]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_PT.po
Remove useless mutex (pthread_once is enough)
[vlc] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese translation of VLC\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id $\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29 msgid "General"
30 msgstr "Geral"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:43
33 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
34 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interface"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "Definições gerais de interface"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 msgid "Main interfaces"
48 msgstr "Interfaces principais"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:49
51 msgid "Settings for the main interface"
52 msgstr "Definições para a interface principal"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Interfaces de controlo"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:52
59 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
60 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Definições de teclas de atalho"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
67 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
68 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
69 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
71 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
72 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
73 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Áudio"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Definições de áudio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Definições gerais de áudio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:435
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Filtros"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 msgstr ""
97 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualizações"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Visualizações de áudio"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Módulos de saída"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Variado"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
125 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
128 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "Vídeo"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Definições de vídeo"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Definições gerais de vídeo"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr ""
157 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtítulos/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Entrada / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Módulos de acesso"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
189 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Filtros de acesso"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
202 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
203 "fazer."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demuxers"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Codecs de vídeo"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Codecs de áudio"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Outros codecs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Saída de emissão"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Muxers"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Saída de acesso"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Emissão Sout"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
310 #: modules/services_discovery/sap.c:316
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
320 "ou RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
332 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Lista de reprodução"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Descoberta de serviços"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Avançado"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:198
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgid "CPU features"
376 msgstr "Características de CPU"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
382 msgstr ""
383 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
384 "provavelmente alterar estas definições."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Definições avançadas"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Outras definições avançadas"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
398 msgid "Network"
399 msgstr "Rede"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Definições de módulos chroma"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Definições de encoders"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
438 msgid ""
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:238
444 msgid "No help available"
445 msgstr "Sem ajuda disponível"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:239
448 msgid "There is no help available for these modules."
449 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
450
451 #: include/vlc_interface.h:147
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
455 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
459 msgid "Quick &Open File..."
460 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:34
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "Abertura &avançadas..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Open &Directory..."
468 msgstr "Abrir D&irectório..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
475 #, fuzzy
476 msgid "Media Information..."
477 msgstr "Meta-informação"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:42
480 #, fuzzy
481 msgid "Codec Information..."
482 msgstr "Informação..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
485 msgid "Messages..."
486 msgstr "Mensagens..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:44
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "Definições extendidas..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "Marca"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "Carregar configuração"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "Sobre VLC media player..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "Reproduzir"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Extraír informação"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
534 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
539 msgid "Delete"
540 msgstr "Apagar"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Informação..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Ordenar"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
552 msgid "Add node"
553 msgstr "Adicionar nó"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:58
556 msgid "Stream..."
557 msgstr "Emissão..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:59
560 msgid "Save..."
561 msgstr "&Guardar como..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60
564 #, fuzzy
565 msgid "Open Folder..."
566 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
569 msgid "Repeat all"
570 msgstr "Repetir tudo"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:65
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Repetir um"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:66
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
582 msgid "Random"
583 msgstr "Aleatório"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 #, fuzzy
587 msgid "Random off"
588 msgstr "Aleatório"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:72
595 msgid "Add to media library"
596 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 msgid "Add file..."
600 msgstr "Adicionar ficheiro..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Advanced open..."
604 msgstr "Abertura avançada..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "Adicionar directório..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:78
611 msgid "Save playlist to file..."
612 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 msgid "Load playlist file..."
616 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
620 msgid "Search"
621 msgstr "Procurar"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:82
624 msgid "Search filter"
625 msgstr "Filtro de procura"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "Fontes adicionais"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
638 "\" para vê-las."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "Clone de imagem"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:94
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clonar imagem"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Magnificação"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:97
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
660 msgid "Waves"
661 msgstr "Ondas"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:101
664 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
665 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:103
668 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
669 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:105
672 msgid "Image colors inversion"
673 msgstr "Inversão de cores de imagem"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:107
676 msgid "Split the image to make an image wall"
677 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:109
680 msgid ""
681 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
682 "The video gets split in parts that you must sort."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:112
686 msgid ""
687 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
688 "Try changing the various settings for different effects"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:115
692 msgid ""
693 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
694 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
695 "settings."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:119
699 msgid ""
700 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
701 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
702 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
703 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
704 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
706 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
707 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
708 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
709 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
710 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
711 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
712 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
713 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
714 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
716 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
717 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
718 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
719 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
720 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
721 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
722 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
723 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
724 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
725 "b> VLC media player.</p></body></html>"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
729 msgid "Meta-information"
730 msgstr "Meta-informação"
731
732 #: include/vlc/vlc.h:587
733 msgid ""
734 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
735 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
736 "see the file named COPYING for details.\n"
737 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
738 msgstr ""
739 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
740 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
741 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
742 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
743
744 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
745 #: src/audio_output/filters.c:221
746 msgid "Audio filtering failed"
747 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
748
749 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
750 #: src/audio_output/filters.c:222
751 #, c-format
752 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
753 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
754
755 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
756 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
757 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
758 msgid "Disable"
759 msgstr "Desactivar"
760
761 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
762 msgid "Spectrometer"
763 msgstr "Espectrómetro"
764
765 #: src/audio_output/input.c:94
766 msgid "Scope"
767 msgstr "Âmbito"
768
769 #: src/audio_output/input.c:96
770 msgid "Spectrum"
771 msgstr "Espectro"
772
773 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
776 msgid "Equalizer"
777 msgstr "Equalizador"
778
779 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
780 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
781 msgid "Audio filters"
782 msgstr "Filtros de áudio"
783
784 #: src/audio_output/input.c:175
785 #, fuzzy
786 msgid "Replay gain"
787 msgstr "Ganho global"
788
789 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
790 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
792 msgid "Audio Channels"
793 msgstr "Canais de áudio"
794
795 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
796 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
797 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
798 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
799 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
800 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
801 #: modules/codec/twolame.c:66
802 msgid "Stereo"
803 msgstr "Estéreo"
804
805 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
806 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
809 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
812 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
814 msgid "Left"
815 msgstr "Esquerdo"
816
817 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
818 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
821 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
822 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
823 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
824 #: modules/video_filter/rss.c:162
825 msgid "Right"
826 msgstr "Direito"
827
828 #: src/audio_output/output.c:131
829 msgid "Dolby Surround"
830 msgstr "Dolby Surround"
831
832 #: src/audio_output/output.c:143
833 msgid "Reverse stereo"
834 msgstr "Estéreo invertido"
835
836 #: src/config/file.c:556
837 msgid "key"
838 msgstr ""
839
840 #: src/config/file.c:565
841 msgid "boolean"
842 msgstr ""
843
844 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
845 msgid "integer"
846 msgstr "inteiro"
847
848 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
849 msgid "float"
850 msgstr "precisão simples"
851
852 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
853 msgid "string"
854 msgstr "string"
855
856 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
857 #: src/playlist/loadsave.c:149
858 msgid "Media Library"
859 msgstr "Biblioteca de media"
860
861 #: src/extras/getopt.c:633
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
864 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
865
866 #: src/extras/getopt.c:658
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
869 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
870
871 #: src/extras/getopt.c:663
872 #, c-format
873 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
874 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
875
876 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
879 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:710
882 #, c-format
883 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
884 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:714
887 #, c-format
888 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
889 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:740
892 #, c-format
893 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
894 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:743
897 #, c-format
898 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
899 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
902 #, c-format
903 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
904 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:820
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:838
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
915
916 #: src/input/control.c:310
917 #, c-format
918 msgid "Bookmark %i"
919 msgstr "Marca %i"
920
921 #: src/input/decoder.c:106
922 #, fuzzy
923 msgid "No suitable decoder module"
924 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
925
926 #: src/input/decoder.c:107
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid ""
929 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
930 "there is no way for you to fix this."
931 msgstr ""
932 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
933 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
934
935 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:377
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
942
943 #: src/input/decoder.c:159
944 msgid "VLC could not open the packetizer module."
945 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
946
947 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
948 msgid "VLC could not open the decoder module."
949 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
950
951 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
952 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
953 #: modules/access/cdda/info.c:1002
954 #, c-format
955 msgid "Track %i"
956 msgstr "Faixa %i"
957
958 #: src/input/es_out.c:661
959 #, c-format
960 msgid "%s [%s %d]"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
964 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
966 msgid "Program"
967 msgstr "Programa"
968
969 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
970 msgid "Closed captions 1"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
974 msgid "Closed captions 2"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
978 msgid "Closed captions 3"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
982 msgid "Closed captions 4"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
986 #, c-format
987 msgid "Stream %d"
988 msgstr "Emissão %d"
989
990 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
994 msgid "Codec"
995 msgstr "Codec"
996
997 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1000 msgid "Language"
1001 msgstr "Linguagem"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "Tipo"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1011 msgid "Channels"
1012 msgstr "Canais"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1015 msgid "Sample rate"
1016 msgstr "Taxa de amostragem"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2054
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u Hz"
1021 msgstr "%d Hz"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2060
1024 msgid "Bits per sample"
1025 msgstr "Bits por sample"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1028 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1029 msgid "Bitrate"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2066
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "%u kb/s"
1035 msgstr "%d kb/s"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2077
1038 msgid "Resolution"
1039 msgstr "Resolução"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2083
1042 msgid "Display resolution"
1043 msgstr "Mostrar resolução"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1046 msgid "Frame rate"
1047 msgstr "Taxa de frames"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2100
1050 msgid "Subtitle"
1051 msgstr "Subtítulo"
1052
1053 #: src/input/input.c:2315
1054 msgid "Your input can't be opened"
1055 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1056
1057 #: src/input/input.c:2316
1058 #, c-format
1059 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1060 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1061
1062 #: src/input/input.c:2415
1063 #, fuzzy
1064 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1065 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1066
1067 #: src/input/input.c:2416
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1070 msgstr ""
1071 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1072
1073 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1074 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1078 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "Título"
1083
1084 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1085 msgid "Artist"
1086 msgstr "Artista"
1087
1088 #: src/input/meta.c:44
1089 msgid "Genre"
1090 msgstr "Género"
1091
1092 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1093 msgid "Copyright"
1094 msgstr "Direitos de autor"
1095
1096 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1097 msgid "Album"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/meta.c:47
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Track number"
1103 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
1104
1105 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1107 msgid "Description"
1108 msgstr "Descrição"
1109
1110 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1111 msgid "Rating"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:50
1115 msgid "Date"
1116 msgstr "Data"
1117
1118 #: src/input/meta.c:51
1119 msgid "Setting"
1120 msgstr "Definição"
1121
1122 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1123 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1125 msgid "URL"
1126 msgstr "URL"
1127
1128 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1129 msgid "Now Playing"
1130 msgstr "Reproduzindo"
1131
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1133 msgid "Publisher"
1134 msgstr "Publicador"
1135
1136 #: src/input/meta.c:56
1137 msgid "Encoded by"
1138 msgstr "Codificado por"
1139
1140 #: src/input/meta.c:57
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Artwork URL"
1143 msgstr "URL"
1144
1145 #: src/input/meta.c:58
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Track ID"
1148 msgstr "Faixa %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:118
1151 msgid "Bookmark"
1152 msgstr "Marca"
1153
1154 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1155 msgid "Programs"
1156 msgstr "Programas"
1157
1158 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1160 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1162 msgid "Chapter"
1163 msgstr "Capítulo"
1164
1165 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1166 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1167 msgid "Navigation"
1168 msgstr "Navegação"
1169
1170 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1172 msgid "Video Track"
1173 msgstr "Faixa de vídeo"
1174
1175 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1177 msgid "Audio Track"
1178 msgstr "Faixa de áudio"
1179
1180 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1182 msgid "Subtitles Track"
1183 msgstr "Faixa de subtítulos"
1184
1185 #: src/input/var.c:260
1186 msgid "Next title"
1187 msgstr "Título seguinte"
1188
1189 #: src/input/var.c:265
1190 msgid "Previous title"
1191 msgstr "Título anterior"
1192
1193 #: src/input/var.c:288
1194 #, c-format
1195 msgid "Title %i"
1196 msgstr "Título %i"
1197
1198 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1199 #, c-format
1200 msgid "Chapter %i"
1201 msgstr "Capítulo %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1205 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1206 msgid "Next chapter"
1207 msgstr "Capítulo seguinte"
1208
1209 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1211 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1212 msgid "Previous chapter"
1213 msgstr "Capítulo anterior"
1214
1215 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1216 #, c-format
1217 msgid "Media: %s"
1218 msgstr "Media: %s"
1219
1220 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1221 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "Cancelar"
1232
1233 #: src/interface/interaction.c:361
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1236 msgid "Ok"
1237 msgstr "Ok"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:223
1240 msgid "Switch interface"
1241 msgstr "Mudar interface"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "Adicionar interface"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:256
1249 msgid "Telnet Interface"
1250 msgstr "Interface telnet"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:259
1253 msgid "Web Interface"
1254 msgstr "Interface web"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:262
1257 msgid "Debug logging"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/interface/interface.c:265
1261 msgid "Mouse Gestures"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1265 #: src/modules/cache.c:501
1266 msgid "C"
1267 msgstr "C"
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1531
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (padrão activado)"
1272
1273 #: src/libvlc-common.c:1532
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (padrão desactivado)"
1276
1277 #: src/libvlc-common.c:1689
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Note:"
1280 msgstr "Ordenar"
1281
1282 #: src/libvlc-common.c:1690
1283 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1793
1287 #, c-format
1288 msgid "VLC version %s\n"
1289 msgstr "Versão VLC %s\n"
1290
1291 #: src/libvlc-common.c:1794
1292 #, c-format
1293 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1294 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1295
1296 #: src/libvlc-common.c:1796
1297 #, c-format
1298 msgid "Compiler: %s\n"
1299 msgstr "Compilador: %s\n"
1300
1301 #: src/libvlc-common.c:1798
1302 #, c-format
1303 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc-common.c:1829
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1313
1314 #: src/libvlc-common.c:1849
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Auto"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:80
1327 msgid "American English"
1328 msgstr "Inglês Americano"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1331 msgid "Arabic"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:82
1335 msgid "Brazilian Portuguese"
1336 msgstr "Português Brasileiro"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:83
1339 msgid "British English"
1340 msgstr "Inglês Britânico"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1343 msgid "Catalan"
1344 msgstr "Catalão"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:85
1347 msgid "Chinese Traditional"
1348 msgstr "Chinês Tradicional"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1351 msgid "Czech"
1352 msgstr "Checo"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1355 msgid "Danish"
1356 msgstr "Dinamarquês"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1359 msgid "Dutch"
1360 msgstr "Holandês"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1363 msgid "Finnish"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1367 msgid "French"
1368 msgstr "Francês"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:91
1371 msgid "Galician"
1372 msgstr "Galego"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1375 msgid "Georgian"
1376 msgstr "Georgiano"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1379 msgid "German"
1380 msgstr "Alemão"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1383 msgid "Hebrew"
1384 msgstr "Hebraico"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1387 msgid "Hungarian"
1388 msgstr "Húngaro"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1391 msgid "Italian"
1392 msgstr "Italiano"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1395 msgid "Japanese"
1396 msgstr "Japonês"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1399 msgid "Korean"
1400 msgstr "Coreano"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1403 msgid "Malay"
1404 msgstr "Malaio"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:100
1407 msgid "Occitan"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1411 msgid "Persian"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1415 msgid "Polish"
1416 msgstr "Polaco"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1419 msgid "Romanian"
1420 msgstr "Romeno"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1423 msgid "Russian"
1424 msgstr "Russo"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:105
1427 msgid "Simplified Chinese"
1428 msgstr "Chinês Simplificado"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1431 msgid "Slovak"
1432 msgstr "Eslovaco"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1435 msgid "Slovenian"
1436 msgstr "Esloveno"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1439 msgid "Spanish"
1440 msgstr "Espanhol"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1443 msgid "Swedish"
1444 msgstr "Sueco"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1447 msgid "Turkish"
1448 msgstr "Turco"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:130
1451 msgid ""
1452 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1453 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1454 "related options."
1455 msgstr ""
1456 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1457 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1458 "várias opções relacionadas."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:134
1461 msgid "Interface module"
1462 msgstr "Módulo de interface"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:136
1465 msgid ""
1466 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best module available."
1468 msgstr ""
1469 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1470 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1473 msgid "Extra interface modules"
1474 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:142
1477 msgid ""
1478 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1479 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1480 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1481 "\", \"gestures\" ...)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:149
1485 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1486 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:151
1489 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1490 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:153
1493 msgid ""
1494 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1495 "1=warnings, 2=debug)."
1496 msgstr ""
1497 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1498 "2=depuração)."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:156
1501 msgid "Be quiet"
1502 msgstr "Em silêncio"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1505 msgid "Turn off all warning and information messages."
1506 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:160
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "Emissão padrão"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:165
1517 msgid ""
1518 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1519 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1523 msgid "Color messages"
1524 msgstr "Mensagens de cor"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:171
1527 msgid ""
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1530 msgstr ""
1531 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1532 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1545 msgid "Show interface with mouse"
1546 msgstr "Mostrar interface com rato"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:182
1549 msgid ""
1550 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1551 "edge of the screen in fullscreen mode."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:185
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Interacção de interface"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:187
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:197
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:203
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:205
1577 msgid ""
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1583 #: modules/stream_out/display.c:36
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Activar áudio"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:211
1588 msgid ""
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1591 msgstr ""
1592 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1593 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:214
1596 msgid "Force mono audio"
1597 msgstr "Forçar áudio mono"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:215
1600 msgid "This will force a mono audio output."
1601 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:217
1604 msgid "Default audio volume"
1605 msgstr "Volume de áudio padrão"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:219
1608 msgid ""
1609 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:222
1613 msgid "Audio output saved volume"
1614 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:224
1617 msgid ""
1618 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1619 "should not change this option manually."
1620 msgstr ""
1621 "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1622 "alterar manualmente esta opção."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:227
1625 msgid "Audio output volume step"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:229
1629 msgid ""
1630 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 "0 to 1024."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:232
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:234
1639 msgid ""
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:238
1645 msgid "High quality audio resampling"
1646 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:240
1649 msgid ""
1650 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1652 "resampling algorithm will be used instead."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:245
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:247
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1664 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1665 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:250
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:252
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1678 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1679 "reproduzir)."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:258
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1690 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1691 "a emissão de áudio a reproduzir."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:263
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1706 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1707 msgid "On"
1708 msgstr "Ligado"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1711 msgid "Off"
1712 msgstr "Desligado"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:274
1715 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1716 msgstr ""
1717 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1718 "do som."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:277
1721 msgid "Audio visualizations "
1722 msgstr "Visualizações de áudio"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:279
1725 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1726 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:283
1729 msgid "Replay gain mode"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:285
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Select the replay gain mode"
1735 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:287
1738 msgid "Replay preamp"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:289
1742 msgid ""
1743 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1744 "replay gain information"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:292
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Default replay gain"
1750 msgstr "Emissão padrão"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:294
1753 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:296
1757 msgid "Peak protection"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:298
1761 msgid "Protect against sound clipping"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1766 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1767 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1768 msgid "None"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1772 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1773 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1774 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1778 msgid "Track"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:309
1782 msgid ""
1783 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1784 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1785 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1786 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1787 "options."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:315
1791 msgid "Video output module"
1792 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:317
1795 msgid ""
1796 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1797 "automatically select the best method available."
1798 msgstr ""
1799 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1800 "seleccionar o melhor método disponível."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1803 #: modules/stream_out/display.c:38
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "Activar vídeo"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:322
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1812 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1813 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1818 msgid "Video width"
1819 msgstr "Largura de vídeo"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:327
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1826 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1827 "características do vídeo."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "Altura de vídeo"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:332
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1838 "video characteristics."
1839 msgstr ""
1840 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1841 "características do vídeo.<"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:335
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:337
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1852 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1853 "(coordenada X)"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:340
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:342
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1864 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1865 "(coordenada Y)<"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:345
1868 msgid "Video title"
1869 msgstr "Título de vídeo"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:347
1872 msgid ""
1873 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1874 "interface)."
1875 msgstr ""
1876 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1877 "na interface)."
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:350
1880 msgid "Video alignment"
1881 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:352
1884 msgid ""
1885 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1886 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1887 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1888 msgstr ""
1889 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1890 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1891 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1892 "direita)."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1897 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1898 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1900 msgid "Center"
1901 msgstr "Centro"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1904 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1907 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1909 msgid "Top"
1910 msgstr "Topo"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1913 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1914 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1916 #: modules/video_filter/rss.c:162
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "Fundo"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1921 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1924 #: modules/video_filter/rss.c:163
1925 msgid "Top-Left"
1926 msgstr "Topo-esquerdo"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1929 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1932 #: modules/video_filter/rss.c:163
1933 msgid "Top-Right"
1934 msgstr "Topo-direito"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1937 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1938 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1940 #: modules/video_filter/rss.c:163
1941 msgid "Bottom-Left"
1942 msgstr "Fundo-esquerdo"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1945 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1946 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1948 #: modules/video_filter/rss.c:163
1949 msgid "Bottom-Right"
1950 msgstr "Fundo-direito"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:360
1953 msgid "Zoom video"
1954 msgstr "Aproximar vídeo"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:362
1957 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1958 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:364
1961 msgid "Grayscale video output"
1962 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:366
1965 msgid ""
1966 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1967 "save some processing power."
1968 msgstr ""
1969 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1970 "poupar energia no processamento."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:369
1973 msgid "Embedded video"
1974 msgstr "Vídeo embebido"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:371
1977 msgid "Embed the video output in the main interface."
1978 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:373
1981 msgid "Fullscreen video output"
1982 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:375
1985 msgid "Start video in fullscreen mode"
1986 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:377
1989 msgid "Overlay video output"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:379
1993 msgid ""
1994 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1995 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
1999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2000 msgid "Always on top"
2001 msgstr "Sempre no topo"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:384
2004 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2005 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:386
2008 msgid "Show media title on video."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:388
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2014 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:390
2017 msgid "Show video title for x miliseconds."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:392
2021 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:394
2025 msgid "Position of video title."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:396
2029 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:403
2033 msgid "Disable screensaver"
2034 msgstr "Desactivar protector de écran"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:404
2037 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2038 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:406
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2043 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:407
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2049 "computer being suspended because of inactivity."
2050 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Decorações de janela"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:412
2057 msgid ""
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2060 msgstr ""
2061 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
2062 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:415
2065 msgid "Video output filter module"
2066 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:417
2069 msgid ""
2070 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2071 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2072 msgstr ""
2073 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2074 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:421
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr "Módulo de filtro VLC"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:423
2081 msgid ""
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 msgstr ""
2085 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2086 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:427
2089 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:429
2093 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2097 msgid "Video snapshot file prefix"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:435
2101 msgid "Video snapshot format"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:437
2105 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:439
2109 msgid "Display video snapshot preview"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:441
2113 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:443
2117 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:445
2121 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:447
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video snapshot width"
2127 msgstr "Porta vídeo"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:449
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2133 "pixels."
2134 msgstr ""
2135 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
2136 "características do vídeo.<"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:452
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Video snapshot height"
2141 msgstr "Porta vídeo"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:454
2144 msgid ""
2145 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2146 "pixels."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:457
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:459
2154 msgid ""
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:463
2160 msgid "Source aspect ratio"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:465
2164 msgid ""
2165 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2166 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2167 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2168 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2169 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:472
2173 msgid "Custom crop ratios list"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:474
2177 msgid ""
2178 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2179 "crop ratios list."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:477
2183 msgid "Custom aspect ratios list"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:479
2187 msgid ""
2188 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2189 "aspect ratio list."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:482
2193 msgid "Fix HDTV height"
2194 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:484
2197 msgid ""
2198 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2199 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2200 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:489
2204 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:491
2208 msgid ""
2209 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2210 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2211 "order to keep proportions."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:495
2215 msgid "Skip frames"
2216 msgstr "Saltar frames"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:497
2219 msgid ""
2220 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2221 "computer is not powerful enough"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:500
2225 msgid "Drop late frames"
2226 msgstr "Largar frames atrasadas"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:502
2229 msgid ""
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2232 msgstr ""
2233 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2234 "de mostragem)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:505
2237 msgid "Quiet synchro"
2238 msgstr "Sincronização silenciosa"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:507
2241 msgid ""
2242 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2243 "synchronization mechanism."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:516
2247 msgid ""
2248 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2249 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2250 "channel."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:521
2254 msgid ""
2255 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2256 "Restrictions Management measure."
2257 msgstr ""
2258 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2259 "Rights Management)."
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:524
2262 msgid "Clock reference average counter"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:526
2266 msgid ""
2267 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2268 "to 10000."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:529
2272 msgid "Clock synchronisation"
2273 msgstr "Sincronização de relógio"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:531
2276 msgid ""
2277 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2278 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2279 msgstr ""
2280 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2281 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2284 msgid "Network synchronisation"
2285 msgstr "Sincronização de rede"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:536
2288 msgid ""
2289 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2290 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2291 msgstr ""
2292 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2293 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2296 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2299 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2300 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2305 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2306 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2307 msgid "Default"
2308 msgstr "Padrão"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2311 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2312 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2316 msgid "Enable"
2317 msgstr "Habilitar"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2320 msgid "UDP port"
2321 msgstr "Porta UDP"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:546
2324 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2325 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:548
2328 msgid "MTU of the network interface"
2329 msgstr "MTU da interface de rede"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:550
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2335 "over the network (in bytes)."
2336 msgstr ""
2337 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2338 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2341 msgid "Hop limit (TTL)"
2342 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:557
2345 msgid ""
2346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2347 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2348 "in default)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:561
2352 msgid "Multicast output interface"
2353 msgstr "Interface de saída multicast"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:563
2356 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2357 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:565
2360 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2361 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:567
2364 msgid ""
2365 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2366 "table."
2367 msgstr ""
2368 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2369 "routing.<"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:570
2372 msgid "DiffServ Code Point"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:571
2376 msgid ""
2377 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2378 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:577
2382 msgid ""
2383 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2384 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:583
2388 msgid ""
2389 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2390 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2391 "(like DVB streams for example)."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2396 msgid "Audio track"
2397 msgstr "Faixa de áudio"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:591
2400 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2405 msgid "Subtitles track"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:596
2409 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:599
2413 msgid "Audio language"
2414 msgstr "Linguagem do áudio"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:601
2417 msgid ""
2418 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2419 "letter country code)."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:604
2423 msgid "Subtitle language"
2424 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:606
2427 msgid ""
2428 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2429 "letter country code)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:610
2433 msgid "Audio track ID"
2434 msgstr "ID de faixa áudio"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:612
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2438 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:614
2441 msgid "Subtitles track ID"
2442 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:616
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:618
2449 msgid "Input repetitions"
2450 msgstr "Repetições de entrada"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:620
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2454 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:622
2457 msgid "Start time"
2458 msgstr "Tempo de início"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:624
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:626
2465 msgid "Stop time"
2466 msgstr "Tempo de paragem"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:628
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:630
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Run time"
2475 msgstr "Tempo de paragem"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:632
2478 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:634
2482 msgid "Input list"
2483 msgstr "Lista de entrada"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:636
2486 msgid ""
2487 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2488 "together after the normal one."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:639
2492 msgid "Input slave (experimental)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:641
2496 msgid ""
2497 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2498 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2499 "inputs."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:645
2503 msgid "Bookmarks list for a stream"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:647
2507 msgid ""
2508 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2509 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2510 "{...}\""
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:653
2514 msgid ""
2515 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2516 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2517 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2518 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:659
2522 msgid "Force subtitle position"
2523 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:661
2526 msgid ""
2527 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2528 "over the movie. Try several positions."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:664
2532 msgid "Enable sub-pictures"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:666
2536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2541 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2542 msgid "On Screen Display"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:670
2546 msgid ""
2547 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2548 "Display)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:673
2552 msgid "Text rendering module"
2553 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:675
2556 msgid ""
2557 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2558 "instance."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:677
2562 msgid "Subpictures filter module"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:679
2566 msgid ""
2567 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2568 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:682
2572 msgid "Autodetect subtitle files"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:684
2576 msgid ""
2577 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2578 "(based on the filename of the movie)."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:687
2582 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:689
2586 msgid ""
2587 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2588 "Options are:\n"
2589 "0 = no subtitles autodetected\n"
2590 "1 = any subtitle file\n"
2591 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2592 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2593 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:697
2597 msgid "Subtitle autodetection paths"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:699
2601 msgid ""
2602 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2603 "found in the current directory."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:702
2607 msgid "Use subtitle file"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:704
2611 msgid ""
2612 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2613 "subtitle file."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:707
2617 msgid "DVD device"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:710
2621 msgid ""
2622 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2623 "the drive letter (eg. D:)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:714
2627 msgid "This is the default DVD device to use."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:717
2631 msgid "VCD device"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:720
2635 msgid ""
2636 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2637 "scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:724
2641 msgid "This is the default VCD device to use."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:727
2645 msgid "Audio CD device"
2646 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:730
2649 msgid ""
2650 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2651 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:734
2655 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2660 msgid "Force IPv6"
2661 msgstr "Forçar IPv6"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:739
2664 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2665 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:741
2668 msgid "Force IPv4"
2669 msgstr "Forçar IPv4"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:743
2672 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2673 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:745
2676 msgid "TCP connection timeout"
2677 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:747
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2681 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:749
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "Servidor SOCKS"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:751
2688 msgid ""
2689 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2690 "used for all TCP connections"
2691 msgstr ""
2692 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2693 "usado em todas as ligações TCP"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:754
2696 msgid "SOCKS user name"
2697 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:756
2700 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2701 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:758
2704 msgid "SOCKS password"
2705 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:760
2708 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2709 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:762
2712 msgid "Title metadata"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:764
2716 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:766
2720 msgid "Author metadata"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:768
2724 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:770
2728 msgid "Artist metadata"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:772
2732 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:774
2736 msgid "Genre metadata"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:776
2740 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:778
2744 msgid "Copyright metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:780
2748 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:782
2752 msgid "Description metadata"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:784
2756 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:786
2760 msgid "Date metadata"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:788
2764 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:790
2768 msgid "URL metadata"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:792
2772 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:796
2776 msgid ""
2777 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2778 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2779 "can break playback of all your streams."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:800
2783 msgid "Preferred decoders list"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:802
2787 msgid ""
2788 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2789 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2790 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:807
2794 msgid "Preferred encoders list"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:809
2798 msgid ""
2799 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:812
2803 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:814
2807 msgid ""
2808 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2809 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:823
2813 msgid ""
2814 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2815 "subsystem."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:826
2819 msgid "Default stream output chain"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:828
2823 msgid ""
2824 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2825 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2826 "all streams."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:832
2830 msgid "Enable streaming of all ES"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:834
2834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:836
2838 msgid "Display while streaming"
2839 msgstr "Mostrar durante emissão"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:838
2842 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2843 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:840
2846 msgid "Enable video stream output"
2847 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:842
2850 msgid ""
2851 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:845
2856 msgid "Enable audio stream output"
2857 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:847
2860 msgid ""
2861 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2862 "facility when this last one is enabled."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:850
2866 msgid "Enable SPU stream output"
2867 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:852
2870 msgid ""
2871 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2872 "facility when this last one is enabled."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:855
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:857
2880 msgid ""
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2883 "specified)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:861
2887 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:863
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2894 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2895 msgstr ""
2896 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
2897 "milissegundos."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:866
2900 msgid "Preferred packetizer list"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:868
2904 msgid ""
2905 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:871
2909 msgid "Mux module"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:873
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:875
2917 msgid "Access output module"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:877
2921 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:879
2925 msgid "Control SAP flow"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:881
2929 msgid ""
2930 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2931 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:885
2935 msgid "SAP announcement interval"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:887
2939 msgid ""
2940 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2941 "between SAP announcements."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:896
2945 msgid ""
2946 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2947 "always leave all these enabled."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:899
2951 msgid "Enable FPU support"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:901
2955 msgid ""
2956 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2957 "advantage of it."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:904
2961 msgid "Enable CPU MMX support"
2962 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:906
2965 msgid ""
2966 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2967 "of them."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:909
2971 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2972 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:911
2975 msgid ""
2976 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2977 "advantage of them."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:914
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:916
2985 msgid ""
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:919
2991 msgid "Enable CPU SSE support"
2992 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:921
2995 msgid ""
2996 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2997 "of them."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:924
3001 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3002 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:926
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3007 "of them."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:929
3011 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3012 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:931
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:936
3021 msgid ""
3022 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3023 "you really know what you are doing."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:939
3027 msgid "Memory copy module"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:941
3031 msgid ""
3032 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3033 "select the fastest one supported by your hardware."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:944
3037 msgid "Access module"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:946
3041 msgid ""
3042 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3043 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3044 "option unless you really know what you are doing."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:950
3048 msgid "Access filter module"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:952
3052 msgid ""
3053 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3054 "used for instance for timeshifting."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:955
3058 msgid "Demux module"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:957
3062 msgid ""
3063 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3064 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3065 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3066 "you really know what you are doing."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:962
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3074 msgid ""
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:970
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:972
3086 msgid ""
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3089 "VLC instances."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:976
3093 msgid "Minimize number of threads"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:978
3097 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:980
3101 msgid "Modules search path"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:982
3105 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:984
3109 msgid "VLM configuration file"
3110 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:986
3113 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:988
3117 msgid "Use a plugins cache"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:990
3121 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:992
3125 msgid "Collect statistics"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:994
3129 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:996
3133 msgid "Run as daemon process"
3134 msgstr "Correr como processo daemon"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:998
3137 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1000
3141 msgid "Write process id to file"
3142 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1002
3145 msgid "Writes process id into specified file."
3146 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1004
3149 msgid "Log to file"
3150 msgstr "Regista para ficheiro"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1006
3153 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3154 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1008
3157 msgid "Log to syslog"
3158 msgstr "Regista no syslog"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1010
3161 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3162 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1012
3165 msgid "Allow only one running instance"
3166 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1014
3169 msgid ""
3170 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3171 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3172 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3173 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3174 "running instance or enqueue it."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1022
3178 msgid ""
3179 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3180 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3181 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3182 "This option will allow you to play the file with the already running "
3183 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3184 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1030
3188 msgid "VLC is started from file association"
3189 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1032
3192 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1035
3196 msgid "One instance when started from file"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1037
3200 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1039
3204 msgid "Increase the priority of the process"
3205 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1041
3208 msgid ""
3209 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3210 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3211 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3212 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3213 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3214 "machine."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1049
3218 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1051
3222 msgid ""
3223 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3224 "playing current item."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1060
3228 msgid ""
3229 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3230 "overridden in the playlist dialog box."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1063
3234 msgid "Automatically preparse files"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1065
3238 msgid ""
3239 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3240 "metadata)."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1068
3244 msgid "Authorise meta information fetching"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1070
3248 msgid ""
3249 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3250 "network."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1073
3254 msgid "Album art policy"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1075
3258 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1081
3262 msgid "Manual download only"
3263 msgstr "Descarga manual apenas"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1082
3266 msgid "When track starts playing"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1083
3270 msgid "As soon as track is added"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1085
3274 msgid "Services discovery modules"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1087
3278 msgid ""
3279 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3280 "Typical values are sap, hal, ..."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1090
3284 msgid "Play files randomly forever"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1092
3288 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3289 msgstr ""
3290 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3291 "interrupção."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1096
3294 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3295 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1098
3298 msgid "Repeat current item"
3299 msgstr "Repetir item actual"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1100
3302 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3303 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1102
3306 msgid "Play and stop"
3307 msgstr "Reproduzir e parar"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1104
3310 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3311 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1106
3314 msgid "Play and exit"
3315 msgstr "Reproduzir e sair"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1108
3318 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3319 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1110
3322 msgid "Use media library"
3323 msgstr "Usar biblioteca de media"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1112
3326 msgid ""
3327 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3328 "VLC."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1115
3332 msgid "Use playlist tree"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1117
3336 msgid ""
3337 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3338 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3339 "needed."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1121
3343 msgid "Always"
3344 msgstr "Sempre"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1121
3347 msgid "Never"
3348 msgstr "Nunca"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1130
3351 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3356 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Écran completo"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1134
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1135
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Leave fullscreen"
3372 msgstr "Écran completo"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1136
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3377 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1137
3380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3382 msgid "Play/Pause"
3383 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1138
3386 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1139
3390 msgid "Pause only"
3391 msgstr "Pausa apenas"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1140
3394 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1141
3398 msgid "Play only"
3399 msgstr "Reproduzir apenas"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1142
3402 msgid "Select the hotkey to use to play."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3409 msgid "Faster"
3410 msgstr "Mais rápido"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1144
3413 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3420 msgid "Slower"
3421 msgstr "Mais lento"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1146
3424 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3428 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3438 msgid "Next"
3439 msgstr "Seguinte"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1148
3442 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3446 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3453 msgid "Previous"
3454 msgstr "Anterior"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1150
3457 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3471 msgid "Stop"
3472 msgstr "Parar"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1152
3475 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3482 #: modules/video_filter/rss.c:188
3483 msgid "Position"
3484 msgstr "Posição"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1154
3487 msgid "Select the hotkey to display the position."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1156
3491 msgid "Very short backwards jump"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1158
3495 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1159
3499 msgid "Short backwards jump"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1161
3503 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1162
3507 msgid "Medium backwards jump"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1164
3511 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1165
3515 msgid "Long backwards jump"
3516 msgstr "Salto longo para trás"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1167
3519 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1169
3523 msgid "Very short forward jump"
3524 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1171
3527 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1172
3531 msgid "Short forward jump"
3532 msgstr "Salto curto para a frente"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1174
3535 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1175
3539 msgid "Medium forward jump"
3540 msgstr "Salto médio para a frente"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1177
3543 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1178
3547 msgid "Long forward jump"
3548 msgstr "Salto longo para a frente"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1180
3551 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1182
3555 msgid "Very short jump length"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1183
3559 msgid "Very short jump length, in seconds."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1184
3563 msgid "Short jump length"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1185
3567 msgid "Short jump length, in seconds."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1186
3571 msgid "Medium jump length"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1187
3575 msgid "Medium jump length, in seconds."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1188
3579 msgid "Long jump length"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1189
3583 msgid "Long jump length, in seconds."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3589 msgid "Quit"
3590 msgstr "Sair"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1192
3593 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1193
3597 msgid "Navigate up"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1194
3601 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1195
3605 msgid "Navigate down"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1196
3609 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1197
3613 msgid "Navigate left"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1198
3617 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1199
3621 msgid "Navigate right"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1200
3625 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1201
3629 msgid "Activate"
3630 msgstr "Activar"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1202
3633 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1203
3637 msgid "Go to the DVD menu"
3638 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1204
3641 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1205
3645 msgid "Select previous DVD title"
3646 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1206
3649 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1207
3653 msgid "Select next DVD title"
3654 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1208
3657 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1209
3661 msgid "Select prev DVD chapter"
3662 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1210
3665 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1211
3669 msgid "Select next DVD chapter"
3670 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1212
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1213
3677 msgid "Volume up"
3678 msgstr "Aumentar volume"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1214
3681 msgid "Select the key to increase audio volume."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1215
3685 msgid "Volume down"
3686 msgstr "Diminuir volume"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1216
3689 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3696 msgid "Mute"
3697 msgstr "Emudecer"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1218
3700 msgid "Select the key to mute audio."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1219
3704 msgid "Subtitle delay up"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1220
3708 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1221
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1222
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1223
3720 msgid "Audio delay up"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1224
3724 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1225
3728 msgid "Audio delay down"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1226
3732 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1227
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1228
3740 msgid "Play playlist bookmark 2"
3741 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1229
3744 msgid "Play playlist bookmark 3"
3745 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1230
3748 msgid "Play playlist bookmark 4"
3749 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1231
3752 msgid "Play playlist bookmark 5"
3753 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1232
3756 msgid "Play playlist bookmark 6"
3757 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1233
3760 msgid "Play playlist bookmark 7"
3761 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1234
3764 msgid "Play playlist bookmark 8"
3765 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1235
3768 msgid "Play playlist bookmark 9"
3769 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1236
3772 msgid "Play playlist bookmark 10"
3773 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1237
3776 msgid "Select the key to play this bookmark."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1238
3780 msgid "Set playlist bookmark 1"
3781 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1239
3784 msgid "Set playlist bookmark 2"
3785 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1240
3788 msgid "Set playlist bookmark 3"
3789 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1241
3792 msgid "Set playlist bookmark 4"
3793 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1242
3796 msgid "Set playlist bookmark 5"
3797 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1243
3800 msgid "Set playlist bookmark 6"
3801 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1244
3804 msgid "Set playlist bookmark 7"
3805 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1245
3808 msgid "Set playlist bookmark 8"
3809 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1246
3812 msgid "Set playlist bookmark 9"
3813 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1247
3816 msgid "Set playlist bookmark 10"
3817 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1248
3820 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3824 msgid "Playlist bookmark 1"
3825 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3828 msgid "Playlist bookmark 2"
3829 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3832 msgid "Playlist bookmark 3"
3833 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3836 msgid "Playlist bookmark 4"
3837 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3840 msgid "Playlist bookmark 5"
3841 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3844 msgid "Playlist bookmark 6"
3845 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3849 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3852 msgid "Playlist bookmark 8"
3853 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3856 msgid "Playlist bookmark 9"
3857 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3860 msgid "Playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1261
3864 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1263
3868 msgid "Go back in browsing history"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1264
3872 msgid ""
3873 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3874 "history."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1265
3878 msgid "Go forward in browsing history"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1266
3882 msgid ""
3883 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3884 "history."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1268
3888 msgid "Cycle audio track"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1269
3892 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1270
3896 msgid "Cycle subtitle track"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1271
3900 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1272
3904 msgid "Cycle source aspect ratio"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1273
3908 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1274
3912 msgid "Cycle video crop"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1275
3916 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1276
3920 msgid "Cycle deinterlace modes"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1277
3924 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1278
3928 msgid "Show interface"
3929 msgstr "Mostrar interface"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1279
3932 msgid "Raise the interface above all other windows."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1280
3936 msgid "Hide interface"
3937 msgstr "Esconder interface"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1281
3940 msgid "Lower the interface below all other windows."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1282
3944 msgid "Take video snapshot"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1283
3948 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3952 #: modules/access_filter/record.c:52
3953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3955 msgid "Record"
3956 msgstr "Gravar"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1286
3959 msgid "Record access filter start/stop."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3963 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3964 msgid "Dump"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1288
3968 msgid "Media dump access filter trigger."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1290
3972 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1291
3976 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1294
3980 msgid "Toggle random playlist playback"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3984 #: src/video_output/vout_intf.c:300
3985 msgid "Zoom"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3989 msgid "Un-Zoom"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
3993 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
3997 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4001 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4005 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4009 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4013 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4017 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4021 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1322
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4027 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1324
4030 msgid ""
4031 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4032 "output for the time being."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1327
4036 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1328
4040 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1329
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4046 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1330
4049 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1331
4053 msgid "Highlight widget on the right"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1333
4057 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1334
4061 msgid "Highlight widget on the left"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1336
4065 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1337
4069 msgid "Highlight widget on top"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1339
4073 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1340
4077 msgid "Highlight widget below"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1342
4081 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1343
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select current widget"
4087 msgstr "Repetir item actual"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1345
4090 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1348
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4097 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4098 "in the playlist.\n"
4099 "The first item specified will be played first.\n"
4100 "\n"
4101 "Options-styles:\n"
4102 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4103 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4104 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4105 "            and that overrides previous settings.\n"
4106 "\n"
4107 "Stream MRL syntax:\n"
4108 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4109 "option=value ...]\n"
4110 "\n"
4111 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4112 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4113 "\n"
4114 "URL syntax:\n"
4115 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4116 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4117 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4118 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4119 "  screen://                      Screen capture\n"
4120 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4121 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4122 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4123 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4124 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4125 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4126 "certain time\n"
4127 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4131 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4133 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4134 msgid "Snapshot"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1498
4138 msgid "Window properties"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1541
4142 msgid "Subpictures"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4146 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4149 msgid "Subtitles"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4153 msgid "Overlays"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1573
4157 msgid "France"
4158 msgstr "França"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1575
4161 msgid "Track settings"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1597
4165 msgid "Playback control"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1614
4169 msgid "Default devices"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1623
4173 msgid "Network settings"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1635
4177 msgid "Socks proxy"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1644
4181 msgid "Metadata"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1674
4185 msgid "Decoders"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4194 msgid "Input"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1721
4198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4199 msgid "VLM"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1754
4203 msgid "CPU"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1776
4207 msgid "Special modules"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1782
4211 msgid "Plugins"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1790
4215 msgid "Performance options"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1940
4219 msgid "Hot keys"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2304
4223 msgid "Jump sizes"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2381
4227 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2384
4231 msgid ""
4232 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4233 "--help-verbose)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:2387
4237 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:2389
4241 msgid "print a list of available modules"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2391
4245 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:2393
4249 msgid ""
4250 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4251 "verbose)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2396
4255 msgid "save the current command line options in the config"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2398
4259 msgid "reset the current config to the default values"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2400
4263 msgid "use alternate config file"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2402
4267 msgid "resets the current plugins cache"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2404
4271 msgid "print version information"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2455
4275 msgid "main program"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4279 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4280 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4281 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4282 #: modules/access/bda/bda.c:152
4283 msgid "Undefined"
4284 msgstr "Não definido"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:38
4287 msgid "Afar"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:39
4291 msgid "Abkhazian"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:40
4295 msgid "Afrikaans"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:41
4299 msgid "Albanian"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:42
4303 msgid "Amharic"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:44
4307 msgid "Armenian"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:45
4311 msgid "Assamese"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:46
4315 msgid "Avestan"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:47
4319 msgid "Aymara"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:48
4323 msgid "Azerbaijani"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:49
4327 msgid "Bashkir"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:50
4331 msgid "Basque"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:51
4335 msgid "Belarusian"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:52
4339 msgid "Bengali"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:53
4343 msgid "Bihari"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:54
4347 msgid "Bislama"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:55
4351 msgid "Bosnian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:56
4355 msgid "Breton"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:57
4359 msgid "Bulgarian"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:58
4363 msgid "Burmese"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:60
4367 msgid "Chamorro"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:61
4371 msgid "Chechen"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:62
4375 msgid "Chinese"
4376 msgstr "Chinês"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:63
4379 msgid "Church Slavic"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:64
4383 msgid "Chuvash"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:65
4387 msgid "Cornish"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:66
4391 msgid "Corsican"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:70
4395 msgid "Dzongkha"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:71
4399 msgid "English"
4400 msgstr "Inglês"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:72
4403 msgid "Esperanto"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:73
4407 msgid "Estonian"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:74
4411 msgid "Faroese"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:75
4415 msgid "Fijian"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:78
4419 msgid "Frisian"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:81
4423 msgid "Gaelic (Scots)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:82
4427 msgid "Irish"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:83
4431 msgid "Gallegan"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:84
4435 msgid "Manx"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:85
4439 msgid "Greek, Modern ()"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:86
4443 msgid "Guarani"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:87
4447 msgid "Gujarati"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:89
4451 msgid "Herero"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:90
4455 msgid "Hindi"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:91
4459 msgid "Hiri Motu"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:93
4463 msgid "Icelandic"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:94
4467 msgid "Inuktitut"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:95
4471 msgid "Interlingue"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:96
4475 msgid "Interlingua"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:97
4479 msgid "Indonesian"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:98
4483 msgid "Inupiaq"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:100
4487 msgid "Javanese"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:102
4491 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:103
4495 msgid "Kannada"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:104
4499 msgid "Kashmiri"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:105
4503 msgid "Kazakh"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:106
4507 msgid "Khmer"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:107
4511 msgid "Kikuyu"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:108
4515 msgid "Kinyarwanda"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:109
4519 msgid "Kirghiz"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:110
4523 msgid "Komi"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:112
4527 msgid "Kuanyama"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:113
4531 msgid "Kurdish"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:114
4535 msgid "Lao"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:115
4539 msgid "Latin"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:116
4543 msgid "Latvian"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:117
4547 msgid "Lingala"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:118
4551 msgid "Lithuanian"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:119
4555 msgid "Letzeburgesch"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:120
4559 msgid "Macedonian"
4560 msgstr "Macedónio"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:121
4563 msgid "Marshall"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:122
4567 msgid "Malayalam"
4568 msgstr "Malaio"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:123
4571 msgid "Maori"
4572 msgstr "Maori"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:124
4575 msgid "Marathi"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:126
4579 msgid "Malagasy"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:127
4583 msgid "Maltese"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:128
4587 msgid "Moldavian"
4588 msgstr "Moldovo"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:129
4591 msgid "Mongolian"
4592 msgstr "Mongol"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:130
4595 msgid "Nauru"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:131
4599 msgid "Navajo"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:132
4603 msgid "Ndebele, South"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:133
4607 msgid "Ndebele, North"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:134
4611 msgid "Ndonga"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:135
4615 msgid "Nepali"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:136
4619 msgid "Norwegian"
4620 msgstr "Norueguês"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:137
4623 msgid "Norwegian Nynorsk"
4624 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:138
4627 msgid "Norwegian Bokmaal"
4628 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:139
4631 msgid "Chichewa; Nyanja"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:140
4635 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:141
4639 msgid "Oriya"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:142
4643 msgid "Oromo"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:144
4647 msgid "Ossetian; Ossetic"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:145
4651 msgid "Panjabi"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:147
4655 msgid "Pali"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:149
4659 msgid "Portuguese"
4660 msgstr "Português"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:150
4663 msgid "Pushto"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:151
4667 msgid "Quechua"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:152
4671 msgid "Original audio"
4672 msgstr "Áudio original"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:153
4675 msgid "Raeto-Romance"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:155
4679 msgid "Rundi"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:157
4683 msgid "Sango"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:158
4687 msgid "Sanskrit"
4688 msgstr "Sânscrito"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:159
4691 msgid "Serbian"
4692 msgstr "Sérvio"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:160
4695 msgid "Croatian"
4696 msgstr "Croata"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:161
4699 msgid "Sinhalese"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:164
4703 msgid "Northern Sami"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:165
4707 msgid "Samoan"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:166
4711 msgid "Shona"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:167
4715 msgid "Sindhi"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:168
4719 msgid "Somali"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:169
4723 msgid "Sotho, Southern"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:171
4727 msgid "Sardinian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:172
4731 msgid "Swati"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:173
4735 msgid "Sundanese"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:174
4739 msgid "Swahili"
4740 msgstr "Swahili"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:176
4743 msgid "Tahitian"
4744 msgstr "Taitiano"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:177
4747 msgid "Tamil"
4748 msgstr "Tamile"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:178
4751 msgid "Tatar"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:179
4755 msgid "Telugu"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:180
4759 msgid "Tajik"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:181
4763 msgid "Tagalog"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:182
4767 msgid "Thai"
4768 msgstr "Tailandês"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:183
4771 msgid "Tibetan"
4772 msgstr "Tibetano"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:184
4775 msgid "Tigrinya"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:185
4779 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:186
4783 msgid "Tswana"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:187
4787 msgid "Tsonga"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:189
4791 msgid "Turkmen"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:190
4795 msgid "Twi"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:191
4799 msgid "Uighur"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:192
4803 msgid "Ukrainian"
4804 msgstr "Ucraniano"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:193
4807 msgid "Urdu"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:194
4811 msgid "Uzbek"
4812 msgstr "Uzbeque"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:195
4815 msgid "Vietnamese"
4816 msgstr "Vietnamita"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:196
4819 msgid "Volapuk"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:197
4823 msgid "Welsh"
4824 msgstr "Galês"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:198
4827 msgid "Wolof"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:199
4831 msgid "Xhosa"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:200
4835 msgid "Yiddish"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:201
4839 msgid "Yoruba"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:202
4843 msgid "Zhuang"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:203
4847 msgid "Zulu"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4851 msgid "Unknown"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4855 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4856 msgid "Deinterlace"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4860 msgid "Discard"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4864 msgid "Blend"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4868 msgid "Mean"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4872 msgid "Bob"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4876 msgid "Linear"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4880 msgid "1:4 Quarter"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4884 msgid "1:2 Half"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4888 msgid "1:1 Original"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4892 msgid "2:1 Double"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4898 msgid "Crop"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4903 msgid "Aspect-ratio"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4908 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4909 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4910 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4911 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4912 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4913 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4914 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4915 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4916 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4917 msgid "Caching value in ms"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4921 #, fuzzy
4922 msgid ""
4923 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4924 msgstr ""
4925 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
4926 "milissegundos."
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4930 msgid "Adapter card to tune"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4934 msgid ""
4935 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4936 "n>=0."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4940 msgid "Device number to use on adapter"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
4945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
4946 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4950 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:55
4954 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Inversion mode"
4960 msgstr "Modo entrelaçado"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4963 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4967 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4971 msgid ""
4972 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4973 "disable this feature if you experience some trouble."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Budget mode"
4979 msgstr "Modo entrelaçado"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4982 #, fuzzy
4983 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4984 msgstr ""
4985 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:75
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Network Identifier"
4990 msgstr "Interacção de rede falhou"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4993 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4997 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5001 msgid "LNB voltage"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5005 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5009 msgid "High LNB voltage"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5013 msgid ""
5014 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5015 "supported by all frontends."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5019 msgid "22 kHz tone"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5023 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5027 msgid "Transponder FEC"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5031 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5035 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5039 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:99
5043 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5047 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:102
5051 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5055 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:106
5059 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Modulation type"
5065 msgstr "Detectar movimento"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:110
5068 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:113
5072 msgid "16"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:113
5076 msgid "32"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:114
5080 msgid "64"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:114
5084 msgid "128"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:114
5088 msgid "256"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5092 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:118
5096 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5100 msgid "1/2"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5104 msgid "2/3"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5108 msgid "3/4"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5112 msgid "5/6"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5116 msgid "7/8"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5120 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:125
5124 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5128 msgid "Terrestrial bandwidth"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5132 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:134
5136 #, fuzzy
5137 msgid "6 MHz"
5138 msgstr "%d Hz"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:135
5141 #, fuzzy
5142 msgid "7 MHz"
5143 msgstr "%d Hz"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:135
5146 #, fuzzy
5147 msgid "8 MHz"
5148 msgstr "%d Hz"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5151 msgid "Terrestrial guard interval"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:138
5155 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:140
5159 msgid "1/4"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:140
5163 msgid "1/8"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:141
5167 msgid "1/16"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:141
5171 msgid "1/32"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5175 msgid "Terrestrial transmission mode"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:144
5179 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:146
5183 msgid "2k"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:147
5187 msgid "8k"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5191 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:150
5195 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:152
5199 msgid "1"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:153
5203 msgid "2"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:153
5207 msgid "4"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:156
5211 msgid "Satellite Azimuth"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:157
5215 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:158
5219 msgid "Satellite Elevation"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:159
5223 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:160
5227 msgid "Satellite Longitude"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:162
5231 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:163
5235 msgid "Satellite Polarisation"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:164
5239 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:166
5243 msgid "Horizontal"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:166
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Vertical"
5249 msgstr "Vocal"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:167
5252 msgid "Circular Left"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:167
5256 msgid "Circular Right"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5260 #, fuzzy
5261 msgid "DVB"
5262 msgstr "DVD"
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:171
5265 msgid "DirectShow DVB input"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/cdda/access.c:286
5269 #, fuzzy
5270 msgid "CD reading failed"
5271 msgstr "A ligação falhou"
5272
5273 #: modules/access/cdda/access.c:287
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5276 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
5277
5278 #: modules/access/cdda.c:60
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5282 "milliseconds."
5283 msgstr ""
5284 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5285 "milissegundos."
5286
5287 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5288 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5289 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Audio CD"
5293 msgstr "PID de áudio"
5294
5295 #: modules/access/cdda.c:65
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Audio CD input"
5298 msgstr "Porta áudio"
5299
5300 #: modules/access/cdda.c:71
5301 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda.c:83
5305 msgid "CDDB Server"
5306 msgstr "Servidor CDDB"
5307
5308 #: modules/access/cdda.c:83
5309 msgid "Address of the CDDB server to use."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda.c:86
5313 #, fuzzy
5314 msgid "CDDB port"
5315 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:86
5318 #, fuzzy
5319 msgid "CDDB Server port to use."
5320 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5321
5322 #: modules/access/cdda.c:440
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Audio CD - Track "
5325 msgstr "Faixa de áudio"
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:457
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Audio CD - Track %i"
5330 msgstr "Faixa de áudio"
5331
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5333 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5334 #, fuzzy
5335 msgid "none"
5336 msgstr "Informação"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5339 msgid "overlap"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5343 msgid "full"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5347 msgid ""
5348 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5349 "meta info          1\n"
5350 "events             2\n"
5351 "MRL                4\n"
5352 "external call      8\n"
5353 "all calls (0x10)  16\n"
5354 "LSN       (0x20)  32\n"
5355 "seek      (0x40)  64\n"
5356 "libcdio   (0x80) 128\n"
5357 "libcddb  (0x100) 256\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5361 #, fuzzy
5362 msgid ""
5363 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5364 "units."
5365 msgstr ""
5366 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5367 "milissegundos."
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5370 msgid ""
5371 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5372 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5373 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5374 "25 blocks per access."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5378 msgid ""
5379 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5380 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5381 "   %a : The artist (for the album)\n"
5382 "   %A : The album information\n"
5383 "   %C : Category\n"
5384 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5385 "   %I : CDDB disk ID\n"
5386 "   %G : Genre\n"
5387 "   %M : The current MRL\n"
5388 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5389 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5390 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5391 "   %T : The track number\n"
5392 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5393 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5394 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5395 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5396 "   %% : a % \n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5400 msgid ""
5401 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5402 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5403 "   %M : The current MRL\n"
5404 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5405 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5406 "   %T : The track number\n"
5407 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5408 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5409 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5410 "   %% : a % \n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5414 msgid "Enable CD paranoia?"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5418 msgid ""
5419 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5420 "none: no paranoia - fastest.\n"
5421 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5422 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5426 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5430 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio Compact Disc"
5436 msgstr "ID de faixa áudio"
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Additional debug"
5441 msgstr "Fontes adicionais"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Caching value in microseconds"
5446 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5449 msgid "Number of blocks per CD read"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5453 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Use CD audio controls and output?"
5459 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5462 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Do CD-Text lookups?"
5468 msgstr "Pesquisas CDDB"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5471 #, fuzzy
5472 msgid "If set, get CD-Text information"
5473 msgstr "Mais informação"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5476 msgid "Use Navigation-style playback?"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5480 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5484 msgid "CDDB"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5488 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5492 msgid "CDDB lookups"
5493 msgstr "Pesquisas CDDB"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5496 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5500 msgid "CDDB server"
5501 msgstr "Servidor CDDB"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5504 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5508 msgid "CDDB server port"
5509 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5512 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5516 msgid "email address reported to CDDB server"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Cache CDDB lookups?"
5522 msgstr "Pesquisas CDDB"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5525 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5530 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5537 msgid "CDDB server timeout"
5538 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5549 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5553 msgid ""
5554 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5555 "are available"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5559 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Disc"
5564 msgstr "Dinamarquês"
5565
5566 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5568 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5569 msgid "Duration"
5570 msgstr "Duração"
5571
5572 #: modules/access/cdda/info.c:334
5573 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Tracks"
5579 msgstr "Faixa %i"
5580
5581 #: modules/access/cdda/info.c:401
5582 #, fuzzy
5583 msgid "MRL"
5584 msgstr "URL"
5585
5586 #: modules/access/cdda/info.c:858
5587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Track Number"
5590 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
5591
5592 #: modules/access/dc1394.c:62
5593 #, fuzzy
5594 msgid "dc1394 input"
5595 msgstr "Entrada FTP"
5596
5597 #: modules/access/directory.c:70
5598 msgid "Subdirectory behavior"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/directory.c:72
5602 msgid ""
5603 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5604 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5605 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5606 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/directory.c:78
5610 #, fuzzy
5611 msgid "collapse"
5612 msgstr "Âmbito"
5613
5614 #: modules/access/directory.c:79
5615 msgid "expand"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/directory.c:81
5619 msgid "Ignored extensions"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/directory.c:83
5623 msgid ""
5624 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5625 "directory.\n"
5626 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5627 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5631 msgid "Directory"
5632 msgstr "Directório"
5633
5634 #: modules/access/directory.c:92
5635 msgid "Standard filesystem directory input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Cable"
5641 msgstr "Habilitar"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5644 msgid "Antenna"
5645 msgstr "Antena"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5648 msgid "TV"
5649 msgstr "TV"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5652 msgid "FM radio"
5653 msgstr "Rádio FM"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5656 msgid "AM radio"
5657 msgstr "Rádio AM"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5660 msgid "DSS"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5667 "millisecondss."
5668 msgstr ""
5669 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5670 "milissegundos."
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Video device name"
5677 msgstr "Nome de dispositivo"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5680 msgid ""
5681 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5682 "don't specify anything, the default device will be used."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5686 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Audio device name"
5690 msgstr "Nome de dispositivo"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5693 msgid ""
5694 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5695 "don't specify anything, the default device will be used. "
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Video size"
5702 msgstr "Título de vídeo"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5705 msgid ""
5706 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5707 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5708 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5712 #: modules/access/v4l.c:84
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video input chroma format"
5715 msgstr "Formato de log"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5718 msgid ""
5719 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5720 "(default), RV24, etc.)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Video input frame rate"
5726 msgstr "Esconder interface"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5729 msgid ""
5730 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5731 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5735 msgid "Device properties"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5739 msgid ""
5740 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5744 msgid "Tuner properties"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5748 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Tuner TV Channel"
5754 msgstr "Anunciar Canal:"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5757 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5761 msgid "Tuner country code"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5765 msgid ""
5766 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5767 "mapping (0 means default)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5771 msgid "Tuner input type"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5775 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Video input pin"
5781 msgstr "Opções de vídeo"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5784 msgid ""
5785 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5786 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5787 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5788 "will not be changed."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Audio input pin"
5794 msgstr "Porta áudio"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5797 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Video output pin"
5803 msgstr "URL de saída de vídeo"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5806 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Audio output pin"
5812 msgstr "URL de saída de áudio"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5815 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5819 #, fuzzy
5820 msgid "AM Tuner mode"
5821 msgstr "Nome de utilizador SMB"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5824 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5828 #, fuzzy
5829 msgid "DirectShow"
5830 msgstr "Directório"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5833 #, fuzzy
5834 msgid "DirectShow input"
5835 msgstr "Entrada de ficheiro"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5838 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Refresh list"
5841 msgstr "Tempo de refrescagem"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Configure"
5846 msgstr "emissão contínua"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Capturing failed"
5851 msgstr "A ligação falhou"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5854 #, c-format
5855 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5859 #, c-format
5860 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:127
5864 msgid "Modulation type for front-end device."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:148
5868 msgid "HTTP Host address"
5869 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:150
5872 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:152
5876 msgid "HTTP user name"
5877 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:154
5880 msgid ""
5881 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:157
5885 msgid "HTTP password"
5886 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:159
5889 msgid ""
5890 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:162
5894 msgid "HTTP ACL"
5895 msgstr "ACL HTTP"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:164
5898 msgid ""
5899 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5900 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5904 #: modules/control/http/http.c:50
5905 msgid "Certificate file"
5906 msgstr "Ficheiro de certificado"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:169
5909 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5913 #: modules/control/http/http.c:53
5914 msgid "Private key file"
5915 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:173
5918 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5922 #: modules/control/http/http.c:55
5923 msgid "Root CA file"
5924 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:176
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5931 #: modules/control/http/http.c:58
5932 #, fuzzy
5933 msgid "CRL file"
5934 msgstr "Regista para ficheiro"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:180
5937 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:184
5941 msgid "DVB input with v4l2 support"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:236
5945 msgid "HTTP server"
5946 msgstr "Servidor HTTP"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:727
5949 msgid "Input syntax is deprecated"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:728
5953 msgid ""
5954 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5955 "the new syntax."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:774
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Illegal Polarization"
5961 msgstr "Normalização do volume"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:775
5964 #, c-format
5965 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dv.c:68
5969 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5972 "milissegundos."
5973
5974 #: modules/access/dv.c:72
5975 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dv.c:73
5979 msgid "dv"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5983 msgid "DVD angle"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Default DVD angle."
5989 msgstr "Volume de áudio padrão"
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5994 msgstr ""
5995 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5996 "milissegundos."
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:70
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Start directly in menu"
6001 msgstr "Tempo de início"
6002
6003 #: modules/access/dvdnav.c:72
6004 msgid ""
6005 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6006 "useless warning introductions."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dvdnav.c:81
6010 #, fuzzy
6011 msgid "DVD with menus"
6012 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6013
6014 #: modules/access/dvdnav.c:82
6015 msgid "DVDnav Input"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6019 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Playback failure"
6022 msgstr "Reproduzir"
6023
6024 #: modules/access/dvdnav.c:299
6025 msgid ""
6026 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdread.c:65
6030 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvdread.c:67
6034 msgid ""
6035 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6036 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6037 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6038 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6039 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6040 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6041 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6042 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6043 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6044 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6045 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6046 "The default method is: key."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dvdread.c:83
6050 #, fuzzy
6051 msgid "title"
6052 msgstr "Título"
6053
6054 #: modules/access/dvdread.c:83
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Key"
6057 msgstr "Chave CSA"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:89
6060 #, fuzzy
6061 msgid "DVD without menus"
6062 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:90
6065 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:235
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6071 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:495
6074 #, c-format
6075 msgid "DVDRead could not read block %d."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dvdread.c:557
6079 #, c-format
6080 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/eyetv.c:44
6084 msgid "EyeTV access module"
6085 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
6086
6087 #: modules/access/fake.c:40
6088 #, fuzzy
6089 msgid ""
6090 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6093 "milissegundos."
6094
6095 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6096 #: modules/access/v4l.c:135
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Framerate"
6099 msgstr "Taxa de frames"
6100
6101 #: modules/access/fake.c:44
6102 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6107 msgid "ID"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/fake.c:47
6111 msgid ""
6112 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6113 "(default 0)."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/fake.c:49
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Duration in ms"
6119 msgstr "Duração"
6120
6121 #: modules/access/fake.c:51
6122 msgid ""
6123 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6124 "meaning that the stream is unlimited)."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Fake"
6130 msgstr "Mais rápido"
6131
6132 #: modules/access/fake.c:56
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Fake input"
6135 msgstr "Entrada de ficheiro"
6136
6137 #: modules/access/file.c:83
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr ""
6141 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6142 "milissegundos."
6143
6144 #: modules/access/file.c:85
6145 msgid "Concatenate with additional files"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/file.c:87
6149 msgid ""
6150 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6151 "a comma-separated list of files."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/file.c:91
6155 msgid "File input"
6156 msgstr "Entrada de ficheiro"
6157
6158 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6159 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6160 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6163 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6168 msgid "File"
6169 msgstr "Ficheiro"
6170
6171 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6172 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6173 #, fuzzy
6174 msgid "File reading failed"
6175 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
6176
6177 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6178 #, fuzzy
6179 msgid "VLC could not read the file."
6180 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
6181
6182 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6185 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6186
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6188 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6192 msgid ""
6193 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6194 "seconds."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Bandwidth"
6201 msgstr "Largura de borda"
6202
6203 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bandwidth limiter"
6206 msgstr "Largura de borda"
6207
6208 #: modules/access_filter/dump.c:37
6209 msgid "Force use of dump module"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_filter/dump.c:38
6213 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_filter/dump.c:41
6217 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_filter/dump.c:42
6221 msgid ""
6222 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6223 "megabyte were performed."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_filter/record.c:43
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Record directory"
6229 msgstr "Abrir directório"
6230
6231 #: modules/access_filter/record.c:45
6232 msgid "Directory where the record will be stored."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/record.c:321
6236 msgid "Recording"
6237 msgstr "Gravação"
6238
6239 #: modules/access_filter/record.c:323
6240 msgid "Recording done"
6241 msgstr "Gravação concluída"
6242
6243 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6244 msgid "Timeshift granularity"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6248 msgid ""
6249 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6250 "timeshifted streams."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Timeshift directory"
6256 msgstr "Abrir directório"
6257
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6259 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6263 msgid "Force use of the timeshift module"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6267 msgid ""
6268 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6269 "control pace or pause."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6274 msgid "Timeshift"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:54
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6283 "milissegundos."
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:56
6286 msgid "FTP user name"
6287 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6288
6289 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6290 #, fuzzy
6291 msgid "User name that will be used for the connection."
6292 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6293
6294 #: modules/access/ftp.c:59
6295 msgid "FTP password"
6296 msgstr "Palavra-passe de FTP"
6297
6298 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6299 msgid "Password that will be used for the connection."
6300 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6301
6302 #: modules/access/ftp.c:62
6303 msgid "FTP account"
6304 msgstr "Conta FTP"
6305
6306 #: modules/access/ftp.c:63
6307 msgid "Account that will be used for the connection."
6308 msgstr "Conta a usar na ligação."
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:68
6311 msgid "FTP input"
6312 msgstr "Entrada FTP"
6313
6314 #: modules/access/ftp.c:85
6315 msgid "FTP upload output"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6319 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6320 msgid "Network interaction failed"
6321 msgstr "Interacção de rede falhou"
6322
6323 #: modules/access/ftp.c:130
6324 msgid "VLC could not connect with the given server."
6325 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:140
6328 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6329 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:201
6332 msgid "Your account was rejected."
6333 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:211
6336 msgid "Your password was rejected."
6337 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
6338
6339 #: modules/access/ftp.c:219
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6342 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
6343
6344 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6348 msgstr ""
6349 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6350 "milissegundos."
6351
6352 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6353 msgid "GnomeVFS input"
6354 msgstr "Entrada GnomeVFS"
6355
6356 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6357 msgid "HTTP proxy"
6358 msgstr "Proxy HTTP"
6359
6360 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6361 msgid ""
6362 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6363 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6364 "tried."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/http.c:56
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6371 msgstr ""
6372 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6373 "milissegundos."
6374
6375 #: modules/access/http.c:59
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP user agent"
6378 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
6379
6380 #: modules/access/http.c:60
6381 #, fuzzy
6382 msgid "User agent that will be used for the connection."
6383 msgstr "Conta a usar na ligação."
6384
6385 #: modules/access/http.c:63
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Auto re-connect"
6388 msgstr "A ligação falhou"
6389
6390 #: modules/access/http.c:65
6391 msgid ""
6392 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/http.c:68
6396 msgid "Continuous stream"
6397 msgstr "emissão contínua"
6398
6399 #: modules/access/http.c:69
6400 msgid ""
6401 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6402 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6403 "other types of HTTP streams."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/http.c:75
6407 msgid "HTTP input"
6408 msgstr "Entrada HTTP"
6409
6410 #: modules/access/http.c:77
6411 msgid "HTTP(S)"
6412 msgstr "HTTP(S)"
6413
6414 #: modules/access/http.c:295
6415 msgid "HTTP authentication"
6416 msgstr "Autenticação HTTP"
6417
6418 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6419 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/jack.c:59
6423 msgid ""
6424 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6425 "milliseconds."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/jack.c:61
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Pace"
6431 msgstr "Space"
6432
6433 #: modules/access/jack.c:63
6434 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/jack.c:64
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Auto Connection"
6440 msgstr "A ligação falhou"
6441
6442 #: modules/access/jack.c:66
6443 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/jack.c:69
6447 #, fuzzy
6448 msgid "JACK audio input"
6449 msgstr "Porta áudio"
6450
6451 #: modules/access/jack.c:71
6452 #, fuzzy
6453 msgid "JACK Input"
6454 msgstr "Entrada TCP"
6455
6456 #: modules/access/mms/mms.c:46
6457 msgid ""
6458 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6461 "milissegundos."
6462
6463 #: modules/access/mms/mms.c:49
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Force selection of all streams"
6466 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
6467
6468 #: modules/access/mms/mms.c:51
6469 msgid ""
6470 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6471 "You can choose to select all of them."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/mms/mms.c:54
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Maximum bitrate"
6477 msgstr "Taxa de amostragem"
6478
6479 #: modules/access/mms/mms.c:56
6480 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/mms/mms.c:66
6484 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6485 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6486
6487 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Dummy stream output"
6490 msgstr "Mostrar saída de emissão"
6491
6492 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6493 msgid "Dummy"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_output/file.c:61
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Append to file"
6499 msgstr "Abrir ficheiro"
6500
6501 #: modules/access_output/file.c:62
6502 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_output/file.c:66
6506 #, fuzzy
6507 msgid "File stream output"
6508 msgstr "Mostrar saída de emissão"
6509
6510 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Username"
6514 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:61
6517 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6521 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6523 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Password"
6526 msgstr "Palavra-passe:"
6527
6528 #: modules/access_output/http.c:64
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6531 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6532
6533 #: modules/access_output/http.c:66
6534 msgid "Mime"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/http.c:67
6538 #, fuzzy
6539 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6540 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6541
6542 #: modules/access_output/http.c:70
6543 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access_output/http.c:73
6547 msgid ""
6548 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6549 "empty if you don't have one."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access_output/http.c:77
6553 msgid ""
6554 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6555 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/http.c:82
6559 msgid ""
6560 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6561 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access_output/http.c:85
6565 msgid "Advertise with Bonjour"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_output/http.c:86
6569 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/http.c:90
6573 #, fuzzy
6574 msgid "HTTP stream output"
6575 msgstr "Saída de emissão"
6576
6577 #: modules/access_output/shout.c:58
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Stream name"
6580 msgstr "Emitir/guardar"
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:59
6583 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/shout.c:62
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Stream description"
6589 msgstr "Descrição de género"
6590
6591 #: modules/access_output/shout.c:63
6592 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_output/shout.c:66
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Stream MP3"
6598 msgstr "Emissão..."
6599
6600 #: modules/access_output/shout.c:67
6601 msgid ""
6602 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6603 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6604 "shoutcast/icecast server."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access_output/shout.c:76
6608 msgid "Genre description"
6609 msgstr "Descrição de género"
6610
6611 #: modules/access_output/shout.c:77
6612 msgid "Genre of the content. "
6613 msgstr "Género do conteúdo."
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:79
6616 msgid "URL description"
6617 msgstr "Descrição de URL"
6618
6619 #: modules/access_output/shout.c:80
6620 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/shout.c:87
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6626 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6627
6628 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6629 #: modules/access/v4l.c:121
6630 msgid "Samplerate"
6631 msgstr "Taxa de amostragem"
6632
6633 #: modules/access_output/shout.c:90
6634 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6635 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6636
6637 #: modules/access_output/shout.c:92
6638 msgid "Number of channels"
6639 msgstr "Número de canais"
6640
6641 #: modules/access_output/shout.c:93
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6644 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6645
6646 #: modules/access_output/shout.c:95
6647 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6648 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6649
6650 #: modules/access_output/shout.c:96
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6653 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6654
6655 #: modules/access_output/shout.c:98
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Stream public"
6658 msgstr "Saída de emissão"
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:99
6661 msgid ""
6662 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6663 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6664 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access_output/shout.c:105
6668 #, fuzzy
6669 msgid "IceCAST output"
6670 msgstr "Saída de acesso"
6671
6672 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6673 #: modules/demux/live555.cpp:60
6674 msgid "Caching value (ms)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access_output/udp.c:64
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6681 "milliseconds."
6682 msgstr ""
6683 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6684 "milissegundos."
6685
6686 #: modules/access_output/udp.c:67
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Group packets"
6689 msgstr "Nome do grupo"
6690
6691 #: modules/access_output/udp.c:68
6692 msgid ""
6693 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6694 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6695 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access_output/udp.c:73
6699 msgid "Automatic multicast streaming"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/udp.c:74
6703 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/udp.c:78
6707 #, fuzzy
6708 msgid "UDP stream output"
6709 msgstr "Saída de emissão"
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:57
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6715 "milliseconds."
6716 msgstr ""
6717 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6718 "milissegundos."
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Device"
6725 msgstr "Dispositivos"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:61
6728 #, fuzzy
6729 msgid "PVR video device"
6730 msgstr "Módulo de filtro VLC"
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:63
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Radio device"
6735 msgstr "Nome de dispositivo"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:64
6738 #, fuzzy
6739 msgid "PVR radio device"
6740 msgstr "Nome de dispositivo"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Norm"
6747 msgstr "Normal"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6750 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6754 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6755 msgid "Width"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:71
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6761 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6764 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6765 msgid "Height"
6766 msgstr "Altura"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:75
6769 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6770 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6775 msgid "Frequency"
6776 msgstr "Frequência"
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6779 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:85
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Key interval"
6790 msgstr "Geral"
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:86
6793 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:88
6797 #, fuzzy
6798 msgid "B Frames"
6799 msgstr "Saltar frames"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:89
6802 msgid ""
6803 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6804 "number of B-Frames."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:93
6808 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:95
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Bitrate peak"
6814 msgstr "Modo entrelaçado"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:96
6817 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:98
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Bitrate mode"
6823 msgstr "Modo entrelaçado"
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:99
6826 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:101
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Audio bitmask"
6832 msgstr "Faixa de áudio"
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:102
6835 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6839 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Volume"
6842 msgstr "Aumentar volume"
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:106
6845 msgid "Audio volume (0-65535)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6849 msgid "Channel"
6850 msgstr "Canal"
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:109
6853 msgid ""
6854 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6858 msgid "Automatic"
6859 msgstr "Automático"
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6862 msgid "SECAM"
6863 msgstr "SECAM"
6864
6865 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6866 msgid "PAL"
6867 msgstr "PAL"
6868
6869 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6870 msgid "NTSC"
6871 msgstr "NTSC"
6872
6873 #: modules/access/pvr.c:118
6874 msgid "vbr"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:118
6878 msgid "cbr"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:123
6882 msgid "PVR"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:124
6886 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6890 #, fuzzy
6891 msgid ""
6892 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6893 msgstr ""
6894 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6895 "milissegundos."
6896
6897 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Real RTSP"
6900 msgstr "RTSP"
6901
6902 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6903 msgid "Connection failed"
6904 msgstr "A ligação falhou"
6905
6906 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6909 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6910
6911 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6912 msgid "Session failed"
6913 msgstr "A sessão falhou"
6914
6915 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6916 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6917 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6918
6919 #: modules/access/screen/screen.c:36
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6923 msgstr ""
6924 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6925 "milissegundos."
6926
6927 #: modules/access/screen/screen.c:40
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Desired frame rate for the capture."
6930 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
6931
6932 #: modules/access/screen/screen.c:43
6933 msgid "Capture fragment size"
6934 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6935
6936 #: modules/access/screen/screen.c:45
6937 msgid ""
6938 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6939 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/screen/screen.c:59
6943 msgid "Screen Input"
6944 msgstr "Entrada do ecrân"
6945
6946 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6947 msgid "Screen"
6948 msgstr "Ecrân"
6949
6950 #: modules/access/smb.c:61
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6954 msgstr ""
6955 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6956 "milissegundos."
6957
6958 #: modules/access/smb.c:63
6959 msgid "SMB user name"
6960 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6961
6962 #: modules/access/smb.c:66
6963 msgid "SMB password"
6964 msgstr "Palavra-chave SMB"
6965
6966 #: modules/access/smb.c:69
6967 msgid "SMB domain"
6968 msgstr "Domínio SMB"
6969
6970 #: modules/access/smb.c:70
6971 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6972 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6973
6974 #: modules/access/smb.c:75
6975 msgid "SMB input"
6976 msgstr "Entrada SMB"
6977
6978 #: modules/access/tcp.c:38
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6982 msgstr ""
6983 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6984 "milissegundos."
6985
6986 #: modules/access/tcp.c:45
6987 msgid "TCP"
6988 msgstr "TCP"
6989
6990 #: modules/access/tcp.c:46
6991 msgid "TCP input"
6992 msgstr "Entrada TCP"
6993
6994 #: modules/access/udp.c:60
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr ""
6999 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7000 "milissegundos."
7001
7002 #: modules/access/udp.c:63
7003 #, fuzzy
7004 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7005 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
7006
7007 #: modules/access/udp.c:65
7008 msgid ""
7009 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7010 "time specified here (in milliseconds)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7014 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7015 msgid "UDP/RTP"
7016 msgstr "UDP/RTP"
7017
7018 #: modules/access/udp.c:73
7019 msgid "UDP/RTP input"
7020 msgstr "Entrada UDP/RTP"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7025 msgid "Device name"
7026 msgstr "Nome de dispositivo"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:80
7029 msgid ""
7030 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7031 "be used."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7035 #: modules/stream_out/standard.c:84
7036 msgid "Standard"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:84
7040 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:87
7044 msgid ""
7045 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7046 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7047 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7048 "I420, I411, I410, MJPG)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:93
7052 msgid ""
7053 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:95
7057 msgid "IO Method"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:97
7061 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:100
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7067 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:103
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7072 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:108
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Reset v4l2 controls"
7077 msgstr "Controlos extendidos"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:110
7080 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7084 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7086 msgid "Brightness"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:113
7090 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7094 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Contrast"
7098 msgstr "Interfaces de controlo"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:116
7101 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7108 msgid "Saturation"
7109 msgstr "Saturação"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:119
7112 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7116 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Hue"
7120 msgstr "House"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:122
7123 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:123
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Black level"
7129 msgstr "Nível máximo"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:125
7132 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:126
7136 msgid "Auto white balance"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:128
7140 msgid ""
7141 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7142 "v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:130
7146 msgid "Do white balance"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:132
7150 msgid ""
7151 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7152 "(if supported by the v4l2 driver)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:134
7156 msgid "Red balance"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:136
7160 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:137
7164 msgid "Blue balance"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:139
7168 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7174 msgid "Gamma"
7175 msgstr "Gama"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:142
7178 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:143
7182 msgid "Exposure"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:145
7186 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:146
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Auto gain"
7192 msgstr "Automático"
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:148
7195 msgid ""
7196 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:150
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Gain"
7202 msgstr "Alemão"
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:152
7205 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:153
7209 msgid "Horizontal flip"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:155
7213 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:156
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Vertical flip"
7219 msgstr "Vocal"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:158
7222 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:159
7226 msgid "Horizontal centering"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:161
7230 msgid ""
7231 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:162
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Vertical centering"
7237 msgstr "Vocal"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:164
7240 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:169
7244 msgid ""
7245 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7246 "will be used for OSS."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:173
7250 msgid ""
7251 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7252 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:177
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Audio method"
7258 msgstr "Codec de áudio"
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:180
7261 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:183
7265 msgid ""
7266 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7267 "or OSS (ALSA is prefered)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7273 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:191
7276 msgid ""
7277 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7278 "48000)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:195
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7285 msgstr ""
7286 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7287 "milissegundos."
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:212
7290 msgid "READ"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:212
7294 msgid "MMAP"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:212
7298 msgid "USERPTR"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:224
7302 msgid "Video4Linux2"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:225
7306 msgid "Video4Linux2 input"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:229
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Video input"
7312 msgstr "Opções de vídeo"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:248
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Audio input"
7317 msgstr "Porta áudio"
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:260
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Controls"
7322 msgstr "Interfaces de controlo"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:261
7325 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:304
7329 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:2916
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Reset controls to default"
7335 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
7336
7337 #: modules/access/v4l.c:74
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7341 msgstr ""
7342 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7343 "milissegundos."
7344
7345 #: modules/access/v4l.c:78
7346 msgid ""
7347 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7348 "device will be used."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:82
7352 msgid ""
7353 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7354 "device will be used."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l.c:86
7358 msgid ""
7359 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7360 "(default), RV24, etc.)"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l.c:93
7364 msgid ""
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l.c:98
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Audio Channel"
7371 msgstr "Canais de áudio"
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:100
7374 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l.c:102
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7380 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7381
7382 #: modules/access/v4l.c:105
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7385 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:109
7388 msgid "Brightness of the video input."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l.c:112
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Hue of the video input."
7394 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
7395
7396 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7400 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7401 #: modules/video_filter/rss.c:145
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Color"
7404 msgstr "Inverte as cores"
7405
7406 #: modules/access/v4l.c:115
7407 msgid "Color of the video input."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l.c:118
7411 msgid "Contrast of the video input."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7415 msgid "Tuner"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l.c:120
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7421 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7422
7423 #: modules/access/v4l.c:123
7424 msgid ""
7425 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l.c:127
7429 msgid "MJPEG"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l.c:129
7433 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l.c:130
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Decimation"
7439 msgstr "Descrição"
7440
7441 #: modules/access/v4l.c:132
7442 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l.c:133
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Quality"
7448 msgstr "Sair"
7449
7450 #: modules/access/v4l.c:134
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Quality of the stream."
7453 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7454
7455 #: modules/access/v4l.c:145
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Video4Linux"
7458 msgstr "Vídeo"
7459
7460 #: modules/access/v4l.c:146
7461 msgid "Video4Linux input"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7467 msgstr ""
7468 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7469 "milissegundos."
7470
7471 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7472 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7474 #, fuzzy
7475 msgid "VCD"
7476 msgstr "VOD"
7477
7478 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7479 #, fuzzy
7480 msgid "VCD input"
7481 msgstr "Entrada TCP"
7482
7483 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7484 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7488 msgid "The above message had unknown log level"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7492 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7496 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Entry"
7501 msgstr "Vazio"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7504 msgid "Segments"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7508 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7509 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Segment"
7512 msgstr "Ecrân"
7513
7514 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7515 msgid "LID"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7519 #, fuzzy
7520 msgid "VCD Format"
7521 msgstr "Normal"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Application"
7526 msgstr "Amplificação"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7529 msgid "Preparer"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Vol #"
7535 msgstr "Vocal"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7538 msgid "Vol max #"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Volume Set"
7544 msgstr "Aumentar volume"
7545
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7547 #, fuzzy
7548 msgid "System Id"
7549 msgstr "Emissão %d"
7550
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7552 msgid "Entries"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7556 msgid "First Entry Point"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7560 msgid "Last Entry Point"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7564 msgid "Track size (in sectors)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7569 #, fuzzy
7570 msgid "type"
7571 msgstr "Tipo"
7572
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7574 #, fuzzy
7575 msgid "end"
7576 msgstr "Activado"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7579 #, fuzzy
7580 msgid "play list"
7581 msgstr "Lista de reprodução"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7584 #, fuzzy
7585 msgid "extended selection list"
7586 msgstr "Definições extendidas..."
7587
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7589 #, fuzzy
7590 msgid "selection list"
7591 msgstr "&Seleccionar"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7594 #, fuzzy
7595 msgid "unknown type"
7596 msgstr "Vídeo desconhecido"
7597
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7600 msgid "List ID"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7604 msgid "(Super) Video CD"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7608 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7612 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7616 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7620 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7624 msgid "Use playback control?"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7628 msgid ""
7629 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7630 "tracks."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7634 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7638 msgid ""
7639 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7640 "entry."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Show extended VCD info?"
7646 msgstr "Mostrar opções avançadas"
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7649 msgid ""
7650 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7651 "for example playback control navigation."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7655 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7659 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7663 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Dolby Surround decoder"
7669 msgstr "Dolby Surround"
7670
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7672 msgid ""
7673 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7674 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7675 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7676 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7677 "It works with any source format from mono to 7.1."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7681 msgid "Characteristic dimension"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7685 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7689 msgid "Compensate delay"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7693 msgid ""
7694 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7695 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7696 "case, turn this on to compensate."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7700 #, fuzzy
7701 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7702 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
7703
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7705 msgid ""
7706 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7707 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7714 msgstr "Virtualização de auscultador"
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7717 msgid "Headphone effect"
7718 msgstr "Efeito de auscultador"
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7721 msgid "Use downmix algorithm"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7725 msgid ""
7726 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7727 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7728 "speakers."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Select channel to keep"
7734 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7737 msgid ""
7738 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7739 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Left rear"
7745 msgstr "Esquerdo"
7746
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Right rear"
7750 msgstr "Direito"
7751
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7753 msgid "Left front"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7757 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7761 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7765 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7769 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7773 msgid "A/52 dynamic range compression"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7778 msgid ""
7779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7786 msgid "Enable internal upmixing"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7790 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7795 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7799 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7803 msgid "DTS dynamic range compression"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7807 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7816 msgid "Fixed point audio format conversions"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7820 msgid "Floating-point audio format conversions"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7824 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7825 #, fuzzy
7826 msgid "MPEG audio decoder"
7827 msgstr "Codec de áudio"
7828
7829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Equalizer preset"
7832 msgstr "Equalizador"
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Preset to use for the equalizer."
7837 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7840 msgid "Bands gain"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7844 msgid ""
7845 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7846 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7847 "2 0\"."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Two pass"
7853 msgstr "Baixo"
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7856 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7860 msgid "Global gain"
7861 msgstr "Ganho global"
7862
7863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7864 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7865 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7868 msgid "Equalizer with 10 bands"
7869 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Flat"
7874 msgstr "precisão simples"
7875
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7878 msgid "Classical"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7882 msgid "Club"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Dance"
7889 msgstr "Cancelar"
7890
7891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7892 msgid "Full bass"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7896 msgid "Full bass and treble"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Full treble"
7902 msgstr "Écran completo"
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7905 msgid "Headphones"
7906 msgstr "Auscultadores"
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7909 msgid "Large Hall"
7910 msgstr "Sala grande"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7913 msgid "Live"
7914 msgstr "Ao vivo"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Party"
7919 msgstr "Reproduzir"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7923 msgid "Pop"
7924 msgstr "Pop"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7928 msgid "Reggae"
7929 msgstr "Reggae"
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7933 msgid "Rock"
7934 msgstr "Rock"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7938 msgid "Ska"
7939 msgstr "Ska"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7942 msgid "Soft"
7943 msgstr "Suave"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7946 msgid "Soft rock"
7947 msgstr "Rock suave"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7951 msgid "Techno"
7952 msgstr "Techno"
7953
7954 #: modules/audio_filter/format.c:200
7955 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Number of audio buffers"
7961 msgstr "Número de estrelas"
7962
7963 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7964 msgid ""
7965 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7966 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7967 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Max level"
7973 msgstr "Nível máximo"
7974
7975 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7976 msgid ""
7977 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7978 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7979 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Volume normalizer"
7986 msgstr "Normalização do volume"
7987
7988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Parametric Equalizer"
7991 msgstr "Equalizador"
7992
7993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7994 msgid "Low freq (Hz)"
7995 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7996
7997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Low freq gain (dB)"
8000 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8003 msgid "High freq (Hz)"
8004 msgstr "Alta frequência (Hz)"
8005
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8007 #, fuzzy
8008 msgid "High freq gain (dB)"
8009 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
8010
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8012 msgid "Freq 1 (Hz)"
8013 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8018 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8021 msgid "Freq 1 Q"
8022 msgstr "Q de freq 1"
8023
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8025 msgid "Freq 2 (Hz)"
8026 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8027
8028 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8031 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
8032
8033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8034 msgid "Freq 2 Q"
8035 msgstr "Q de freq 2"
8036
8037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8038 msgid "Freq 3 (Hz)"
8039 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8044 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8047 msgid "Freq 3 Q"
8048 msgstr "Q de freq 3"
8049
8050 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8051 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8055 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8056 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8060 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8064 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8068 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8069 #, fuzzy
8070 msgid "spatializer"
8071 msgstr "Visualizador"
8072
8073 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8074 msgid "Float32 audio mixer"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8078 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Trivial audio mixer"
8084 msgstr "Áudio original"
8085
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8087 #, fuzzy
8088 msgid "default"
8089 msgstr "Padrão"
8090
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8092 #, fuzzy
8093 msgid "ALSA audio output"
8094 msgstr "URL de saída de áudio"
8095
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8097 #, fuzzy
8098 msgid "ALSA Device Name"
8099 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8100
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8102 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8103 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8104 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8105 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8106 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Audio Device"
8109 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8110
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8112 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8113 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8114 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Mono"
8117 msgstr "Informação"
8118
8119 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8120 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8122 msgid "2 Front 2 Rear"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8126 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8127 msgid "A/52 over S/PDIF"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8131 #, fuzzy
8132 msgid "No Audio Device"
8133 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8134
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8136 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8140 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Audio output failed"
8143 msgstr "Módulo de saída de áudio"
8144
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8148 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8149
8150 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8151 #, c-format
8152 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Unknown soundcard"
8158 msgstr "Vídeo desconhecido"
8159
8160 #: modules/audio_output/arts.c:61
8161 #, fuzzy
8162 msgid "aRts audio output"
8163 msgstr "URL de saída de áudio"
8164
8165 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8166 msgid ""
8167 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8168 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8169 "playback."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8173 #, fuzzy
8174 msgid "HAL AudioUnit output"
8175 msgstr "URL de saída de áudio"
8176
8177 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8178 msgid ""
8179 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8183 msgid "Audio device is not configured"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8187 msgid ""
8188 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8189 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8193 #, c-format
8194 msgid "%s (Encoded Output)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Output device"
8200 msgstr "Módulos de saída"
8201
8202 #: modules/audio_output/directx.c:204
8203 msgid ""
8204 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8205 "default device appears as 0 AND another number)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Use float32 output"
8211 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
8212
8213 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8214 msgid ""
8215 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8216 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_output/directx.c:212
8220 #, fuzzy
8221 msgid "DirectX audio output"
8222 msgstr "URL de saída de áudio"
8223
8224 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8225 msgid "3 Front 2 Rear"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_output/esd.c:65
8229 #, fuzzy
8230 msgid "EsounD audio output"
8231 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8232
8233 #: modules/audio_output/esd.c:68
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Esound server"
8236 msgstr "Servidor Growl"
8237
8238 #: modules/audio_output/file.c:77
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Output format"
8241 msgstr "Saída"
8242
8243 #: modules/audio_output/file.c:78
8244 msgid ""
8245 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8246 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_output/file.c:81
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Number of output channels"
8252 msgstr "Número de canais"
8253
8254 #: modules/audio_output/file.c:82
8255 msgid ""
8256 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8257 "restrict the number of channels here."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/file.c:85
8261 msgid "Add WAVE header"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/file.c:86
8265 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/file.c:103
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Output file"
8271 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
8272
8273 #: modules/audio_output/file.c:104
8274 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/file.c:107
8278 #, fuzzy
8279 msgid "File audio output"
8280 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8281
8282 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8283 msgid "Roku HD1000 audio output"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_output/jack.c:63
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Automatically connect to writable clients"
8289 msgstr "Verificar actualizações"
8290
8291 #: modules/audio_output/jack.c:65
8292 msgid ""
8293 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8294 "writable JACK clients found."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_output/jack.c:69
8298 msgid "Connect to clients matching"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_output/jack.c:71
8302 msgid ""
8303 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8304 "regular expression will be considered for connection."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/audio_output/jack.c:79
8308 #, fuzzy
8309 msgid "JACK audio output"
8310 msgstr "Porta áudio"
8311
8312 #: modules/audio_output/oss.c:97
8313 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_output/oss.c:99
8317 msgid ""
8318 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8319 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8320 "drivers, then you need to enable this option."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_output/oss.c:105
8324 msgid "UNIX OSS audio output"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_output/oss.c:110
8328 #, fuzzy
8329 msgid "OSS DSP device"
8330 msgstr "Dispositivos"
8331
8332 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8333 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8337 #, fuzzy
8338 msgid "PORTAUDIO audio output"
8339 msgstr "URL de saída de áudio"
8340
8341 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8342 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8346 msgid "Win32 waveOut extension output"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8350 msgid "5.1"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/a52.c:93
8354 msgid "A/52 parser"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/a52.c:100
8358 #, fuzzy
8359 msgid "A/52 audio packetizer"
8360 msgstr "Tamanho de pacote"
8361
8362 #: modules/codec/adpcm.c:43
8363 #, fuzzy
8364 msgid "ADPCM audio decoder"
8365 msgstr "Codec de áudio"
8366
8367 #: modules/codec/araw.c:44
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8370 msgstr "Codec de áudio"
8371
8372 #: modules/codec/araw.c:53
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Raw audio encoder"
8375 msgstr "Codec de áudio"
8376
8377 #: modules/codec/cc.c:57
8378 msgid "CC 608/708"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/cc.c:58
8382 msgid "Closed Captions decoder"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/cdg.c:81
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CDG video decoder"
8388 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8389
8390 #: modules/codec/cinepak.c:38
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Cinepak video decoder"
8393 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8394
8395 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8396 msgid "CMML annotations decoder"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8400 #, fuzzy
8401 msgid "CVD subtitle decoder"
8402 msgstr "Codec de subtítulos"
8403
8404 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8405 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8409 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8410 msgid "Encoding quality"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/dirac.c:69
8414 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/dirac.c:74
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Dirac video decoder"
8420 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8421
8422 #: modules/codec/dirac.c:80
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Dirac video encoder"
8425 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8426
8427 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8428 msgid "DirectMedia Object decoder"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8432 msgid "DirectMedia Object encoder"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/dts.c:95
8436 msgid "DTS parser"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/dts.c:100
8440 #, fuzzy
8441 msgid "DTS audio packetizer"
8442 msgstr "Tamanho de pacote"
8443
8444 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Decoding X coordinate"
8447 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8448
8449 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8450 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Decoding Y coordinate"
8456 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8457
8458 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8459 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Subpicture position"
8465 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
8466
8467 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8468 #, fuzzy
8469 msgid ""
8470 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8472 "g. 6=top-right)."
8473 msgstr ""
8474 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
8475 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
8476 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
8477 "direita)."
8478
8479 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Encoding X coordinate"
8482 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8483
8484 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8485 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Encoding Y coordinate"
8491 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8492
8493 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8494 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8498 #, fuzzy
8499 msgid "DVB subtitles decoder"
8500 msgstr "Codec de subtítulos"
8501
8502 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8503 #, fuzzy
8504 msgid "DVB subtitles encoder"
8505 msgstr "Codec de subtítulos"
8506
8507 #: modules/codec/faad.c:39
8508 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/faad.c:358
8512 msgid "AAC extension"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/faad.c:362
8516 #, c-format
8517 msgid "%d Hz"
8518 msgstr "%d Hz"
8519
8520 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8521 #: modules/video_output/image.c:81
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Image file"
8524 msgstr "Clone de imagem"
8525
8526 #: modules/codec/fake.c:50
8527 msgid "Path of the image file for fake input."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/fake.c:51
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Reload image file"
8533 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8534
8535 #: modules/codec/fake.c:53
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Reload image file every n seconds."
8538 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8539
8540 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8541 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Output video width."
8544 msgstr "Largura de vídeo"
8545
8546 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8547 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Output video height."
8550 msgstr "Altura de vídeo"
8551
8552 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Keep aspect ratio"
8555 msgstr "Rácio de aspecto"
8556
8557 #: modules/codec/fake.c:62
8558 msgid "Consider width and height as maximum values."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/fake.c:63
8562 msgid "Background aspect ratio"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/fake.c:65
8566 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Deinterlace video"
8572 msgstr "Modo entrelaçado"
8573
8574 #: modules/codec/fake.c:68
8575 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Deinterlace module"
8581 msgstr "Módulo de interface"
8582
8583 #: modules/codec/fake.c:71
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Deinterlace module to use."
8586 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8587
8588 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8589 msgid "Chroma used."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8593 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/fake.c:85
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Fake video decoder"
8599 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8602 #, c-format
8603 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8607 #, c-format
8608 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8614 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8617 #, fuzzy
8618 msgid "VLC could not open the encoder."
8619 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8622 msgid "Non-ref"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8626 msgid "Bidir"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8630 msgid "Non-key"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8634 #, fuzzy
8635 msgid "All"
8636 msgstr "Alt"
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8639 msgid "rd"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8643 #, fuzzy
8644 msgid "bits"
8645 msgstr "bits/s"
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8648 #, fuzzy
8649 msgid "simple"
8650 msgstr "Ficheiro"
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Fast bilinear"
8655 msgstr "Mais rápido"
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8658 msgid "Bilinear"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8662 msgid "Bicubic (good quality)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8666 msgid "Experimental"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8670 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Area"
8676 msgstr "Coreano"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8679 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Gauss"
8685 msgstr "Baixo"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8688 msgid "SincR"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8692 msgid "Lanczos"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8696 msgid "Bicubic spline"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8700 msgid ""
8701 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8702 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8703 "MJPEG and other codecs"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8710 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8713 #, fuzzy
8714 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8715 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Decoding"
8720 msgstr "Gravação"
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Encoding"
8726 msgstr "Opções de transcodificação"
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8729 #, fuzzy
8730 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8731 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8734 #, fuzzy
8735 msgid "FFmpeg demuxer"
8736 msgstr "Demuxer TTA"
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8739 #, fuzzy
8740 msgid "FFmpeg muxer"
8741 msgstr "Demuxers"
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Video scaling filter"
8746 msgstr "Filtros de vídeo"
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8749 #, fuzzy
8750 msgid "FFmpeg video filter"
8751 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8754 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8758 #, fuzzy
8759 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8760 msgstr "Inversão de cores de imagem"
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8763 #, fuzzy
8764 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8765 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Direct rendering"
8770 msgstr "Módulo de renderização de texto"
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8773 msgid "Error resilience"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8777 msgid ""
8778 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8779 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8780 "can produce a lot of errors.\n"
8781 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8785 msgid "Workaround bugs"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8789 msgid ""
8790 "Try to fix some bugs:\n"
8791 "1  autodetect\n"
8792 "2  old msmpeg4\n"
8793 "4  xvid interlaced\n"
8794 "8  ump4 \n"
8795 "16 no padding\n"
8796 "32 ac vlc\n"
8797 "64 Qpel chroma.\n"
8798 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8799 "\", enter 40."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8803 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8804 msgid "Hurry up"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8808 msgid ""
8809 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8810 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Skip frame (default=0)"
8816 msgstr "Saltar frames"
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8819 msgid ""
8820 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8821 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8825 msgid "Skip idct (default=0)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8829 msgid ""
8830 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8831 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8835 msgid "Post processing quality"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8839 msgid ""
8840 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8841 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8842 "looking pictures."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Debug mask"
8848 msgstr "Ajuste de imagem"
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8851 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Visualize motion vectors"
8857 msgstr "Visualizações"
8858
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8860 msgid ""
8861 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8862 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8863 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8864 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8865 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8866 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8870 msgid "Low resolution decoding"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8874 msgid ""
8875 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8876 "processing power"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8880 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8884 msgid ""
8885 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8886 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8890 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8894 msgid ""
8895 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8896 "<option>...]]...\n"
8897 "long form example:\n"
8898 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8899 "short form example:\n"
8900 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8901 "more examples:\n"
8902 "tn:64:128:256\n"
8903 "Filters                        Options\n"
8904 "short  long name       short   long option     Description\n"
8905 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8906 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8907 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8908 "disabled\n"
8909 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8910 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8911 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8912 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8913 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8914 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8915 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8916 "1\n"
8917 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8918 "1\n"
8919 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8920 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8921 "contrast\n"
8922 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8923 "(0..255)\n"
8924 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8925 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8926 "deinterlace\n"
8927 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8928 "deinterlacer\n"
8929 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8930 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8931 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8932 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8933 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8934 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8935 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8939 msgid "Ratio of key frames"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8945 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
8946
8947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8948 msgid "Ratio of B frames"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8952 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Video bitrate tolerance"
8958 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8961 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Interlaced encoding"
8967 msgstr "Modo entrelaçado"
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8970 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Interlaced motion estimation"
8976 msgstr "Definições de módulos chroma"
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8979 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Pre-motion estimation"
8985 msgstr "Definições de módulos chroma"
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8988 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8992 msgid "Strict rate control"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8996 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Rate control buffer size"
9002 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9005 msgid ""
9006 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9007 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9015 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9019 #, fuzzy
9020 msgid "I quantization factor"
9021 msgstr "Visualizações"
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9024 msgid ""
9025 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9026 "same qscale for I and P frames)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9030 #: modules/demux/mod.c:70
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Noise reduction"
9033 msgstr "&Seleccionar"
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9036 msgid ""
9037 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9038 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9042 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9046 msgid ""
9047 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9048 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9049 "standard MPEG2 decoders."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Quality level"
9055 msgstr "Nível máximo"
9056
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9058 msgid ""
9059 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9060 "encoding very much)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9064 msgid ""
9065 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9066 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9067 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9068 "to ease the encoder's task."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9072 msgid "Minimum video quantizer scale"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9076 msgid "Minimum video quantizer scale."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9080 msgid "Maximum video quantizer scale"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9084 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Trellis quantization"
9090 msgstr "Visualizações"
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9093 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9097 msgid "Fixed quantizer scale"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9101 msgid ""
9102 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9103 "255.0)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9107 msgid "Strict standard compliance"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9111 msgid ""
9112 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9116 msgid "Luminance masking"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9120 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9124 msgid "Darkness masking"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9128 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9132 msgid "Motion masking"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9136 msgid ""
9137 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9138 "(default: 0.0)."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Border masking"
9144 msgstr "Altura de borda"
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9147 msgid ""
9148 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9149 "0.0)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9153 msgid "Luminance elimination"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9157 msgid ""
9158 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9159 "The H264 specification recommends -4."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Chrominance elimination"
9165 msgstr "Definições de módulos chroma"
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9168 msgid ""
9169 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9170 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9174 msgid "Scaling mode"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9178 msgid "Scaling mode to use."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9182 msgid "Ffmpeg mux"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9186 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9191 msgid "Post processing"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9195 msgid "1 (Lowest)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9199 msgid "6 (Highest)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/flac.c:179
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Flac audio decoder"
9205 msgstr "Codec de áudio"
9206
9207 #: modules/codec/flac.c:184
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Flac audio encoder"
9210 msgstr "Codec de áudio"
9211
9212 #: modules/codec/flac.c:190
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Flac audio packetizer"
9215 msgstr "Tamanho de pacote"
9216
9217 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9218 msgid "Sound fonts (required)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9222 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9226 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9230 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/lpcm.c:83
9234 msgid "Linear PCM audio decoder"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/lpcm.c:88
9238 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/mash.cpp:66
9242 msgid "Video decoder using openmash"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9246 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9250 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/png.c:54
9254 #, fuzzy
9255 msgid "PNG video decoder"
9256 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9257
9258 #: modules/codec/quicktime.c:63
9259 msgid "QuickTime library decoder"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Pseudo raw video decoder"
9265 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9266
9267 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9268 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/realaudio.c:60
9272 msgid "RealAudio library decoder"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9276 #, fuzzy
9277 msgid "SDL Image decoder"
9278 msgstr "Clone de imagem"
9279
9280 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SDL_image video decoder"
9283 msgstr "Clone de imagem"
9284
9285 #: modules/codec/speex.c:110
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Speex audio decoder"
9288 msgstr "Clone de imagem"
9289
9290 #: modules/codec/speex.c:115
9291 msgid "Speex audio packetizer"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/speex.c:120
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Speex audio encoder"
9297 msgstr "Codec de áudio"
9298
9299 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Speex comment"
9302 msgstr "Espectrómetro"
9303
9304 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Mode"
9307 msgstr "Codec"
9308
9309 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9310 #, fuzzy
9311 msgid "DVD subtitles decoder"
9312 msgstr "Codec de subtítulos"
9313
9314 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9315 #, fuzzy
9316 msgid "DVD subtitles packetizer"
9317 msgstr "Faixa de subtítulos"
9318
9319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Subtitles text encoding"
9322 msgstr "Codec de subtítulos"
9323
9324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9325 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Subtitles justification"
9331 msgstr "Opções de subtítulo"
9332
9333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9334 msgid "Set the justification of subtitles"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9338 #, fuzzy
9339 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9340 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
9341
9342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9343 msgid ""
9344 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Formatted Subtitles"
9350 msgstr "Filtros de áudio"
9351
9352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9353 msgid ""
9354 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9355 "but you can choose to disable all formatting."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Text subtitles decoder"
9361 msgstr "Codec de subtítulos"
9362
9363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9364 msgid ""
9365 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9366 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9370 msgid ""
9371 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9372 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9376 msgid "T.140 text encoder"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9380 msgid "Enable debug"
9381 msgstr "Activar depuração"
9382
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9384 msgid ""
9385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9386 "calls                 1\n"
9387 "packet assembly info  2\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9391 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9395 #, fuzzy
9396 msgid "SVCD subtitles"
9397 msgstr "Subtítulos"
9398
9399 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9400 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/tarkin.c:75
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Tarkin decoder module"
9406 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9407
9408 #: modules/codec/telx.c:50
9409 msgid "Override page"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/telx.c:51
9413 msgid ""
9414 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9415 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9416 "usually 888 or 889)."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/telx.c:56
9420 msgid "Ignore subtitle flag"
9421 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
9422
9423 #: modules/codec/telx.c:57
9424 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/telx.c:60
9428 msgid "Workaround for France"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/telx.c:61
9432 msgid ""
9433 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9434 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9435 "your subtitles don't appear."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/telx.c:67
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Teletext subtitles decoder"
9441 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9442
9443 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9444 msgid ""
9445 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9446 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/theora.c:99
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Theora video decoder"
9452 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9453
9454 #: modules/codec/theora.c:105
9455 msgid "Theora video packetizer"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/theora.c:110
9459 msgid "Theora video encoder"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/theora.c:510
9463 msgid "Theora comment"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/twolame.c:52
9467 msgid ""
9468 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9469 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/twolame.c:55
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Stereo mode"
9475 msgstr "Estéreo"
9476
9477 #: modules/codec/twolame.c:56
9478 msgid "Handling mode for stereo streams"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/twolame.c:57
9482 #, fuzzy
9483 msgid "VBR mode"
9484 msgstr "Modo entrelaçado"
9485
9486 #: modules/codec/twolame.c:59
9487 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/twolame.c:60
9491 msgid "Psycho-acoustic model"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/twolame.c:62
9495 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/twolame.c:66
9499 msgid "Dual mono"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/twolame.c:66
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Joint stereo"
9505 msgstr "estéreo"
9506
9507 #: modules/codec/twolame.c:71
9508 msgid "Libtwolame audio encoder"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/vorbis.c:172
9512 msgid "Maximum encoding bitrate"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/vorbis.c:174
9516 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/vorbis.c:175
9520 msgid "Minimum encoding bitrate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/vorbis.c:177
9524 msgid ""
9525 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9526 "channel."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/vorbis.c:178
9530 #, fuzzy
9531 msgid "CBR encoding"
9532 msgstr "Gravação"
9533
9534 #: modules/codec/vorbis.c:180
9535 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/vorbis.c:184
9539 msgid "Vorbis audio decoder"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/vorbis.c:195
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Vorbis audio packetizer"
9545 msgstr "Tamanho de pacote"
9546
9547 #: modules/codec/vorbis.c:202
9548 msgid "Vorbis audio encoder"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/vorbis.c:644
9552 msgid "Vorbis comment"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:44
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Maximum GOP size"
9558 msgstr "Tamanho máximo de PES"
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:45
9561 msgid ""
9562 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9563 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:49
9567 msgid "Minimum GOP size"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:50
9571 msgid ""
9572 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9573 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9574 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9575 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9576 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9577 "the IDR-frame. \n"
9578 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9579 "frames, but do not start a new GOP."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:59
9583 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:60
9587 msgid ""
9588 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9589 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9590 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9591 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9592 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9593 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9594 "1 to 100."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:71
9598 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:72
9602 msgid ""
9603 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9604 "threading."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:76
9608 msgid "B-frames between I and P"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:77
9612 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:80
9616 msgid "Adaptive B-frame decision"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:81
9620 msgid ""
9621 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9622 "possibly before an I-frame."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:84
9626 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:85
9630 msgid ""
9631 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9632 "negative values cause less B-frames."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:88
9636 msgid "Keep some B-frames as references"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:89
9640 msgid ""
9641 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9642 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9643 "appropriately."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:93
9647 msgid "CABAC"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:94
9651 msgid ""
9652 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9653 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:98
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Number of reference frames"
9659 msgstr "Número de linhas para alteração"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:99
9662 msgid ""
9663 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9664 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9665 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:104
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Skip loop filter"
9671 msgstr "Filtros de áudio"
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:105
9674 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:107
9678 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:108
9682 msgid ""
9683 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9684 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:112
9688 msgid "H.264 level"
9689 msgstr "Nível H.264"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:113
9692 msgid ""
9693 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9694 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9695 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:122
9699 msgid "Interlaced mode"
9700 msgstr "Modo entrelaçado"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:123
9703 msgid "Pure-interlaced mode."
9704 msgstr "Modo entrelaçado puro"
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:128
9707 msgid "Set QP"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:129
9711 msgid ""
9712 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9713 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:133
9717 msgid "Quality-based VBR"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:134
9721 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:136
9725 msgid "Min QP"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:137
9729 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:140
9733 msgid "Max QP"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:141
9737 msgid "Maximum quantizer parameter."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:143
9741 msgid "Max QP step"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:144
9745 msgid "Max QP step between frames."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:146
9749 msgid "Average bitrate tolerance"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:147
9753 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:150
9757 msgid "Max local bitrate"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:151
9761 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:153
9765 msgid "VBV buffer"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:154
9769 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:157
9773 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:158
9777 msgid ""
9778 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9779 "0.0 to 1.0."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:162
9783 msgid "QP factor between I and P"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:163
9787 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:166
9791 msgid "QP factor between P and B"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:167
9795 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:169
9799 msgid "QP difference between chroma and luma"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:170
9803 msgid "QP difference between chroma and luma."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:172
9807 msgid "Multipass ratecontrol"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:173
9811 msgid ""
9812 "Multipass ratecontrol:\n"
9813 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9814 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9815 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:178
9819 msgid "QP curve compression"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:179
9823 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9827 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:182
9831 msgid ""
9832 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9833 "blurs complexity."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:186
9837 msgid ""
9838 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9839 "quants."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:191
9843 msgid "Partitions to consider"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:192
9847 msgid ""
9848 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9849 " - none  : \n"
9850 " - fast  : i4x4\n"
9851 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9852 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9853 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9854 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:200
9858 msgid "Direct MV prediction mode"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:201
9862 msgid "Direct MV prediction mode."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:204
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Direct prediction size"
9868 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:205
9871 msgid ""
9872 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9873 " -  1: 8x8\n"
9874 " - -1: smallest possible according to level\n"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:211
9878 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:212
9882 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:214
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9888 msgstr "Definições de módulos chroma"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:215
9891 msgid ""
9892 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9893 "(fast)\n"
9894 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9895 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9896 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:222
9900 msgid "Maximum motion vector search range"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:223
9904 msgid ""
9905 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9906 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9907 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/x264.c:228
9911 msgid "Maximum motion vector length"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:229
9915 msgid ""
9916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:234
9920 msgid "Minimum buffer space between threads"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:235
9924 msgid ""
9925 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9926 "threads."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:239
9930 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:243
9934 msgid ""
9935 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9936 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9937 "quality). Range 1 to 7."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:248
9941 msgid ""
9942 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9943 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9944 "quality). Range 1 to 6."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:253
9948 msgid ""
9949 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9950 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9951 "quality). Range 1 to 5."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:258
9955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:259
9959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:262
9963 msgid "Decide references on a per partition basis"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:263
9967 msgid ""
9968 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9969 "as opposed to only one ref per macroblock."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:267
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Chroma in motion estimation"
9975 msgstr "Definições de módulos chroma"
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:268
9978 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:271
9982 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:272
9986 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:274
9990 msgid "Adaptive spatial transform size"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:276
9994 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:278
9998 msgid "Trellis RD quantization"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:279
10002 msgid ""
10003 "Trellis RD quantization: \n"
10004 " - 0: disabled\n"
10005 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10006 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10007 "This requires CABAC."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:285
10011 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:286
10015 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:288
10019 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:289
10023 msgid ""
10024 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10025 "small single coefficient."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:294
10029 msgid ""
10030 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10031 "a useful range."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:298
10035 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:299
10039 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:302
10043 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:303
10047 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:310
10051 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:311
10055 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:315
10059 msgid "CPU optimizations"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:316
10063 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:318
10067 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:319
10071 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:321
10075 msgid "PSNR computation"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:322
10079 msgid ""
10080 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10081 "quality."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:325
10085 #, fuzzy
10086 msgid "SSIM computation"
10087 msgstr "Domínio SMB"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:326
10090 msgid ""
10091 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10092 "quality."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:329
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Quiet mode"
10098 msgstr "Modo entrelaçado"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:330
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Quiet mode."
10103 msgstr "Modo entrelaçado"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Statistics"
10110 msgstr "&Definições"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:333
10113 msgid "Print stats for each frame."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:336
10117 msgid "SPS and PPS id numbers"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:337
10121 msgid ""
10122 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10123 "settings."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:341
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Access unit delimiters"
10129 msgstr "Filtros de acesso"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:342
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10134 msgstr "Filtros de acesso"
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:348
10137 #, fuzzy
10138 msgid "dia"
10139 msgstr "Media: %s"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:348
10142 msgid "hex"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:348
10146 msgid "umh"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:348
10150 #, fuzzy
10151 msgid "esa"
10152 msgstr "&Sim"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:354
10155 #, fuzzy
10156 msgid "fast"
10157 msgstr "precisão simples"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:354
10160 #, fuzzy
10161 msgid "normal"
10162 msgstr "Normal"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:354
10165 #, fuzzy
10166 msgid "slow"
10167 msgstr "Mais lento"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:354
10170 #, fuzzy
10171 msgid "all"
10172 msgstr "Pequeno"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10175 msgid "spatial"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10179 #, fuzzy
10180 msgid "temporal"
10181 msgstr "Salto curto para a frente"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10184 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10185 #, fuzzy
10186 msgid "auto"
10187 msgstr "Auto"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:369
10190 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10194 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/zvbi.c:74
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Teletext page"
10200 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10201
10202 #: modules/codec/zvbi.c:75
10203 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/zvbi.c:78
10207 msgid "Text is always opaque"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/zvbi.c:79
10211 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/zvbi.c:82
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Teletext alignment"
10217 msgstr "Alinhamento de dados"
10218
10219 #: modules/codec/zvbi.c:84
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10224 "6 = top-right)."
10225 msgstr ""
10226 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
10227 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
10228 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
10229 "direita)."
10230
10231 #: modules/codec/zvbi.c:88
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Teletext text subtitles"
10234 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10235
10236 #: modules/codec/zvbi.c:89
10237 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/zvbi.c:98
10241 #, fuzzy
10242 msgid "VBI and Teletext decoder"
10243 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10244
10245 #: modules/control/dbus.c:84
10246 msgid "dbus"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/dbus.c:87
10250 msgid "D-Bus control interface"
10251 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10252
10253 #: modules/control/gestures.c:77
10254 msgid "Motion threshold (10-100)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/gestures.c:79
10258 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/gestures.c:81
10262 msgid "Trigger button"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/gestures.c:83
10266 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/gestures.c:87
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Middle"
10272 msgstr "Ficheiro"
10273
10274 #: modules/control/gestures.c:90
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Gestures"
10277 msgstr "Género"
10278
10279 #: modules/control/gestures.c:98
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Mouse gestures control interface"
10282 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10283
10284 #: modules/control/hotkeys.c:93
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Define playlist bookmarks."
10287 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
10288
10289 #: modules/control/hotkeys.c:96
10290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Hotkeys"
10293 msgstr "Definições de teclas de atalho"
10294
10295 #: modules/control/hotkeys.c:97
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Hotkeys management interface"
10298 msgstr "MTU da interface de rede"
10299
10300 #: modules/control/hotkeys.c:482
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "Audio track: %s"
10303 msgstr "Faixa de áudio"
10304
10305 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10306 #, fuzzy, c-format
10307 msgid "Subtitle track: %s"
10308 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
10309
10310 #: modules/control/hotkeys.c:497
10311 msgid "N/A"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/hotkeys.c:550
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "Aspect ratio: %s"
10317 msgstr "Rácio de aspecto"
10318
10319 #: modules/control/hotkeys.c:576
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "Crop: %s"
10322 msgstr "Compilador: %s\n"
10323
10324 #: modules/control/hotkeys.c:602
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "Deinterlace mode: %s"
10327 msgstr "Modo entrelaçado"
10328
10329 #: modules/control/hotkeys.c:632
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "Zoom mode: %s"
10332 msgstr "Aproximar vídeo"
10333
10334 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10335 #, c-format
10336 msgid "Subtitle delay %i ms"
10337 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
10338
10339 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10340 #, c-format
10341 msgid "Audio delay %i ms"
10342 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
10343
10344 #: modules/control/hotkeys.c:978
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid "Volume %d%%"
10347 msgstr "Diminuir volume"
10348
10349 #: modules/control/http/http.c:34
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Host address"
10352 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
10353
10354 #: modules/control/http/http.c:36
10355 msgid ""
10356 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10357 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10358 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Source directory"
10364 msgstr "Escolher directório"
10365
10366 #: modules/control/http/http.c:42
10367 msgid "Handlers"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/http/http.c:44
10371 msgid ""
10372 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10373 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/http/http.c:46
10377 msgid "Export album art as /art."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/control/http/http.c:48
10381 msgid ""
10382 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10383 "id=<id> URLs."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/http/http.c:51
10387 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/http/http.c:54
10391 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/http/http.c:56
10395 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/http/http.c:59
10399 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/http/http.c:62
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10404 #, fuzzy
10405 msgid "HTTP"
10406 msgstr "HTTP(S)"
10407
10408 #: modules/control/http/http.c:63
10409 #, fuzzy
10410 msgid "HTTP remote control interface"
10411 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10412
10413 #: modules/control/http/http.c:73
10414 #, fuzzy
10415 msgid "HTTP SSL"
10416 msgstr "ACL HTTP"
10417
10418 #: modules/control/lirc.c:36
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Change the lirc configuration file."
10421 msgstr "Ficheiro de configuração"
10422
10423 #: modules/control/lirc.c:38
10424 msgid ""
10425 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10426 "users home directory."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/lirc.c:61
10430 msgid "Infrared"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/lirc.c:64
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Infrared remote control interface"
10436 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10437
10438 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10439 #: modules/control/rc.c:1906
10440 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/motion.c:65
10444 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/motion.c:71
10448 #, fuzzy
10449 msgid "motion"
10450 msgstr "Posição"
10451
10452 #: modules/control/motion.c:73
10453 #, fuzzy
10454 msgid "motion control interface"
10455 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10456
10457 #: modules/control/netsync.c:63
10458 msgid "Act as master"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/control/netsync.c:64
10462 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/control/netsync.c:68
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Master client ip address"
10468 msgstr "Indique por favor um endereço"
10469
10470 #: modules/control/netsync.c:69
10471 #, fuzzy
10472 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10473 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
10474
10475 #: modules/control/netsync.c:73
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Network Sync"
10478 msgstr "Rede"
10479
10480 #: modules/control/ntservice.c:38
10481 msgid "Install Windows Service"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/ntservice.c:40
10485 msgid "Install the Service and exit."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/control/ntservice.c:41
10489 msgid "Uninstall Windows Service"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/control/ntservice.c:43
10493 msgid "Uninstall the Service and exit."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/control/ntservice.c:44
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Display name of the Service"
10499 msgstr "Mostrar"
10500
10501 #: modules/control/ntservice.c:46
10502 msgid "Change the display name of the Service."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/ntservice.c:47
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Configuration options"
10508 msgstr "Ficheiro de configuração"
10509
10510 #: modules/control/ntservice.c:49
10511 msgid ""
10512 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10513 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10514 "configured."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/ntservice.c:54
10518 msgid ""
10519 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10520 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10521 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/ntservice.c:60
10525 #, fuzzy
10526 msgid "NT Service"
10527 msgstr "Dispositivos"
10528
10529 #: modules/control/ntservice.c:61
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Windows Service interface"
10532 msgstr "Esconder interface"
10533
10534 #: modules/control/rc.c:155
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Show stream position"
10537 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
10538
10539 #: modules/control/rc.c:156
10540 msgid ""
10541 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:159
10545 msgid "Fake TTY"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:160
10549 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:162
10553 msgid "UNIX socket command input"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:163
10557 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:166
10561 #, fuzzy
10562 msgid "TCP command input"
10563 msgstr "Entrada TCP"
10564
10565 #: modules/control/rc.c:167
10566 msgid ""
10567 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10568 "port the interface will bind to."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10572 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:173
10576 msgid ""
10577 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10578 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10579 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:180
10583 #, fuzzy
10584 msgid "RC"
10585 msgstr "C"
10586
10587 #: modules/control/rc.c:183
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remote control interface"
10590 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10591
10592 #: modules/control/rc.c:335
10593 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:813
10597 #, c-format
10598 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/rc.c:846
10602 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:848
10606 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:849
10610 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:850
10614 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:851
10618 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:852
10622 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:853
10626 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/rc.c:854
10630 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:855
10634 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/rc.c:856
10638 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/rc.c:857
10642 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:858
10646 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/rc.c:859
10650 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/rc.c:860
10654 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/rc.c:861
10658 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/rc.c:862
10662 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/rc.c:863
10666 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:864
10670 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:865
10674 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/rc.c:866
10678 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/control/rc.c:868
10682 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/rc.c:869
10686 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/rc.c:870
10690 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/control/rc.c:871
10694 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/control/rc.c:872
10698 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/rc.c:873
10702 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:874
10706 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/rc.c:875
10710 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:876
10714 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/rc.c:877
10718 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:878
10722 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/rc.c:879
10726 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/rc.c:880
10730 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/rc.c:882
10734 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/rc.c:883
10738 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/rc.c:884
10742 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/rc.c:885
10746 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/rc.c:886
10750 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/rc.c:887
10754 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/rc.c:888
10758 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/rc.c:889
10762 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:890
10766 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:891
10770 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/rc.c:892
10774 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/control/rc.c:893
10778 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:894
10782 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:895
10786 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/rc.c:900
10790 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/rc.c:901
10794 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/rc.c:902
10798 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:903
10802 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:904
10806 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:905
10810 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/rc.c:906
10814 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:907
10818 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:909
10822 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:910
10826 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:911
10830 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:912
10834 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:913
10838 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:915
10842 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:916
10846 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:917
10850 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:918
10854 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:919
10858 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:920
10862 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:921
10866 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:922
10870 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:923
10874 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:924
10878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:925
10882 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:926
10886 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:927
10890 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:928
10894 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:931
10898 msgid ""
10899 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10900 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:936
10904 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/rc.c:937
10908 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:938
10912 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:939
10916 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:941
10920 msgid "+----[ end of help ]"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/rc.c:1051
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Press menu select or pause to continue."
10926 msgstr ""
10927 "\n"
10928 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
10929
10930 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10931 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10932 #: modules/control/rc.c:1882
10933 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:1382
10937 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:1393
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid "Playlist has only %d elements"
10943 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
10944
10945 #: modules/control/showintf.c:61
10946 msgid "Threshold"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/showintf.c:62
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10952 msgstr "MTU da interface de rede"
10953
10954 #: modules/control/telnet.c:69
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Host"
10957 msgstr "House"
10958
10959 #: modules/control/telnet.c:70
10960 msgid ""
10961 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10962 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10963 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10967 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10968 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Port"
10974 msgstr "Ordenar"
10975
10976 #: modules/control/telnet.c:75
10977 msgid ""
10978 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10979 "4212."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/telnet.c:79
10983 msgid ""
10984 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10985 "default value is \"admin\"."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/telnet.c:93
10989 #, fuzzy
10990 msgid "VLM remote control interface"
10991 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10992
10993 #: modules/demux/a52.c:44
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Raw A/52 demuxer"
10996 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10997
10998 #: modules/demux/aiff.c:44
10999 #, fuzzy
11000 msgid "AIFF demuxer"
11001 msgstr "Demuxer TTA"
11002
11003 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11004 #, fuzzy
11005 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11006 msgstr "Demuxer TTA"
11007
11008 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11009 msgid "Could not demux ASF stream"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11013 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/demux/au.c:45
11017 #, fuzzy
11018 msgid "AU demuxer"
11019 msgstr "Demuxer TTA"
11020
11021 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Force interleaved method"
11024 msgstr "Modo entrelaçado puro"
11025
11026 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Force interleaved method."
11029 msgstr "Modo entrelaçado puro"
11030
11031 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Force index creation"
11034 msgstr "Mais informação"
11035
11036 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11037 msgid ""
11038 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11039 "incomplete (not seekable)."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11043 msgid "Ask"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Always fix"
11049 msgstr "Sempre"
11050
11051 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Never fix"
11054 msgstr "Nunca"
11055
11056 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11057 #, fuzzy
11058 msgid "AVI demuxer"
11059 msgstr "Demuxer TTA"
11060
11061 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11062 msgid "AVI Index"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11066 msgid ""
11067 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11068 "Do you want to try to repair it?\n"
11069 "\n"
11070 "This might take a long time."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11074 msgid "Repair"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11078 msgid "Don't repair"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11082 msgid "Fixing AVI Index..."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/demux/cdg.c:40
11086 #, fuzzy
11087 msgid "CDG demuxer"
11088 msgstr "Demuxers"
11089
11090 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Dump filename"
11093 msgstr "Nome do grupo"
11094
11095 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11098 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
11099
11100 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Append to existing file"
11103 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
11104
11105 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11106 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11110 msgid "File dumper"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/dts.c:40
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Raw DTS demuxer"
11116 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11117
11118 #: modules/demux/flac.c:43
11119 #, fuzzy
11120 msgid "FLAC demuxer"
11121 msgstr "Demuxer TTA"
11122
11123 #: modules/demux/gme.cpp:50
11124 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/demux/live555.cpp:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid ""
11130 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11131 "should be set in millisecond units."
11132 msgstr ""
11133 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
11134 "milissegundos."
11135
11136 #: modules/demux/live555.cpp:65
11137 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/demux/live555.cpp:66
11141 msgid ""
11142 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11143 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11144 "cannot connect to normal RTSP servers."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/demux/live555.cpp:70
11148 #, fuzzy
11149 msgid "RTSP user name"
11150 msgstr "Nome de utilizador FTP"
11151
11152 #: modules/demux/live555.cpp:71
11153 #, fuzzy
11154 msgid ""
11155 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11156 "connection."
11157 msgstr "Conta a usar na ligação."
11158
11159 #: modules/demux/live555.cpp:73
11160 #, fuzzy
11161 msgid "RTSP password"
11162 msgstr "Palavra-passe de FTP"
11163
11164 #: modules/demux/live555.cpp:74
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11167 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
11168
11169 #: modules/demux/live555.cpp:78
11170 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/demux/live555.cpp:88
11174 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11179 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/live555.cpp:97
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Client port"
11185 msgstr "Porta vídeo"
11186
11187 #: modules/demux/live555.cpp:98
11188 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11192 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/demux/live555.cpp:103
11196 #, fuzzy
11197 msgid "HTTP tunnel port"
11198 msgstr "Entrada HTTP"
11199
11200 #: modules/demux/live555.cpp:104
11201 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/live555.cpp:546
11205 #, fuzzy
11206 msgid "RTSP authentication"
11207 msgstr "Autenticação HTTP"
11208
11209 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11210 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11211 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11212 msgid "Frames per Second"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11216 msgid ""
11217 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11218 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11222 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11226 msgid "Matroska stream demuxer"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Ordered chapters"
11232 msgstr "Capítulo seguinte"
11233
11234 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Chapter codecs"
11241 msgstr "Outros codecs"
11242
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11244 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Preload Directory"
11250 msgstr "Directório"
11251
11252 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11253 msgid ""
11254 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11255 "for broken files)."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11259 msgid "Seek based on percent not time"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11263 msgid "Seek based on percent not time."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11267 msgid "Dummy Elements"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11275 #, fuzzy
11276 msgid "---  DVD Menu"
11277 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11278
11279 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11280 msgid "First Played"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Video Manager"
11286 msgstr "Alinhamento de vídeo"
11287
11288 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11289 #, fuzzy
11290 msgid "----- Title"
11291 msgstr "Título"
11292
11293 #: modules/demux/mod.c:46
11294 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/demux/mod.c:47
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Enable reverberation"
11300 msgstr "Activar áudio"
11301
11302 #: modules/demux/mod.c:48
11303 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/demux/mod.c:50
11307 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/mod.c:52
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Enable megabass mode"
11313 msgstr "Activar base"
11314
11315 #: modules/demux/mod.c:53
11316 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/demux/mod.c:55
11320 msgid ""
11321 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11322 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/mod.c:58
11326 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/mod.c:60
11330 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/demux/mod.c:65
11334 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/mod.c:73
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Reverb"
11340 msgstr "Nunca"
11341
11342 #: modules/demux/mod.c:76
11343 msgid "Reverberation level"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/mod.c:78
11347 msgid "Reverberation delay"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/demux/mod.c:80
11351 msgid "Mega bass"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/mod.c:83
11355 msgid "Mega bass level"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/demux/mod.c:85
11359 msgid "Mega bass cutoff"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/demux/mod.c:87
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Surround"
11365 msgstr "Dolby Surround"
11366
11367 #: modules/demux/mod.c:90
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Surround level"
11370 msgstr "Um nível"
11371
11372 #: modules/demux/mod.c:92
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Surround delay (ms)"
11375 msgstr "Atraso DTS (ms)"
11376
11377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11378 msgid "MP4 stream demuxer"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/demux/mpc.c:53
11382 msgid "MusePack demuxer"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11388 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
11389
11390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11391 #, fuzzy
11392 msgid "H264 video demuxer"
11393 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11394
11395 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11396 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11400 msgid ""
11401 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11405 #, fuzzy
11406 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11407 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11408
11409 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11410 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11414 #, fuzzy
11415 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11416 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11417
11418 #: modules/demux/nsc.c:42
11419 msgid "Windows Media NSC metademux"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/nsv.c:44
11423 msgid "NullSoft demuxer"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/demux/nuv.c:46
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Nuv demuxer"
11429 msgstr "Demuxer TTA"
11430
11431 #: modules/demux/ogg.c:46
11432 #, fuzzy
11433 msgid "OGG demuxer"
11434 msgstr "Demuxer TTA"
11435
11436 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Google Video"
11439 msgstr "Aproximar vídeo"
11440
11441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Auto start"
11444 msgstr "Automático"
11445
11446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11447 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11451 msgid "Show shoutcast adult content"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11455 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Skip ads"
11461 msgstr "Saltar frames"
11462
11463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11464 msgid ""
11465 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11466 "prevent adding them to the playlist."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11470 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11474 msgid ""
11475 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11476 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11477 "user's knowledge."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11481 #, fuzzy
11482 msgid "M3U playlist import"
11483 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11484
11485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11486 #, fuzzy
11487 msgid "PLS playlist import"
11488 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11489
11490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11491 #, fuzzy
11492 msgid "B4S playlist import"
11493 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11494
11495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11496 #, fuzzy
11497 msgid "DVB playlist import"
11498 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11499
11500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Podcast parser"
11503 msgstr "Podcasts"
11504
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11506 #, fuzzy
11507 msgid "XSPF playlist import"
11508 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
11509
11510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11511 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11515 #, fuzzy
11516 msgid "ASX playlist import"
11517 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11518
11519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11524 msgid "QuickTime Media Link importer"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11528 msgid "Google Video Playlist importer"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11532 msgid "Dummy ifo demux"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11536 msgid "iTunes Music Library importer"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Podcast Info"
11543 msgstr "Podcast"
11544
11545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Podcast Summary"
11548 msgstr "Podcast"
11549
11550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Podcast Size"
11553 msgstr "Podcast"
11554
11555 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11556 msgid "Shoutcast"
11557 msgstr "Shoutcast"
11558
11559 #: modules/demux/ps.c:38
11560 msgid "Trust MPEG timestamps"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/ps.c:39
11564 msgid ""
11565 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11566 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11567 "calculate from the bitrate instead."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11571 #, fuzzy
11572 msgid "MPEG-PS demuxer"
11573 msgstr "Muxer PS"
11574
11575 #: modules/demux/pva.c:38
11576 #, fuzzy
11577 msgid "PVA demuxer"
11578 msgstr "Demuxer TTA"
11579
11580 #: modules/demux/rawdv.c:36
11581 msgid ""
11582 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/rawdv.c:44
11586 #, fuzzy
11587 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11588 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11589
11590 #: modules/demux/rawvid.c:40
11591 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/rawvid.c:44
11595 #, fuzzy
11596 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11597 msgstr ""
11598 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
11599
11600 #: modules/demux/rawvid.c:48
11601 #, fuzzy
11602 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11603 msgstr ""
11604 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
11605
11606 #: modules/demux/rawvid.c:51
11607 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/rawvid.c:52
11611 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Aspect ratio"
11617 msgstr "Rácio de aspecto"
11618
11619 #: modules/demux/rawvid.c:56
11620 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/demux/rawvid.c:60
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Raw video demuxer"
11626 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11627
11628 #: modules/demux/real.c:62
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Real demuxer"
11631 msgstr "Demuxer TTA"
11632
11633 #: modules/demux/smf.c:36
11634 #, fuzzy
11635 msgid "SMF demuxer"
11636 msgstr "Muxer PS"
11637
11638 #: modules/demux/subtitle.c:48
11639 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/subtitle.c:50
11643 msgid ""
11644 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11645 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/subtitle.c:53
11649 msgid ""
11650 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11651 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11652 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/subtitle.c:65
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Text subtitles parser"
11658 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11659
11660 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11661 msgid "Frames per second"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/subtitle.c:73
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Subtitles delay"
11667 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
11668
11669 #: modules/demux/subtitle.c:75
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Subtitles format"
11672 msgstr "Faixa de subtítulos"
11673
11674 #: modules/demux/ts.c:91
11675 msgid "Extra PMT"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/ts.c:93
11679 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/demux/ts.c:95
11683 msgid "Set id of ES to PID"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/demux/ts.c:96
11687 msgid ""
11688 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11689 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11690 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:101
11694 msgid "Fast udp streaming"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/ts.c:103
11698 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/ts.c:105
11702 msgid "MTU for out mode"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/ts.c:106
11706 msgid "MTU for out mode."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/ts.c:108
11710 #, fuzzy
11711 msgid "CSA ck"
11712 msgstr "Chave CSA"
11713
11714 #: modules/demux/ts.c:109
11715 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/ts.c:111
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Silent mode"
11721 msgstr "Codec de subtítulos"
11722
11723 #: modules/demux/ts.c:112
11724 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/demux/ts.c:114
11728 msgid "CAPMT System ID"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/demux/ts.c:115
11732 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/ts.c:117
11736 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/ts.c:118
11740 msgid ""
11741 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11742 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/ts.c:122
11746 msgid "Filename of dump"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/ts.c:123
11750 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/ts.c:125
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Append"
11756 msgstr "Parado"
11757
11758 #: modules/demux/ts.c:127
11759 msgid ""
11760 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11761 "be overwritten."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/ts.c:130
11765 msgid "Dump buffer size"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/demux/ts.c:132
11769 msgid ""
11770 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11771 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/demux/ts.c:136
11775 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/ts.c:3315
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Teletext subtitles"
11781 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11782
11783 #: modules/demux/ts.c:3325
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11786 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11787
11788 #: modules/demux/ts.c:3420
11789 msgid "subtitles"
11790 msgstr "Subtítulos"
11791
11792 #: modules/demux/ts.c:3424
11793 msgid "4:3 subtitles"
11794 msgstr "Subtítulos 4:3"
11795
11796 #: modules/demux/ts.c:3428
11797 msgid "16:9 subtitles"
11798 msgstr "Subtítulos 16:9"
11799
11800 #: modules/demux/ts.c:3432
11801 #, fuzzy
11802 msgid "2.21:1 subtitles"
11803 msgstr "Subtítulos 16:9"
11804
11805 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11806 msgid "hearing impaired"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/ts.c:3440
11810 msgid "4:3 hearing impaired"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/demux/ts.c:3444
11814 msgid "16:9 hearing impaired"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/ts.c:3448
11818 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11822 #, fuzzy
11823 msgid "clean effects"
11824 msgstr "Efeito de auscultador"
11825
11826 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11827 msgid "visual impaired commentary"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/tta.c:40
11831 msgid "TTA demuxer"
11832 msgstr "Demuxer TTA"
11833
11834 #: modules/demux/ty.c:52
11835 msgid "TY"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/demux/ty.c:53
11839 msgid "TY Stream audio/video demux"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/demux/vc1.c:39
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11845 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
11846
11847 #: modules/demux/vc1.c:45
11848 #, fuzzy
11849 msgid "VC1 video demuxer"
11850 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11851
11852 #: modules/demux/vobsub.c:47
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Vobsub subtitles parser"
11855 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11856
11857 #: modules/demux/voc.c:41
11858 #, fuzzy
11859 msgid "VOC demuxer"
11860 msgstr "Demuxer TTA"
11861
11862 #: modules/demux/wav.c:40
11863 #, fuzzy
11864 msgid "WAV demuxer"
11865 msgstr "Demuxer TTA"
11866
11867 #: modules/demux/xa.c:40
11868 #, fuzzy
11869 msgid "XA demuxer"
11870 msgstr "Demuxer TTA"
11871
11872 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Use DVD Menus"
11875 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11876
11877 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11878 #, fuzzy
11879 msgid "BeOS standard API interface"
11880 msgstr "Adicionar interface"
11881
11882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11883 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Open"
11894 msgstr "Abrir:"
11895
11896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Preferences"
11902 msgstr "&Preferências..."
11903
11904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11906 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Messages"
11910 msgstr "Mensagens..."
11911
11912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Open File"
11919 msgstr "Abrir ficheiro"
11920
11921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Open Disc"
11925 msgstr "Abrir &Disco..."
11926
11927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Open Subtitles"
11930 msgstr "Subtítulo"
11931
11932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11935 #, fuzzy
11936 msgid "About"
11937 msgstr "Sobre..."
11938
11939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Prev Title"
11942 msgstr "Título anterior"
11943
11944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Next Title"
11947 msgstr "Título seguinte"
11948
11949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Go to Title"
11952 msgstr "Regista para ficheiro"
11953
11954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Go to Chapter"
11957 msgstr "Capítulo"
11958
11959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Speed"
11962 msgstr "Parado"
11963
11964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11965 msgid "Window"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11971 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11972 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11982 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11985 #, fuzzy
11986 msgid "OK"
11987 msgstr "&OK"
11988
11989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11990 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11994 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11998 msgid "Drop files to play"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12002 #, fuzzy
12003 msgid "playlist"
12004 msgstr "Lista de reprodução"
12005
12006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Close"
12010 msgstr "&Fechar"
12011
12012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12013 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12016 msgid "Edit"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Select All"
12023 msgstr "&Seleccionar"
12024
12025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Select None"
12028 msgstr "&Seleccionar"
12029
12030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12031 msgid "Sort Reverse"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Sort by Name"
12037 msgstr "Ordenar por &Título"
12038
12039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Sort by Path"
12042 msgstr "Ordenar por &Título"
12043
12044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Randomize"
12047 msgstr "Aleatório"
12048
12049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12050 msgid "Remove"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Remove All"
12056 msgstr "Limpar tudo"
12057
12058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12059 #, fuzzy
12060 msgid "View"
12061 msgstr "V&er"
12062
12063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Path"
12066 msgstr "Mais rápido"
12067
12068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Name"
12076 msgstr "Game"
12077
12078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Apply"
12081 msgstr "Aplicar"
12082
12083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Save"
12088 msgstr "&Guardar"
12089
12090 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Defaults"
12093 msgstr "Padrão"
12094
12095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Show Interface"
12098 msgstr "Mostrar interface"
12099
12100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12101 msgid "50%"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12105 msgid "100%"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12109 msgid "200%"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Vertical Sync"
12115 msgstr "Vocal"
12116
12117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Correct Aspect Ratio"
12120 msgstr "Rácio de aspecto"
12121
12122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Stay On Top"
12125 msgstr "Sempre no topo"
12126
12127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12128 msgid "Take Screen Shot"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12132 msgid "Framebuffer device"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12136 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Video aspect ratio"
12142 msgstr "Definições de vídeo"
12143
12144 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12145 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/fbosd.c:112
12149 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/fbosd.c:114
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Transparency of the image"
12155 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12156
12157 #: modules/gui/fbosd.c:115
12158 msgid ""
12159 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12160 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12164 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12165 msgid "Text"
12166 msgstr "Texto"
12167
12168 #: modules/gui/fbosd.c:120
12169 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12173 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12174 #, fuzzy
12175 msgid "X coordinate"
12176 msgstr "Coordenada X de vídeo"
12177
12178 #: modules/gui/fbosd.c:123
12179 msgid "X coordinate of the rendered image"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12183 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Y coordinate"
12186 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
12187
12188 #: modules/gui/fbosd.c:126
12189 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/fbosd.c:130
12193 #, fuzzy
12194 msgid ""
12195 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12197 "g. 6=top-right)."
12198 msgstr ""
12199 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
12200 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
12201 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
12202 "direita)."
12203
12204 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12205 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12206 #: modules/video_filter/rss.c:137
12207 msgid "Opacity"
12208 msgstr "Opacidade"
12209
12210 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12211 msgid ""
12212 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12213 "totally opaque. "
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12217 #: modules/video_filter/rss.c:141
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Font size, pixels"
12220 msgstr "Fonte"
12221
12222 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12223 #: modules/video_filter/rss.c:142
12224 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12228 #: modules/video_filter/rss.c:146
12229 msgid ""
12230 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12231 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12232 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12233 "(red + green), #FFFFFF = white"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/fbosd.c:148
12237 msgid "Clear overlay framebuffer"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/fbosd.c:149
12241 msgid ""
12242 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12243 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12244 "the cache."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/fbosd.c:153
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Render text or image"
12250 msgstr "Clonar imagem"
12251
12252 #: modules/gui/fbosd.c:154
12253 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/fbosd.c:157
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Display on overlay framebuffer"
12259 msgstr "Largar frames atrasadas"
12260
12261 #: modules/gui/fbosd.c:158
12262 msgid ""
12263 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12267 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12268 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Black"
12271 msgstr "Reproduzir"
12272
12273 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12274 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12275 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Gray"
12278 msgstr "Alemão"
12279
12280 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12281 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12282 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Silver"
12285 msgstr "Mais lento"
12286
12287 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12288 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12289 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12290 #, fuzzy
12291 msgid "White"
12292 msgstr "Título"
12293
12294 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12295 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12296 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Maroon"
12299 msgstr "raíz"
12300
12301 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12302 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12303 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12304 #: modules/video_filter/rss.c:62
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Red"
12307 msgstr "Gravar"
12308
12309 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12310 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12311 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12312 #: modules/video_filter/rss.c:63
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Fuchsia"
12315 msgstr "Fusão"
12316
12317 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12318 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12319 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12320 #: modules/video_filter/rss.c:63
12321 msgid "Yellow"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12325 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12326 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Olive"
12329 msgstr "Ao vivo"
12330
12331 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12332 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12333 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Green"
12336 msgstr "Ecrân"
12337
12338 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12339 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12340 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Teal"
12343 msgstr "Tamile"
12344
12345 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12346 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12347 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12348 #: modules/video_filter/rss.c:64
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Lime"
12351 msgstr "Ao vivo"
12352
12353 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12354 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12355 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Purple"
12358 msgstr "Anterior"
12359
12360 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12361 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12362 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12363 msgid "Navy"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12367 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12368 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12369 #: modules/video_filter/rss.c:64
12370 msgid "Blue"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12374 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12375 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12376 #: modules/video_filter/rss.c:65
12377 msgid "Aqua"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12381 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12382 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12383 #: modules/video_filter/rss.c:194
12384 msgid "Font"
12385 msgstr "Fonte"
12386
12387 #: modules/gui/fbosd.c:214
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Commands"
12390 msgstr "Comentário"
12391
12392 #: modules/gui/fbosd.c:219
12393 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12397 #, fuzzy
12398 msgid "About VLC media player"
12399 msgstr "Sobre VLC media player..."
12400
12401 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12402 #, fuzzy, c-format
12403 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12404 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "Compiled by %s"
12409 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12412 msgid "VLC was brought to you by:"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12416 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12417 #, fuzzy
12418 msgid "License"
12419 msgstr "Login:"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12422 #, fuzzy
12423 msgid "VLC media player Help"
12424 msgstr "Sobre VLC media player..."
12425
12426 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12427 msgid "Index"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Bookmarks"
12434 msgstr "Marca"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12437 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12438 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Add"
12442 msgstr "Endereço"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Clear"
12450 msgstr "Limpar"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12454 #: modules/video_filter/extract.c:70
12455 msgid "Extract"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Time"
12464 msgstr "Título"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Untitled"
12469 msgstr "(sem título)"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12473 #, fuzzy
12474 msgid "No input"
12475 msgstr "Entrada FTP"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12478 msgid ""
12479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12483 msgid "Input has changed"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12487 msgid ""
12488 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12489 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Invalid selection"
12496 msgstr "&Seleccionar"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12499 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12504 msgid "No input found"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12508 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Jump To Time"
12514 msgstr "Tempo de paragem"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12517 msgid "sec."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Jump to time"
12523 msgstr "Tempo de paragem"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Random On"
12528 msgstr "Aleatório"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Random Off"
12533 msgstr "Aleatório"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12536 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Repeat One"
12540 msgstr "Repetir um"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12543 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Repeat All"
12547 msgstr "Repetir tudo"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12550 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Repeat Off"
12553 msgstr "Repetir tudo"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12556 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Half Size"
12559 msgstr "Tamanho de pacote"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12562 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Normal Size"
12565 msgstr "Normal"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Double Size"
12571 msgstr "Normal"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Float on Top"
12577 msgstr "Sempre no topo"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Fit to Screen"
12583 msgstr "Ecrân"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Step Forward"
12588 msgstr "Salto curto para a frente"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Step Backward"
12593 msgstr "Salto curto para a frente"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12597 msgid "Rewind"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Fast Forward"
12603 msgstr "Salto curto para a frente"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Pause"
12615 msgstr "Em pausa"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12618 #, fuzzy
12619 msgid "2 Pass"
12620 msgstr "Baixo"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12625 msgstr ""
12626 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
12627
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12631 msgstr ""
12632 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
12633 "(Audio Menu->Equalizer)."
12634
12635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Preamp"
12638 msgstr "Programa"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12641 msgid "Extended controls"
12642 msgstr "Controlos extendidos"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12646 msgid "Video filters"
12647 msgstr "Filtros de vídeo"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12650 msgid "Image adjustment"
12651 msgstr "Ajuste de imagem"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12654 msgid "Shows more information about the available video filters."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Wave"
12660 msgstr "Ondas"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Ripple"
12665 msgstr "Ficheiro"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12669 msgid "Psychedelic"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12673 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12674 msgid "Gradient"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12678 msgid "General editing filters"
12679 msgstr "Filtros de edição geral"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Distortion filters"
12684 msgstr "Distorção"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12687 msgid "Blur"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12691 msgid "Adds motion blurring to the image"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12695 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12696 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Image cropping"
12701 msgstr "Clone de imagem"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Crops a defined part of the image"
12706 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12709 msgid "Invert colors"
12710 msgstr "Inverte as cores"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12713 msgid "Inverts the colors of the image"
12714 msgstr "Inverte as cores da imagem"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12717 #: modules/video_filter/transform.c:71
12718 msgid "Transformation"
12719 msgstr "Transformação"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Rotates or flips the image"
12724 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12727 msgid "Interactive Zoom"
12728 msgstr "Zoom interactivo"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12732 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12735 msgid "Volume normalization"
12736 msgstr "Normalização do volume"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12740 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
12741
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12743 msgid "Headphone virtualization"
12744 msgstr "Virtualização de auscultador"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12748 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
12749
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12751 msgid "Maximum level"
12752 msgstr "Nível máximo"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12756 msgid "Restore Defaults"
12757 msgstr "Restaura valores por defeito"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12761 msgid "Opaqueness"
12762 msgstr "Opacidade"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12765 msgid "About the video filters"
12766 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12769 msgid ""
12770 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12771 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12772 "subsections of Video/Filters.\n"
12773 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12774 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12778 msgid "(no item is being played)"
12779 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12782 msgid "Login:"
12783 msgstr "Login:"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12786 msgid "Password:"
12787 msgstr "Palavra-passe:"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12791 msgid "Error"
12792 msgstr "Erro"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12795 #, c-format
12796 msgid "Remaining time: %i seconds"
12797 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12800 msgid "Errors and Warnings"
12801 msgstr "Erros e avisos"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12804 msgid "Clean up"
12805 msgstr "Limpar"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12808 msgid "Show Details"
12809 msgstr "Mostrar detalhes"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12812 #, fuzzy
12813 msgid "VLC - Controller"
12814 msgstr "Interfaces de controlo"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12818 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12820 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12822 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12823 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12824 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12826 #, fuzzy
12827 msgid "VLC media player"
12828 msgstr "Sobre VLC media player..."
12829
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Open CrashLog..."
12833 msgstr "Abrir &Disco..."
12834
12835 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Check for Update..."
12838 msgstr "Verificar actualizações..."
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Preferences..."
12843 msgstr "&Preferências..."
12844
12845 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Services"
12848 msgstr "Dispositivos"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Hide VLC"
12853 msgstr "Sair de VLC"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Hide Others"
12858 msgstr "Filtros de vídeo"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Show All"
12863 msgstr "Mostrar detalhes"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12866 msgid "Quit VLC"
12867 msgstr "Sair de VLC"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12870 #, fuzzy
12871 msgid "1:File"
12872 msgstr "Ficheiro"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Open File..."
12877 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Quick Open File..."
12882 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
12883
12884 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Open Disc..."
12887 msgstr "Abrir &Disco..."
12888
12889 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Open Network..."
12892 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Open Recent"
12897 msgstr "Abrir directório"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Clear Menu"
12902 msgstr "Limpar"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12905 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12909 msgid "Cut"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Copy"
12915 msgstr "Direitos de autor"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Paste"
12920 msgstr "Mais rápido"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Playback"
12925 msgstr "Reproduzir"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Volume Up"
12930 msgstr "Aumentar volume"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Volume Down"
12935 msgstr "Diminuir volume"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12938 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Video Device"
12941 msgstr "Nome de dispositivo"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12944 msgid "Minimize Window"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12948 msgid "Close Window"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Controller..."
12954 msgstr "Interfaces de controlo"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Equalizer..."
12959 msgstr "Equalizador"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Extended Controls..."
12964 msgstr "Controlos extendidos"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Playlist..."
12969 msgstr "Lista de reprodução"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Errors and Warnings..."
12974 msgstr "Erros e avisos"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12977 msgid "Bring All to Front"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Help"
12984 msgstr "A&juda"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12987 #, fuzzy
12988 msgid "VLC media player Help..."
12989 msgstr "Sobre VLC media player..."
12990
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12992 #, fuzzy
12993 msgid "ReadMe / FAQ..."
12994 msgstr "&Guardar como..."
12995
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12997 msgid "Online Documentation..."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13001 #, fuzzy
13002 msgid "VideoLAN Website..."
13003 msgstr "Website VideoLAN"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Make a donation..."
13008 msgstr "Macedónio"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Online Forum..."
13013 msgstr "Ajuda online"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Media Information"
13018 msgstr "Meta-informação"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13021 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13025 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid "Volume: %d%%"
13031 msgstr "Diminuir volume"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13034 msgid "No CrashLog found"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13038 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Embedded video output"
13044 msgstr "Vídeo embebido"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13047 msgid ""
13048 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Video device"
13054 msgstr "Codec de vídeo"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13057 msgid ""
13058 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13059 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13060 "menu."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13064 msgid ""
13065 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13066 "is fully transparent."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13070 msgid "Stretch video to fill window"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13074 msgid ""
13075 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13076 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Black screens in fullscreen"
13082 msgstr "Écran para modo de écran completo."
13083
13084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13085 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13089 msgid "Use as Desktop Background"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13093 msgid ""
13094 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13095 "with in this mode."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13099 msgid "Show Fullscreen controller"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13105 msgstr "Écran para modo de écran completo."
13106
13107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13108 msgid "Auto-playback of new items"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13112 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Keep Recent Items"
13118 msgstr "Repetir item actual"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13121 msgid ""
13122 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13123 "disabled here."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Mac OS X interface"
13129 msgstr "Interface XOSD"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13132 msgid "Quartz video"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Open Source"
13138 msgstr "Abrir ficheiro"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13141 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13145 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13146 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13148 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13149 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13156 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13162 msgid "Browse..."
13163 msgstr "Explorar..."
13164
13165 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13166 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13170 #, fuzzy
13171 msgid "No DVD menus"
13172 msgstr "Ir para o menu de DVD"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13175 #, fuzzy
13176 msgid "VIDEO_TS directory"
13177 msgstr "Abrir directório"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13181 msgid "DVD"
13182 msgstr "DVD"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13190 msgid "Address"
13191 msgstr "Endereço"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13195 msgid "UDP/RTP Multicast"
13196 msgstr "Multicast UDP/RTP"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13199 #, fuzzy
13200 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13201 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13206 msgid "Allow timeshifting"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Load subtitles file:"
13212 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13216 msgid "Settings..."
13217 msgstr "Definições..."
13218
13219 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13220 msgid "Override parametters"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13225 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13226 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Delay"
13229 msgstr "Reproduzir"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13233 msgid "FPS"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Subtitles encoding"
13239 msgstr "Codec de subtítulos"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Font size"
13244 msgstr "Fonte"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Subtitles alignment"
13249 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13252 msgid "Font Properties"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Subtitle File"
13258 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13261 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13262 msgid "No %@s found"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13268 msgstr "Abrir directório"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13271 msgid "Retrieving Channel Info..."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Composite input"
13277 msgstr "Escolher ficheiro"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13280 #, fuzzy
13281 msgid "S-Video input"
13282 msgstr "Opções de vídeo"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Streaming/Saving:"
13287 msgstr "Emitir/guardar"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13292 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Display the stream locally"
13297 msgstr "Mostrar durante emissão"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13300 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Stream"
13303 msgstr "Emissão..."
13304
13305 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13307 msgid "Dump raw input"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13312 msgid "Encapsulation Method"
13313 msgstr "Método de encapsulação"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13317 msgid "Transcoding options"
13318 msgstr "Opções de transcodificação"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13322 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13327 msgid "Bitrate (kb/s)"
13328 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13332 msgid "Scale"
13333 msgstr "Escala"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13336 msgid "Stream Announcing"
13337 msgstr "Anúncio de emissão"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13341 msgid "SAP announce"
13342 msgstr "Anúncio SAP"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13345 msgid "RTSP announce"
13346 msgstr "Anúncio RTSP"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13349 msgid "HTTP announce"
13350 msgstr "Anúncio HTTP"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13353 msgid "Export SDP as file"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Channel Name"
13359 msgstr "Nome do canal"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13362 #, fuzzy
13363 msgid "SDP URL"
13364 msgstr "URL"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Save File"
13369 msgstr "Guardar ficheiro"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13373 msgid "Information"
13374 msgstr "Informação"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13379 msgid "URI"
13380 msgstr "URI"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13384 #: modules/mux/asf.c:49
13385 msgid "Author"
13386 msgstr "Autor"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Advanced Information"
13391 msgstr "Informação avançada"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13395 msgid "Read at media"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Input bitrate"
13402 msgstr "Taxa de amostragem"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Demuxed"
13408 msgstr "Demuxers"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Stream bitrate"
13414 msgstr "Taxa de amostragem"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13419 msgid "Decoded blocks"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Displayed frames"
13426 msgstr "Largar frames atrasadas"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Lost frames"
13432 msgstr "Largar frames atrasadas"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Streaming"
13441 msgstr "Emissão..."
13442
13443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Sent packets"
13447 msgstr "Taxa de amostragem"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Sent bytes"
13453 msgstr "Taxa de amostragem"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Send rate"
13458 msgstr "Taxa de amostragem"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Played buffers"
13464 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Lost buffers"
13470 msgstr "Largar frames atrasadas"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Save Playlist..."
13475 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13476
13477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Expand Node"
13480 msgstr "Adicionar Nó"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Get Stream Information"
13485 msgstr "Mais informação"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13488 msgid "Sort Node by Name"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13492 msgid "Sort Node by Author"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13497 #, fuzzy
13498 msgid "No items in the playlist"
13499 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Search in Playlist"
13504 msgstr "Lista de reprodução"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Add Folder to Playlist"
13509 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13512 #, fuzzy
13513 msgid "File Format:"
13514 msgstr "Normal"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Extended M3U"
13519 msgstr "GUI extendido"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13522 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid "%i items in the playlist"
13528 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13531 #, fuzzy
13532 msgid "1 item in the playlist"
13533 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Save Playlist"
13538 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13541 #, fuzzy
13542 msgid "New Node"
13543 msgstr "Novo nó"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Please enter a name for the new node."
13548 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Empty Folder"
13553 msgstr "Pasta"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13557 msgid "Reset All"
13558 msgstr "Limpar tudo"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13562 msgid "Reset Preferences"
13563 msgstr "Limpar preferências"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Continue"
13568 msgstr "emissão contínua"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13571 #, fuzzy
13572 msgid ""
13573 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13574 "Are you sure you want to continue?"
13575 msgstr ""
13576 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13577 "Quer mesmo continuar?"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13582 msgstr ""
13583 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
13584 "\" para vê-las."
13585
13586 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Select a directory"
13590 msgstr "Directório"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Select a file"
13595 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Select"
13601 msgstr "&Seleccionar"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Subpicture Filters"
13606 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Logo"
13611 msgstr "Loop"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13614 msgid "Marquee"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Save settings"
13620 msgstr "Definições de vídeo"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13625 msgid "Enabled"
13626 msgstr "Activado"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Image:"
13631 msgstr "Ajuste de imagem"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Position:"
13637 msgstr "Posição"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Timestamp:"
13642 msgstr "Tempo-limite de menu"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13646 msgid "Size:"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Color:"
13652 msgstr "Inverte as cores"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Opaqueness:"
13657 msgstr "Opacidade"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13660 msgid "(in pixels)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Marquee:"
13666 msgstr "Opacidade"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Timeout:"
13671 msgstr "Tempo-limite de menu"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13674 msgid "ms"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Not Available"
13680 msgstr "Sem ajuda disponível"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Check for Updates"
13685 msgstr "Verificar actualizações"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13688 msgid "Download now"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Automatically check for updates"
13694 msgstr "Verificar actualizações"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13697 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13701 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Yes"
13707 msgstr "&Sim"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13710 #, fuzzy
13711 msgid "No"
13712 msgstr "&Não"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Checking for Updates..."
13717 msgstr "Verificar actualizações..."
13718
13719 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13720 #, c-format
13721 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13725 msgid "This version of VLC is outdated."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13729 msgid "This version of VLC is the latest available."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13733 #, fuzzy
13734 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13735 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13738 #, fuzzy
13739 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13740 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13743 #, fuzzy
13744 msgid ""
13745 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13746 "RAW)"
13747 msgstr ""
13748 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
13749 "RAW)<"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13752 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13753 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13756 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13757 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13760 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13761 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13764 msgid ""
13765 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13766 "MPEG TS)"
13767 msgstr ""
13768 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
13769 "usar com MPEG TS)"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13772 #, fuzzy
13773 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13774 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13777 #, fuzzy
13778 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13779 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13782 #, fuzzy
13783 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13784 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13787 msgid ""
13788 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13789 "ASF and OGG)"
13790 msgstr ""
13791 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
13792 "OGG)"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13797 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13802 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13806 msgid ""
13807 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13808 "ASF, OGG and RAW)"
13809 msgstr ""
13810 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
13811 "OGG e RAW)"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13814 #, fuzzy
13815 msgid ""
13816 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13817 msgstr ""
13818 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
13819 "RAW)<"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13824 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13830 msgstr ""
13831 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
13832 "OGG e RAW)"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13837 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13840 #, fuzzy
13841 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13842 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13845 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13851 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13855 msgid "MPEG Program Stream"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13859 msgid "MPEG Transport Stream"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13863 #, fuzzy
13864 msgid "MPEG 1 Format"
13865 msgstr "Normal"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13868 #, fuzzy
13869 msgid ""
13870 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13871 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13872 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13873 "at http://yourip:8080 by default."
13874 msgstr ""
13875 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
13876 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
13877 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
13878 "oseuip:8080 por defeito."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13881 #, fuzzy
13882 msgid ""
13883 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13884 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13885 "generally the most compatible"
13886 msgstr ""
13887 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
13888 "servidor precisa de emitir várias vezes."
13889
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13891 #, fuzzy
13892 msgid ""
13893 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13894 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13895 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13896 "at mms://yourip:8080 by default."
13897 msgstr ""
13898 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
13899 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
13900 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
13901 "oseuip:8080 por defeito."
13902
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13904 msgid ""
13905 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13906 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13907 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13908 "encapsulated in HTTP)."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13913 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Use this to stream to a single computer."
13919 msgstr "Emitir para um único computador."
13920
13921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13925 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13926 "address beginning with 239.255."
13927 msgstr ""
13928 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
13929 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
13930 "iniciado com 239.255.\""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13936 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13937 "but it won't work over the Internet."
13938 msgstr ""
13939 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
13940 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
13941 "computadores, mas não funciona na Internet."
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13944 #, fuzzy
13945 msgid ""
13946 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13947 "stream"
13948 msgstr "Emitir para um único computador."
13949
13950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13951 #, fuzzy
13952 msgid ""
13953 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13954 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13955 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13956 msgstr ""
13957 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
13958 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
13959 "computadores, mas não funciona na Internet."
13960
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Back"
13964 msgstr "Baixo"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13973 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13976 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13985 msgid "More Info"
13986 msgstr "Mais informação"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13989 msgid ""
13990 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13991 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13992 "access to more features."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Stream to network"
14000 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14001
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Transcode/Save to file"
14006 msgstr "Guardar em ficheiro"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Choose input"
14011 msgstr "Escolher ficheiro"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14014 msgid "Choose here your input stream."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Select a stream"
14022 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Existing playlist item"
14028 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Choose..."
14034 msgstr "Escolher"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14038 msgid "Partial Extract"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14042 msgid ""
14043 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14044 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14045 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14050 #, fuzzy
14051 msgid "From"
14052 msgstr "Normal"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14056 #, fuzzy
14057 msgid "To"
14058 msgstr "Topo"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14061 #, fuzzy
14062 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14063 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
14064
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Destination"
14069 msgstr "Descrição"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Streaming method"
14075 msgstr "Método de posicionamento"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14078 msgid "Address of the computer to stream to."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14082 #, fuzzy
14083 msgid "UDP Unicast"
14084 msgstr "RTP Unicast"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14087 #, fuzzy
14088 msgid "UDP Multicast"
14089 msgstr "Multicast UDP/RTP"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Transcode"
14096 msgstr "Opções de transcodificação"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14099 msgid ""
14100 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14101 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Transcode audio"
14108 msgstr "Opções de transcodificação"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Transcode video"
14114 msgstr "Opções de transcodificação"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14117 msgid ""
14118 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14119 "stream."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14123 msgid ""
14124 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14125 "stream."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Encapsulation format"
14132 msgstr "Método de encapsulação"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14135 #, fuzzy
14136 msgid ""
14137 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14138 "previously chosen settings all formats won't be available."
14139 msgstr ""
14140 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
14141 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
14142
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Additional streaming options"
14147 msgstr "Fontes adicionais"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14150 #, fuzzy
14151 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14152 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
14153
14154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14158 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14164 #, fuzzy
14165 msgid "SAP Announce"
14166 msgstr "Anunciar SAP:"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Local playback"
14172 msgstr "Reproduzir"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14175 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Additional transcode options"
14182 msgstr "Fontes adicionais"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14185 #, fuzzy
14186 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14187 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
14188
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Select the file to save to"
14193 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14196 msgid ""
14197 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14198 "the receiving user as they become part of the image."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14202 msgid ""
14203 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14204 "transcoding."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14208 msgid "Summary"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Encap. format"
14214 msgstr "Formato de log"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Input stream"
14220 msgstr "Emissão Sout"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Save file to"
14225 msgstr "Guardar ficheiro"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14228 msgid "Include subtitles"
14229 msgstr "Incluir subtítulos"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14232 msgid "No input selected"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14236 msgid ""
14237 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14238 "\n"
14239 "Choose one before going to the next page."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14243 msgid "No valid destination"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14247 msgid ""
14248 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14249 "Multicast-IP.\n"
14250 "\n"
14251 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14252 "and the help texts in this window."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14256 msgid ""
14257 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14258 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14259 "\n"
14260 "Correct your selection and try again."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Select the directory to save to"
14266 msgstr "Directório"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14269 msgid "No folder selected"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14273 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14277 msgid ""
14278 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14279 "location."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14283 msgid "No file selected"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14287 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14291 msgid ""
14292 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Finish"
14298 msgstr "Dinamarquês"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "%i items"
14303 msgstr "&Ver items"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14307 #, fuzzy
14308 msgid "yes"
14309 msgstr "&Sim"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14314 #, fuzzy
14315 msgid "no"
14316 msgstr "Informação"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14319 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14323 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14327 #, fuzzy
14328 msgid "This allows to stream on a network."
14329 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14330
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14332 msgid ""
14333 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14334 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14335 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14336 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14342 msgstr ""
14343 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14344 "informações."
14345
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14349 msgstr ""
14350 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14351 "informações."
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14354 #, fuzzy
14355 msgid ""
14356 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14357 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14358 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14359 "leave this setting to 1."
14360 msgstr ""
14361 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
14362 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
14363 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
14364
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14366 #, fuzzy
14367 msgid ""
14368 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14369 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14370 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14371 "extra interface.\n"
14372 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14373 "name will be used."
14374 msgstr ""
14375 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
14376 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
14377 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
14378 "activado a interface extra SAP.\n"
14379 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
14380 "usado um nome padrão."
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14383 msgid ""
14384 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14385 "streamed.\n"
14386 "\n"
14387 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14388 "streaming."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14394 msgstr "Interface mínima"
14395
14396 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14397 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/ncurses.c:105
14401 msgid "Filebrowser starting point"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/ncurses.c:107
14405 msgid ""
14406 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14407 "show you initially."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/ncurses.c:112
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Ncurses interface"
14413 msgstr "Esconder interface"
14414
14415 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14416 msgid "Autoplay selected file"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14420 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14424 #, fuzzy
14425 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14426 msgstr "Interfaces principais"
14427
14428 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Filename"
14433 msgstr "Vietnamita"
14434
14435 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14436 msgid "Permissions"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Size"
14442 msgstr "Tamanho de pacote"
14443
14444 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14445 msgid "Owner"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Group"
14451 msgstr "Nome do grupo"
14452
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Forward"
14456 msgstr "Salto curto para a frente"
14457
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14459 msgid "00:00:00"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Add to Playlist"
14466 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
14467
14468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14469 msgid "MRL:"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Port:"
14477 msgstr "Ordenar"
14478
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Address:"
14482 msgstr "Endereço"
14483
14484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14485 #, fuzzy
14486 msgid "unicast"
14487 msgstr "RTP Unicast"
14488
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14490 #, fuzzy
14491 msgid "multicast"
14492 msgstr "Multicast UDP/RTP"
14493
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Network: "
14497 msgstr "Rede"
14498
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14500 msgid "udp"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14504 msgid "udp6"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14508 msgid "rtp"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14512 msgid "rtp4"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14516 msgid "ftp"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14520 msgid "http"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14524 msgid "sout"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14528 msgid "mms"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14532 msgid "Protocol:"
14533 msgstr "Protocolo:"
14534
14535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Transcode:"
14538 msgstr "Opções de transcodificação"
14539
14540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14543 #, fuzzy
14544 msgid "enable"
14545 msgstr "Activado"
14546
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Video:"
14550 msgstr "Vídeo"
14551
14552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Audio:"
14555 msgstr "Áudio"
14556
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Channel:"
14560 msgstr "Canal"
14561
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Norm:"
14565 msgstr "Normal"
14566
14567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Frequency:"
14570 msgstr "Frequência"
14571
14572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Samplerate:"
14575 msgstr "Taxa de amostragem"
14576
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Quality:"
14580 msgstr "Sair"
14581
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14583 msgid "Tuner:"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Sound:"
14589 msgstr "Soul"
14590
14591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14592 msgid "MJPEG:"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Decimation:"
14598 msgstr "Descrição"
14599
14600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14601 msgid "pal"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14605 msgid "ntsc"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14609 msgid "secam"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14613 msgid "240x192"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14617 msgid "320x240"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14621 msgid "qsif"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14625 msgid "qcif"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14629 msgid "sif"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14633 msgid "cif"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14637 msgid "vga"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14641 msgid "kHz"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14645 msgid "Hz/s"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14649 #, fuzzy
14650 msgid "mono"
14651 msgstr "Informação"
14652
14653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14654 msgid "stereo"
14655 msgstr "estéreo"
14656
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14658 msgid "Camera"
14659 msgstr "Câmara"
14660
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14662 msgid "Video Codec:"
14663 msgstr "Codec de vídeo:"
14664
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14666 msgid "huffyuv"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14670 msgid "mp1v"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14674 msgid "mp2v"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14678 msgid "mp4v"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14682 msgid "H263"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14686 msgid "WMV1"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14690 msgid "WMV2"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Video Bitrate:"
14696 msgstr "Título de vídeo"
14697
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Bitrate Tolerance:"
14701 msgstr "Modo entrelaçado"
14702
14703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14704 msgid "Keyframe Interval:"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Audio Codec:"
14710 msgstr "Codec de áudio"
14711
14712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Deinterlace:"
14715 msgstr "Esconder interface"
14716
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Access:"
14720 msgstr "Acesso DAAP"
14721
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Muxer:"
14725 msgstr "Muxers"
14726
14727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14728 #, fuzzy
14729 msgid "URL:"
14730 msgstr "URL"
14731
14732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14733 msgid "Time To Live (TTL):"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14737 msgid "127.0.0.1"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14741 #, fuzzy
14742 msgid "localhost"
14743 msgstr "Podcast"
14744
14745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14746 msgid "localhost.localdomain"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14750 msgid "239.0.0.42"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14754 msgid "PS"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14758 #, fuzzy
14759 msgid "TS"
14760 msgstr "NTSC"
14761
14762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14763 msgid "MPEG1"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14767 msgid "AVI"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14771 msgid "OGG"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14775 msgid "MP4"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14779 msgid "MOV"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14783 msgid "ASF"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14787 #, fuzzy
14788 msgid "kbits/s"
14789 msgstr "bits/s"
14790
14791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14792 #, fuzzy
14793 msgid "alaw"
14794 msgstr "Malaio"
14795
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14797 msgid "ulaw"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14801 msgid "mpga"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14805 msgid "mp3"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14809 msgid "a52"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14813 msgid "vorb"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14817 msgid "bits/s"
14818 msgstr "bits/s"
14819
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Audio Bitrate :"
14823 msgstr "Faixa de áudio"
14824
14825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14826 msgid "SAP Announce:"
14827 msgstr "Anunciar SAP:"
14828
14829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14830 msgid "SLP Announce:"
14831 msgstr "Anunciar SLP:"
14832
14833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14834 msgid "Announce Channel:"
14835 msgstr "Anunciar Canal:"
14836
14837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14839 msgid "Update"
14840 msgstr "Actualizar"
14841
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14843 msgid " Clear "
14844 msgstr "Limpar"
14845
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14847 msgid " Save "
14848 msgstr "Guardar"
14849
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14851 msgid " Apply "
14852 msgstr "Aplicar"
14853
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14855 #, fuzzy
14856 msgid " Cancel "
14857 msgstr "Cancelar"
14858
14859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Preference"
14862 msgstr "&Preferências..."
14863
14864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14865 msgid ""
14866 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14867 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14868 "org/copyleft/gpl.html)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14872 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14873 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14874
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14876 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14877 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
14878
14879 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14880 #, c-format
14881 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14885 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Preamp\n"
14892 msgstr "Programa"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14896 msgid "dB"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14900 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14904 msgid ""
14905 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14906 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14910 msgid ""
14911 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14912 " Played and streamed info are shown."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Sent bitrates"
14918 msgstr "Taxa de amostragem"
14919
14920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Current visualization:"
14923 msgstr "Visualizações de áudio"
14924
14925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14926 #, fuzzy
14927 msgid "A to B"
14928 msgstr "Auto"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Frame by Frame"
14933 msgstr "Taxa de frames"
14934
14935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Take a snapshot"
14938 msgstr "Porta vídeo"
14939
14940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Transparent"
14943 msgstr "Transparência"
14944
14945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Show playlist"
14948 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Extended Settings"
14953 msgstr "Definições extendidas..."
14954
14955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14957 msgid "Menu"
14958 msgstr "Menu"
14959
14960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Previous track"
14964 msgstr "Capítulo anterior"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Next track"
14970 msgstr "Capítulo seguinte"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14973 msgid "Revert to normal play speed"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14979 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
14980
14981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14982 #, fuzzy
14983 msgid "File names:"
14984 msgstr "Vietnamita"
14985
14986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Filter:"
14989 msgstr "Filtros"
14990
14991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Open subtitles file"
14995 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15000 msgstr "Abrir directório"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Channels :"
15005 msgstr "Canais"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15008 msgid "Selected ports :"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15012 msgid ".*"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15016 msgid "Input caching :"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15020 msgid "Use VLC pace"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Auto connnection"
15026 msgstr "A ligação falhou"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Radio device name"
15031 msgstr "Nome de dispositivo"
15032
15033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15035 #, fuzzy
15036 msgid "DVB Type:"
15037 msgstr "Tipo"
15038
15039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15041 msgid "Transponder symbol rate"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15045 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15047 msgid "Advanced options..."
15048 msgstr "Opções avançadas..."
15049
15050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Select File"
15053 msgstr "&Seleccionar"
15054
15055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Select Directory"
15058 msgstr "Directório"
15059
15060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15061 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Action"
15067 msgstr "Amplificação"
15068
15069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Shortcut"
15072 msgstr "Shoutcast"
15073
15074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Set"
15077 msgstr "&Seleccionar"
15078
15079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15080 msgid "Hotkey for "
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15084 msgid "Press the new keys for "
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15088 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Input and Codecs"
15094 msgstr "Entrada / Codecs"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Input & Codecs settings"
15099 msgstr "Entrada / Codecs"
15100
15101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15102 msgid ""
15103 "If this property is blank, then you have\n"
15104 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15105 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Interface settings"
15111 msgstr "Definições gerais de interface"
15112
15113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Subtitles & OSD settings"
15116 msgstr "Codec de subtítulos"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15119 msgid "Configure Hotkeys"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Errors"
15125 msgstr "Erro"
15126
15127 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15136 msgid "&Close"
15137 msgstr "&Fechar"
15138
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15144 #, fuzzy
15145 msgid "&Clear"
15146 msgstr "Limpar"
15147
15148 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Hide future errors"
15151 msgstr "Filtros de vídeo"
15152
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Adjustments and Effects"
15156 msgstr "Codecs de vídeo"
15157
15158 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Graphic Equalizer"
15161 msgstr "Equalizador"
15162
15163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Spatializer"
15166 msgstr "Visualizador"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Audio effects"
15171 msgstr "Codecs de áudio"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Video Effects"
15176 msgstr "Codecs de áudio"
15177
15178 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15179 #, fuzzy
15180 msgid "v4l2 controls"
15181 msgstr "Interfaces de controlo"
15182
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Go to time"
15186 msgstr "Regista para ficheiro"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15189 #, fuzzy
15190 msgid "&Go"
15191 msgstr "&Não"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15196 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15205 msgid "&Cancel"
15206 msgstr "&Cancelar"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Go to time:"
15211 msgstr "Regista para ficheiro"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Information about VLC media player."
15216 msgstr "Sobre VLC media player..."
15217
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15219 msgid ""
15220 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15221 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15222 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15223 "works on many platforms.\n"
15224 "\n"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15228 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Compiled by "
15235 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15239 msgid "Based on SVN revision: "
15240 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
15241
15242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15243 msgid ""
15244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15245 "read the distribution tab.\n"
15246 "\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15250 msgid ""
15251 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15252 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15253 "provide the best software."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15257 #, fuzzy
15258 msgid "General Info"
15259 msgstr "Geral"
15260
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Authors"
15264 msgstr "Autor"
15265
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Thanks"
15269 msgstr "Tailandês"
15270
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Distribution License"
15274 msgstr "Distorção"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15277 #, fuzzy
15278 msgid "&Update List"
15279 msgstr "Actualizações"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Checking for the update..."
15284 msgstr "Verificar actualizações..."
15285
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Select a directory ..."
15289 msgstr "Directório"
15290
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15292 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15296 msgid "You have the latest version of vlc"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Login"
15302 msgstr "Login:"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Media information"
15307 msgstr "Meta-informação"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15310 #, fuzzy
15311 msgid "&General"
15312 msgstr "Geral"
15313
15314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15315 msgid "&Extra Metadata"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15319 #, fuzzy
15320 msgid "&Codec Details"
15321 msgstr "Mostrar detalhes"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15324 #, fuzzy
15325 msgid "&Statistics"
15326 msgstr "&Definições"
15327
15328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15329 msgid "&Save Metadata"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Location :"
15335 msgstr "Informação"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15338 #, fuzzy
15339 msgid "&Save as..."
15340 msgstr "&Guardar como..."
15341
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Verbosity Level"
15345 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15350 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15351
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15353 msgid ""
15354 "Cannot write file %1:\n"
15355 "%2."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15359 msgid "&File"
15360 msgstr "&Ficheiro"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15363 #, fuzzy
15364 msgid "&Disc"
15365 msgstr "Dinamarquês"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15368 #, fuzzy
15369 msgid "&Network"
15370 msgstr "Rede"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Capture &Device"
15375 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15376
15377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15379 #, fuzzy
15380 msgid "&Play"
15381 msgstr "Reproduzir"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15384 msgid "&Enqueue"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15388 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15389 #, fuzzy
15390 msgid "&Stream"
15391 msgstr "Emissão..."
15392
15393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15394 #, fuzzy
15395 msgid "&Convert"
15396 msgstr "&Ordenar"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15399 #, fuzzy
15400 msgid "&Convert / Save"
15401 msgstr "&Ordenar"
15402
15403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Basic"
15407 msgstr "Baixo"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15412 msgid "&Save"
15413 msgstr "&Guardar"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15416 #, fuzzy
15417 msgid "&Reset Preferences"
15418 msgstr "Limpar preferências"
15419
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15422 msgid ""
15423 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15424 "Are you sure you want to continue?"
15425 msgstr ""
15426 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
15427 "Quer mesmo continuar?"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Open playlist file"
15432 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Choose a filename to save playlist"
15437 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15440 #, fuzzy
15441 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15442 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15445 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15449 msgid "Media Files"
15450 msgstr "Ficheiros de media"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15453 msgid "Video Files"
15454 msgstr "Ficheiros de vídeo"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Audio Files"
15459 msgstr "Filtros de áudio"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Playlist Files"
15464 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Subtitles Files"
15469 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15472 msgid "All Files"
15473 msgstr "Todos os ficheiros"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15476 msgid ""
15477 "Stream output string.\n"
15478 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15479 " but you can update it manually."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15484 msgid "Save file"
15485 msgstr "Guardar ficheiro"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15488 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15492 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15496 msgid "Day Month Year:"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Repeat:"
15502 msgstr "Repetir tudo"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Repeat delay:"
15507 msgstr "Repetir tudo"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15510 msgid " days"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Privacy and Network policies"
15516 msgstr "Interacção de interface"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Privacy and Network Warning"
15521 msgstr "Interacção de interface"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15524 msgid ""
15525 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15526 "without authorization.</p>\n"
15527 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15528 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15529 "available.</p>\n"
15530 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15531 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15532 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15533 "access on the web.</p>\n"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15537 msgid "Control menu for the player"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15542 msgid "Paused"
15543 msgstr "Em pausa"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15546 #, fuzzy
15547 msgid "&Media"
15548 msgstr "Media: %s"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15551 #, fuzzy
15552 msgid "&Playlist"
15553 msgstr "Lista de reprodução"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15556 msgid "&Tools"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15560 msgid "&Audio"
15561 msgstr "Á&udio"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15564 msgid "&Video"
15565 msgstr "&Vídeo"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15568 #, fuzzy
15569 msgid "&Playback"
15570 msgstr "Reproduzir"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15573 msgid "&Help"
15574 msgstr "A&juda"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15577 #, fuzzy
15578 msgid "&Open File..."
15579 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
15580
15581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15583 msgid "Open &Disc..."
15584 msgstr "Abrir &Disco..."
15585
15586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Open &Network..."
15589 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
15590
15591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15593 msgid "Open &Capture Device..."
15594 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15595
15596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15597 #, fuzzy
15598 msgid "&Streaming..."
15599 msgstr "Emissão..."
15600
15601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15602 msgid "Conve&rt / Save..."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15606 #, fuzzy
15607 msgid "&Quit"
15608 msgstr "Sair"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Show Playlist"
15613 msgstr "Guardar lista de reprodução"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Undock from interface"
15618 msgstr "Interfaces de controlo"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Ctrl+U"
15623 msgstr "Ctrl"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Ctrl+L"
15628 msgstr "Ctrl"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Add Interfaces"
15633 msgstr "Adicionar interface"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Minimal View..."
15638 msgstr "Interface mínima"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Ctrl+H"
15643 msgstr "Ctrl"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Advanced controls"
15648 msgstr "Opções avançadas"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Visualizations selector"
15653 msgstr "Visualizações"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15656 msgid "Switch to skins"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Help..."
15662 msgstr "A&juda"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15665 msgid "Tools"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15669 msgid "Open &File..."
15670 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
15671
15672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15675 msgstr "Sobre VLC media player..."
15676
15677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Show VLC media player"
15680 msgstr "Sobre VLC media player..."
15681
15682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15683 #, fuzzy
15684 msgid "&Open Media"
15685 msgstr "Abrir ficheiro"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15689 msgid "Empty"
15690 msgstr "Vazio"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Always show video area"
15695 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15698 msgid ""
15699 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15705 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15708 msgid ""
15709 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15710 "preferences dialog."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Systray icon"
15717 msgstr "Saturação"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15720 msgid ""
15721 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15722 "basic actions"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15726 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15730 msgid ""
15731 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15732 "inyour taskbar"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15736 msgid "Show playing item name in window title"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15740 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15744 msgid "Path to use in openfile dialog"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15748 msgid "Show notification popup on track change"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15752 msgid ""
15753 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15754 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15761 msgid "Advanced options"
15762 msgstr "Opções avançadas"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15767 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15770 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15774 msgid ""
15775 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15776 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15777 "extensions."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15781 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15785 msgid ""
15786 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15787 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15788 "32; Rating: 256."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15794 msgstr "Mostrar erros e avisos"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15797 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15801 msgid "Activate the new updates notification"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15805 msgid ""
15806 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15807 "once a week."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15811 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15815 msgid ""
15816 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15817 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15821 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15825 msgid "Ask for network policy at start"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15829 msgid "Qt interface"
15830 msgstr "Interface Qt"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15833 #, fuzzy
15834 msgid "2 pass"
15835 msgstr "Baixo"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15838 msgid "Preset"
15839 msgstr "Pré-definido"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Capture Mode"
15844 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15845
15846 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Select the capture device type"
15849 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Card Selection"
15854 msgstr "&Seleccionar"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15858 msgid "Options"
15859 msgstr "Opções"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15862 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Disc selection"
15868 msgstr "&Seleccionar"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15873 msgstr "Abrir directório"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Disk device"
15878 msgstr "Dispositivos"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15881 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15885 #, fuzzy
15886 msgid "No DVD Menus"
15887 msgstr "Ir para o menu de DVD"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Starting position"
15892 msgstr "Posição de menu"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Audio and Subtitles"
15897 msgstr "Filtros de áudio"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Choose one or more media file to open"
15902 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Add a subtitle file"
15907 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15912 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Alignment:"
15917 msgstr "Alinhamento de dados"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Select the subtitle file"
15922 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Network Protocol"
15927 msgstr "Protocolo:"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15930 msgid "Set the protocol for the URL"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Protocol"
15936 msgstr "Protocolo:"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15939 msgid "Set the port used"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15943 msgid ""
15944 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15945 "with or without the protocol."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Show extended options"
15951 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Show &amp;more options"
15956 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Start Time"
15961 msgstr "Tempo de início"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15964 msgid "Change the start time for the media"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15969 msgid "Caching"
15970 msgstr "Caching"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15973 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15977 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Customize"
15983 msgstr "Customizar:"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15986 msgid "Extra media"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Select the file"
15992 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15995 msgid "Change the caching for the media"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15999 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Podcast URLs list"
16002 msgstr "Podcasts"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Stream Output"
16007 msgstr "Saída de emissão"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16011 msgid "Outputs"
16012 msgstr "Saídas"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16016 msgid "Play locally"
16017 msgstr "Reproduzir localmente"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16020 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16024 msgid "Prefer UDP over RTP"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Mount Point"
16030 msgstr "Mongol"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Login:pass:"
16035 msgstr "Login:"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16038 msgid "Profile"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Encapsulation"
16044 msgstr "Método de encapsulação"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Video Codec"
16049 msgstr "Codec de vídeo:"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Audio Codec"
16054 msgstr "Codec de áudio"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16057 msgid "Overlay subtitles on the video"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16062 msgid "Group name"
16063 msgstr "Nome do grupo"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Stream all elementary streams"
16068 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Generated stream output string"
16073 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16076 #, fuzzy
16077 msgid "General Audio"
16078 msgstr "Geral"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Preferred audio language"
16083 msgstr "Linguagem do áudio"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Default volume"
16088 msgstr "Volume de áudio padrão"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Effects"
16093 msgstr "Efeito de fonte"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Headphone surround effect"
16098 msgstr "Efeito de auscultador"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Visualisation"
16103 msgstr "Visualizações"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16106 msgid "Last.fm"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16110 msgid "Enable last.fm submission"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Disk Devices"
16116 msgstr "Dispositivos"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Disk Device"
16121 msgstr "Dispositivos"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Server Default Port"
16126 msgstr "Restaura valores por defeito"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16129 #, fuzzy
16130 msgid "HTTP Proxy"
16131 msgstr "Proxy HTTP"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Default caching level"
16136 msgstr "Padrão"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16139 msgid "Codecs / Muxers"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16143 msgid "Post-Processing Quality"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16147 msgid "Repair AVI files"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16151 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Access Filter"
16157 msgstr "Filtros de acesso"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16160 msgid "Native or Skins"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Skin File"
16166 msgstr "Ficheiros de som"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16169 #, fuzzy
16170 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16171 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
16172
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Native"
16176 msgstr "Meditativo"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Skins"
16182 msgstr "Saltar frames"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Always display the video"
16187 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Instances"
16192 msgstr "Interface"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Allow only one instance"
16197 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16200 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Privacy / Network Interaction"
16206 msgstr "Interacção de interface"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Album art download policy"
16211 msgstr "Descarga manual apenas"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16214 msgid "Activate update notifier"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16218 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16222 msgid ""
16223 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Enable OSD"
16229 msgstr "Habilitar"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Subtitles languages"
16234 msgstr "Linguagem do subtítulo"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Subtitles preferred language"
16239 msgstr "Linguagem do subtítulo"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Default Encoding"
16244 msgstr "Padrão"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Display Settings"
16249 msgstr "Mostrar resolução"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16252 #: modules/video_output/opengl.c:168
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Effect"
16255 msgstr "Efeito de fonte"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Font Color"
16260 msgstr "Inverte as cores"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16264 msgid "Display"
16265 msgstr "Mostrar"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16269 msgid "Output"
16270 msgstr "Saída"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Accelerated video output"
16275 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
16276
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Skip Frames"
16280 msgstr "Saltar frames"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16283 #, fuzzy
16284 msgid "DirectX"
16285 msgstr "Directório"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Display Device"
16290 msgstr "Mostrar"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16293 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Video snapshots"
16299 msgstr "Porta vídeo"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Prefix"
16304 msgstr "Anterior"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Format"
16309 msgstr "Normal"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16312 msgid "Sequential numbering"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Edit settings"
16318 msgstr "Definições de áudio"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Control"
16323 msgstr "Interfaces de controlo"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16326 msgid "Run manually"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16330 msgid "Setup schedule"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16334 msgid "Run on schedule"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Status"
16340 msgstr "&Definições"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16343 #, fuzzy
16344 msgid "P/P"
16345 msgstr "UDP/RTP"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Prev"
16350 msgstr "Anterior"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Add input"
16355 msgstr "Entrada FTP"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Edit input"
16360 msgstr "Entrada de ficheiro"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Clear list"
16365 msgstr "Limpar"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Transform"
16370 msgstr "Transformação"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Sharpen"
16375 msgstr "Ecrân"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Sigma"
16380 msgstr "Pequeno"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Image adjust"
16385 msgstr "Ajuste de imagem"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Brightness threshold"
16390 msgstr "Saturação"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16393 msgid "Color fun"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Color extraction"
16399 msgstr "Mais informação"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Color invert"
16404 msgstr "&Ordenar"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16407 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Color threshold"
16410 msgstr "Saturação"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16413 msgid "Similarity"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Some random name"
16419 msgstr "Não aleatório"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16422 msgid "Rotate"
16423 msgstr "Rodar"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16426 msgid "Angle"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16430 msgid "Puzzle game"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16434 msgid "Black slot"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Columns"
16441 msgstr "Número de colunas"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Rows"
16447 msgstr "Explorar..."
16448
16449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Image modification"
16452 msgstr "Magnificação"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Water effect"
16457 msgstr "Efeito de auscultador"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16460 #: modules/video_filter/noise.c:48
16461 msgid "Noise"
16462 msgstr "Ruído"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Motion detect"
16467 msgstr "Detectar movimento"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16470 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16471 msgid "Motion blur"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Factor"
16477 msgstr "Mais rápido"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16480 msgid "Cartoon"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Find a name"
16486 msgstr "Nome de sessão"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Logo erase"
16491 msgstr "Formato de log"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16494 msgid "Mask"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Clone"
16500 msgstr "&Fechar"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Number of clones"
16505 msgstr "Número de colunas"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Wall"
16510 msgstr "Pequeno"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16513 msgid "Overlay"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Add text"
16519 msgstr "Seguinte"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Add logo"
16524 msgstr "Adicionar nó"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16527 msgid "Transparency"
16528 msgstr "Transparência"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Advanced video filter controls"
16533 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Subpicture filters"
16538 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Vout filters"
16543 msgstr "Filtros de vídeo"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Reset"
16548 msgstr "Pré-definido"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16551 #, fuzzy
16552 msgid "VLM configurator"
16553 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Media Manager Edition"
16558 msgstr "Meta-informação"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Name:"
16563 msgstr "Game"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Input:"
16568 msgstr "Lista de entrada"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Select Input"
16573 msgstr "Entrada do ecrân"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Output:"
16578 msgstr "Saída"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Select Output"
16583 msgstr "Saída de emissão"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Time Control"
16588 msgstr "Interfaces de controlo"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Mux Control"
16593 msgstr "Interfaces de controlo"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16597 msgid "Loop"
16598 msgstr "Loop"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16601 msgid "Media Manager List"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Open a skin file"
16607 msgstr "Abrir ficheiro"
16608
16609 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16610 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Open playlist"
16617 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
16618
16619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16620 msgid ""
16621 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16622 "xspf"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16627 msgid "Save playlist"
16628 msgstr "Guardar lista de reprodução"
16629
16630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16631 #, fuzzy
16632 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16633 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
16634
16635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Skin to use"
16638 msgstr "Ficheiros de som"
16639
16640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16641 msgid "Path to the skin to use."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16645 msgid "Config of last used skin"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16649 msgid ""
16650 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16651 "automatically, do not touch it."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16656 msgid "Show a systray icon for VLC"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16662 msgid "Show VLC on the taskbar"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16666 msgid "Enable transparency effects"
16667 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
16668
16669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16670 msgid ""
16671 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16672 "when moving windows does not behave correctly."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Use a skinned playlist"
16679 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
16680
16681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Skinnable Interface"
16684 msgstr "Interface mínima"
16685
16686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16687 msgid "Skins loader demux"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Select skin"
16693 msgstr "&Seleccionar"
16694
16695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Open skin..."
16698 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
16699
16700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16701 #, fuzzy
16702 msgid ""
16703 "\n"
16704 "(WinCE interface)\n"
16705 "\n"
16706 msgstr ""
16707 "(interface wxWidgets)\n"
16708 "\n"
16709
16710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16711 #, fuzzy
16712 msgid ""
16713 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16714 "\n"
16715 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
16716
16717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Compiler: "
16720 msgstr "Compilador: %s\n"
16721
16722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16723 #, fuzzy
16724 msgid ""
16725 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16726 "http://www.videolan.org/"
16727 msgstr ""
16728 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16729 "http://www.videolan.org/\n"
16730 "\n"
16731
16732 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16733 msgid "Open:"
16734 msgstr "Abrir:"
16735
16736 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16737 msgid ""
16738 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16739 "targets:"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16744 msgid "Choose directory"
16745 msgstr "Escolher directório"
16746
16747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16749 msgid "Choose file"
16750 msgstr "Escolher ficheiro"
16751
16752 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Embed video in interface"
16755 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
16756
16757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16758 msgid ""
16759 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16760 "window."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16764 #, fuzzy
16765 msgid "WinCE interface module"
16766 msgstr "Módulos de interface adicionais"
16767
16768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16769 msgid "WinCE dialogs provider"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Edit bookmark"
16775 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Bytes"
16781 msgstr "&Sim"
16782
16783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16789 msgid "&OK"
16790 msgstr "&OK"
16791
16792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16793 msgid "&Delete"
16794 msgstr "&Apagar"
16795
16796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16797 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16801 msgid "Removes the selected bookmarks"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16805 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16809 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16813 msgid ""
16814 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16815 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16816 "between these bookmarks"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16820 msgid "You must select two bookmarks"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16824 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16828 msgid ""
16829 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16833 msgid ""
16834 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16835 "bookmarks to keep the same input."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16839 msgid "Input has changed "
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16844 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16848 msgid "Stream and Media Info"
16849 msgstr "Informação de media e emissão"
16850
16851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16852 msgid "Advanced information"
16853 msgstr "Informação avançada"
16854
16855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16856 msgid ""
16857 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16858 "Messages window."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16862 msgid "&Yes"
16863 msgstr "&Sim"
16864
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16866 msgid "&No"
16867 msgstr "&Não"
16868
16869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16870 msgid "Don't show further errors"
16871 msgstr "Não mostrar mais erros"
16872
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16874 msgid "Playlist item info"
16875 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
16876
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16878 msgid "Save &As..."
16879 msgstr "&Guardar como..."
16880
16881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16882 msgid "Save Messages As..."
16883 msgstr "Guardar mensagens como..."
16884
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16886 msgid "Options:"
16887 msgstr "Opções:"
16888
16889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16891 msgid "Open..."
16892 msgstr "Abrir..."
16893
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16895 msgid "Stream/Save"
16896 msgstr "Emitir/guardar"
16897
16898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16899 msgid "Use VLC as a stream server"
16900 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
16901
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16903 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16904 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
16905
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16907 msgid "Customize:"
16908 msgstr "Customizar:"
16909
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16911 msgid ""
16912 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16913 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16914 "controls above."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Use a subtitles file"
16920 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16921
16922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Use an external subtitles file."
16925 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Advanced Settings..."
16930 msgstr "Definições avançadas"
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16933 #, fuzzy
16934 msgid "File:"
16935 msgstr "Ficheiro"
16936
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16938 #, fuzzy
16939 msgid "DVD (menus)"
16940 msgstr "Ir para o menu de DVD"
16941
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16943 msgid "Disc type"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16947 msgid "Probe Disc(s)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16951 msgid ""
16952 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16953 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16954 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16955 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16956 "parameter ranges are set based on media we find."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16960 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16961 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16962
16963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16964 msgid "RTSP"
16965 msgstr "RTSP"
16966
16967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16968 msgid "DVD device to use"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16972 msgid ""
16973 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16974 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16979 msgid "CD-ROM device to use"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16983 msgid ""
16984 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16985 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Title number."
16991 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
16992
16993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16994 msgid ""
16995 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16996 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16997 "will be shown."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17001 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17005 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17009 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Track number."
17015 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17018 msgid ""
17019 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17020 "subtitle will be shown."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17024 msgid ""
17025 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17029 msgid ""
17030 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17031 "given, then all tracks are played."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17035 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Shuffle"
17041 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
17042
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17044 msgid "&Simple Add File..."
17045 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
17046
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17048 msgid "Add &Directory..."
17049 msgstr "Adicionar &Directório..."
17050
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17052 msgid "&Add URL..."
17053 msgstr "&Adicionar URL..."
17054
17055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17056 msgid "Services Discovery"
17057 msgstr "Descoberta de Serviços"
17058
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17060 msgid "&Open Playlist..."
17061 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
17062
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17064 msgid "&Save Playlist..."
17065 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
17066
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17068 msgid "Sort by &Title"
17069 msgstr "Ordenar por &Título"
17070
17071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17072 msgid "&Reverse Sort by Title"
17073 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
17074
17075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17076 msgid "&Shuffle"
17077 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17080 msgid "D&elete"
17081 msgstr "A&pagar"
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17084 msgid "&Manage"
17085 msgstr "&Gerir"
17086
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17088 msgid "S&ort"
17089 msgstr "&Ordenar"
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17092 msgid "&Selection"
17093 msgstr "&Seleccionar"
17094
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17096 msgid "&View items"
17097 msgstr "&Ver items"
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17100 msgid "Play this Branch"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Preparse"
17107 msgstr "Pré-definido"
17108
17109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17110 msgid "Sort this Branch"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17115 msgid "Info"
17116 msgstr "Informação"
17117
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17119 msgid "Add Node"
17120 msgstr "Adicionar Nó"
17121
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17124 #, c-format
17125 msgid "%i items in playlist"
17126 msgstr "%i items na lista de reprodução"
17127
17128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17129 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17130 msgid "root"
17131 msgstr "raíz"
17132
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17134 msgid "XSPF playlist"
17135 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
17136
17137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17138 msgid "Playlist is empty"
17139 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17142 msgid "Can't save"
17143 msgstr "Não é possível guardar"
17144
17145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17147 #: modules/misc/win32text.c:74
17148 msgid "Normal"
17149 msgstr "Normal"
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17152 msgid "One level"
17153 msgstr "Um nível"
17154
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17156 msgid "Please enter node name"
17157 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
17158
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17160 msgid "New node"
17161 msgstr "Novo nó"
17162
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17164 msgid "Alt"
17165 msgstr "Alt"
17166
17167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17168 msgid "Ctrl"
17169 msgstr "Ctrl"
17170
17171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17172 msgid "Shift"
17173 msgstr "Shift"
17174
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17176 msgid ""
17177 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17178 "\" can be modified."
17179 msgstr ""
17180 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
17181 "resultante pode ser modificada."
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17184 msgid "Stream output MRL"
17185 msgstr "MRL de saída de emissão"
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17188 msgid "Target:"
17189 msgstr "Destino"
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17192 msgid ""
17193 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17194 "by adjusting the stream settings."
17195 msgstr ""
17196 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
17197 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17200 msgid "MMSH"
17201 msgstr "MMSH"
17202
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17204 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17205 msgid "RTP"
17206 msgstr "RTP"
17207
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17209 msgid "UDP"
17210 msgstr "UDP"
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17213 msgid "Channel name"
17214 msgstr "Nome do canal"
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17217 msgid "Select all elementary streams"
17218 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
17219
17220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17221 msgid "Video codec"
17222 msgstr "Codec de vídeo"
17223
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17225 msgid "Audio codec"
17226 msgstr "Codec de áudio"
17227
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17229 msgid "Subtitles codec"
17230 msgstr "Codec de subtítulos"
17231
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Subtitles overlay"
17235 msgstr "Faixa de subtítulos"
17236
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17238 msgid "Subtitle options"
17239 msgstr "Opções de subtítulo"
17240
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17242 msgid "Subtitles file"
17243 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
17244
17245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17246 msgid ""
17247 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17248 "subtitles."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17254 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
17255
17256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17257 msgid "Open file"
17258 msgstr "Abrir ficheiro"
17259
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17261 msgid "Updates"
17262 msgstr "Actualizações"
17263
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17265 msgid "Check for updates"
17266 msgstr "Verificar actualizações"
17267
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17269 msgid ""
17270 "\n"
17271 "You have the latest version of VLC\n"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17275 msgid "Broadcasts"
17276 msgstr "Broadcasts"
17277
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17279 msgid "Load"
17280 msgstr "Carregar"
17281
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17283 msgid "Load Configuration"
17284 msgstr "Carregar configuração"
17285
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17287 msgid "Save Configuration"
17288 msgstr "Guardar configuração"
17289
17290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17291 msgid "New broadcast"
17292 msgstr "Novo broadcast"
17293
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17297 msgid "Choose"
17298 msgstr "Escolher"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17301 msgid "Create"
17302 msgstr "Criar"
17303
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17305 msgid "VLM stream"
17306 msgstr "Emissão VLM"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17309 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17310 msgstr ""
17311 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
17312
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17314 msgid "Use this to stream on a network."
17315 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
17316
17317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17318 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17319 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17322 msgid ""
17323 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17324 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17328 msgid "Use this to stream on a network"
17329 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
17330
17331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17332 msgid ""
17333 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17334 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17335 "\n"
17336 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17337 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17341 msgid "You must choose a stream"
17342 msgstr "Deve escolher uma emissão"
17343
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17345 msgid "Unable to find playlist"
17346 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17349 msgid ""
17350 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17351 "ending times (in seconds).\n"
17352 "\n"
17353 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17354 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17358 msgid ""
17359 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17360 "the container format, proceed to the next page."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17364 msgid "Transcode video (if available)"
17365 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
17366
17367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17368 msgid ""
17369 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17370 "about it."
17371 msgstr ""
17372 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
17373 "informações."
17374
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17376 msgid ""
17377 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17378 "about it."
17379 msgstr ""
17380 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
17381 "informações."
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17384 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17385 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17388 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17389 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
17390
17391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17392 msgid "Please enter an address"
17393 msgstr "Indique por favor um endereço"
17394
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17396 msgid ""
17397 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17398 "choices, some formats might not be available."
17399 msgstr ""
17400 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
17401 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
17402
17403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17404 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17405 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
17406
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17408 msgid "You must choose a file to save to"
17409 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17412 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17413 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17414
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17416 msgid ""
17417 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17418 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17419 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17420 "setting to 1."
17421 msgstr ""
17422 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
17423 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
17424 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17427 msgid ""
17428 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17429 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17430 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17431 "extra interface.\n"
17432 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17433 "default name will be used."
17434 msgstr ""
17435 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
17436 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
17437 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
17438 "activado a interface extra SAP.\n"
17439 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
17440 "usado um nome padrão."
17441
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17443 msgid "More information"
17444 msgstr "Mais informação"
17445
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17447 msgid "Save to file"
17448 msgstr "Guardar em ficheiro"
17449
17450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17451 msgid "Transcode audio (if available)"
17452 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
17453
17454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17455 msgid ""
17456 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17457 "correlated their movement will be."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Creates several clones of the image"
17463 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
17464
17465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17466 msgid "Distortion"
17467 msgstr "Distorção"
17468
17469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17470 msgid "Adds distortion effects"
17471 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
17472
17473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17474 msgid "Image inversion"
17475 msgstr "Inversão de imagem"
17476
17477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17478 msgid "Blurring"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17482 msgid "Magnify"
17483 msgstr "Magnificar"
17484
17485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17486 msgid "Magnifies part of the image"
17487 msgstr "Magnifica parte da imagem"
17488
17489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17490 msgid "Puzzle"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17494 msgid "Turns the image into a puzzle"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17498 msgid "Video Options"
17499 msgstr "Opções de vídeo"
17500
17501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17502 msgid "Aspect Ratio"
17503 msgstr "Rácio de aspecto"
17504
17505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17508 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17511 msgid ""
17512 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17513 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17514 msgstr ""
17515 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
17516 "(Audio Menu->Equalizer)."
17517
17518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17519 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17520 msgstr ""
17521 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
17522
17523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17524 msgid "Smooth :"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17528 #, fuzzy
17529 msgid ""
17530 "Preamp\n"
17531 "12.0dB"
17532 msgstr "Programa"
17533
17534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17535 msgid ""
17536 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17537 "these settings to take effect.\n"
17538 "\n"
17539 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17540 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17541 "Video Filter Module inside the preferences."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17545 msgid "More Information"
17546 msgstr "Mais informação"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17549 msgid "Stopped"
17550 msgstr "Parado"
17551
17552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17553 msgid "Playing"
17554 msgstr "Reproduzindo"
17555
17556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17557 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17558 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
17559
17560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17561 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17562 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
17563
17564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17565 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17566 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
17567
17568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17569 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17570 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17571
17572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17573 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17574 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
17575
17576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17577 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17578 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
17579
17580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17581 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17582 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17583
17584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17585 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17586 msgstr "Sair\tCtrl-X"
17587
17588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17589 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17590 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17593 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17594 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17595
17596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17597 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17598 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
17599
17600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17601 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17602 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
17603
17604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17605 msgid "VideoLAN's Website"
17606 msgstr "Website VideoLAN"
17607
17608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17609 msgid "Online Help"
17610 msgstr "Ajuda online"
17611
17612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17613 msgid "About..."
17614 msgstr "Sobre..."
17615
17616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17617 msgid "Check for Updates..."
17618 msgstr "Verificar actualizações..."
17619
17620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17621 #, fuzzy
17622 msgid "V&iew"
17623 msgstr "V&er"
17624
17625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17626 msgid "&Settings"
17627 msgstr "&Definições"
17628
17629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17630 msgid "&Navigation"
17631 msgstr "&Navegação"
17632
17633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17635 msgid "Embedded playlist"
17636 msgstr "Lista de reprodução embebida"
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17639 msgid "Previous playlist item"
17640 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17643 msgid "Next playlist item"
17644 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17647 msgid "Play slower"
17648 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
17649
17650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17651 msgid "Play faster"
17652 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17655 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17656 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
17657
17658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17659 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17660 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
17661
17662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17663 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17664 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
17665
17666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17667 msgid ""
17668 " (wxWidgets interface)\n"
17669 "\n"
17670 msgstr ""
17671 "(interface wxWidgets)\n"
17672 "\n"
17673
17674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17675 msgid "(c) "
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17679 msgid ""
17680 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17681 "http://www.videolan.org/\n"
17682 "\n"
17683 msgstr ""
17684 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17685 "http://www.videolan.org/\n"
17686 "\n"
17687
17688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17689 #, c-format
17690 msgid "About %s"
17691 msgstr "Sobre %s"
17692
17693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17694 msgid "Show/Hide Interface"
17695 msgstr "Mostrar/esconder interface"
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17698 msgid "Open D&irectory..."
17699 msgstr "Abrir D&irectório..."
17700
17701 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17702 msgid "Open &Network Stream..."
17703 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
17704
17705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17706 msgid "Media &Info..."
17707 msgstr "&Informação de media..."
17708
17709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17710 msgid "&Messages..."
17711 msgstr "&Mensagens..."
17712
17713 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17714 msgid "&Preferences..."
17715 msgstr "&Preferências..."
17716
17717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17718 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17719 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
17720
17721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17722 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17723 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17726 msgid ""
17727 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17728 "and RAW)"
17729 msgstr ""
17730 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
17731 "RAW)<"
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17734 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17735 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
17736
17737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17738 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17739 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17740
17741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17742 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17743 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17744
17745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17746 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17747 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17748
17749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17750 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17751 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
17752
17753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17754 msgid "RTP Unicast"
17755 msgstr "RTP Unicast"
17756
17757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17758 msgid "Stream to a single computer."
17759 msgstr "Emitir para um único computador."
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17762 msgid "RTP Multicast"
17763 msgstr "RTP Multicast"
17764
17765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17766 msgid ""
17767 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17768 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17769 "work over the Internet."
17770 msgstr ""
17771 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
17772 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
17773 "computadores, mas não funciona na Internet."
17774
17775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17776 msgid ""
17777 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17778 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17779 "with 239.255."
17780 msgstr ""
17781 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
17782 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
17783 "iniciado com 239.255.\""
17784
17785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17786 msgid ""
17787 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17788 "needs to send the stream several times."
17789 msgstr ""
17790 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
17791 "servidor precisa de emitir várias vezes."
17792
17793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17794 msgid ""
17795 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17796 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17798 "at http://yourip:8080 by default."
17799 msgstr ""
17800 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
17801 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
17802 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
17803 "oseuip:8080 por defeito."
17804
17805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17806 msgid "Bookmarks dialog"
17807 msgstr "Diálogo de marcas"
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17810 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17811 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
17812
17813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17814 msgid "Extended GUI"
17815 msgstr "GUI extendido"
17816
17817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17818 msgid ""
17819 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17820 msgstr ""
17821 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
17822 "no arranque"
17823
17824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17825 msgid "Taskbar"
17826 msgstr "Barra de tarefas"
17827
17828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17829 msgid "Minimal interface"
17830 msgstr "Interface mínima"
17831
17832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17833 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17834 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
17835
17836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17837 msgid "Size to video"
17838 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
17839
17840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17841 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17842 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
17843
17844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17845 msgid "Show labels in toolbar"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17849 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17853 msgid "Playlist view"
17854 msgstr "Vista da lista de reprodução"
17855
17856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17857 msgid ""
17858 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17859 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17860 "with less features). You can select which one will be available on the "
17861 "toolbar (or both)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17865 msgid "Embedded"
17866 msgstr "Embebido"
17867
17868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17869 msgid "Both"
17870 msgstr "Ambos"
17871
17872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17873 #, fuzzy
17874 msgid "wxWidgets interface module"
17875 msgstr "Módulos de interface adicionais"
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17878 msgid "last config"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17882 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17886 msgid "Folder"
17887 msgstr "Pasta"
17888
17889 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17890 msgid "Folder meta data"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17894 msgid "Blues"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17898 msgid "Classic rock"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Country"
17904 msgstr "Interfaces de controlo"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Disco"
17909 msgstr "Dinamarquês"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Funk"
17914 msgstr "Punk"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Grunge"
17919 msgstr "Nome do grupo"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Hip-Hop"
17924 msgstr "Trip-Hop"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Jazz"
17929 msgstr "Jazz+Funk"
17930
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Metal"
17934 msgstr "Vocal"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17937 #, fuzzy
17938 msgid "New Age"
17939 msgstr "Novo nó"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17942 msgid "Oldies"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Other"
17948 msgstr "Filtros de vídeo"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17951 msgid "R&B"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17955 msgid "Rap"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17959 msgid "Industrial"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Alternative"
17965 msgstr "Rock alternativo"
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17968 msgid "Death metal"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Pranks"
17974 msgstr "Tailandês"
17975
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Soundtrack"
17979 msgstr "Faixa de áudio"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17982 msgid "Euro-Techno"
17983 msgstr "Euro-Techno"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17986 msgid "Ambient"
17987 msgstr "Ambiente"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17990 msgid "Trip-Hop"
17991 msgstr "Trip-Hop"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17994 msgid "Vocal"
17995 msgstr "Vocal"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17998 msgid "Jazz+Funk"
17999 msgstr "Jazz+Funk"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18002 msgid "Fusion"
18003 msgstr "Fusão"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Trance"
18008 msgstr "França"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Instrumental"
18013 msgstr "Pop instrumental"
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18016 msgid "Acid"
18017 msgstr "Acid"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18020 msgid "House"
18021 msgstr "House"
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18024 msgid "Game"
18025 msgstr "Game"
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18028 msgid "Sound clip"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18032 msgid "Gospel"
18033 msgstr "Gospel"
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18036 msgid "Alternative rock"
18037 msgstr "Rock alternativo"
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18040 msgid "Bass"
18041 msgstr "Baixo"
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18044 msgid "Soul"
18045 msgstr "Soul"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18048 msgid "Punk"
18049 msgstr "Punk"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18052 msgid "Space"
18053 msgstr "Space"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18056 msgid "Meditative"
18057 msgstr "Meditativo"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18060 msgid "Instrumental pop"
18061 msgstr "Pop instrumental"
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18064 msgid "Instrumental rock"
18065 msgstr "Rock instrumental"
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18068 msgid "Ethnic"
18069 msgstr "Étnico"
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Gothic"
18074 msgstr "Étnico"
18075
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18077 msgid "Darkwave"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18081 msgid "Techno-Industrial"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Electronic"
18087 msgstr "Étnico"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18090 msgid "Pop-Folk"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Eurodance"
18096 msgstr "França"
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Dream"
18101 msgstr "Programa"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Southern rock"
18106 msgstr "Rock suave"
18107
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Comedy"
18111 msgstr "Comentário"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18114 msgid "Cult"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18118 msgid "Gangsta"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Top 40"
18124 msgstr "Topo"
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18127 msgid "Christian rap"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Pop/funk"
18133 msgstr "Punk"
18134
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18136 msgid "Jungle"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18140 msgid "Native American"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Cabaret"
18146 msgstr "Criar"
18147
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18149 #, fuzzy
18150 msgid "New wave"
18151 msgstr "Novo nó"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Rave"
18156 msgstr "Ondas"
18157
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Showtunes"
18161 msgstr "Número de colunas"
18162
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Trailer"
18166 msgstr "Título"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Lo-Fi"
18171 msgstr "Login:"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Tribal"
18176 msgstr "Tibetano"
18177
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Acid punk"
18181 msgstr "Acid"
18182
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Acid jazz"
18186 msgstr "Acid"
18187
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Polka"
18191 msgstr "Reproduzir"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Retro"
18196 msgstr "Pré-definido"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18199 msgid "Musical"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18203 msgid "Rock & roll"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18207 msgid "Hard rock"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18211 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18215 msgid "MusicBrainz"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18219 msgid "MusicBrainz meta data"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18223 msgid "The username of your last.fm account"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18227 msgid "The password of your last.fm account"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Audioscrobbler"
18233 msgstr "Codec de áudio"
18234
18235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18236 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18240 msgid "Last.fm username not set"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18244 msgid ""
18245 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18246 "VLC.\n"
18247 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18251 msgid "last.fm: Authentication failed"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18255 msgid ""
18256 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18257 "relaunch VLC."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Dummy image chroma format"
18263 msgstr "Formato de log"
18264
18265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18266 msgid ""
18267 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18268 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18272 msgid "Save raw codec data"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18276 msgid ""
18277 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18278 "main options."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18282 msgid ""
18283 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18284 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18285 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Dummy interface function"
18291 msgstr "Interacção de interface"
18292
18293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Dummy Interface"
18296 msgstr "Interface"
18297
18298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18299 msgid "Dummy access function"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18303 msgid "Dummy demux function"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Dummy decoder"
18309 msgstr "Clone de imagem"
18310
18311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18312 msgid "Dummy decoder function"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18316 msgid "Dummy encoder function"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18320 msgid "Dummy audio output function"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Dummy video output function"
18326 msgstr "Saída de vídeo X11"
18327
18328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Dummy Video output"
18331 msgstr "URL de saída de vídeo"
18332
18333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18334 msgid "Dummy font renderer function"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18338 msgid "Filename for the font you want to use"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Font size in pixels"
18344 msgstr "Fonte"
18345
18346 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18347 msgid ""
18348 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18349 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18350 "font size."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18354 msgid ""
18355 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18356 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18360 msgid "Text default color"
18361 msgstr "Cor padrão do texto"
18362
18363 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18364 msgid ""
18365 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18366 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18367 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18368 "(red + green), #FFFFFF = white"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18372 msgid "Relative font size"
18373 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
18374
18375 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18376 msgid ""
18377 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18378 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18382 msgid "Smaller"
18383 msgstr "Mais pequeno"
18384
18385 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18386 msgid "Small"
18387 msgstr "Pequeno"
18388
18389 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18390 msgid "Large"
18391 msgstr "Grande"
18392
18393 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18394 msgid "Larger"
18395 msgstr "Maior"
18396
18397 #: modules/misc/freetype.c:130
18398 msgid "Use YUVP renderer"
18399 msgstr "Usar renderizador YUVP"
18400
18401 #: modules/misc/freetype.c:131
18402 msgid ""
18403 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18404 "you want to encode into DVB subtitles"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/misc/freetype.c:133
18408 msgid "Font Effect"
18409 msgstr "Efeito de fonte"
18410
18411 #: modules/misc/freetype.c:134
18412 msgid ""
18413 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18414 "readability."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/misc/freetype.c:142
18418 msgid "Background"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/freetype.c:142
18422 msgid "Outline"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/freetype.c:143
18426 msgid "Fat Outline"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Text renderer"
18432 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18433
18434 #: modules/misc/freetype.c:156
18435 msgid "Freetype2 font renderer"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/misc/gnutls.c:65
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18441 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
18442
18443 #: modules/misc/gnutls.c:67
18444 msgid ""
18445 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18446 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/misc/gnutls.c:70
18450 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18451 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
18452
18453 #: modules/misc/gnutls.c:72
18454 msgid ""
18455 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/misc/gnutls.c:77
18459 msgid "GnuTLS transport layer security"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/misc/gnutls.c:87
18463 #, fuzzy
18464 msgid "GnuTLS server"
18465 msgstr "Servidor HTTP"
18466
18467 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18468 msgid "Gtk+ GUI helper"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/misc/inhibit.c:61
18472 msgid "Power Management Inhibitor"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/misc/logger.c:119
18476 msgid "Log format"
18477 msgstr "Formato de log"
18478
18479 #: modules/misc/logger.c:121
18480 msgid ""
18481 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18482 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/misc/logger.c:125
18486 msgid ""
18487 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18488 "\"."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/misc/logger.c:130
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Logging"
18494 msgstr "Login:"
18495
18496 #: modules/misc/logger.c:131
18497 #, fuzzy
18498 msgid "File logging"
18499 msgstr "Entrada de ficheiro"
18500
18501 #: modules/misc/logger.c:137
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Log filename"
18504 msgstr "Regista para ficheiro"
18505
18506 #: modules/misc/logger.c:137
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Specify the log filename."
18509 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
18510
18511 #: modules/misc/logger.c:142
18512 msgid "RRD output file"
18513 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
18514
18515 #: modules/misc/logger.c:143
18516 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Lua interface"
18522 msgstr "Interface Qt"
18523
18524 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Lua interface module to load"
18527 msgstr "Módulos de interface adicionais"
18528
18529 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Lua inteface configuration"
18532 msgstr "Carregar configuração"
18533
18534 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18535 msgid ""
18536 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18537 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18541 msgid "Lua Meta"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18545 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18549 msgid "Lua Art"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18553 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Lua Playlist"
18559 msgstr "Lista de reprodução"
18560
18561 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18562 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Lua Interface Module"
18568 msgstr "Módulo de interface"
18569
18570 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18571 msgid "AltiVec memcpy"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18575 msgid "libc memcpy"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18579 msgid "3D Now! memcpy"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18583 msgid "MMX memcpy"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18587 msgid "MMX EXT memcpy"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Server"
18593 msgstr "Nunca"
18594
18595 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18596 msgid ""
18597 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18598 "notifications are sent locally."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Growl password on the Growl server."
18604 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
18605
18606 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18609 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
18610
18611 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18612 msgid "Growl Notification Plugin"
18613 msgstr "Plugin de notificação Growl"
18614
18615 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18616 msgid "Title format string"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18620 msgid ""
18621 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18622 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18626 #, fuzzy
18627 msgid "MSN Now-Playing"
18628 msgstr "Reproduzindo"
18629
18630 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Timeout (ms)"
18633 msgstr "Tempo-limite de menu"
18634
18635 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18636 msgid "How long the notification will be displayed "
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18640 msgid "Notify"
18641 msgstr "Notificar"
18642
18643 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18644 #, fuzzy
18645 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18646 msgstr "Plugin de notificação Growl"
18647
18648 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18649 msgid ""
18650 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18651 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18652 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18653 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18654 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18655 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18656 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18660 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Flip vertical position"
18666 msgstr "Posição do texto"
18667
18668 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18671 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
18672
18673 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Vertical offset"
18676 msgstr "Vocal"
18677
18678 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18679 msgid ""
18680 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18681 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Shadow offset"
18687 msgstr "Aleatório"
18688
18689 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18690 msgid ""
18691 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18695 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18699 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18703 msgid "XOSD interface"
18704 msgstr "Interface XOSD"
18705
18706 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18707 #, fuzzy
18708 msgid "OSD configuration importer"
18709 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
18710
18711 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18712 #, fuzzy
18713 msgid "XML OSD configuration importer"
18714 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
18715
18716 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18717 #, fuzzy
18718 msgid "M3U playlist exporter"
18719 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
18720
18721 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Old playlist exporter"
18724 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
18725
18726 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18727 #, fuzzy
18728 msgid "XSPF playlist export"
18729 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
18730
18731 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18732 msgid "HAL devices detection"
18733 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
18734
18735 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18736 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18740 msgid ""
18741 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18742 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18746 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18750 msgid "video"
18751 msgstr "vídeo"
18752
18753 #: modules/misc/quartztext.c:80
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Mac Text renderer"
18756 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18757
18758 #: modules/misc/quartztext.c:81
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Quartz font renderer"
18761 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18762
18763 #: modules/misc/rtsp.c:49
18764 msgid "RTSP host address"
18765 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
18766
18767 #: modules/misc/rtsp.c:51
18768 msgid ""
18769 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18770 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18771 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18772 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/misc/rtsp.c:56
18776 msgid "Maximum number of connections"
18777 msgstr "Número máximo de ligações"
18778
18779 #: modules/misc/rtsp.c:57
18780 msgid ""
18781 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18782 "0 means no limit."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/rtsp.c:60
18786 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/rtsp.c:62
18790 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/misc/rtsp.c:64
18794 msgid ""
18795 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18796 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18797 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18798 "The default is 5."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/misc/rtsp.c:70
18802 msgid "RTSP VoD"
18803 msgstr "VoD RTSP"
18804
18805 #: modules/misc/rtsp.c:71
18806 msgid "RTSP VoD server"
18807 msgstr "Servidor VoD RTSP"
18808
18809 #: modules/misc/screensaver.c:89
18810 msgid "X Screensaver disabler"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/svg.c:65
18814 #, fuzzy
18815 msgid "SVG template file"
18816 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
18817
18818 #: modules/misc/svg.c:66
18819 msgid ""
18820 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18824 msgid "C module that does nothing"
18825 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
18826
18827 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Miscellaneous stress tests"
18830 msgstr "Variado"
18831
18832 #: modules/misc/win32text.c:88
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Win32 font renderer"
18835 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18836
18837 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18838 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18842 msgid "Simple XML Parser"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/mux/asf.c:48
18846 msgid "Title to put in ASF comments."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/mux/asf.c:50
18850 msgid "Author to put in ASF comments."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/mux/asf.c:52
18854 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/mux/asf.c:53
18858 msgid "Comment"
18859 msgstr "Comentário"
18860
18861 #: modules/mux/asf.c:54
18862 msgid "Comment to put in ASF comments."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/mux/asf.c:56
18866 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/mux/asf.c:57
18870 msgid "Packet Size"
18871 msgstr "Tamanho de pacote"
18872
18873 #: modules/mux/asf.c:58
18874 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/mux/asf.c:61
18878 #, fuzzy
18879 msgid "ASF muxer"
18880 msgstr "Muxer PS"
18881
18882 #: modules/mux/asf.c:539
18883 msgid "Unknown Video"
18884 msgstr "Vídeo desconhecido"
18885
18886 #: modules/mux/avi.c:42
18887 #, fuzzy
18888 msgid "AVI muxer"
18889 msgstr "Muxer PS"
18890
18891 #: modules/mux/dummy.c:40
18892 msgid "Dummy/Raw muxer"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/mux/mp4.c:44
18896 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/mux/mp4.c:46
18900 msgid ""
18901 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18902 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18903 "downloading."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/mux/mp4.c:56
18907 msgid "MP4/MOV muxer"
18908 msgstr "Muxer MP4/MOV"
18909
18910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18911 msgid "DTS delay (ms)"
18912 msgstr "Atraso DTS (ms)"
18913
18914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18915 msgid ""
18916 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18917 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18918 "inside the client decoder."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18922 msgid "PES maximum size"
18923 msgstr "Tamanho máximo de PES"
18924
18925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18926 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18930 msgid "PS muxer"
18931 msgstr "Muxer PS"
18932
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18934 msgid "Video PID"
18935 msgstr "PID de vídeo"
18936
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18938 msgid ""
18939 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18940 "the video."
18941 msgstr ""
18942 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
18943 "vídeo."
18944
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18946 msgid "Audio PID"
18947 msgstr "PID de áudio"
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18951 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18952
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18954 msgid "SPU PID"
18955 msgstr "PID SPU"
18956
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18960 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18961
18962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18963 msgid "PMT PID"
18964 msgstr "PID PMT"
18965
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18969 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18970
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18972 #, fuzzy
18973 msgid "TS ID"
18974 msgstr "PID SPU"
18975
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18979 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18982 #, fuzzy
18983 msgid "NET ID"
18984 msgstr "PID PMT"
18985
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18987 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18991 #, fuzzy
18992 msgid "PMT Program numbers"
18993 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
18994
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18996 msgid ""
18997 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18998 "to be enabled."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19002 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19006 msgid ""
19007 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19008 "be enabled."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19012 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19016 msgid ""
19017 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19018 "be enabled."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19022 msgid "Set PID to ID of ES"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19026 msgid ""
19027 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19028 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19032 msgid "Data alignment"
19033 msgstr "Alinhamento de dados"
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19036 msgid ""
19037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Shaping delay (ms)"
19044 msgstr "Atraso DTS (ms)"
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19047 msgid ""
19048 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19049 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19050 "especially for reference frames."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Use keyframes"
19056 msgstr "Largar frames atrasadas"
19057
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19059 msgid ""
19060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19064 "the biggest frames in the stream."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19068 #, fuzzy
19069 msgid "PCR delay (ms)"
19070 msgstr "Atraso DTS (ms)"
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19073 msgid ""
19074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19079 msgid "Minimum B (deprecated)"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19083 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19087 msgid "Maximum B (deprecated)"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19091 msgid ""
19092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19093 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19094 "inside the client decoder."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19098 msgid "Crypt audio"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19102 msgid "Crypt audio using CSA"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Crypt video"
19108 msgstr "vídeo"
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19111 msgid "Crypt video using CSA"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19115 msgid "CSA Key"
19116 msgstr "Chave CSA"
19117
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19119 msgid ""
19120 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19124 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19128 msgid ""
19129 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19130 "header from the value before encrypting."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19134 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19138 msgid "Multipart JPEG muxer"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/mux/ogg.c:47
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Ogg/OGM muxer"
19144 msgstr "Muxer MP4/MOV"
19145
19146 #: modules/mux/wav.c:41
19147 #, fuzzy
19148 msgid "WAV muxer"
19149 msgstr "Muxer PS"
19150
19151 #: modules/packetizer/copy.c:42
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Copy packetizer"
19154 msgstr "Tamanho de pacote"
19155
19156 #: modules/packetizer/h264.c:48
19157 msgid "H.264 video packetizer"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19161 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19165 msgid "MPEG4 video packetizer"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19169 msgid "Sync on Intra Frame"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19173 msgid ""
19174 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19175 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19179 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19183 #, fuzzy
19184 msgid "VC-1 packetizer"
19185 msgstr "Tamanho de pacote"
19186
19187 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19188 msgid "Bonjour services"
19189 msgstr "Serviços Bonjour"
19190
19191 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Bonjour"
19194 msgstr "Serviços Bonjour"
19195
19196 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19197 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19198 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19199 msgid "Devices"
19200 msgstr "Dispositivos"
19201
19202 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19203 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19207 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19208 msgid "Podcasts"
19209 msgstr "Podcasts"
19210
19211 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19212 msgid "SAP multicast address"
19213 msgstr "Endereço multicast SAP"
19214
19215 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19216 msgid ""
19217 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19218 "However, you can specify a specific address."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19222 msgid "IPv4 SAP"
19223 msgstr "SAP IPv4"
19224
19225 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19226 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19230 msgid "IPv6 SAP"
19231 msgstr "SAP IPv6"
19232
19233 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19234 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19238 msgid "IPv6 SAP scope"
19239 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
19240
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19242 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19246 msgid "SAP timeout (seconds)"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19250 msgid ""
19251 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19255 msgid "Try to parse the announce"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19259 msgid ""
19260 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19261 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19265 #, fuzzy
19266 msgid "SAP Strict mode"
19267 msgstr "Endereço multicast SAP"
19268
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19270 msgid ""
19271 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19272 "announcements."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19276 msgid "Use SAP cache"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19280 msgid ""
19281 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19282 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19286 msgid ""
19287 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19288 "announcements."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19292 #, fuzzy
19293 msgid "SAP Announcements"
19294 msgstr "Anunciar SAP:"
19295
19296 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19297 #, fuzzy
19298 msgid "SDP Descriptions parser"
19299 msgstr "Descrição"
19300
19301 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Session"
19304 msgstr "URL de sessão"
19305
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19307 msgid "Tool"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19311 #, fuzzy
19312 msgid "User"
19313 msgstr "Mais rápido"
19314
19315 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Shoutcast Radio"
19318 msgstr "Shoutcast"
19319
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19321 msgid "Shoutcast TV"
19322 msgstr "TV shoutcast"
19323
19324 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19325 msgid "Freebox TV"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19329 msgid "Shoutcast radio listings"
19330 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
19331
19332 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19333 msgid "Shoutcast TV listings"
19334 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
19335
19336 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19337 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19341 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19342 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
19343
19344 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19345 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19346 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19347
19348 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19349 msgid "Autodel"
19350 msgstr "Auto-apagar"
19351
19352 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19353 msgid "Automatically add/delete input streams"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19357 msgid ""
19358 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19359 "this stream later."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19363 msgid ""
19364 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19365 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19366 "need to raise caching values."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19370 msgid "ID Offset"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19374 msgid ""
19375 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19376 "IDs bridge_in will register."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19380 msgid "Bridge"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Bridge stream output"
19386 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19387
19388 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Bridge out"
19391 msgstr "Porta vídeo"
19392
19393 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19394 msgid "Bridge in"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/stream_out/description.c:47
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Description stream output"
19400 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19401
19402 #: modules/stream_out/display.c:37
19403 msgid "Enable/disable audio rendering."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/display.c:39
19407 msgid "Enable/disable video rendering."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/display.c:41
19411 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/display.c:50
19415 msgid "Display stream output"
19416 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19417
19418 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19419 msgid "Duplicate stream output"
19420 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19421
19422 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19423 msgid "Output access method"
19424 msgstr "Método de acesso de saída"
19425
19426 #: modules/stream_out/es.c:38
19427 #, fuzzy
19428 msgid "This is the default output access method that will be used."
19429 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19430
19431 #: modules/stream_out/es.c:40
19432 msgid "Audio output access method"
19433 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
19434
19435 #: modules/stream_out/es.c:42
19436 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/stream_out/es.c:43
19440 msgid "Video output access method"
19441 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
19442
19443 #: modules/stream_out/es.c:45
19444 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Output muxer"
19450 msgstr "Módulos de saída"
19451
19452 #: modules/stream_out/es.c:49
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19455 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19456
19457 #: modules/stream_out/es.c:50
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Audio output muxer"
19460 msgstr "Módulo de saída de áudio"
19461
19462 #: modules/stream_out/es.c:52
19463 #, fuzzy
19464 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19465 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
19466
19467 #: modules/stream_out/es.c:53
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Video output muxer"
19470 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
19471
19472 #: modules/stream_out/es.c:55
19473 #, fuzzy
19474 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19475 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
19476
19477 #: modules/stream_out/es.c:57
19478 msgid "Output URL"
19479 msgstr "URl de saída"
19480
19481 #: modules/stream_out/es.c:59
19482 msgid "This is the default output URI."
19483 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19484
19485 #: modules/stream_out/es.c:60
19486 msgid "Audio output URL"
19487 msgstr "URL de saída de áudio"
19488
19489 #: modules/stream_out/es.c:62
19490 #, fuzzy
19491 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19492 msgstr "Conta a usar na ligação."
19493
19494 #: modules/stream_out/es.c:63
19495 msgid "Video output URL"
19496 msgstr "URL de saída de vídeo"
19497
19498 #: modules/stream_out/es.c:65
19499 #, fuzzy
19500 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19501 msgstr "Conta a usar na ligação."
19502
19503 #: modules/stream_out/es.c:74
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Elementary stream output"
19506 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19507
19508 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19509 #, c-format
19510 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/gather.c:39
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Gathering stream output"
19516 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19517
19518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19519 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Sample aspect ratio"
19525 msgstr "Taxa de amostragem"
19526
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19528 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Video filter"
19534 msgstr "Filtros de vídeo"
19535
19536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19539 msgstr ""
19540 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
19541
19542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Image chroma"
19545 msgstr "Clone de imagem"
19546
19547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19548 msgid ""
19549 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19550 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19554 msgid "Mosaic bridge"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Mosaic bridge stream output"
19560 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
19561
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19563 #, fuzzy
19564 msgid "This is the output URL that will be used."
19565 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19566
19567 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19568 msgid "SDP"
19569 msgstr "SDP"
19570
19571 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19572 msgid ""
19573 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19574 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19575 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19576 "SDP to be announced via SAP."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Muxer"
19582 msgstr "Muxers"
19583
19584 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19585 msgid ""
19586 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19587 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19591 msgid "Session name"
19592 msgstr "Nome de sessão"
19593
19594 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19595 msgid ""
19596 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19597 "Descriptor)."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19601 msgid "Session description"
19602 msgstr "Descrição de sessão"
19603
19604 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19605 msgid ""
19606 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19607 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19611 msgid "Session URL"
19612 msgstr "URL de sessão"
19613
19614 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19615 msgid ""
19616 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19617 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19618 "(Session Descriptor)."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19622 msgid "Session email"
19623 msgstr "Email de sessão"
19624
19625 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19626 msgid ""
19627 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19628 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19632 msgid "Session phone number"
19633 msgstr "Número de telefone de sessão"
19634
19635 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19636 msgid ""
19637 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19638 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19642 #, fuzzy
19643 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19644 msgstr ""
19645 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
19646
19647 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19648 msgid "Audio port"
19649 msgstr "Porta áudio"
19650
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19652 msgid ""
19653 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19657 msgid "Video port"
19658 msgstr "Porta vídeo"
19659
19660 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19661 msgid ""
19662 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19666 msgid ""
19667 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19668 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19669 "in default)."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19673 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19677 msgid ""
19678 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19679 "packets."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19683 #, fuzzy
19684 msgid "DCCP transport"
19685 msgstr "Porta UDP"
19686
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19688 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19692 #, fuzzy
19693 msgid "TCP transport"
19694 msgstr "Entrada TCP"
19695
19696 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19697 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19701 #, fuzzy
19702 msgid "UDP-Lite transport"
19703 msgstr "Porta UDP"
19704
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19706 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19710 msgid "MP4A LATM"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19714 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19718 #, fuzzy
19719 msgid "RTP stream output"
19720 msgstr "Saída de emissão"
19721
19722 #: modules/stream_out/standard.c:39
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Output method to use for the stream."
19725 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19726
19727 #: modules/stream_out/standard.c:42
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Muxer to use for the stream."
19730 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19731
19732 #: modules/stream_out/standard.c:43
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Output destination"
19735 msgstr "Repetições de entrada"
19736
19737 #: modules/stream_out/standard.c:45
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19740 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19741
19742 #: modules/stream_out/standard.c:48
19743 msgid ""
19744 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19745 "you choose to use SAP."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/stream_out/standard.c:51
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Session groupname"
19751 msgstr "Nome de sessão"
19752
19753 #: modules/stream_out/standard.c:53
19754 msgid ""
19755 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19756 "if you choose to use SAP."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/standard.c:75
19760 #, fuzzy
19761 msgid "SAP announcing"
19762 msgstr "Anúncio SAP"
19763
19764 #: modules/stream_out/standard.c:76
19765 msgid "Announce this session with SAP."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/standard.c:85
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Standard stream output"
19771 msgstr "Saída de emissão"
19772
19773 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Files"
19776 msgstr "Ficheiro"
19777
19778 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19779 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Sizes"
19785 msgstr "Dispositivos"
19786
19787 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19788 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19792 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Command UDP port"
19798 msgstr "Porta UDP"
19799
19800 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19801 msgid "UDP port to listen to for commands."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Command"
19807 msgstr "Comentário"
19808
19809 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19810 msgid "Initial command to execute."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19814 msgid "GOP size"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19818 msgid "Number of P frames between two I frames."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19822 msgid "Quantizer scale"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19826 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Mute audio"
19832 msgstr "Rádio FM"
19833
19834 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19835 msgid "Mute audio when command is not 0."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19839 #, fuzzy
19840 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19841 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
19842
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Video encoder"
19846 msgstr "Codec de vídeo"
19847
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19849 msgid ""
19850 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19851 "options)."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19855 msgid "Destination video codec"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19859 msgid "This is the video codec that will be used."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Video bitrate"
19865 msgstr "Título de vídeo"
19866
19867 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19870 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
19871
19872 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Video scaling"
19875 msgstr "Definições de vídeo"
19876
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19878 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Video frame-rate"
19884 msgstr "Alinhamento de vídeo"
19885
19886 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19889 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19890
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19892 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19896 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Maximum video width"
19902 msgstr "Largura de vídeo"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19905 msgid "Maximum output video width."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Maximum video height"
19911 msgstr "Altura de vídeo"
19912
19913 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19914 msgid "Maximum output video height."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19918 msgid ""
19919 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19920 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Video crop (top)"
19926 msgstr "Opções de vídeo"
19927
19928 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19929 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Video crop (left)"
19935 msgstr "Codec de vídeo"
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19938 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Video crop (bottom)"
19944 msgstr "Porta vídeo"
19945
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19947 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Video crop (right)"
19953 msgstr "Altura de vídeo"
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19956 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19960 msgid "Video padding (top)"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19964 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Video padding (left)"
19970 msgstr "Alinhamento de vídeo"
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19973 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19977 msgid "Video padding (bottom)"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19981 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Video padding (right)"
19987 msgstr "Altura de vídeo"
19988
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19990 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Video canvas width"
19996 msgstr "Largura de vídeo"
19997
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19999 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Video canvas height"
20005 msgstr "Altura de vídeo"
20006
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20008 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20012 msgid "Video canvas aspect ratio"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20016 msgid ""
20017 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20018 "accordingly."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Audio encoder"
20024 msgstr "Codec de áudio"
20025
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20027 msgid ""
20028 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20029 "options)."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Destination audio codec"
20035 msgstr "Volume de áudio padrão"
20036
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20038 msgid "This is the audio codec that will be used."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Audio bitrate"
20044 msgstr "Faixa de áudio"
20045
20046 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20049 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
20050
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Audio sample rate"
20054 msgstr "Taxa de amostragem"
20055
20056 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20057 msgid ""
20058 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Audio channels"
20064 msgstr "Canais de áudio"
20065
20066 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20069 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
20070
20071 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Audio filter"
20074 msgstr "Filtros de áudio"
20075
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20077 msgid ""
20078 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20079 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Subtitles encoder"
20085 msgstr "Codec de subtítulos"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20088 msgid ""
20089 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20090 "options)."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Destination subtitles codec"
20096 msgstr "Codec de subtítulos"
20097
20098 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20099 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20103 msgid ""
20104 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20105 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20106 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20107 "of subpicture modules"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20111 msgid "OSD menu"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20115 msgid ""
20116 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Number of threads"
20122 msgstr "Número de estrelas"
20123
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20127 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
20128
20129 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20130 msgid "High priority"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20134 msgid ""
20135 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20139 msgid "Synchronise on audio track"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20143 msgid ""
20144 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20145 "on the audio track."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20149 msgid ""
20150 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20151 "rate."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Transcode stream output"
20157 msgstr "Duplicar saída de emissão"
20158
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Overlays/Subtitles"
20162 msgstr "Subtítulos"
20163
20164 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20165 #, fuzzy
20166 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20167 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
20168
20169 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20170 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20174 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20175 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20176 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Conversions from "
20179 msgstr "Filtro de conversão RV32"
20180
20181 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20182 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20186 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20190 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20194 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20195 #, fuzzy
20196 msgid "MMX conversions from "
20197 msgstr "Filtro de conversão RV32"
20198
20199 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20200 #, fuzzy
20201 msgid "SSE2 conversions from "
20202 msgstr "Filtro de conversão RV32"
20203
20204 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20205 #, fuzzy
20206 msgid "AltiVec conversions from "
20207 msgstr "Filtro de conversão RV32"
20208
20209 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20210 msgid ""
20211 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20212 "threshold value will be the brighness defined below."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20216 msgid "Image contrast (0-2)"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20224 msgid "Image hue (0-360)"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20232 msgid "Image saturation (0-3)"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20240 msgid "Image brightness (0-2)"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20248 msgid "Image gamma (0-10)"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Image properties filter"
20258 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20259
20260 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20261 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Transparency mask"
20267 msgstr "Transparência"
20268
20269 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20270 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Alpha mask video filter"
20276 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20277
20278 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Alpha mask"
20281 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20282
20283 #: modules/video_filter/blend.c:95
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Video pictures blending"
20286 msgstr "Definições de filtros de vídeo"
20287
20288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20289 msgid ""
20290 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20291 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20292 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20293 "default)."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Bluescreen U value"
20299 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20300
20301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20302 msgid ""
20303 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20304 "Defaults to 120 for blue."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Bluescreen V value"
20310 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20311
20312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20313 msgid ""
20314 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20315 "Defaults to 90 for blue."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Bluescreen U tolerance"
20321 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20322
20323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20324 msgid ""
20325 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20326 "value between 10 and 20 seems sensible."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Bluescreen V tolerance"
20332 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20333
20334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20335 msgid ""
20336 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20337 "value between 10 and 20 seems sensible."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Bluescreen video filter"
20343 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20344
20345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Bluescreen"
20348 msgstr "Écran completo"
20349
20350 #: modules/video_filter/clone.c:54
20351 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/clone.c:57
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Video output modules"
20357 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
20358
20359 #: modules/video_filter/clone.c:58
20360 msgid ""
20361 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20362 "separated list of modules."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/clone.c:64
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Clone video filter"
20368 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20369
20370 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20371 msgid ""
20372 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20373 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20374 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20375 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20379 msgid "Color threshold filter"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Saturaton threshold"
20385 msgstr "Saturação"
20386
20387 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Similarity threshold"
20390 msgstr "Saturação"
20391
20392 #: modules/video_filter/crop.c:68
20393 msgid "Crop geometry (pixels)"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/crop.c:69
20397 msgid ""
20398 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20399 "<left offset> + <top offset>."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/crop.c:71
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Automatic cropping"
20405 msgstr "Clone de imagem"
20406
20407 #: modules/video_filter/crop.c:72
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20410 msgstr "Verificar actualizações"
20411
20412 #: modules/video_filter/crop.c:75
20413 msgid "Ratio max (x 1000)"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/crop.c:76
20417 msgid ""
20418 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20419 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20420 "4/3."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/crop.c:78
20424 msgid "Manual ratio"
20425 msgstr "Rácio manual"
20426
20427 #: modules/video_filter/crop.c:79
20428 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/crop.c:81
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Number of images for change"
20434 msgstr "Número de linhas para alteração"
20435
20436 #: modules/video_filter/crop.c:82
20437 msgid ""
20438 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20439 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20440 "trigger recrop."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/crop.c:84
20444 msgid "Number of lines for change"
20445 msgstr "Número de linhas para alteração"
20446
20447 #: modules/video_filter/crop.c:85
20448 msgid ""
20449 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20450 "that ratio changed and trigger recrop."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/crop.c:87
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Number of non black pixels "
20456 msgstr "Número de canais"
20457
20458 #: modules/video_filter/crop.c:88
20459 msgid ""
20460 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/crop.c:91
20464 msgid "Skip percentage (%)"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/crop.c:92
20468 msgid ""
20469 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20470 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/crop.c:94
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Luminance threshold "
20476 msgstr "Saturação"
20477
20478 #: modules/video_filter/crop.c:95
20479 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/crop.c:99
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Crop video filter"
20485 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20486
20487 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Cropping failed"
20490 msgstr "A ligação falhou"
20491
20492 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20493 #, fuzzy
20494 msgid "VLC could not open the video output module."
20495 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
20496
20497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Deinterlace mode"
20500 msgstr "Modo entrelaçado"
20501
20502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20503 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Streaming deinterlace mode"
20509 msgstr "Módulos de interface adicionais"
20510
20511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20514 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
20515
20516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Deinterlacing video filter"
20519 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20520
20521 #: modules/video_filter/erase.c:49
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Image mask"
20524 msgstr "Ajuste de imagem"
20525
20526 #: modules/video_filter/erase.c:50
20527 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/erase.c:53
20531 msgid "X coordinate of the mask."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/erase.c:55
20535 msgid "Y coordinate of the mask."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/erase.c:60
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Erase video filter"
20541 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20542
20543 #: modules/video_filter/erase.c:61
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Erase"
20546 msgstr "Mais rápido"
20547
20548 #: modules/video_filter/extract.c:58
20549 #, fuzzy
20550 msgid "RGB component to extract"
20551 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
20552
20553 #: modules/video_filter/extract.c:59
20554 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/extract.c:69
20558 msgid "Extract RGB component video filter"
20559 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
20560
20561 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20562 msgid "video-filter-event"
20563 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
20564
20565 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20566 msgid "Gaussian's std deviation"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20570 msgid ""
20571 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20572 "to 3*sigma away in any direction."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Gaussian blur video filter"
20578 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20579
20580 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Gaussian Blur"
20583 msgstr "Russo"
20584
20585 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Distort mode"
20588 msgstr "Modo entrelaçado"
20589
20590 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20591 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20595 msgid "Gradient image type"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20599 msgid ""
20600 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20601 "keep colors."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Apply cartoon effect"
20607 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
20608
20609 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20610 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20614 msgid "Edge"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Hough"
20620 msgstr "House"
20621
20622 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Gradient video filter"
20625 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20626
20627 #: modules/video_filter/grain.c:47
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Grain video filter"
20630 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20631
20632 #: modules/video_filter/grain.c:48
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Grain"
20635 msgstr "Alemão"
20636
20637 #: modules/video_filter/invert.c:45
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Invert video filter"
20640 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20641
20642 #: modules/video_filter/invert.c:46
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Color inversion"
20645 msgstr "Inversão de cores de imagem"
20646
20647 #: modules/video_filter/logo.c:66
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Logo filenames"
20650 msgstr "Regista para ficheiro"
20651
20652 #: modules/video_filter/logo.c:67
20653 msgid ""
20654 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20655 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20656 "simply enter its filename."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/logo.c:70
20660 msgid "Logo animation # of loops"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/logo.c:71
20664 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/logo.c:73
20668 msgid "Logo individual image time in ms"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/logo.c:74
20672 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/logo.c:77
20676 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_filter/logo.c:80
20680 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/logo.c:82
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Transparency of the logo"
20686 msgstr "Transparência"
20687
20688 #: modules/video_filter/logo.c:83
20689 msgid ""
20690 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20691 "opacity)."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/logo.c:85
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Logo position"
20697 msgstr "Posição de menu"
20698
20699 #: modules/video_filter/logo.c:87
20700 #, fuzzy
20701 msgid ""
20702 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20703 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20704 msgstr ""
20705 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20706 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20707 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20708 "direita)."
20709
20710 #: modules/video_filter/logo.c:99
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Logo video filter"
20713 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20714
20715 #: modules/video_filter/logo.c:101
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Logo overlay"
20718 msgstr "Formato de log"
20719
20720 #: modules/video_filter/logo.c:122
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Logo sub filter"
20723 msgstr "Regista para ficheiro"
20724
20725 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20728 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
20729
20730 #: modules/video_filter/marq.c:80
20731 msgid ""
20732 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20733 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20734 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20735 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20736 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20737 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20738 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20739 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20740 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20744 msgid "X offset"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20748 msgid "X offset, from the left screen edge."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20752 msgid "Y offset"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20756 msgid "Y offset, down from the top."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/marq.c:99
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Timeout"
20762 msgstr "Tempo-limite de menu"
20763
20764 #: modules/video_filter/marq.c:100
20765 msgid ""
20766 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20767 "(remains forever)."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/marq.c:116
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Marquee position"
20773 msgstr "Posição de menu"
20774
20775 #: modules/video_filter/marq.c:118
20776 #, fuzzy
20777 msgid ""
20778 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20780 "6 = top-right)."
20781 msgstr ""
20782 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20783 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20784 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20785 "direita)."
20786
20787 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Misc"
20790 msgstr "Dinamarquês"
20791
20792 #: modules/video_filter/marq.c:161
20793 msgid "Marquee display"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20797 msgid ""
20798 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20799 "opaque (default)."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20803 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20807 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Top left corner X coordinate"
20813 msgstr "Coordenada X de vídeo"
20814
20815 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20816 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Top left corner Y coordinate"
20822 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
20823
20824 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20825 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20829 msgid "Border width"
20830 msgstr "Largura de borda"
20831
20832 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20833 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20837 msgid "Border height"
20838 msgstr "Altura de borda"
20839
20840 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20841 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Mosaic alignment"
20847 msgstr "Alinhamento de dados"
20848
20849 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20850 #, fuzzy
20851 msgid ""
20852 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20854 "6 = top-right)."
20855 msgstr ""
20856 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20857 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20858 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20859 "direita)."
20860
20861 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20862 msgid "Positioning method"
20863 msgstr "Método de posicionamento"
20864
20865 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20866 msgid ""
20867 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20868 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20869 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20873 #: modules/video_filter/wall.c:55
20874 msgid "Number of rows"
20875 msgstr "Número de linhas"
20876
20877 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20878 msgid ""
20879 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20880 "to \"fixed\")."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20884 #: modules/video_filter/wall.c:51
20885 msgid "Number of columns"
20886 msgstr "Número de colunas"
20887
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20889 msgid ""
20890 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20891 "set to \"fixed\"."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20899 msgid "Keep original size"
20900 msgstr "Manter tamanho original"
20901
20902 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20905 msgstr "Manter tamanho original"
20906
20907 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20908 msgid "Elements order"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20912 msgid ""
20913 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20914 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20915 "bridge\" module."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20919 msgid "Offsets in order"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20923 msgid ""
20924 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20925 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20926 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20930 msgid ""
20931 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20932 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20933 "input."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20937 msgid "fixed"
20938 msgstr "fixo"
20939
20940 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20941 #, fuzzy
20942 msgid "offsets"
20943 msgstr "Efeito de fonte"
20944
20945 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Mosaic video sub filter"
20948 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20949
20950 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20951 msgid "Mosaic"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Blur factor (1-127)"
20957 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
20958
20959 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20960 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Motion blur filter"
20966 msgstr "Distorção"
20967
20968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Motion detect video filter"
20971 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
20972
20973 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20974 msgid "Motion Detect"
20975 msgstr "Detectar movimento"
20976
20977 #: modules/video_filter/noise.c:47
20978 msgid "Noise video filter"
20979 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20980
20981 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20982 msgid "OpenCV face detection example filter"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20986 msgid "OpenCV example"
20987 msgstr "Exemplo OpenCV"
20988
20989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20990 msgid "Haar cascade filename"
20991 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
20992
20993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20994 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20998 msgid "Use input chroma unaltered"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21002 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21003 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
21004
21005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21006 msgid "RGB32"
21007 msgstr "RGB32"
21008
21009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21010 msgid "Don't display any video"
21011 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
21012
21013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21014 msgid "Display the input video"
21015 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
21016
21017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21018 msgid "Display the processed video"
21019 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
21020
21021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21022 msgid "Show only errors"
21023 msgstr "Mostrar apenas erros"
21024
21025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21026 msgid "Show errors and warnings"
21027 msgstr "Mostrar erros e avisos"
21028
21029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21030 msgid "Show everything including debug messages"
21031 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
21032
21033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21034 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21035 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
21036
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21038 msgid "OpenCV"
21039 msgstr "OpenCV"
21040
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21042 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21043 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
21044
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21046 msgid ""
21047 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21048 "OpenCV filter"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21052 msgid "OpenCV filter chroma"
21053 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
21054
21055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21056 msgid ""
21057 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21061 msgid "Wrapper filter output"
21062 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
21063
21064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21065 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21069 msgid "Wrapper filter verbosity"
21070 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
21071
21072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21075 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
21076
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21078 #, fuzzy
21079 msgid "OpenCV internal filter name"
21080 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
21081
21082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21083 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21087 msgid "Configuration file"
21088 msgstr "Ficheiro de configuração"
21089
21090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21093 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
21094
21095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21096 msgid "Path to OSD menu images"
21097 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
21098
21099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21100 msgid ""
21101 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21102 "configuration file."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21106 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21110 msgid "Menu position"
21111 msgstr "Posição de menu"
21112
21113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21114 #, fuzzy
21115 msgid ""
21116 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21118 "6 = top-right)."
21119 msgstr ""
21120 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
21121 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
21122 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
21123 "direita)."
21124
21125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21126 msgid "Menu timeout"
21127 msgstr "Tempo-limite de menu"
21128
21129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21130 msgid ""
21131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21133 "visible."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21137 msgid "Menu update interval"
21138 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
21139
21140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21141 msgid ""
21142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21153 msgid ""
21154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21157 "is fully transparent (value 0)."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21161 msgid "On Screen Display menu"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21165 msgid ""
21166 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21170 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21174 msgid "Active windows"
21175 msgstr "Janelas activas"
21176
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21178 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21182 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21186 msgid "Panoramix"
21187 msgstr "Panoramix"
21188
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21190 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21194 msgid ""
21195 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21196 "misalignment due to autoratio control)"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21200 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21204 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21208 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21212 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21216 msgid "Attenuation"
21217 msgstr "Atenuação"
21218
21219 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21220 msgid ""
21221 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21222 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21226 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21227 msgstr "Atenuação, início (em %)"
21228
21229 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21230 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21234 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21235 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
21236
21237 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21238 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21242 msgid "Attenuation, end (in %)"
21243 msgstr "Atenuação, final (em %)"
21244
21245 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21246 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21250 msgid "middle position (in %)"
21251 msgstr "posição intermédia (em %)"
21252
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21254 msgid ""
21255 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21256 "of blended zone"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21260 msgid "Gamma (Red) correction"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21264 msgid ""
21265 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21269 msgid "Gamma (Green) correction"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21273 msgid ""
21274 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21278 msgid "Gamma (Blue) correction"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21282 msgid ""
21283 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21287 msgid "Black Crush for Red"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21291 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21295 msgid "Black Crush for Green"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21299 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21303 msgid "Black Crush for Blue"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21307 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21311 msgid "White Crush for Red"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21315 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21319 msgid "White Crush for Green"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21323 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21327 msgid "White Crush for Blue"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21331 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21335 msgid "Black Level for Red"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21339 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21343 msgid "Black Level for Green"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21351 msgid "Black Level for Blue"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21355 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21359 msgid "White Level for Red"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21363 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21367 msgid "White Level for Green"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21371 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21375 msgid "White Level for Blue"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21379 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21383 msgid "Xinerama option"
21384 msgstr "Opção Xinerama"
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21387 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Psychedelic video filter"
21393 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21394
21395 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21396 msgid "Number of puzzle rows"
21397 msgstr "Número de linhas de puzzle"
21398
21399 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21400 msgid "Number of puzzle columns"
21401 msgstr "Número de colunas de puzzle"
21402
21403 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21404 msgid "Make one tile a black slot"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21408 msgid ""
21409 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21415 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
21416
21417 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Ripple video filter"
21420 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21421
21422 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21423 msgid "Angle in degrees"
21424 msgstr "Ângulo em graus"
21425
21426 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21427 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21428 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
21429
21430 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21431 msgid "Rotate video filter"
21432 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
21433
21434 #: modules/video_filter/rss.c:120
21435 msgid "Feed URLs"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/rss.c:121
21439 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/rss.c:122
21443 msgid "Speed of feeds"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/rss.c:123
21447 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/rss.c:124
21451 msgid "Max length"
21452 msgstr "Comprimento máximo"
21453
21454 #: modules/video_filter/rss.c:125
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21457 msgstr "Número máximo de ligações"
21458
21459 #: modules/video_filter/rss.c:127
21460 msgid "Refresh time"
21461 msgstr "Tempo de refrescagem"
21462
21463 #: modules/video_filter/rss.c:128
21464 msgid ""
21465 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21466 "feeds are never updated."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/rss.c:130
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Feed images"
21472 msgstr "Clonar imagem"
21473
21474 #: modules/video_filter/rss.c:131
21475 msgid "Display feed images if available."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/rss.c:138
21479 msgid ""
21480 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21481 "totally opaque."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/rss.c:151
21485 msgid "Text position"
21486 msgstr "Posição do texto"
21487
21488 #: modules/video_filter/rss.c:153
21489 #, fuzzy
21490 msgid ""
21491 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21492 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21493 "right)."
21494 msgstr ""
21495 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
21496 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
21497 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
21498 "direita)."
21499
21500 #: modules/video_filter/rss.c:157
21501 msgid "Title display mode"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/rss.c:158
21505 msgid ""
21506 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21507 "images are enabled, 1 otherwise."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/rss.c:173
21511 msgid "Don't show"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/rss.c:173
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Always visible"
21517 msgstr "Sempre"
21518
21519 #: modules/video_filter/rss.c:173
21520 msgid "Scroll with feed"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/rss.c:213
21524 msgid "RSS and Atom feed display"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21528 msgid "RV32 conversion filter"
21529 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21530
21531 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Seam Carving video filter"
21534 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21535
21536 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Seam Carving"
21539 msgstr "Emissão..."
21540
21541 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21542 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21543 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
21544
21545 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21546 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21550 msgid "Augment contrast between contours."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21554 msgid "Sharpen video filter"
21555 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21556
21557 #: modules/video_filter/transform.c:59
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Transform type"
21560 msgstr "Transformação"
21561
21562 #: modules/video_filter/transform.c:60
21563 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/transform.c:63
21567 msgid "Rotate by 90 degrees"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/transform.c:64
21571 msgid "Rotate by 180 degrees"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/transform.c:64
21575 msgid "Rotate by 270 degrees"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/transform.c:65
21579 msgid "Flip horizontally"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/transform.c:65
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Flip vertically"
21585 msgstr "Vocal"
21586
21587 #: modules/video_filter/transform.c:70
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Video transformation filter"
21590 msgstr "Distorção"
21591
21592 #: modules/video_filter/wall.c:52
21593 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/wall.c:56
21597 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/wall.c:60
21601 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/wall.c:63
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Element aspect ratio"
21607 msgstr "Rácio de aspecto"
21608
21609 #: modules/video_filter/wall.c:64
21610 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/wall.c:70
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Wall video filter"
21616 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21617
21618 #: modules/video_filter/wall.c:71
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Image wall"
21621 msgstr "Sala grande"
21622
21623 #: modules/video_filter/wave.c:48
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Wave video filter"
21626 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21627
21628 #: modules/video_output/aa.c:53
21629 msgid "ASCII Art"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_output/aa.c:56
21633 #, fuzzy
21634 msgid "ASCII-art video output"
21635 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21636
21637 #: modules/video_output/caca.c:78
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Color ASCII art video output"
21640 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21641
21642 #: modules/video_output/directfb.c:67
21643 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_output/fb.c:71
21647 msgid "Run fb on current tty."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_output/fb.c:73
21651 msgid ""
21652 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21653 "handling with caution)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_output/fb.c:84
21657 msgid "Framebuffer resolution to use."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_output/fb.c:86
21661 msgid ""
21662 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21663 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_output/fb.c:102
21667 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21671 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21672 #, fuzzy
21673 msgid "X11 display"
21674 msgstr "Mostrar"
21675
21676 #: modules/video_output/ggi.c:56
21677 msgid ""
21678 "X11 hardware display to use.\n"
21679 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_output/glide.c:62
21683 #, fuzzy
21684 msgid "3dfx Glide video output"
21685 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
21686
21687 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21688 #, fuzzy
21689 msgid "HD1000 video output"
21690 msgstr "Saída de vídeo X11"
21691
21692 #: modules/video_output/image.c:48
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Image format"
21695 msgstr "Clone de imagem"
21696
21697 #: modules/video_output/image.c:49
21698 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_output/image.c:51
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Image width"
21704 msgstr "Largura de vídeo"
21705
21706 #: modules/video_output/image.c:52
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21710 "characteristics."
21711 msgstr ""
21712 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
21713 "características do vídeo."
21714
21715 #: modules/video_output/image.c:56
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Image height"
21718 msgstr "Altura de pico"
21719
21720 #: modules/video_output/image.c:57
21721 #, fuzzy
21722 msgid ""
21723 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21724 "video characteristics."
21725 msgstr ""
21726 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
21727 "características do vídeo.<"
21728
21729 #: modules/video_output/image.c:61
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Recording ratio"
21732 msgstr "Gravação concluída"
21733
21734 #: modules/video_output/image.c:62
21735 msgid ""
21736 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_output/image.c:65
21740 msgid "Filename prefix"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_output/image.c:66
21744 msgid ""
21745 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21746 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_output/image.c:70
21750 msgid "Always write to the same file"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_output/image.c:71
21754 msgid ""
21755 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21756 "this case, the number is not appended to the filename."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_output/image.c:82
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Image video output"
21762 msgstr "Saída de vídeo X11"
21763
21764 #: modules/video_output/mga.c:57
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21767 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21768
21769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21770 #, fuzzy
21771 msgid "DirectX 3D video output"
21772 msgstr "Saída de vídeo X11"
21773
21774 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21775 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21779 msgid ""
21780 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21781 "doesn't have any effect when using overlays."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21785 msgid "Use video buffers in system memory"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21789 msgid ""
21790 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21791 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21792 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21793 "doesn't have any effect when using overlays."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21797 msgid "Use triple buffering for overlays"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21801 msgid ""
21802 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21803 "better video quality (no flickering)."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21807 msgid "Name of desired display device"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21811 msgid ""
21812 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21813 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21814 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Enable wallpaper mode "
21820 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
21821
21822 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21823 msgid ""
21824 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21825 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21826 "desktop must not already have a wallpaper."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21830 #, fuzzy
21831 msgid "DirectX video output"
21832 msgstr "Saída de vídeo X11"
21833
21834 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Wallpaper"
21837 msgstr "Mais pequeno"
21838
21839 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21840 #, fuzzy
21841 msgid "OpenGL video output"
21842 msgstr "Saída de vídeo X11"
21843
21844 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Windows GAPI video output"
21847 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
21848
21849 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Windows GDI video output"
21852 msgstr "Saída de vídeo X11"
21853
21854 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21855 msgid "Cube"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Transparent Cube"
21861 msgstr "Transparência"
21862
21863 #: modules/video_output/opengl.c:121
21864 msgid "Cylinder"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_output/opengl.c:121
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Torus"
21870 msgstr "House"
21871
21872 #: modules/video_output/opengl.c:121
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Sphere"
21875 msgstr "Estéreo"
21876
21877 #: modules/video_output/opengl.c:121
21878 msgid "SQUAREXY"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_output/opengl.c:121
21882 msgid "SQUARER"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_output/opengl.c:121
21886 msgid "ASINXY"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_output/opengl.c:121
21890 msgid "ASINR"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_output/opengl.c:121
21894 msgid "SINEXY"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_output/opengl.c:121
21898 msgid "SINER"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_output/opengl.c:149
21902 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_output/opengl.c:150
21906 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_output/opengl.c:151
21910 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_output/opengl.c:152
21914 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_output/opengl.c:153
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Point of view x-coordinate"
21920 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21921
21922 #: modules/video_output/opengl.c:154
21923 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_output/opengl.c:156
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Point of view y-coordinate"
21929 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21930
21931 #: modules/video_output/opengl.c:157
21932 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_output/opengl.c:159
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Point of view z-coordinate"
21938 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21939
21940 #: modules/video_output/opengl.c:160
21941 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_output/opengl.c:163
21945 #, fuzzy
21946 msgid "OpenGL Provider"
21947 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
21948
21949 #: modules/video_output/opengl.c:164
21950 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/video_output/opengl.c:165
21954 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_output/opengl.c:166
21958 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_output/opengl.c:170
21962 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21966 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21970 #, fuzzy
21971 msgid "QT Embedded display"
21972 msgstr "Lista de reprodução embebida"
21973
21974 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21975 msgid ""
21976 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21977 "the DISPLAY environment variable."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21981 #, fuzzy
21982 msgid "QT Embedded video output"
21983 msgstr "Vídeo embebido"
21984
21985 #: modules/video_output/sdl.c:107
21986 #, fuzzy
21987 msgid "SDL chroma format"
21988 msgstr "Formato de log"
21989
21990 #: modules/video_output/sdl.c:109
21991 msgid ""
21992 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21993 "improve performances by using the most efficient one."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_output/sdl.c:119
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21999 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
22000
22001 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22002 msgid "Snapshot width"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22006 msgid "Width of the snapshot image."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Snapshot height"
22012 msgstr "Altura de pico"
22013
22014 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22015 msgid "Height of the snapshot image."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22019 msgid "Chroma"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22023 msgid ""
22024 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22028 msgid "Cache size (number of images)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22032 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Snapshot module"
22038 msgstr "Módulos de saída"
22039
22040 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22041 msgid "SVGAlib video output"
22042 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
22043
22044 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22045 msgid "XVideo adaptor number"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22049 msgid ""
22050 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22051 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22056 msgid "Alternate fullscreen method"
22057 msgstr "Método alternativo de écran completo"
22058
22059 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22061 msgid ""
22062 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22063 "its drawbacks.\n"
22064 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22065 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22066 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22067 "show on top of the video."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22072 msgid ""
22073 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22074 "DISPLAY environment variable."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22079 msgid "Screen for fullscreen mode."
22080 msgstr "Écran para modo de écran completo."
22081
22082 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22084 msgid ""
22085 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22086 "1 for the second."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22090 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22095 msgid "Use shared memory"
22096 msgstr "Usar memória partilhada"
22097
22098 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22100 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22104 msgid "X11 video output"
22105 msgstr "Saída de vídeo X11"
22106
22107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22108 msgid ""
22109 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22110 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22114 #, fuzzy
22115 msgid "XVimage chroma format"
22116 msgstr "Formato de log"
22117
22118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22119 msgid ""
22120 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22121 "to improve performances by using the most efficient one."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22125 #, fuzzy
22126 msgid "XVideo extension video output"
22127 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
22128
22129 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22130 msgid "XVMC adaptor number"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22134 msgid ""
22135 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22136 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22140 #, fuzzy
22141 msgid "X11 display name"
22142 msgstr "Largar frames atrasadas"
22143
22144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22145 msgid ""
22146 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22147 "the value of the DISPLAY environment variable."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22151 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22152 msgstr "Écran para modo de écran completo."
22153
22154 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22155 msgid ""
22156 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22157 "0 for first screen, 1 for the second."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22161 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22165 msgid "You can choose the crop style to apply."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22169 msgid "XVMC extension video output"
22170 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
22171
22172 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22173 #, fuzzy
22174 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22175 msgstr "Visualizações de áudio"
22176
22177 #: modules/visualization/goom.c:56
22178 msgid "Goom display width"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/visualization/goom.c:57
22182 msgid "Goom display height"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/visualization/goom.c:58
22186 msgid ""
22187 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22188 "will be prettier but more CPU intensive)."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/visualization/goom.c:61
22192 msgid "Goom animation speed"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/visualization/goom.c:62
22196 msgid ""
22197 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/visualization/goom.c:68
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Goom"
22203 msgstr "Fundo"
22204
22205 #: modules/visualization/goom.c:69
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Goom effect"
22208 msgstr "Efeito de fonte"
22209
22210 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Effects list"
22213 msgstr "Efeito de fonte"
22214
22215 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22216 msgid ""
22217 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22218 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22222 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22226 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Number of bands"
22232 msgstr "Número de estrelas"
22233
22234 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22235 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22239 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22243 msgid "Band separator"
22244 msgstr "Separador de bandas"
22245
22246 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22247 msgid "Number of blank pixels between bands."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22251 msgid "Amplification"
22252 msgstr "Amplificação"
22253
22254 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22255 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22259 msgid "Enable peaks"
22260 msgstr "Activar picos"
22261
22262 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22265 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
22266
22267 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22268 msgid "Enable original graphic spectrum"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22272 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22276 msgid "Enable bands"
22277 msgstr "Activar bandas"
22278
22279 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22280 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22281 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
22282
22283 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22284 msgid "Enable base"
22285 msgstr "Activar base"
22286
22287 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22288 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22292 msgid "Base pixel radius"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22296 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22300 msgid "Spectral sections"
22301 msgstr "Secções espectrais"
22302
22303 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22306 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
22307
22308 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22309 msgid "Peak height"
22310 msgstr "Altura de pico"
22311
22312 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22313 msgid "Total pixel height of the peak items."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22317 msgid "Peak extra width"
22318 msgstr "Largura adicional de pico"
22319
22320 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22321 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22325 #, fuzzy
22326 msgid "V-plane color"
22327 msgstr "Inverte as cores"
22328
22329 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22330 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22334 msgid "Number of stars"
22335 msgstr "Número de estrelas"
22336
22337 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22338 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22342 msgid "Visualizer"
22343 msgstr "Visualizador"
22344
22345 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22346 msgid "Visualizer filter"
22347 msgstr "Filtro de visualizador"
22348
22349 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22350 msgid "Spectrum analyser"
22351 msgstr "Analisador de espectro"
22352
22353 #~ msgid "Codec Name"
22354 #~ msgstr "Nome de codec"
22355
22356 #~ msgid "Codec Description"
22357 #~ msgstr "Descrição de codec"
22358
22359 #~ msgid "Help options"
22360 #~ msgstr "Opções de ajuda"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Charset"
22364 #~ msgstr "Pré-definido"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "Video Device Name "
22368 #~ msgstr "Nome de dispositivo"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Audio Device Name "
22372 #~ msgstr "Dispositivo de CD áudio"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22376 #~ msgstr "Codecs de vídeo"
22377
22378 #~ msgid "Open directory"
22379 #~ msgstr "Abrir directório"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Select the device"
22383 #~ msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
22384
22385 #~ msgid "Save file..."
22386 #~ msgstr "Guardar ficheiro..."
22387
22388 #~ msgid "Session descriptipn"
22389 #~ msgstr "Descrição de sessão"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Default Interface"
22393 #~ msgstr "Interface telnet"
22394
22395 #~ msgid "No random"
22396 #~ msgstr "Não aleatório"
22397
22398 #~ msgid "Album/movie/show title"
22399 #~ msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
22400
22401 #~ msgid "Track number/position in set"
22402 #~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
22403
22404 #~ msgid "RTCP destination port number"
22405 #~ msgstr "Número de porta de destino RTCP"
22406
22407 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22408 #~ msgstr "Autodetecção de MTU"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Normal rate"
22412 #~ msgstr "Normal"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Manage"
22416 #~ msgstr "&Gerir"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Ctrl+X"
22420 #~ msgstr "Ctrl"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Dock playlist"
22424 #~ msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Open Directory..."
22428 #~ msgstr "Abrir D&irectório..."
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "Interfaces"
22432 #~ msgstr "Interface"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Alsa Device"
22436 #~ msgstr "Dispositivos"
22437
22438 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22439 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
22440
22441 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22442 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
22446 #~ "requested host name."
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome "
22449 #~ "pretendido."
22450
22451 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22452 #~ msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
22453
22454 #~ msgid "(no artist)"
22455 #~ msgstr "(sem artista)"
22456
22457 #~ msgid "(no album)"
22458 #~ msgstr "(sem álbum)"
22459
22460 #~ msgid "no artist"
22461 #~ msgstr "sem artista"
22462
22463 #~ msgid "no album"
22464 #~ msgstr "sem álbum"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Ctrl+Z"
22468 #~ msgstr "Ctrl"
22469
22470 #~ msgid ""
22471 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22472 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22473 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
22476 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
22477 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
22478
22479 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
22482
22483 #~ msgid "Growl password"
22484 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
22485
22486 #~ msgid "Growl UDP port"
22487 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
22488
22489 #~ msgid "Statistics output file"
22490 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Extra Audio File"
22494 #~ msgstr "Filtros de áudio"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "geometry"
22498 #~ msgstr "Espectrómetro"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "spacing"
22502 #~ msgstr "Caching"
22503
22504 #~ msgid "DAAP shares"
22505 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
22506
22507 #~ msgid "Filters (v2)"
22508 #~ msgstr "Filtros (v2)"
22509
22510 #~ msgid "Growl"
22511 #~ msgstr "Growl"