msgstr "&Guardar como..."
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13835 msgid "Verbosity Level"
13836 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13840 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13841 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13845 "Cannot write file %1:\n"
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13856 msgstr "Dinamarquês"
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13865 msgid "Capture &Device"
13866 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
13868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
13872 msgstr "Reproduzir"
13874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13882 msgstr "Emissão..."
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13890 msgid "&Convert / Save"
13893 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
13901 msgid "Open playlist file"
13902 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
13904 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13909 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13911 msgid "Dock playlist"
13912 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
13914 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
13920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13931 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
13933 msgid "&Reset Preferences"
13934 msgstr "Limpar preferências"
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13939 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13940 "Are you sure you want to continue?"
13942 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13943 "Quer mesmo continuar?"
13945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
13946 msgid "Open directory"
13947 msgstr "Abrir directório"
13949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
13951 msgid "Choose a filename to save playlist"
13952 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
13956 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13957 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
13960 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13964 msgid "Media Files"
13965 msgstr "Ficheiros de media"
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13968 msgid "Video Files"
13969 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13973 msgid "Audio Files"
13974 msgstr "Filtros de áudio"
13976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13978 msgid "Playlist Files"
13979 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13983 msgid "Subtitles Files"
13984 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13988 msgstr "Todos os ficheiros"
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13992 "Stream output string.\n"
13993 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13994 " but you can update it manually."
13997 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14000 msgstr "Guardar ficheiro"
14002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14004 msgid "Show playlist"
14005 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14010 msgid "Open playlist"
14013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14014 msgid "Control menu for the player"
14017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14018 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14023 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14028 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14029 msgid "Previous track"
14032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14033 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14045 msgstr "Lista de reprodução"
14047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14060 msgid "&Navigation"
14061 msgstr "&Navegação"
14063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14069 msgid "Open &File..."
14070 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14074 msgid "Open Folder..."
14075 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14079 msgid "Open Directory..."
14080 msgstr "Abrir D&irectório..."
14082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14084 msgid "Open &Disc..."
14085 msgstr "Abrir &Disco..."
14087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14089 msgid "Open &Network..."
14090 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
14092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14094 msgid "Open &Capture Device..."
14095 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14099 msgid "&Streaming..."
14100 msgstr "Emissão..."
14102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14103 msgid "Conve&rt / Save..."
14106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14113 msgid "Show Playlist"
14114 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14118 msgid "Undock from interface"
14119 msgstr "Interfaces de controlo"
14121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14128 msgid "Advanced controls"
14129 msgstr "Opções avançadas"
14131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14132 msgid "Hide Menus..."
14135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14142 msgid "Visualizations selector"
14143 msgstr "Visualizações"
14145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14151 msgid "Switch to skins"
14154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14160 msgid "Hide VLC media player"
14161 msgstr "Sobre VLC media player..."
14163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14165 msgid "Show VLC media player"
14166 msgstr "Sobre VLC media player..."
14168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14170 msgid "&Open Media"
14171 msgstr "Abrir ficheiro"
14173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14178 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14180 msgid "Show columns"
14181 msgstr "Número de colunas"
14183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14184 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14189 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14190 "Visualisations are enabled."
14193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14195 msgid "Show advanced prefs over simple"
14196 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14200 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14201 "preferences dialog."
14204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14205 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14210 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14215 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14220 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14225 msgid "Show playing item name in window title"
14228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14229 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14233 msgid "path to use in file dialog"
14236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14240 msgid "Advanced options"
14241 msgstr "Opções avançadas"
14243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14244 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14248 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14253 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14259 "Collection/album: 20\n"
14263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14264 msgid "Qt interface"
14265 msgstr "Interface Qt"
14267 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14272 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14274 msgstr "Pré-definido"
14276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14277 msgid "Select the capture device type"
14280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14282 msgid "Capture Mode"
14283 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14285 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14292 msgid "Card Selection"
14293 msgstr "&Seleccionar"
14295 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14296 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14299 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14301 msgid "Advanced options..."
14302 msgstr "Opções avançadas..."
14304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14306 msgid "Disc selection"
14307 msgstr "&Seleccionar"
14309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14311 msgid "Select the device"
14312 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14316 msgid "Disk device"
14317 msgstr "Dispositivos"
14319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14320 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14325 msgid "No DVD Menus"
14326 msgstr "Ir para o menu de DVD"
14328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14330 msgid "Starting position"
14331 msgstr "Posição de menu"
14333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14335 msgid "Audio and Subtitles"
14336 msgstr "Filtros de áudio"
14338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14339 msgid "File Names:"
14342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14344 msgid "Choose one or more media file to open"
14345 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
14347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14349 msgid "Add a subtitle file"
14350 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14354 msgid "Use a sub&titles file"
14355 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14360 msgstr "Alinhamento de dados"
14362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14364 msgid "Select the subtitle file"
14365 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14369 msgid "Network Protocol"
14370 msgstr "Protocolo:"
14372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14373 msgid "Set the protocol for the URL"
14376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14379 msgstr "Protocolo:"
14381 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14382 msgid "Set the port used"
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14387 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14388 "with or without the protocol."
14391 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14393 msgid "Show extended options"
14394 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14396 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14398 msgid "Show &more options"
14399 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14401 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14404 msgstr "Tempo de início"
14406 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14407 msgid "Change the start time for the media"
14410 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14415 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14418 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14419 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14425 msgstr "Customizar:"
14427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14428 msgid "Extra media"
14431 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14433 msgid "Select the file"
14434 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14436 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14437 msgid "Change the caching for the media"
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14442 msgid "Stream Output"
14443 msgstr "Saída de emissão"
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14452 msgid "Play locally"
14453 msgstr "Reproduzir localmente"
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14457 msgid "Encapsulation"
14458 msgstr "Método de encapsulação"
14460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14462 msgid "Transcoding"
14463 msgstr "Opções de transcodificação"
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14466 msgid "Overlay subtitles on the video"
14469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14472 msgstr "Nome do grupo"
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14476 msgid "Stream all elementary streams"
14477 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14481 msgid "Generated stream output string"
14482 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
14484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14486 msgid "General Audio"
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14491 msgid "Preferred audio language"
14492 msgstr "Linguagem do áudio"
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14496 msgid "Default volume"
14497 msgstr "Volume de áudio padrão"
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14502 msgstr "Dispositivos"
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14506 msgid "DirectX Device"
14507 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14511 msgid "Alsa Device"
14512 msgstr "Dispositivos"
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14517 msgstr "Efeito de fonte"
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14521 msgid "Headphone surround effect"
14522 msgstr "Efeito de auscultador"
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14526 msgid "Visualisation"
14527 msgstr "Visualizações"
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14531 msgid "Disk Devices"
14532 msgstr "Dispositivos"
14534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14536 msgid "Disk Device"
14537 msgstr "Dispositivos"
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14540 msgid "Default Network caching in ms"
14543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14546 msgstr "Proxy HTTP"
14548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14550 msgid "Server Default Port"
14551 msgstr "Restaura valores por defeito"
14553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14554 msgid "Codecs / Muxers"
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14558 msgid "Post-Processing Quality"
14561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14562 msgid "Repair AVI files"
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14566 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14571 msgid "Access Filter"
14572 msgstr "Filtros de acesso"
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14576 msgid "Default Interface"
14577 msgstr "Interface telnet"
14579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14581 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14582 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14588 msgstr "Ficheiros de som"
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14592 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14593 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14602 msgid "Always display the video"
14603 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
14605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14612 msgid "Allow only one instance"
14613 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
14615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14616 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14626 msgid "Subtitles languages"
14627 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14631 msgid "Subtitles preferred language"
14632 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14636 msgid "Default Encoding"
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14641 msgid "Display Settings"
14642 msgstr "Mostrar resolução"
14644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14645 #: modules/video_output/opengl.c:168
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14652 msgstr "Inverte as cores"
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14655 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14656 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14672 msgid "Accelerated video output"
14673 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14677 msgid "Skip Frames"
14678 msgstr "Saltar frames"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14687 msgstr "Directório"
14689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14691 msgid "Display Device"
14694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14695 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14700 msgid "Video snapshots"
14701 msgstr "Porta vídeo"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14713 msgid "Sequential numbering"
14716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14718 msgid "Edit settings"
14719 msgstr "Definições de áudio"
14721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14724 msgstr "Interfaces de controlo"
14726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14727 msgid "Run manually"
14730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14731 msgid "Setup schedule"
14734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14735 msgid "Run on schedule"
14738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14741 msgstr "&Definições"
14743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14756 msgstr "Entrada FTP"
14758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14761 msgstr "Entrada de ficheiro"
14763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14771 msgstr "Transformação"
14773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
14778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
14783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
14784 msgid "Image adjust"
14787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
14788 msgid "Brightness threshold"
14791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
14797 msgid "Color extraction"
14798 msgstr "Mais informação"
14800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
14801 msgid "Color invert"
14804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
14805 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
14806 msgid "Color threshold"
14809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
14813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
14815 msgid "Some random name"
14816 msgstr "Não aleatório"
14818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
14826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
14827 msgid "Puzzle game"
14830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
14834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
14835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
14839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
14840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
14843 msgstr "Explorar..."
14845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
14847 msgid "Image modification"
14848 msgstr "Magnificação"
14850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
14852 msgid "Water effect"
14853 msgstr "Efeito de auscultador"
14855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14856 #: modules/video_filter/noise.c:50
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
14862 msgid "Motion detect"
14863 msgstr "Detectar movimento"
14865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
14866 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14867 msgid "Motion blur"
14870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
14873 msgstr "Mais rápido"
14875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
14879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
14881 msgid "Find a name"
14882 msgstr "Nome de sessão"
14884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
14887 msgstr "Formato de log"
14889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
14893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
14897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
14898 msgid "Number of clones"
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
14907 msgid "Find one here too"
14910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
14915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
14916 #: modules/video_filter/marq.c:80
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14923 msgstr "Adicionar nó"
14925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
14926 msgid "Transparency"
14927 msgstr "Transparência"
14929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
14931 msgid "Advanced video filter controls"
14932 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
14934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
14936 msgid "Subpicture filters"
14937 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
14941 msgid "Vout filters"
14942 msgstr "Filtros de vídeo"
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
14947 msgstr "Pré-definido"
14949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14950 msgid "Open a skin file"
14953 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14954 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14959 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14965 msgid "Save playlist"
14966 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14969 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14973 msgid "Skin to use"
14976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14977 msgid "Path to the skin to use."
14980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14981 msgid "Config of last used skin"
14984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14986 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14987 "automatically, do not touch it."
14990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14992 msgid "Systray icon"
14995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14997 msgid "Show a systray icon for VLC"
15000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15003 msgid "Show VLC on the taskbar"
15006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15007 msgid "Enable transparency effects"
15008 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
15010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15012 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15013 "when moving windows does not behave correctly."
15016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15019 msgid "Use a skinned playlist"
15020 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
15022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15023 msgid "Skinnable Interface"
15026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15027 msgid "Skins loader demux"
15030 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15031 msgid "Select skin"
15034 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15035 msgid "Open skin..."
15038 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15041 "(WinCE interface)\n"
15045 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15047 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15052 msgid "Compiled by "
15055 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15060 msgid "Based on SVN revision: "
15061 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
15063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15065 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15066 "http://www.videolan.org/"
15069 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15073 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15081 msgid "Choose directory"
15082 msgstr "Escolher directório"
15084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15086 msgid "Choose file"
15087 msgstr "Escolher ficheiro"
15089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15090 msgid "Embed video in interface"
15093 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15095 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15099 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15100 msgid "WinCE interface module"
15103 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15104 msgid "WinCE dialogs provider"
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15108 msgid "Edit bookmark"
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15130 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15134 msgid "Removes the selected bookmarks"
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15138 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15142 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15147 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15148 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15149 "between these bookmarks"
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15153 msgid "You must select two bookmarks"
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15157 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15162 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15167 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15168 "bookmarks to keep the same input."
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15172 msgid "Input has changed "
15175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15177 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15181 msgid "Stream and Media Info"
15182 msgstr "Informação de media e emissão"
15184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15185 msgid "Advanced information"
15186 msgstr "Informação avançada"
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15190 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15203 msgid "Don't show further errors"
15204 msgstr "Não mostrar mais erros"
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15207 msgid "Playlist item info"
15208 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15211 msgid "Save &As..."
15212 msgstr "&Guardar como..."
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15215 msgid "Save Messages As..."
15216 msgstr "Guardar mensagens como..."
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15228 msgid "Stream/Save"
15229 msgstr "Emitir/guardar"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15232 msgid "Use VLC as a stream server"
15233 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15236 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15237 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15241 msgstr "Customizar:"
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15245 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15246 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15251 msgid "Use a subtitles file"
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15255 msgid "Use an external subtitles file."
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15259 msgid "Advanced Settings..."
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15267 msgid "DVD (menus)"
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15275 msgid "Probe Disc(s)"
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15280 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15281 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15282 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15283 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15284 "parameter ranges are set based on media we find."
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15288 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15289 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15296 msgid "DVD device to use"
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15301 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15302 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15307 msgid "CD-ROM device to use"
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15312 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15313 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15317 msgid "Title number."
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15322 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15323 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15328 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15332 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15336 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15340 msgid "Track number."
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15345 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15346 "subtitle will be shown."
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15351 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15356 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15357 "given, then all tracks are played."
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15361 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15369 msgid "&Simple Add File..."
15370 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15373 msgid "Add &Directory..."
15374 msgstr "Adicionar &Directório..."
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15377 msgid "&Add URL..."
15378 msgstr "&Adicionar URL..."
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15381 msgid "Services Discovery"
15382 msgstr "Descoberta de Serviços"
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15385 msgid "&Open Playlist..."
15386 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15389 msgid "&Save Playlist..."
15390 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
15392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15393 msgid "Sort by &Title"
15394 msgstr "Ordenar por &Título"
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15397 msgid "&Reverse Sort by Title"
15398 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15402 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15418 msgstr "&Seleccionar"
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15421 msgid "&View items"
15422 msgstr "&Ver items"
15424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15425 msgid "Play this Branch"
15428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15434 msgid "Sort this Branch"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15440 msgstr "Informação"
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15444 msgstr "Adicionar Nó"
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15449 msgid "%i items in playlist"
15450 msgstr "%i items na lista de reprodução"
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15453 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15458 msgid "XSPF playlist"
15459 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15462 msgid "Playlist is empty"
15463 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15467 msgstr "Não é possível guardar"
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15471 #: modules/misc/win32text.c:76
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15480 msgid "Please enter node name"
15481 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15501 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15502 "\" can be modified."
15504 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
15505 "resultante pode ser modificada."
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15508 msgid "Stream output MRL"
15509 msgstr "MRL de saída de emissão"
15511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15517 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15518 "by adjusting the stream settings."
15520 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
15521 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15528 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15537 msgid "Channel name"
15538 msgstr "Nome do canal"
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15541 msgid "Select all elementary streams"
15542 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15545 msgid "Video codec"
15546 msgstr "Codec de vídeo"
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15549 msgid "Audio codec"
15550 msgstr "Codec de áudio"
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15553 msgid "Subtitles codec"
15554 msgstr "Codec de subtítulos"
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15557 msgid "Subtitles overlay"
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15561 msgid "Subtitle options"
15562 msgstr "Opções de subtítulo"
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15565 msgid "Subtitles file"
15566 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15570 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15575 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15580 msgstr "Abrir ficheiro"
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15584 msgstr "Actualizações"
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15587 msgid "Check for updates"
15588 msgstr "Verificar actualizações"
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15593 "Available updates and related downloads.\n"
15594 "(Double click on a file to download it)\n"
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15598 msgid "Save file..."
15599 msgstr "Guardar ficheiro..."
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15603 msgstr "Broadcasts"
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15610 msgid "Load Configuration"
15611 msgstr "Carregar configuração"
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15614 msgid "Save Configuration"
15615 msgstr "Guardar configuração"
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15618 msgid "New broadcast"
15619 msgstr "Novo broadcast"
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15637 msgstr "Emissão VLM"
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15640 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15642 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15645 msgid "Use this to stream on a network."
15646 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15649 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15650 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15654 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15655 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15659 msgid "Use this to stream on a network"
15660 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15664 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15665 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15667 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15668 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15672 msgid "You must choose a stream"
15673 msgstr "Deve escolher uma emissão"
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15676 msgid "Unable to find playlist"
15677 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15681 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15682 "ending times (in seconds).\n"
15684 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15685 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15690 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15691 "the container format, proceed to the next page."
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15695 msgid "Transcode video (if available)"
15696 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15700 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15703 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15708 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15711 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15715 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15716 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
15718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15719 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15720 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
15722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15723 msgid "Please enter an address"
15724 msgstr "Indique por favor um endereço"
15726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15728 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15729 "choices, some formats might not be available."
15731 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
15732 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15735 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15736 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15739 msgid "You must choose a file to save to"
15740 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15743 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15744 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15748 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15749 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15750 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15753 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
15754 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
15755 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15759 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15760 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15761 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15762 "extra interface.\n"
15763 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15764 "default name will be used."
15766 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
15767 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
15768 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
15769 "activado a interface extra SAP.\n"
15770 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
15771 "usado um nome padrão."
15773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15774 msgid "More information"
15775 msgstr "Mais informação"
15777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15778 msgid "Save to file"
15779 msgstr "Guardar em ficheiro"
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15782 msgid "Transcode audio (if available)"
15783 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
15785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15787 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15788 "correlated their movement will be."
15791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15792 msgid "Creates several clones of the image"
15795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15800 msgid "Adds distortion effects"
15801 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
15803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15804 msgid "Image inversion"
15805 msgstr "Inversão de imagem"
15807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15813 msgstr "Magnificar"
15815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15816 msgid "Magnifies part of the image"
15817 msgstr "Magnifica parte da imagem"
15819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15824 msgid "Turns the image into a puzzle"
15827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15828 msgid "Video Options"
15829 msgstr "Opções de vídeo"
15831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15832 msgid "Aspect Ratio"
15833 msgstr "Rácio de aspecto"
15835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15836 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15841 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15842 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15844 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
15845 "(Audio Menu->Equalizer)."
15847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15848 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15850 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
15852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15864 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15865 "these settings to take effect.\n"
15867 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15868 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15869 "Video Filter Module inside the preferences."
15872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15873 msgid "More Information"
15874 msgstr "Mais informação"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15882 msgstr "Reproduzindo"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15885 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15886 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15889 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15890 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15893 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15894 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
15896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15897 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15898 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
15900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15901 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15902 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
15904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15905 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15906 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
15908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15909 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15910 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
15912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15913 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15914 msgstr "Sair\tCtrl-X"
15916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15917 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15918 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
15920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15921 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15922 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
15924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15925 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15926 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
15928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15929 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15930 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
15932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15933 msgid "VideoLAN's Website"
15934 msgstr "Website VideoLAN"
15936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15937 msgid "Online Help"
15938 msgstr "Ajuda online"
15940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15945 msgid "Check for Updates..."
15946 msgstr "Verificar actualizações..."
15948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15954 msgstr "&Definições"
15956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15958 msgid "Embedded playlist"
15959 msgstr "Lista de reprodução embebida"
15961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15962 msgid "Previous playlist item"
15963 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
15965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15966 msgid "Next playlist item"
15967 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
15969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15970 msgid "Play slower"
15971 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
15973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15974 msgid "Play faster"
15975 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
15977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15978 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15979 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
15981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15982 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15983 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
15985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15986 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15987 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
15989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15991 " (wxWidgets interface)\n"
15994 "(interface wxWidgets)\n"
15997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16000 "http://www.videolan.org/\n"
16003 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16004 "http://www.videolan.org/\n"
16007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16013 msgid "Show/Hide Interface"
16014 msgstr "Mostrar/esconder interface"
16016 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16017 msgid "Open D&irectory..."
16018 msgstr "Abrir D&irectório..."
16020 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16021 msgid "Open &Network Stream..."
16022 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
16024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16025 msgid "Media &Info..."
16026 msgstr "&Informação de media..."
16028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16029 msgid "&Messages..."
16030 msgstr "&Mensagens..."
16032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16033 msgid "&Preferences..."
16034 msgstr "&Preferências..."
16036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16037 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16038 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
16040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16041 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16042 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
16044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16046 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16049 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
16052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16053 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16054 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
16056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16057 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16058 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16061 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16062 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16065 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16066 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16069 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16070 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
16072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16073 msgid "RTP Unicast"
16074 msgstr "RTP Unicast"
16076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16077 msgid "Stream to a single computer."
16078 msgstr "Emitir para um único computador."
16080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16081 msgid "RTP Multicast"
16082 msgstr "RTP Multicast"
16084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16086 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16087 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16088 "work over the Internet."
16090 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
16091 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
16092 "computadores, mas não funciona na Internet."
16094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16096 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16097 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16100 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
16101 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
16102 "iniciado com 239.255.\""
16104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16106 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16107 "needs to send the stream several times."
16109 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
16110 "servidor precisa de emitir várias vezes."
16112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16114 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16115 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16117 "at http://yourip:8080 by default."
16119 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
16120 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
16121 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
16122 "oseuip:8080 por defeito."
16124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16125 msgid "Bookmarks dialog"
16126 msgstr "Diálogo de marcas"
16128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16129 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16130 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
16132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16133 msgid "Extended GUI"
16134 msgstr "GUI extendido"
16136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16138 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16140 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
16143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16145 msgstr "Barra de tarefas"
16147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16148 msgid "Minimal interface"
16149 msgstr "Interface mínima"
16151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16152 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16153 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
16155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16156 msgid "Size to video"
16157 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
16159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16160 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16161 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
16163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16164 msgid "Show labels in toolbar"
16167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16168 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16172 msgid "Playlist view"
16173 msgstr "Vista da lista de reprodução"
16175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16177 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16178 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16179 "with less features). You can select which one will be available on the "
16180 "toolbar (or both)."
16183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16192 msgid "wxWidgets interface module"
16195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16196 msgid "last config"
16199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16200 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16203 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16207 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16208 msgid "Folder meta data"
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16216 msgid "Classic rock"
16219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16272 msgid "Alternative"
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16276 msgid "Death metal"
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16288 msgid "Euro-Techno"
16289 msgstr "Euro-Techno"
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16316 msgid "Instrumental"
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16340 msgid "Alternative rock"
16341 msgstr "Rock alternativo"
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16361 msgstr "Meditativo"
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16364 msgid "Instrumental pop"
16365 msgstr "Pop instrumental"
16367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16368 msgid "Instrumental rock"
16369 msgstr "Rock instrumental"
16371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16384 msgid "Techno-Industrial"
16387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16404 msgid "Southern rock"
16407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16424 msgid "Christian rap"
16427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16436 msgid "Native American"
16439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16488 msgid "Rock & roll"
16491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16495 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16496 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16499 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16500 msgid "MusicBrainz"
16503 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16504 msgid "MusicBrainz meta data"
16507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16508 msgid "The username of your last.fm account"
16511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16512 msgid "The password of your last.fm account"
16515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16517 msgid "Audioscrobbler"
16518 msgstr "Codec de áudio"
16520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16521 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16525 msgid "Last.fm username not set"
16528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16530 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16532 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16536 msgid "Bad last.fm Username"
16539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16540 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16544 msgid "Dummy image chroma format"
16547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16554 msgid "Save raw codec data"
16557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16559 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16565 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16566 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16567 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16571 msgid "Dummy interface function"
16574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16575 msgid "Dummy Interface"
16578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16579 msgid "Dummy access function"
16582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16583 msgid "Dummy demux function"
16586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16587 msgid "Dummy decoder"
16590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16591 msgid "Dummy decoder function"
16594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16595 msgid "Dummy encoder function"
16598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16599 msgid "Dummy audio output function"
16602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16603 msgid "Dummy video output function"
16606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16607 msgid "Dummy Video output"
16610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16611 msgid "Dummy font renderer function"
16614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16615 msgid "Filename for the font you want to use"
16618 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16619 msgid "Font size in pixels"
16622 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16624 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16625 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16629 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16630 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16634 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16636 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16637 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16640 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16641 msgid "Text default color"
16642 msgstr "Cor padrão do texto"
16644 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16646 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16647 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16648 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16649 "(red + green), #FFFFFF = white"
16652 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16653 msgid "Relative font size"
16654 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
16656 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16662 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16664 msgstr "Mais pequeno"
16666 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16670 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16674 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16678 #: modules/misc/freetype.c:132
16679 msgid "Use YUVP renderer"
16680 msgstr "Usar renderizador YUVP"
16682 #: modules/misc/freetype.c:133
16684 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16685 "you want to encode into DVB subtitles"
16688 #: modules/misc/freetype.c:135
16689 msgid "Font Effect"
16690 msgstr "Efeito de fonte"
16692 #: modules/misc/freetype.c:136
16694 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16698 #: modules/misc/freetype.c:144
16702 #: modules/misc/freetype.c:144
16706 #: modules/misc/freetype.c:145
16707 msgid "Fat Outline"
16710 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16711 msgid "Text renderer"
16714 #: modules/misc/freetype.c:158
16715 msgid "Freetype2 font renderer"
16718 #: modules/misc/gnutls.c:63
16719 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16722 #: modules/misc/gnutls.c:65
16724 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16725 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16728 #: modules/misc/gnutls.c:69
16729 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16732 #: modules/misc/gnutls.c:71
16734 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16735 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16738 #: modules/misc/gnutls.c:74
16739 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16740 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
16742 #: modules/misc/gnutls.c:76
16744 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16747 #: modules/misc/gnutls.c:79
16748 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16749 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16751 #: modules/misc/gnutls.c:81
16753 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16754 "approved Certification Authority)."
16757 #: modules/misc/gnutls.c:84
16758 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16759 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16761 #: modules/misc/gnutls.c:86
16763 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16766 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
16768 #: modules/misc/gnutls.c:91
16769 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16770 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
16772 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16773 msgid "Gtk+ GUI helper"
16776 #: modules/misc/logger.c:119
16778 msgstr "Formato de log"
16780 #: modules/misc/logger.c:121
16782 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16783 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16786 #: modules/misc/logger.c:125
16788 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16792 #: modules/misc/logger.c:130
16796 #: modules/misc/logger.c:131
16797 msgid "File logging"
16800 #: modules/misc/logger.c:137
16801 msgid "Log filename"
16804 #: modules/misc/logger.c:137
16805 msgid "Specify the log filename."
16808 #: modules/misc/logger.c:142
16809 msgid "RRD output file"
16810 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
16812 #: modules/misc/logger.c:143
16813 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16816 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16817 msgid "AltiVec memcpy"
16820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16821 msgid "libc memcpy"
16824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16825 msgid "3D Now! memcpy"
16828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16833 msgid "MMX EXT memcpy"
16836 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16841 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16843 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16844 "notifications are sent locally."
16847 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16849 msgid "Growl password on the Growl server."
16850 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
16852 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16854 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16855 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
16857 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16858 msgid "Growl Notification Plugin"
16859 msgstr "Plugin de notificação Growl"
16861 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
16862 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16864 msgstr "(sem título)"
16866 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
16867 msgid "(no artist)"
16868 msgstr "(sem artista)"
16870 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
16872 msgstr "(sem álbum)"
16874 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16875 msgid "Title format string"
16878 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16880 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16881 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16884 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16885 msgid "MSN Now-Playing"
16888 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16889 msgid "Timeout (ms)"
16892 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16893 msgid "How long the notification will be displayed "
16896 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16900 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16904 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16906 msgstr "sem artista"
16908 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16912 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16913 msgid "Flip vertical position"
16916 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16917 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16920 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16921 msgid "Vertical offset"
16924 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16926 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16927 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16930 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16931 msgid "Shadow offset"
16934 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16936 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16939 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16940 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16943 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16944 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16947 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16948 msgid "XOSD interface"
16949 msgstr "Interface XOSD"
16951 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16952 msgid "M3U playlist exporter"
16955 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16956 msgid "Old playlist exporter"
16959 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16960 msgid "XSPF playlist export"
16963 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16964 msgid "HAL devices detection"
16965 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
16967 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16968 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16971 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16973 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16974 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16977 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16978 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16981 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16985 #: modules/misc/quartztext.c:81
16987 msgid "Mac Text renderer"
16988 msgstr "Módulo de renderização de texto"
16990 #: modules/misc/quartztext.c:82
16991 msgid "Quartz font renderer"
16994 #: modules/misc/rtsp.c:51
16995 msgid "RTSP host address"
16996 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
16998 #: modules/misc/rtsp.c:53
17000 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17001 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17002 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17003 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17006 #: modules/misc/rtsp.c:58
17007 msgid "Maximum number of connections"
17008 msgstr "Número máximo de ligações"
17010 #: modules/misc/rtsp.c:59
17012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17013 "0 means no limit."
17016 #: modules/misc/rtsp.c:62
17017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17020 #: modules/misc/rtsp.c:64
17021 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17024 #: modules/misc/rtsp.c:66
17026 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17027 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17028 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17029 "The default is 5."
17032 #: modules/misc/rtsp.c:72
17036 #: modules/misc/rtsp.c:73
17037 msgid "RTSP VoD server"
17038 msgstr "Servidor VoD RTSP"
17040 #: modules/misc/screensaver.c:82
17041 msgid "X Screensaver disabler"
17044 #: modules/misc/svg.c:67
17045 msgid "SVG template file"
17048 #: modules/misc/svg.c:68
17050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17053 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17054 msgid "C module that does nothing"
17055 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
17057 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17058 msgid "Miscellaneous stress tests"
17061 #: modules/misc/win32text.c:90
17062 msgid "Win32 font renderer"
17065 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17066 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17069 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17070 msgid "Simple XML Parser"
17073 #: modules/mux/asf.c:49
17074 msgid "Title to put in ASF comments."
17077 #: modules/mux/asf.c:51
17078 msgid "Author to put in ASF comments."
17081 #: modules/mux/asf.c:53
17082 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17085 #: modules/mux/asf.c:54
17087 msgstr "Comentário"
17089 #: modules/mux/asf.c:55
17090 msgid "Comment to put in ASF comments."
17093 #: modules/mux/asf.c:57
17094 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17097 #: modules/mux/asf.c:58
17098 msgid "Packet Size"
17099 msgstr "Tamanho de pacote"
17101 #: modules/mux/asf.c:59
17102 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17105 #: modules/mux/asf.c:62
17109 #: modules/mux/asf.c:540
17110 msgid "Unknown Video"
17111 msgstr "Vídeo desconhecido"
17113 #: modules/mux/avi.c:43
17117 #: modules/mux/dummy.c:41
17118 msgid "Dummy/Raw muxer"
17121 #: modules/mux/mp4.c:46
17122 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17125 #: modules/mux/mp4.c:48
17127 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17128 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17132 #: modules/mux/mp4.c:58
17133 msgid "MP4/MOV muxer"
17134 msgstr "Muxer MP4/MOV"
17136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17137 msgid "DTS delay (ms)"
17138 msgstr "Atraso DTS (ms)"
17140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17143 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17144 "inside the client decoder."
17147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17148 msgid "PES maximum size"
17149 msgstr "Tamanho máximo de PES"
17151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17152 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17161 msgstr "PID de vídeo"
17163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17165 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17168 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
17171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17173 msgstr "PID de áudio"
17175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17176 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17177 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
17179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17184 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17192 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17200 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17208 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17212 msgid "PMT Program numbers"
17215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17217 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17222 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17227 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17232 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17237 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17242 msgid "Set PID to ID of ES"
17245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17247 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17248 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17252 msgid "Data alignment"
17253 msgstr "Alinhamento de dados"
17255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17257 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17258 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17262 msgid "Shaping delay (ms)"
17265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17267 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17268 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17269 "especially for reference frames."
17272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17273 msgid "Use keyframes"
17276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17278 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17279 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17280 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17281 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17282 "the biggest frames in the stream."
17285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17286 msgid "PCR delay (ms)"
17289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17291 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17292 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17296 msgid "Minimum B (deprecated)"
17299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17304 msgid "Maximum B (deprecated)"
17307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17309 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17310 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17311 "inside the client decoder."
17314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17315 msgid "Crypt audio"
17318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17319 msgid "Crypt audio using CSA"
17322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17323 msgid "Crypt video"
17326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17327 msgid "Crypt video using CSA"
17330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17336 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17340 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17345 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17346 "header from the value before encrypting."
17349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17350 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17353 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17354 msgid "Multipart separator string"
17357 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17359 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17360 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17363 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17364 msgid "Multipart JPEG muxer"
17367 #: modules/mux/ogg.c:49
17368 msgid "Ogg/OGM muxer"
17371 #: modules/mux/wav.c:42
17375 #: modules/packetizer/copy.c:43
17376 msgid "Copy packetizer"
17379 #: modules/packetizer/h264.c:49
17380 msgid "H.264 video packetizer"
17383 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17384 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17387 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17388 msgid "MPEG4 video packetizer"
17391 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17392 msgid "Sync on Intra Frame"
17395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17397 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17398 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17402 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17405 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17407 msgid "VC-1 packetizer"
17408 msgstr "Tamanho de pacote"
17410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17411 msgid "Bonjour services"
17412 msgstr "Serviços Bonjour"
17414 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17419 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17420 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17421 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17423 msgstr "Dispositivos"
17425 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17426 msgid "Podcast URLs list"
17429 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17430 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17433 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17437 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17438 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17442 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17443 msgid "SAP multicast address"
17444 msgstr "Endereço multicast SAP"
17446 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17449 "However, you can specify a specific address."
17452 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17456 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17457 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17460 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17464 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17465 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17468 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17469 msgid "IPv6 SAP scope"
17470 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
17472 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17473 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17476 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17477 msgid "SAP timeout (seconds)"
17480 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17482 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17485 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17486 msgid "Try to parse the announce"
17489 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17491 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17492 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17495 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17496 msgid "SAP Strict mode"
17499 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17501 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17505 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17506 msgid "Use SAP cache"
17509 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17511 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17512 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17515 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17517 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17521 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17522 msgid "SAP Announcements"
17525 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17527 msgid "SDP Descriptions parser"
17530 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17531 msgid "SAP sessions"
17534 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17538 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17542 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17546 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17547 msgid "Shoutcast radio listings"
17548 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
17550 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17551 msgid "Shoutcast TV listings"
17552 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
17554 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17555 msgid "Shoutcast TV"
17556 msgstr "TV shoutcast"
17558 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17559 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17560 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
17562 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17563 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17564 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
17566 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17568 msgstr "Auto-apagar"
17570 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17571 msgid "Automatically add/delete input streams"
17574 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17576 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17577 "this stream later."
17580 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17582 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17583 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17584 "need to raise caching values."
17587 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17591 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17593 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17594 "IDs bridge_in will register."
17597 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17601 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17602 msgid "Bridge stream output"
17605 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17609 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17613 #: modules/stream_out/description.c:49
17614 msgid "Description stream output"
17617 #: modules/stream_out/display.c:39
17618 msgid "Enable/disable audio rendering."
17621 #: modules/stream_out/display.c:41
17622 msgid "Enable/disable video rendering."
17625 #: modules/stream_out/display.c:43
17626 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17629 #: modules/stream_out/display.c:52
17630 msgid "Display stream output"
17631 msgstr "Mostrar saída de emissão"
17633 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17634 msgid "Duplicate stream output"
17635 msgstr "Duplicar saída de emissão"
17637 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17638 msgid "Output access method"
17639 msgstr "Método de acesso de saída"
17641 #: modules/stream_out/es.c:40
17642 msgid "This is the default output access method that will be used."
17645 #: modules/stream_out/es.c:42
17646 msgid "Audio output access method"
17647 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
17649 #: modules/stream_out/es.c:44
17650 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17653 #: modules/stream_out/es.c:45
17654 msgid "Video output access method"
17655 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
17657 #: modules/stream_out/es.c:47
17658 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17661 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17662 msgid "Output muxer"
17665 #: modules/stream_out/es.c:51
17666 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17669 #: modules/stream_out/es.c:52
17670 msgid "Audio output muxer"
17673 #: modules/stream_out/es.c:54
17674 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17677 #: modules/stream_out/es.c:55
17678 msgid "Video output muxer"
17681 #: modules/stream_out/es.c:57
17682 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17685 #: modules/stream_out/es.c:59
17687 msgstr "URl de saída"
17689 #: modules/stream_out/es.c:61
17690 msgid "This is the default output URI."
17691 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
17693 #: modules/stream_out/es.c:62
17694 msgid "Audio output URL"
17695 msgstr "URL de saída de áudio"
17697 #: modules/stream_out/es.c:64
17698 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17701 #: modules/stream_out/es.c:65
17702 msgid "Video output URL"
17703 msgstr "URL de saída de vídeo"
17705 #: modules/stream_out/es.c:67
17706 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17709 #: modules/stream_out/es.c:76
17710 msgid "Elementary stream output"
17713 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17715 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17718 #: modules/stream_out/gather.c:40
17719 msgid "Gathering stream output"
17722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17723 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17727 msgid "Sample aspect ratio"
17730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17731 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17735 msgid "Video filter"
17738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17740 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17742 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
17744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17746 msgid "Image chroma"
17747 msgstr "Clone de imagem"
17749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17751 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17752 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17756 msgid "Mosaic bridge"
17759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17760 msgid "Mosaic bridge stream output"
17763 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17764 msgid "This is the output URL that will be used."
17767 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17771 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17773 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17774 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17775 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17776 "SDP to be announced via SAP."
17779 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17783 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17785 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17786 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17789 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17790 msgid "Session name"
17791 msgstr "Nome de sessão"
17793 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17795 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17799 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17800 msgid "Session description"
17801 msgstr "Descrição de sessão"
17803 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17805 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17806 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17809 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17810 msgid "Session URL"
17811 msgstr "URL de sessão"
17813 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17815 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17816 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17817 "(Session Descriptor)."
17820 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17821 msgid "Session email"
17822 msgstr "Email de sessão"
17824 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17826 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17827 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17830 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17831 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17834 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17836 msgstr "Porta áudio"
17838 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17840 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17845 msgstr "Porta vídeo"
17847 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17849 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17852 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17854 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17855 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17859 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17863 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17864 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17867 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17868 msgid "RTP stream output"
17871 #: modules/stream_out/standard.c:42
17872 msgid "Output method to use for the stream."
17875 #: modules/stream_out/standard.c:45
17877 msgid "Muxer to use for the stream."
17878 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17880 #: modules/stream_out/standard.c:46
17881 msgid "Output destination"
17884 #: modules/stream_out/standard.c:48
17886 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17887 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17889 #: modules/stream_out/standard.c:51
17891 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17892 "you choose to use SAP."
17895 #: modules/stream_out/standard.c:54
17896 msgid "Session groupname"
17899 #: modules/stream_out/standard.c:56
17901 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17902 "if you choose to use SAP."
17905 #: modules/stream_out/standard.c:59
17906 msgid "Session descriptipn"
17907 msgstr "Descrição de sessão"
17909 #: modules/stream_out/standard.c:61
17911 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17912 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17915 #: modules/stream_out/standard.c:72
17916 msgid "Session phone number"
17917 msgstr "Número de telefone de sessão"
17919 #: modules/stream_out/standard.c:74
17921 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17922 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17925 #: modules/stream_out/standard.c:78
17926 msgid "SAP announcing"
17929 #: modules/stream_out/standard.c:79
17930 msgid "Announce this session with SAP."
17933 #: modules/stream_out/standard.c:87
17937 #: modules/stream_out/standard.c:88
17938 msgid "Standard stream output"
17941 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17945 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17946 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17949 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17953 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17954 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17957 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17958 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17961 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17962 msgid "Command UDP port"
17965 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17966 msgid "UDP port to listen to for commands."
17969 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17973 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17974 msgid "Initial command to execute."
17977 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17981 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17982 msgid "Number of P frames between two I frames."
17985 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17986 msgid "Quantizer scale"
17989 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17990 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17993 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17997 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17998 msgid "Mute audio when command is not 0."
18001 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18002 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18006 msgid "Video encoder"
18009 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18011 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18015 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18016 msgid "Destination video codec"
18019 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18020 msgid "This is the video codec that will be used."
18023 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18024 msgid "Video bitrate"
18027 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18031 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18032 msgid "Video scaling"
18035 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18036 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18039 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18040 msgid "Video frame-rate"
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18044 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18047 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18048 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18051 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18052 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18056 msgid "Maximum video width"
18059 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18060 msgid "Maximum output video width."
18063 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18064 msgid "Maximum video height"
18067 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18068 msgid "Maximum output video height."
18071 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18073 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18074 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18078 msgid "Video crop (top)"
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18082 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18086 msgid "Video crop (left)"
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18090 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18094 msgid "Video crop (bottom)"
18097 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18098 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18102 msgid "Video crop (right)"
18105 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18106 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18110 msgid "Video padding (top)"
18113 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18114 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18117 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18118 msgid "Video padding (left)"
18121 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18122 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18126 msgid "Video padding (bottom)"
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18130 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18134 msgid "Video padding (right)"
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18138 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18142 msgid "Video canvas width"
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18150 msgid "Video canvas height"
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18154 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18158 msgid "Video canvas aspect ratio"
18161 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18163 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18168 msgid "Audio encoder"
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18173 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18178 msgid "Destination audio codec"
18181 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18182 msgid "This is the audio codec that will be used."
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18186 msgid "Audio bitrate"
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18190 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18193 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18194 msgid "Audio sample rate"
18197 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18199 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18202 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18203 msgid "Audio channels"
18206 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18207 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18210 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18211 msgid "Audio filter"
18214 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18216 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18217 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18220 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18221 msgid "Subtitles encoder"
18224 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18226 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18230 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18231 msgid "Destination subtitles codec"
18234 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18235 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18238 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18240 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18241 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18242 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18243 "of subpicture modules"
18246 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18250 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18252 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18256 msgid "Number of threads"
18259 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18260 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18263 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18264 msgid "High priority"
18267 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18269 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18272 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18273 msgid "Synchronise on audio track"
18276 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18278 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18279 "on the audio track."
18282 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18284 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18288 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18289 msgid "Transcode stream output"
18292 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18293 msgid "Overlays/Subtitles"
18296 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18297 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18300 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18301 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18304 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18305 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18309 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18312 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18314 msgid "Conversions from "
18317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18318 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18319 msgid "MMX conversions from "
18322 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18324 msgid "SSE2 conversions from "
18325 msgstr "Filtro de conversão RV32"
18327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18328 msgid "AltiVec conversions from "
18331 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18333 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18334 "threshold value will be the brighness defined below."
18337 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18338 msgid "Image contrast (0-2)"
18341 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18342 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18345 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18346 msgid "Image hue (0-360)"
18349 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18350 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18353 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18354 msgid "Image saturation (0-3)"
18357 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18358 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18361 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18362 msgid "Image brightness (0-2)"
18365 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18366 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18369 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18370 msgid "Image gamma (0-10)"
18373 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18374 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18377 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18378 msgid "Image properties filter"
18381 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18382 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18385 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18387 msgid "Transparency mask"
18388 msgstr "Transparência"
18390 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18391 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18394 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18396 msgid "Alpha mask video filter"
18397 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18399 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18403 #: modules/video_filter/blend.c:95
18404 msgid "Video pictures blending"
18407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18409 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18410 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18411 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18416 msgid "Bluescreen U value"
18419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18421 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18422 "Defaults to 120 for blue."
18425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18426 msgid "Bluescreen V value"
18429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18431 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18432 "Defaults to 90 for blue."
18435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18436 msgid "Bluescreen U tolerance"
18439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18441 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18442 "value between 10 and 20 seems sensible."
18445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18446 msgid "Bluescreen V tolerance"
18449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18451 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18452 "value between 10 and 20 seems sensible."
18455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18457 msgid "Bluescreen video filter"
18458 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18464 #: modules/video_filter/clone.c:56
18465 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18468 #: modules/video_filter/clone.c:59
18469 msgid "Video output modules"
18472 #: modules/video_filter/clone.c:60
18474 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18475 "separated list of modules."
18478 #: modules/video_filter/clone.c:66
18479 msgid "Clone video filter"
18482 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18484 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18485 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18486 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18487 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18490 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18491 msgid "Color threshold filter"
18494 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18496 msgid "Saturaton threshold"
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18500 msgid "Similarity threshold"
18503 #: modules/video_filter/crop.c:70
18504 msgid "Crop geometry (pixels)"
18507 #: modules/video_filter/crop.c:71
18509 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18510 "<left offset> + <top offset>."
18513 #: modules/video_filter/crop.c:73
18514 msgid "Automatic cropping"
18517 #: modules/video_filter/crop.c:74
18518 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18521 #: modules/video_filter/crop.c:77
18522 msgid "Ratio max (x 1000)"
18525 #: modules/video_filter/crop.c:78
18527 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18528 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18532 #: modules/video_filter/crop.c:80
18533 msgid "Manual ratio"
18534 msgstr "Rácio manual"
18536 #: modules/video_filter/crop.c:81
18537 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18540 #: modules/video_filter/crop.c:83
18541 msgid "Number of images for change"
18544 #: modules/video_filter/crop.c:84
18546 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18547 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18551 #: modules/video_filter/crop.c:86
18552 msgid "Number of lines for change"
18553 msgstr "Número de linhas para alteração"
18555 #: modules/video_filter/crop.c:87
18557 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18558 "that ratio changed and trigger recrop."
18561 #: modules/video_filter/crop.c:89
18562 msgid "Number of non black pixels "
18565 #: modules/video_filter/crop.c:90
18567 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18570 #: modules/video_filter/crop.c:93
18571 msgid "Skip percentage (%)"
18574 #: modules/video_filter/crop.c:94
18576 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18577 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18580 #: modules/video_filter/crop.c:96
18581 msgid "Luminance threshold "
18584 #: modules/video_filter/crop.c:97
18585 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18588 #: modules/video_filter/crop.c:101
18589 msgid "Crop video filter"
18592 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18593 msgid "Cropping failed"
18596 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18597 msgid "VLC could not open the video output module."
18600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18601 msgid "Deinterlace mode"
18604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18605 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18609 msgid "Streaming deinterlace mode"
18612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18613 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18617 msgid "Deinterlacing video filter"
18620 #: modules/video_filter/erase.c:51
18623 msgstr "Ajuste de imagem"
18625 #: modules/video_filter/erase.c:52
18626 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18629 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18631 msgid "X coordinate"
18634 #: modules/video_filter/erase.c:55
18635 msgid "X coordinate of the mask."
18638 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18640 msgid "Y coordinate"
18643 #: modules/video_filter/erase.c:57
18644 msgid "Y coordinate of the mask."
18647 #: modules/video_filter/erase.c:62
18649 msgid "Erase video filter"
18650 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
18652 #: modules/video_filter/erase.c:63
18656 #: modules/video_filter/extract.c:58
18657 msgid "RGB component to extract"
18660 #: modules/video_filter/extract.c:59
18661 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18664 #: modules/video_filter/extract.c:69
18665 msgid "Extract RGB component video filter"
18666 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
18668 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18669 msgid "video-filter-event"
18670 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
18672 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18673 msgid "Gaussian's std deviation"
18676 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18678 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18679 "to 3*sigma away in any direction."
18682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18684 msgid "Gaussian blur video filter"
18685 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18687 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18689 msgid "Gaussian Blur"
18692 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18693 msgid "Distort mode"
18696 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18697 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18700 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18701 msgid "Gradient image type"
18704 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18706 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18710 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18711 msgid "Apply cartoon effect"
18714 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18715 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18718 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18722 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18726 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18727 msgid "Gradient video filter"
18730 #: modules/video_filter/invert.c:47
18731 msgid "Invert video filter"
18734 #: modules/video_filter/invert.c:48
18735 msgid "Color inversion"
18738 #: modules/video_filter/logo.c:68
18739 msgid "Logo filenames"
18742 #: modules/video_filter/logo.c:69
18744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18746 "simply enter its filename."
18749 #: modules/video_filter/logo.c:72
18750 msgid "Logo animation # of loops"
18753 #: modules/video_filter/logo.c:73
18754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18757 #: modules/video_filter/logo.c:75
18758 msgid "Logo individual image time in ms"
18761 #: modules/video_filter/logo.c:76
18762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18765 #: modules/video_filter/logo.c:79
18766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18769 #: modules/video_filter/logo.c:82
18770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18773 #: modules/video_filter/logo.c:84
18774 msgid "Transparency of the logo"
18777 #: modules/video_filter/logo.c:85
18779 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18783 #: modules/video_filter/logo.c:87
18784 msgid "Logo position"
18787 #: modules/video_filter/logo.c:89
18789 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18790 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18793 #: modules/video_filter/logo.c:101
18794 msgid "Logo video filter"
18797 #: modules/video_filter/logo.c:103
18798 msgid "Logo overlay"
18801 #: modules/video_filter/logo.c:124
18802 msgid "Logo sub filter"
18805 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18806 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18809 #: modules/video_filter/marq.c:82
18811 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18812 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18813 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18814 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18815 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18816 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18817 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18818 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18819 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18822 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18826 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18827 msgid "X offset, from the left screen edge."
18830 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18834 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18835 msgid "Y offset, down from the top."
18838 #: modules/video_filter/marq.c:101
18842 #: modules/video_filter/marq.c:102
18844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18845 "(remains forever)."
18848 #: modules/video_filter/marq.c:106
18850 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18854 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18855 msgid "Font size, pixels"
18858 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18859 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18862 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18864 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18865 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18866 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18867 "(red + green), #FFFFFF = white"
18870 #: modules/video_filter/marq.c:118
18871 msgid "Marquee position"
18874 #: modules/video_filter/marq.c:120
18876 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18881 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18885 #: modules/video_filter/marq.c:163
18886 msgid "Marquee display"
18889 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18891 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18892 "opaque (default)."
18895 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18896 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18900 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18903 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18904 msgid "Top left corner X coordinate"
18907 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18908 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18911 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18912 msgid "Top left corner Y coordinate"
18915 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18916 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18919 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18920 msgid "Border width"
18921 msgstr "Largura de borda"
18923 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18924 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18927 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18928 msgid "Border height"
18929 msgstr "Altura de borda"
18931 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18932 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18935 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18936 msgid "Mosaic alignment"
18939 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18941 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18946 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18947 msgid "Positioning method"
18948 msgstr "Método de posicionamento"
18950 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18952 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18953 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18954 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18957 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18958 #: modules/video_filter/wall.c:57
18959 msgid "Number of rows"
18960 msgstr "Número de linhas"
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18964 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18968 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18969 #: modules/video_filter/wall.c:53
18970 msgid "Number of columns"
18971 msgstr "Número de colunas"
18973 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18975 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18976 "set to \"fixed\"."
18979 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18980 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18983 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18984 msgid "Keep original size"
18985 msgstr "Manter tamanho original"
18987 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18988 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18991 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18992 msgid "Elements order"
18995 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18997 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18998 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19002 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19003 msgid "Offsets in order"
19006 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19013 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19020 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19024 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19028 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19029 msgid "Mosaic video sub filter"
19032 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19036 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19037 msgid "Blur factor (1-127)"
19040 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19041 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19044 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19045 msgid "Motion blur filter"
19048 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19049 msgid "Motion detect video filter"
19052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19053 msgid "Motion Detect"
19054 msgstr "Detectar movimento"
19056 #: modules/video_filter/noise.c:49
19057 msgid "Noise video filter"
19058 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
19060 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19061 msgid "OpenCV face detection example filter"
19064 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19065 msgid "OpenCV example"
19066 msgstr "Exemplo OpenCV"
19068 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19069 msgid "Haar cascade filename"
19070 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
19072 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19073 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19077 msgid "Use input chroma unaltered"
19080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19081 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19082 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
19084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19089 msgid "Don't display any video"
19090 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
19092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19093 msgid "Display the input video"
19094 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
19096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19097 msgid "Display the processed video"
19098 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
19100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19101 msgid "Show only errors"
19102 msgstr "Mostrar apenas erros"
19104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19105 msgid "Show errors and warnings"
19106 msgstr "Mostrar erros e avisos"
19108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19109 msgid "Show everything including debug messages"
19110 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
19112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19113 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19114 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
19116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19121 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19122 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
19124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19126 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19131 msgid "OpenCV filter chroma"
19132 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
19134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19136 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19140 msgid "Wrapper filter output"
19141 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
19143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19144 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19148 msgid "Wrapper filter verbosity"
19149 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
19151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19152 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19156 msgid "OpenCV internal filter name"
19159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19160 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19164 msgid "Configuration file"
19165 msgstr "Ficheiro de configuração"
19167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19169 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19170 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
19172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19173 msgid "Path to OSD menu images"
19174 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
19176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19178 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19179 "configuration file."
19182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19183 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19187 msgid "Menu position"
19188 msgstr "Posição de menu"
19190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19192 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19198 msgid "Menu timeout"
19199 msgstr "Tempo-limite de menu"
19201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19203 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19204 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19209 msgid "Menu update interval"
19210 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
19212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19214 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19215 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19216 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19217 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19221 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19226 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19227 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19228 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19229 "is fully transparent (value 0)."
19232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19233 msgid "On Screen Display menu"
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19238 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19241 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19242 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19245 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19246 msgid "Active windows"
19247 msgstr "Janelas activas"
19249 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19250 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19253 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19254 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19261 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19262 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19265 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19267 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19268 "misalignment due to autoratio control)"
19271 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19272 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19275 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19276 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19279 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19280 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19283 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19284 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19287 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19288 msgid "Attenuation"
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19293 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19294 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19297 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19298 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19299 msgstr "Atenuação, início (em %)"
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19302 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19305 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19306 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19307 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
19309 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19314 msgid "Attenuation, end (in %)"
19315 msgstr "Atenuação, final (em %)"
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19322 msgid "middle position (in %)"
19323 msgstr "posição intermédia (em %)"
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19327 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19331 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19332 msgid "Gamma (Red) correction"
19335 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19337 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19340 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19341 msgid "Gamma (Green) correction"
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19346 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19349 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19350 msgid "Gamma (Blue) correction"
19353 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19358 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19359 msgid "Black Crush for Red"
19362 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19363 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19366 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19367 msgid "Black Crush for Green"
19370 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19374 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19375 msgid "Black Crush for Blue"
19378 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19382 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19383 msgid "White Crush for Red"
19386 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19387 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19390 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19391 msgid "White Crush for Green"
19394 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19398 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19399 msgid "White Crush for Blue"
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19407 msgid "Black Level for Red"
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19411 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19414 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19415 msgid "Black Level for Green"
19418 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19422 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19423 msgid "Black Level for Blue"
19426 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19431 msgid "White Level for Red"
19434 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19435 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19438 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19439 msgid "White Level for Green"
19442 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19443 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19446 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19447 msgid "White Level for Blue"
19450 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19451 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19454 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19455 msgid "Xinerama option"
19456 msgstr "Opção Xinerama"
19458 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19459 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19462 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19463 msgid "Psychedelic video filter"
19466 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19467 msgid "Number of puzzle rows"
19468 msgstr "Número de linhas de puzzle"
19470 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19471 msgid "Number of puzzle columns"
19472 msgstr "Número de colunas de puzzle"
19474 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19475 msgid "Make one tile a black slot"
19478 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19480 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19483 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19484 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19487 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19488 msgid "Ripple video filter"
19491 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19492 msgid "Angle in degrees"
19493 msgstr "Ângulo em graus"
19495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19496 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19497 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
19499 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19500 msgid "Rotate video filter"
19501 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
19503 #: modules/video_filter/rss.c:122
19507 #: modules/video_filter/rss.c:123
19508 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19511 #: modules/video_filter/rss.c:124
19512 msgid "Speed of feeds"
19515 #: modules/video_filter/rss.c:125
19516 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19519 #: modules/video_filter/rss.c:126
19521 msgstr "Comprimento máximo"
19523 #: modules/video_filter/rss.c:127
19524 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19527 #: modules/video_filter/rss.c:129
19528 msgid "Refresh time"
19529 msgstr "Tempo de refrescagem"
19531 #: modules/video_filter/rss.c:130
19533 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19534 "feeds are never updated."
19537 #: modules/video_filter/rss.c:132
19538 msgid "Feed images"
19541 #: modules/video_filter/rss.c:133
19542 msgid "Display feed images if available."
19545 #: modules/video_filter/rss.c:140
19547 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19551 #: modules/video_filter/rss.c:153
19552 msgid "Text position"
19553 msgstr "Posição do texto"
19555 #: modules/video_filter/rss.c:155
19557 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19558 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19562 #: modules/video_filter/rss.c:159
19563 msgid "Title display mode"
19566 #: modules/video_filter/rss.c:160
19568 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19569 "images are enabled, 1 otherwise."
19572 #: modules/video_filter/rss.c:175
19576 #: modules/video_filter/rss.c:175
19578 msgid "Always visible"
19581 #: modules/video_filter/rss.c:175
19582 msgid "Scroll with feed"
19585 #: modules/video_filter/rss.c:215
19586 msgid "RSS and Atom feed display"
19589 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19590 msgid "RV32 conversion filter"
19591 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19593 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19594 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19595 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
19597 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19598 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19601 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19602 msgid "Augment contrast between contours."
19605 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19606 msgid "Sharpen video filter"
19607 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19609 #: modules/video_filter/transform.c:57
19610 msgid "Transform type"
19613 #: modules/video_filter/transform.c:58
19614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19617 #: modules/video_filter/transform.c:61
19618 msgid "Rotate by 90 degrees"
19621 #: modules/video_filter/transform.c:62
19622 msgid "Rotate by 180 degrees"
19625 #: modules/video_filter/transform.c:62
19626 msgid "Rotate by 270 degrees"
19629 #: modules/video_filter/transform.c:63
19630 msgid "Flip horizontally"
19633 #: modules/video_filter/transform.c:63
19634 msgid "Flip vertically"
19637 #: modules/video_filter/transform.c:68
19638 msgid "Video transformation filter"
19641 #: modules/video_filter/wall.c:54
19642 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19645 #: modules/video_filter/wall.c:58
19646 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19649 #: modules/video_filter/wall.c:62
19650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19653 #: modules/video_filter/wall.c:65
19654 msgid "Element aspect ratio"
19657 #: modules/video_filter/wall.c:66
19658 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19661 #: modules/video_filter/wall.c:72
19662 msgid "Wall video filter"
19665 #: modules/video_filter/wall.c:73
19669 #: modules/video_filter/wave.c:50
19670 msgid "Wave video filter"
19673 #: modules/video_output/aa.c:55
19677 #: modules/video_output/aa.c:58
19678 msgid "ASCII-art video output"
19681 #: modules/video_output/caca.c:81
19682 msgid "Color ASCII art video output"
19685 #: modules/video_output/directfb.c:69
19686 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19689 #: modules/video_output/fb.c:67
19690 msgid "Framebuffer device"
19693 #: modules/video_output/fb.c:69
19694 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19697 #: modules/video_output/fb.c:77
19698 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19701 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19702 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19703 msgid "X11 display"
19706 #: modules/video_output/ggi.c:58
19708 "X11 hardware display to use.\n"
19709 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19712 #: modules/video_output/glide.c:64
19713 msgid "3dfx Glide video output"
19716 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19717 msgid "HD1000 video output"
19720 #: modules/video_output/image.c:49
19721 msgid "Image format"
19724 #: modules/video_output/image.c:50
19725 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19728 #: modules/video_output/image.c:52
19729 msgid "Image width"
19732 #: modules/video_output/image.c:53
19734 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19738 #: modules/video_output/image.c:57
19739 msgid "Image height"
19742 #: modules/video_output/image.c:58
19744 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19745 "video characteristics."
19748 #: modules/video_output/image.c:62
19749 msgid "Recording ratio"
19752 #: modules/video_output/image.c:63
19754 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19757 #: modules/video_output/image.c:66
19758 msgid "Filename prefix"
19761 #: modules/video_output/image.c:67
19763 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19764 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19767 #: modules/video_output/image.c:71
19768 msgid "Always write to the same file"
19771 #: modules/video_output/image.c:72
19773 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19774 "this case, the number is not appended to the filename."
19777 #: modules/video_output/image.c:83
19778 msgid "Image video output"
19781 #: modules/video_output/mga.c:59
19782 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19785 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19786 msgid "DirectX 3D video output"
19789 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19790 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19793 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19795 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19796 "doesn't have any effect when using overlays."
19799 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19800 msgid "Use video buffers in system memory"
19803 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19805 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19806 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19807 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19808 "doesn't have any effect when using overlays."
19811 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19812 msgid "Use triple buffering for overlays"
19815 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19817 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19818 "better video quality (no flickering)."
19821 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19822 msgid "Name of desired display device"
19825 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19827 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19828 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19829 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19832 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19833 msgid "Enable wallpaper mode "
19836 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19838 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19839 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19840 "desktop must not already have a wallpaper."
19843 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19844 msgid "DirectX video output"
19847 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19851 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19852 msgid "OpenGL video output"
19855 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19856 msgid "Windows GAPI video output"
19859 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19860 msgid "Windows GDI video output"
19863 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19867 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19868 msgid "Transparent Cube"
19871 #: modules/video_output/opengl.c:123
19875 #: modules/video_output/opengl.c:123
19879 #: modules/video_output/opengl.c:123
19883 #: modules/video_output/opengl.c:123
19887 #: modules/video_output/opengl.c:123
19891 #: modules/video_output/opengl.c:123
19895 #: modules/video_output/opengl.c:123
19899 #: modules/video_output/opengl.c:123
19903 #: modules/video_output/opengl.c:123
19907 #: modules/video_output/opengl.c:151
19908 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19911 #: modules/video_output/opengl.c:152
19912 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19915 #: modules/video_output/opengl.c:153
19916 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19919 #: modules/video_output/opengl.c:154
19920 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19923 #: modules/video_output/opengl.c:155
19924 msgid "Point of view x-coordinate"
19927 #: modules/video_output/opengl.c:156
19928 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19931 #: modules/video_output/opengl.c:158
19932 msgid "Point of view y-coordinate"
19935 #: modules/video_output/opengl.c:159
19936 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19939 #: modules/video_output/opengl.c:161
19940 msgid "Point of view z-coordinate"
19943 #: modules/video_output/opengl.c:162
19944 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19947 #: modules/video_output/opengl.c:165
19948 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19951 #: modules/video_output/opengl.c:166
19952 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19955 #: modules/video_output/opengl.c:170
19956 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19960 msgid "QT Embedded display"
19963 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19965 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19966 "the DISPLAY environment variable."
19969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19970 msgid "QT Embedded video output"
19973 #: modules/video_output/sdl.c:101
19975 msgid "SDL chroma format"
19976 msgstr "Formato de log"
19978 #: modules/video_output/sdl.c:103
19980 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19981 "improve performances by using the most efficient one."
19984 #: modules/video_output/sdl.c:113
19985 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19988 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19989 msgid "Snapshot width"
19992 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19993 msgid "Width of the snapshot image."
19996 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19997 msgid "Snapshot height"
20000 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20001 msgid "Height of the snapshot image."
20004 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20008 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20010 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20013 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20014 msgid "Cache size (number of images)"
20017 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20018 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20021 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20022 msgid "Snapshot module"
20025 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20026 msgid "SVGAlib video output"
20027 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
20029 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20030 msgid "XVideo adaptor number"
20033 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20035 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20036 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20039 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20041 msgid "Alternate fullscreen method"
20042 msgstr "Método alternativo de écran completo"
20044 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20047 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20049 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20050 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20051 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20052 "show on top of the video."
20055 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20058 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20059 "DISPLAY environment variable."
20062 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20064 msgid "Screen for fullscreen mode."
20065 msgstr "Écran para modo de écran completo."
20067 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20070 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20071 "1 for the second."
20074 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20075 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20078 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20080 msgid "Use shared memory"
20081 msgstr "Usar memória partilhada"
20083 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20088 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20089 msgid "X11 video output"
20090 msgstr "Saída de vídeo X11"
20092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20094 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20095 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20099 msgid "XVimage chroma format"
20102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20105 "to improve performances by using the most efficient one."
20108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20109 msgid "XVideo extension video output"
20112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20113 msgid "XVMC adaptor number"
20116 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20118 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20119 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20123 msgid "X11 display name"
20126 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20128 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20129 "the value of the DISPLAY environment variable."
20132 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20133 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20134 msgstr "Écran para modo de écran completo."
20136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20138 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20139 "0 for first screen, 1 for the second."
20142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20143 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20146 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20147 msgid "You can choose the crop style to apply."
20150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20151 msgid "XVMC extension video output"
20152 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
20154 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20155 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20158 #: modules/visualization/goom.c:58
20159 msgid "Goom display width"
20162 #: modules/visualization/goom.c:59
20163 msgid "Goom display height"
20166 #: modules/visualization/goom.c:60
20168 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20169 "will be prettier but more CPU intensive)."
20172 #: modules/visualization/goom.c:63
20173 msgid "Goom animation speed"
20176 #: modules/visualization/goom.c:64
20178 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20181 #: modules/visualization/goom.c:70
20185 #: modules/visualization/goom.c:71
20186 msgid "Goom effect"
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20190 msgid "Effects list"
20193 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20195 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20196 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20199 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20200 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20203 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20204 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20207 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20208 msgid "Number of bands"
20211 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20212 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20215 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20216 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20219 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20220 msgid "Band separator"
20221 msgstr "Separador de bandas"
20223 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20224 msgid "Number of blank pixels between bands."
20227 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20228 msgid "Amplification"
20229 msgstr "Amplificação"
20231 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20232 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20235 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20236 msgid "Enable peaks"
20237 msgstr "Activar picos"
20239 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20240 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20243 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20244 msgid "Enable original graphic spectrum"
20247 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20248 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20251 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20252 msgid "Enable bands"
20253 msgstr "Activar bandas"
20255 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20256 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20257 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
20259 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20260 msgid "Enable base"
20261 msgstr "Activar base"
20263 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20264 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20267 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20268 msgid "Base pixel radius"
20271 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20272 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20275 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20276 msgid "Spectral sections"
20277 msgstr "Secções espectrais"
20279 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20280 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20283 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20284 msgid "Peak height"
20285 msgstr "Altura de pico"
20287 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20288 msgid "Total pixel height of the peak items."
20291 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20292 msgid "Peak extra width"
20293 msgstr "Largura adicional de pico"
20295 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20299 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20300 msgid "V-plane color"
20303 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20304 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20307 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20308 msgid "Number of stars"
20309 msgstr "Número de estrelas"
20311 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20312 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20315 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20317 msgstr "Visualizador"
20319 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20320 msgid "Visualizer filter"
20321 msgstr "Filtro de visualizador"
20323 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20324 msgid "Spectrum analyser"
20325 msgstr "Analisador de espectro"
20327 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20328 #~ msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
20335 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
20336 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
20337 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
20339 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
20340 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
20341 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
20343 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
20345 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
20347 #~ msgid "Growl server"
20348 #~ msgstr "Servidor Growl"
20350 #~ msgid "Growl password"
20351 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
20353 #~ msgid "Growl UDP port"
20354 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
20356 #~ msgid "Statistics output file"
20357 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
20360 #~ msgid "Extra Audio File"
20361 #~ msgstr "Filtros de áudio"
20364 #~ msgid "geometry"
20365 #~ msgstr "Espectrómetro"
20369 #~ msgstr "Caching"
20373 #~ msgstr "Activado"
20375 #~ msgid "DAAP shares"
20376 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
20378 #~ msgid "DAAP access"
20379 #~ msgstr "Acesso DAAP"
20381 #~ msgid "Filters (v2)"
20382 #~ msgstr "Filtros (v2)"
20384 #~ msgid "Video filters settings"
20385 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"