1 # Portuguese translation of VLC
\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
\r
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 #: include/vlc_config_cat.h:44
37 msgid "Settings for VLC's interfaces"
38 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:46
41 msgid "General interface settings"
42 msgstr "Definições gerais de interface"
44 #: include/vlc_config_cat.h:48
45 msgid "Main interfaces"
46 msgstr "Interfaces principais"
48 #: include/vlc_config_cat.h:49
49 msgid "Settings for the main interface"
50 msgstr "Definições para a interface principal"
52 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Interfaces de controlo"
56 #: include/vlc_config_cat.h:52
57 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
58 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Definições de teclas de atalho"
64 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
65 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
66 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
67 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
68 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 #: include/vlc_config_cat.h:59
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Definições de áudio"
79 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Definições gerais de áudio"
83 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
84 #: src/video_output/video_output.c:432
88 #: include/vlc_config_cat.h:66
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualizações"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Visualizações de áudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Módulos de saída"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Definições de vídeo"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Definições gerais de vídeo"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
146 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
148 #: include/vlc_config_cat.h:93
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Subtítulos/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 #: include/vlc_config_cat.h:103
159 msgid "Input / Codecs"
160 msgstr "Entrada / Codecs"
162 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Módulos de acesso"
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
178 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Filtros de acesso"
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
191 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
194 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 #: include/vlc_config_cat.h:120
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
200 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
202 #: include/vlc_config_cat.h:122
204 msgstr "Codecs de vídeo"
206 #: include/vlc_config_cat.h:123
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
208 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
210 #: include/vlc_config_cat.h:125
212 msgstr "Codecs de áudio"
214 #: include/vlc_config_cat.h:126
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
216 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
218 #: include/vlc_config_cat.h:128
220 msgstr "Outros codecs"
222 #: include/vlc_config_cat.h:129
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
224 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
226 #: include/vlc_config_cat.h:132
227 msgid "General input settings. Use with care."
228 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
230 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "Saída de emissão"
235 #: include/vlc_config_cat.h:137
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 #: include/vlc_config_cat.h:145
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 msgid "Access output"
264 msgstr "Saída de acesso"
266 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
269 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
270 "should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
274 #: include/vlc_config_cat.h:162
278 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 msgstr "Emissão Sout"
290 #: include/vlc_config_cat.h:171
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
297 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
301 #: include/vlc_config_cat.h:178
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
306 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
319 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
328 msgstr "Lista de reprodução"
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Descoberta de serviços"
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
361 msgstr "Características de CPU"
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
369 "provavelmente alterar estas definições."
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Definições avançadas"
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Outras definições avançadas"
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Definições de módulos chroma"
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Definições de encoders"
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Sem ajuda disponível"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "Abertura &avançadas..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 msgid "Open &Directory..."
452 msgstr "Abrir D&irectório..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:37
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Information..."
460 msgstr "Informação..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:42
464 msgid "Codec Information..."
465 msgstr "Informação..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:43
469 msgstr "Mensagens..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:44
472 msgid "Extended settings..."
473 msgstr "Definições extendidas..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:45
476 msgid "Go to specific time..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "VLM Configuration..."
487 msgstr "Carregar configuração"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "About VLC media player..."
491 msgstr "Sobre VLC media player..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
510 msgid "Fetch information"
511 msgstr "Extraír informação"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
528 msgstr "Adicionar nó"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgstr "&Guardar como..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
540 msgstr "Repetir tudo"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:64
546 #: include/vlc_intf_strings.h:65
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
551 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgstr "Não aleatório"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 msgid "Add to playlist"
561 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Add to media library"
565 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 msgstr "Adicionar ficheiro..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:74
572 msgid "Advanced open..."
573 msgstr "Abertura avançada..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 msgid "Add directory..."
577 msgstr "Adicionar directório..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:77
580 msgid "Save playlist to file..."
581 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:78
584 msgid "Load playlist file..."
585 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
592 #: include/vlc_intf_strings.h:81
593 msgid "Search filter"
594 msgstr "Filtro de procura"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 msgid "Additional sources"
598 msgstr "Fontes adicionais"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:87
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
603 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
606 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
612 msgstr "Clone de imagem"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 msgid "Clone the image"
616 msgstr "Clonar imagem"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:95
619 msgid "Magnification"
620 msgstr "Magnificação"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:96
624 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
626 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 #: include/vlc_intf_strings.h:100
633 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
634 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
636 #: include/vlc_intf_strings.h:102
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
640 #: include/vlc_intf_strings.h:104
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "Inversão de cores de imagem"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:106
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:108
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:111
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:114
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
667 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
668 msgid "Meta-information"
669 msgstr "Meta-informação"
671 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
680 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
684 #: include/vlc_meta.h:35
688 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
690 msgstr "Direitos de autor"
692 #: include/vlc_meta.h:37
693 msgid "Album/movie/show title"
694 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
696 #: include/vlc_meta.h:38
697 msgid "Track number/position in set"
698 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
700 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
705 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
709 #: include/vlc_meta.h:41
713 #: include/vlc_meta.h:42
717 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
722 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
727 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
729 msgstr "Reproduzindo"
731 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
735 #: include/vlc_meta.h:47
737 msgstr "Codificado por"
739 #: include/vlc_meta.h:49
744 #: include/vlc_meta.h:51
746 msgstr "Nome de codec"
748 #: include/vlc_meta.h:52
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "Descrição de codec"
752 #: include/vlc/vlc.h:591
754 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
755 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
756 "see the file named COPYING for details.\n"
757 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
759 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
760 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
761 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
762 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
764 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
765 #: src/audio_output/filters.c:224
766 msgid "Audio filtering failed"
767 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
769 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
770 #: src/audio_output/filters.c:225
772 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
773 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
775 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
776 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
777 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
781 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
783 msgstr "Espectrómetro"
785 #: src/audio_output/input.c:90
789 #: src/audio_output/input.c:92
793 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
799 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
800 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
801 msgid "Audio filters"
802 msgstr "Filtros de áudio"
804 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
805 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Canais de áudio"
810 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
811 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
812 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
813 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
814 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
819 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
821 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
822 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
823 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
828 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
829 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
830 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
831 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
832 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
837 #: src/audio_output/output.c:134
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "Dolby Surround"
841 #: src/audio_output/output.c:146
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "Estéreo invertido"
845 #: src/extras/getopt.c:633
847 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
848 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
850 #: src/extras/getopt.c:658
852 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
853 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
855 #: src/extras/getopt.c:663
857 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
860 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
862 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
863 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
865 #: src/extras/getopt.c:710
867 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
868 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
870 #: src/extras/getopt.c:714
872 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
873 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
875 #: src/extras/getopt.c:740
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:743
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:820
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
895 #: src/extras/getopt.c:838
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
900 #: src/input/control.c:309
905 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
909 #: modules/stream_out/es.c:379
910 msgid "Streaming / Transcoding failed"
911 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
913 #: src/input/decoder.c:118
914 msgid "VLC could not open the packetizer module."
915 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
917 #: src/input/decoder.c:130
918 msgid "VLC could not open the decoder module."
919 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
921 #: src/input/decoder.c:140
922 msgid "No suitable decoder module for format"
923 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
925 #: src/input/decoder.c:141
928 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
929 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
931 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
932 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
934 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
935 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
936 #: modules/access/cdda/info.c:999
941 #: src/input/es_out.c:591
946 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
947 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
952 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
957 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
963 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
964 #: modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
974 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
976 msgstr "Taxa de amostragem"
978 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
983 #: src/input/es_out.c:1793
984 msgid "Bits per sample"
985 msgstr "Bits por sample"
987 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
988 #: modules/access/pvr.c:89
992 #: src/input/es_out.c:1799
997 #: src/input/es_out.c:1810
1001 #: src/input/es_out.c:1816
1002 msgid "Display resolution"
1003 msgstr "Mostrar resolução"
1005 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1007 msgstr "Taxa de frames"
1009 #: src/input/es_out.c:1833
1013 #: src/input/input.c:2207
1014 msgid "Your input can't be opened"
1015 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1017 #: src/input/input.c:2208
1019 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1020 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1022 #: src/input/input.c:2286
1023 msgid "Can't recognize the input's format"
1024 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1026 #: src/input/input.c:2287
1028 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1030 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1032 #: src/input/var.c:118
1036 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1040 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1042 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1046 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1047 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1051 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1054 msgstr "Faixa de vídeo"
1056 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1059 msgstr "Faixa de áudio"
1061 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1063 msgid "Subtitles Track"
1064 msgstr "Faixa de subtítulos"
1066 #: src/input/var.c:263
1068 msgstr "Título seguinte"
1070 #: src/input/var.c:268
1071 msgid "Previous title"
1072 msgstr "Título anterior"
1074 #: src/input/var.c:291
1079 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1082 msgstr "Capítulo %i"
1084 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1086 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1087 msgid "Next chapter"
1088 msgstr "Capítulo seguinte"
1090 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1092 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1093 msgid "Previous chapter"
1094 msgstr "Capítulo anterior"
1096 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1101 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1102 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1111 #: src/interface/interaction.c:361
1115 #: src/interface/interface.c:320
1116 msgid "Switch interface"
1117 msgstr "Mudar interface"
1119 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1121 msgid "Add Interface"
1122 msgstr "Adicionar interface"
1124 #: src/interface/interface.c:353
1125 msgid "Telnet Interface"
1126 msgstr "Interface telnet"
1128 #: src/interface/interface.c:356
1129 msgid "Web Interface"
1130 msgstr "Interface web"
1132 #: src/interface/interface.c:359
1133 msgid "Debug logging"
1136 #: src/interface/interface.c:362
1137 msgid "Mouse Gestures"
1140 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1141 #: src/modules/modules.c:2045
1145 #: src/libvlc-common.c:297
1146 msgid "Help options"
1147 msgstr "Opções de ajuda"
1149 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1153 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1157 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1159 msgstr "precisão simples"
1161 #: src/libvlc-common.c:1563
1162 msgid " (default enabled)"
1163 msgstr " (padrão activado)"
1165 #: src/libvlc-common.c:1564
1166 msgid " (default disabled)"
1167 msgstr " (padrão desactivado)"
1169 #: src/libvlc-common.c:1829
1171 msgid "VLC version %s\n"
1172 msgstr "Versão VLC %s\n"
1174 #: src/libvlc-common.c:1830
1176 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1177 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1179 #: src/libvlc-common.c:1832
1181 msgid "Compiler: %s\n"
1182 msgstr "Compilador: %s\n"
1184 #: src/libvlc-common.c:1835
1186 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1189 #: src/libvlc-common.c:1867
1192 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1195 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1887
1200 "Press the RETURN key to continue...\n"
1203 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1205 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1209 #: src/libvlc-module.c:47
1210 msgid "American English"
1211 msgstr "Inglês Americano"
1213 #: src/libvlc-module.c:47
1214 msgid "British English"
1215 msgstr "Inglês Britânico"
1217 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1221 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1225 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1227 msgstr "Dinamarquês"
1229 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1233 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1237 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1241 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1245 #: src/libvlc-module.c:49
1249 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1253 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1257 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1261 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1265 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1269 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1273 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1277 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1281 #: src/libvlc-module.c:51
1285 #: src/libvlc-module.c:51
1286 msgid "Brazilian Portuguese"
1287 msgstr "Português Brasileiro"
1289 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1293 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1297 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1301 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1305 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1309 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1313 #: src/libvlc-module.c:53
1314 msgid "Simplified Chinese"
1315 msgstr "Chinês Simplificado"
1317 #: src/libvlc-module.c:53
1318 msgid "Chinese Traditional"
1319 msgstr "Chinês Tradicional"
1321 #: src/libvlc-module.c:72
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1327 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1328 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1329 "várias opções relacionadas."
1331 #: src/libvlc-module.c:76
1332 msgid "Interface module"
1333 msgstr "Módulo de interface"
1335 #: src/libvlc-module.c:78
1337 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1338 "automatically select the best module available."
1340 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1341 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1343 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1347 #: src/libvlc-module.c:84
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1355 #: src/libvlc-module.c:91
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:93
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:95
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1368 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1373 msgstr "Em silêncio"
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 msgid "Turn off all warning and information messages."
1377 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1379 #: src/libvlc-module.c:102
1380 msgid "Default stream"
1381 msgstr "Emissão padrão"
1383 #: src/libvlc-module.c:104
1384 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1385 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1387 #: src/libvlc-module.c:107
1389 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1390 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 #: src/libvlc-module.c:111
1394 msgid "Color messages"
1395 msgstr "Mensagens de cor"
1397 #: src/libvlc-module.c:113
1399 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1400 "needs Linux color support for this to work."
1402 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1403 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 msgid "Show interface with mouse"
1417 msgstr "Mostrar interface com rato"
1419 #: src/libvlc-module.c:124
1421 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1422 "edge of the screen in fullscreen mode."
1425 #: src/libvlc-module.c:127
1426 msgid "Interface interaction"
1427 msgstr "Interacção de interface"
1429 #: src/libvlc-module.c:129
1431 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1432 "user input is required."
1435 #: src/libvlc-module.c:139
1437 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1438 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1439 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1440 "the \"audio filters\" modules section."
1443 #: src/libvlc-module.c:145
1444 msgid "Audio output module"
1445 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1447 #: src/libvlc-module.c:147
1449 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best method available."
1453 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1454 msgid "Enable audio"
1455 msgstr "Activar áudio"
1457 #: src/libvlc-module.c:153
1459 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1460 "not take place, thus saving some processing power."
1462 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1463 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Forçar áudio mono"
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Volume de áudio padrão"
1477 #: src/libvlc-module.c:161
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1480 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1482 #: src/libvlc-module.c:164
1483 msgid "Audio output saved volume"
1484 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1486 #: src/libvlc-module.c:166
1488 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1489 "should not change this option manually."
1491 "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1492 "alterar manualmente esta opção."
1494 #: src/libvlc-module.c:169
1495 msgid "Audio output volume step"
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1500 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1504 #: src/libvlc-module.c:174
1505 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1506 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1508 #: src/libvlc-module.c:176
1510 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1511 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1514 #: src/libvlc-module.c:180
1515 msgid "High quality audio resampling"
1516 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1518 #: src/libvlc-module.c:182
1520 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1521 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1522 "resampling algorithm will be used instead."
1525 #: src/libvlc-module.c:187
1526 msgid "Audio desynchronization compensation"
1527 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1529 #: src/libvlc-module.c:189
1531 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1532 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1535 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1537 #: src/libvlc-module.c:192
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1547 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1548 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1551 #: src/libvlc-module.c:198
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1555 #: src/libvlc-module.c:200
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1560 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1561 "a emissão de áudio a reproduzir."
1563 #: src/libvlc-module.c:203
1564 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1565 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1567 #: src/libvlc-module.c:205
1569 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1570 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1571 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1572 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1575 #: src/libvlc-module.c:211
1579 #: src/libvlc-module.c:211
1583 #: src/libvlc-module.c:216
1584 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1589 #: src/libvlc-module.c:219
1590 msgid "Audio visualizations "
1591 msgstr "Visualizações de áudio"
1593 #: src/libvlc-module.c:221
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1597 #: src/libvlc-module.c:229
1599 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1600 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1601 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1602 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1606 #: src/libvlc-module.c:235
1607 msgid "Video output module"
1608 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1610 #: src/libvlc-module.c:237
1612 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1615 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1616 "seleccionar o melhor método disponível."
1618 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1619 msgid "Enable video"
1620 msgstr "Activar vídeo"
1622 #: src/libvlc-module.c:242
1624 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1625 "not take place, thus saving some processing power."
1627 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1628 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1630 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1634 msgstr "Largura de vídeo"
1636 #: src/libvlc-module.c:247
1638 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1641 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1642 "características do vídeo."
1644 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1646 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1647 msgid "Video height"
1648 msgstr "Altura de vídeo"
1650 #: src/libvlc-module.c:252
1652 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1653 "video characteristics."
1655 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1656 "características do vídeo.<"
1658 #: src/libvlc-module.c:255
1659 msgid "Video X coordinate"
1660 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1662 #: src/libvlc-module.c:257
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1667 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1670 #: src/libvlc-module.c:260
1671 msgid "Video Y coordinate"
1672 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1674 #: src/libvlc-module.c:262
1676 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1679 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1682 #: src/libvlc-module.c:265
1684 msgstr "Título de vídeo"
1686 #: src/libvlc-module.c:267
1688 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1691 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1694 #: src/libvlc-module.c:270
1695 msgid "Video alignment"
1696 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1698 #: src/libvlc-module.c:272
1700 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1701 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1702 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1704 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1705 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1706 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1709 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1710 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1711 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1712 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1713 #: modules/video_filter/rss.c:164
1717 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1718 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1720 #: modules/video_filter/rss.c:164
1724 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1727 #: modules/video_filter/rss.c:164
1731 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1732 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:165
1736 msgstr "Topo-esquerdo"
1738 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1739 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:165
1743 msgstr "Topo-direito"
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1748 #: modules/video_filter/rss.c:165
1750 msgstr "Fundo-esquerdo"
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1755 #: modules/video_filter/rss.c:165
1756 msgid "Bottom-Right"
1757 msgstr "Fundo-direito"
1759 #: src/libvlc-module.c:280
1761 msgstr "Aproximar vídeo"
1763 #: src/libvlc-module.c:282
1764 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1765 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1767 #: src/libvlc-module.c:284
1768 msgid "Grayscale video output"
1769 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1771 #: src/libvlc-module.c:286
1773 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1774 "save some processing power."
1776 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1777 "poupar energia no processamento."
1779 #: src/libvlc-module.c:289
1780 msgid "Embedded video"
1781 msgstr "Vídeo embebido"
1783 #: src/libvlc-module.c:291
1784 msgid "Embed the video output in the main interface."
1785 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1787 #: src/libvlc-module.c:293
1788 msgid "Fullscreen video output"
1789 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1791 #: src/libvlc-module.c:295
1792 msgid "Start video in fullscreen mode"
1793 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1795 #: src/libvlc-module.c:297
1796 msgid "Overlay video output"
1799 #: src/libvlc-module.c:299
1801 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1802 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1805 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1806 msgid "Always on top"
1807 msgstr "Sempre no topo"
1809 #: src/libvlc-module.c:304
1810 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1811 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1813 #: src/libvlc-module.c:306
1814 msgid "Disable screensaver"
1815 msgstr "Desactivar protector de écran"
1817 #: src/libvlc-module.c:307
1818 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1819 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1821 #: src/libvlc-module.c:309
1822 msgid "Window decorations"
1823 msgstr "Decorações de janela"
1825 #: src/libvlc-module.c:311
1827 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1828 "giving a \"minimal\" window."
1830 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1831 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1833 #: src/libvlc-module.c:314
1834 msgid "Video output filter module"
1835 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1837 #: src/libvlc-module.c:316
1839 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1840 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1842 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1843 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1845 #: src/libvlc-module.c:320
1846 msgid "Video filter module"
1847 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1849 #: src/libvlc-module.c:322
1851 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1852 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1854 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1855 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1857 #: src/libvlc-module.c:326
1858 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1861 #: src/libvlc-module.c:328
1862 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1865 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1866 msgid "Video snapshot file prefix"
1869 #: src/libvlc-module.c:334
1870 msgid "Video snapshot format"
1873 #: src/libvlc-module.c:336
1874 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1877 #: src/libvlc-module.c:338
1878 msgid "Display video snapshot preview"
1881 #: src/libvlc-module.c:340
1882 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1885 #: src/libvlc-module.c:342
1886 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1889 #: src/libvlc-module.c:344
1890 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1893 #: src/libvlc-module.c:346
1894 msgid "Video cropping"
1897 #: src/libvlc-module.c:348
1899 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1900 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1903 #: src/libvlc-module.c:352
1904 msgid "Source aspect ratio"
1907 #: src/libvlc-module.c:354
1909 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1910 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1911 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1912 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1913 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1916 #: src/libvlc-module.c:361
1917 msgid "Custom crop ratios list"
1920 #: src/libvlc-module.c:363
1922 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1926 #: src/libvlc-module.c:366
1927 msgid "Custom aspect ratios list"
1930 #: src/libvlc-module.c:368
1932 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1933 "aspect ratio list."
1936 #: src/libvlc-module.c:371
1937 msgid "Fix HDTV height"
1938 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1942 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1943 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1944 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1947 #: src/libvlc-module.c:378
1948 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1951 #: src/libvlc-module.c:380
1953 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1954 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1955 "order to keep proportions."
1958 #: src/libvlc-module.c:384
1960 msgstr "Saltar frames"
1962 #: src/libvlc-module.c:386
1964 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1965 "computer is not powerful enough"
1968 #: src/libvlc-module.c:389
1969 msgid "Drop late frames"
1970 msgstr "Largar frames atrasadas"
1972 #: src/libvlc-module.c:391
1974 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1975 "intended display date)."
1977 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
1980 #: src/libvlc-module.c:394
1981 msgid "Quiet synchro"
1982 msgstr "Sincronização silenciosa"
1984 #: src/libvlc-module.c:396
1986 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1987 "synchronization mechanism."
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1992 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1993 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1997 #: src/libvlc-module.c:410
1999 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2000 "Restrictions Management measure."
2002 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2003 "Rights Management)."
2005 #: src/libvlc-module.c:413
2006 msgid "Clock reference average counter"
2009 #: src/libvlc-module.c:415
2011 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2015 #: src/libvlc-module.c:418
2016 msgid "Clock synchronisation"
2017 msgstr "Sincronização de relógio"
2019 #: src/libvlc-module.c:420
2021 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2022 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2024 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2025 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2027 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2028 msgid "Network synchronisation"
2029 msgstr "Sincronização de rede"
2031 #: src/libvlc-module.c:425
2033 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2034 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2036 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2037 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2039 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2040 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2043 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2047 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2048 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2052 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2053 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2064 #: src/libvlc-module.c:435
2065 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2066 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2069 msgid "MTU of the network interface"
2070 msgstr "MTU da interface de rede"
2072 #: src/libvlc-module.c:439
2074 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2075 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2077 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2078 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2080 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2081 msgid "Hop limit (TTL)"
2082 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2084 #: src/libvlc-module.c:444
2086 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2087 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2091 #: src/libvlc-module.c:448
2092 msgid "Multicast output interface"
2093 msgstr "Interface de saída multicast"
2095 #: src/libvlc-module.c:450
2096 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2097 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2099 #: src/libvlc-module.c:452
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2103 #: src/libvlc-module.c:454
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2136 msgstr "Faixa de áudio"
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2152 msgstr "Linguagem do áudio"
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "ID de faixa áudio"
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "Repetições de entrada"
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2196 msgstr "Tempo de início"
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2204 msgstr "Tempo de paragem"
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2212 msgstr "Lista de entrada"
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2281 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2344 #: src/libvlc-module.c:590
2348 #: src/libvlc-module.c:593
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2354 #: src/libvlc-module.c:597
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2358 #: src/libvlc-module.c:600
2362 #: src/libvlc-module.c:603
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2368 #: src/libvlc-module.c:607
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2372 #: src/libvlc-module.c:610
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2376 #: src/libvlc-module.c:613
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2382 #: src/libvlc-module.c:617
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2386 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2388 msgstr "Forçar IPv6"
2390 #: src/libvlc-module.c:622
2391 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2392 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2394 #: src/libvlc-module.c:624
2396 msgstr "Forçar IPv4"
2398 #: src/libvlc-module.c:626
2399 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2400 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2402 #: src/libvlc-module.c:628
2403 msgid "TCP connection timeout"
2404 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2406 #: src/libvlc-module.c:630
2407 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2408 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid "SOCKS server"
2412 msgstr "Servidor SOCKS"
2414 #: src/libvlc-module.c:634
2416 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2417 "used for all TCP connections"
2419 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2420 "usado em todas as ligações TCP"
2422 #: src/libvlc-module.c:637
2423 msgid "SOCKS user name"
2424 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2426 #: src/libvlc-module.c:639
2427 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2428 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2430 #: src/libvlc-module.c:641
2431 msgid "SOCKS password"
2432 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2434 #: src/libvlc-module.c:643
2435 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2436 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2438 #: src/libvlc-module.c:645
2439 msgid "Title metadata"
2442 #: src/libvlc-module.c:647
2443 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2446 #: src/libvlc-module.c:649
2447 msgid "Author metadata"
2450 #: src/libvlc-module.c:651
2451 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2454 #: src/libvlc-module.c:653
2455 msgid "Artist metadata"
2458 #: src/libvlc-module.c:655
2459 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2462 #: src/libvlc-module.c:657
2463 msgid "Genre metadata"
2466 #: src/libvlc-module.c:659
2467 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Copyright metadata"
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2475 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2478 #: src/libvlc-module.c:665
2479 msgid "Description metadata"
2482 #: src/libvlc-module.c:667
2483 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2486 #: src/libvlc-module.c:669
2487 msgid "Date metadata"
2490 #: src/libvlc-module.c:671
2491 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:673
2495 msgid "URL metadata"
2498 #: src/libvlc-module.c:675
2499 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2502 #: src/libvlc-module.c:679
2504 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2505 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2506 "can break playback of all your streams."
2509 #: src/libvlc-module.c:683
2510 msgid "Preferred decoders list"
2513 #: src/libvlc-module.c:685
2515 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2516 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2517 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2520 #: src/libvlc-module.c:690
2521 msgid "Preferred encoders list"
2524 #: src/libvlc-module.c:692
2526 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2529 #: src/libvlc-module.c:695
2530 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2533 #: src/libvlc-module.c:697
2535 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2536 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2539 #: src/libvlc-module.c:706
2541 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2545 #: src/libvlc-module.c:709
2546 msgid "Default stream output chain"
2549 #: src/libvlc-module.c:711
2551 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2552 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Enable streaming of all ES"
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2561 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2564 #: src/libvlc-module.c:719
2565 msgid "Display while streaming"
2566 msgstr "Mostrar durante emissão"
2568 #: src/libvlc-module.c:721
2569 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2570 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2572 #: src/libvlc-module.c:723
2573 msgid "Enable video stream output"
2574 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2576 #: src/libvlc-module.c:725
2578 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2582 #: src/libvlc-module.c:728
2583 msgid "Enable audio stream output"
2584 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2586 #: src/libvlc-module.c:730
2588 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2589 "facility when this last one is enabled."
2592 #: src/libvlc-module.c:733
2593 msgid "Enable SPU stream output"
2594 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2596 #: src/libvlc-module.c:735
2598 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2599 "facility when this last one is enabled."
2602 #: src/libvlc-module.c:738
2603 msgid "Keep stream output open"
2606 #: src/libvlc-module.c:740
2608 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2609 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 msgid "Preferred packetizer list"
2617 #: src/libvlc-module.c:746
2619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2622 #: src/libvlc-module.c:749
2626 #: src/libvlc-module.c:751
2627 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2630 #: src/libvlc-module.c:753
2631 msgid "Access output module"
2634 #: src/libvlc-module.c:755
2635 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2638 #: src/libvlc-module.c:757
2639 msgid "Control SAP flow"
2642 #: src/libvlc-module.c:759
2644 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2645 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2648 #: src/libvlc-module.c:763
2649 msgid "SAP announcement interval"
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2654 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2655 "between SAP announcements."
2658 #: src/libvlc-module.c:774
2660 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2661 "always leave all these enabled."
2664 #: src/libvlc-module.c:777
2665 msgid "Enable FPU support"
2668 #: src/libvlc-module.c:779
2670 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2674 #: src/libvlc-module.c:782
2675 msgid "Enable CPU MMX support"
2676 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2678 #: src/libvlc-module.c:784
2680 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2684 #: src/libvlc-module.c:787
2685 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2686 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2688 #: src/libvlc-module.c:789
2690 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2691 "advantage of them."
2694 #: src/libvlc-module.c:792
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2698 #: src/libvlc-module.c:794
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2704 #: src/libvlc-module.c:797
2705 msgid "Enable CPU SSE support"
2706 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2708 #: src/libvlc-module.c:799
2710 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 #: src/libvlc-module.c:802
2715 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2716 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2718 #: src/libvlc-module.c:804
2720 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2724 #: src/libvlc-module.c:807
2725 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2726 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2728 #: src/libvlc-module.c:809
2730 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2731 "advantage of them."
2734 #: src/libvlc-module.c:814
2736 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2737 "you really know what you are doing."
2740 #: src/libvlc-module.c:817
2741 msgid "Memory copy module"
2744 #: src/libvlc-module.c:819
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2750 #: src/libvlc-module.c:822
2751 msgid "Access module"
2754 #: src/libvlc-module.c:824
2756 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2757 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2758 "option unless you really know what you are doing."
2761 #: src/libvlc-module.c:828
2762 msgid "Access filter module"
2765 #: src/libvlc-module.c:830
2767 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2768 "used for instance for timeshifting."
2771 #: src/libvlc-module.c:833
2772 msgid "Demux module"
2775 #: src/libvlc-module.c:835
2777 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2778 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2779 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2780 "you really know what you are doing."
2783 #: src/libvlc-module.c:840
2784 msgid "Allow real-time priority"
2787 #: src/libvlc-module.c:842
2789 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2790 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2791 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2792 "only activate this if you know what you're doing."
2795 #: src/libvlc-module.c:848
2796 msgid "Adjust VLC priority"
2799 #: src/libvlc-module.c:850
2801 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2802 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 #: src/libvlc-module.c:854
2807 msgid "Minimize number of threads"
2810 #: src/libvlc-module.c:856
2811 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2814 #: src/libvlc-module.c:858
2815 msgid "Modules search path"
2818 #: src/libvlc-module.c:860
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2822 #: src/libvlc-module.c:862
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2826 #: src/libvlc-module.c:864
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2830 #: src/libvlc-module.c:866
2831 msgid "Use a plugins cache"
2834 #: src/libvlc-module.c:868
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2838 #: src/libvlc-module.c:870
2839 msgid "Collect statistics"
2842 #: src/libvlc-module.c:872
2843 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2846 #: src/libvlc-module.c:874
2847 msgid "Run as daemon process"
2848 msgstr "Correr como processo daemon"
2850 #: src/libvlc-module.c:876
2851 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2854 #: src/libvlc-module.c:878
2855 msgid "Write process id to file"
2856 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
2858 #: src/libvlc-module.c:880
2859 msgid "Writes process id into specified file."
2860 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
2862 #: src/libvlc-module.c:882
2864 msgstr "Regista para ficheiro"
2866 #: src/libvlc-module.c:884
2867 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2868 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
2870 #: src/libvlc-module.c:886
2871 msgid "Log to syslog"
2872 msgstr "Regista no syslog"
2874 #: src/libvlc-module.c:888
2875 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2876 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
2878 #: src/libvlc-module.c:890
2879 msgid "Allow only one running instance"
2880 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
2882 #: src/libvlc-module.c:892
2884 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2885 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2886 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2887 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2888 "running instance or enqueue it."
2891 #: src/libvlc-module.c:900
2893 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2894 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2895 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2896 "This option will allow you to play the file with the already running "
2897 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2898 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2901 #: src/libvlc-module.c:908
2902 msgid "VLC is started from file association"
2903 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
2905 #: src/libvlc-module.c:910
2906 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2909 #: src/libvlc-module.c:913
2910 msgid "One instance when started from file"
2913 #: src/libvlc-module.c:915
2914 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Increase the priority of the process"
2919 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2923 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2924 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2925 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2926 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2927 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2931 #: src/libvlc-module.c:926
2932 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2935 #: src/libvlc-module.c:928
2937 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2938 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2939 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2941 "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos permite "
2942 "implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também a "
2943 "implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
2945 #: src/libvlc-module.c:933
2946 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2948 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
2950 #: src/libvlc-module.c:936
2952 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2953 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2954 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2955 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2956 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2959 #: src/libvlc-module.c:945
2960 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2963 #: src/libvlc-module.c:947
2965 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2966 "playing current item."
2969 #: src/libvlc-module.c:956
2971 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2972 "overridden in the playlist dialog box."
2975 #: src/libvlc-module.c:959
2976 msgid "Automatically preparse files"
2979 #: src/libvlc-module.c:961
2981 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2985 #: src/libvlc-module.c:964
2986 msgid "Album art policy"
2989 #: src/libvlc-module.c:966
2990 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2993 #: src/libvlc-module.c:972
2994 msgid "Manual download only"
2995 msgstr "Descarga manual apenas"
2997 #: src/libvlc-module.c:973
2998 msgid "When track starts playing"
3001 #: src/libvlc-module.c:974
3002 msgid "As soon as track is added"
3005 #: src/libvlc-module.c:976
3006 msgid "Services discovery modules"
3009 #: src/libvlc-module.c:978
3011 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3012 "Typical values are sap, hal, ..."
3015 #: src/libvlc-module.c:981
3016 msgid "Play files randomly forever"
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3022 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3025 #: src/libvlc-module.c:987
3026 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3027 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3029 #: src/libvlc-module.c:989
3030 msgid "Repeat current item"
3031 msgstr "Repetir item actual"
3033 #: src/libvlc-module.c:991
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3037 #: src/libvlc-module.c:993
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "Reproduzir e parar"
3041 #: src/libvlc-module.c:995
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3045 #: src/libvlc-module.c:997
3046 msgid "Play and exit"
3047 msgstr "Reproduzir e sair"
3049 #: src/libvlc-module.c:999
3050 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3051 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3053 #: src/libvlc-module.c:1001
3054 msgid "Use media library"
3055 msgstr "Usar biblioteca de media"
3057 #: src/libvlc-module.c:1003
3059 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 #: src/libvlc-module.c:1006
3064 msgid "Use playlist tree"
3067 #: src/libvlc-module.c:1008
3069 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3070 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3074 #: src/libvlc-module.c:1012
3078 #: src/libvlc-module.c:1012
3082 #: src/libvlc-module.c:1021
3083 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3086 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3088 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3093 msgstr "Écran completo"
3095 #: src/libvlc-module.c:1025
3096 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3099 #: src/libvlc-module.c:1026
3101 msgid "Leave fullscreen"
3102 msgstr "Écran completo"
3104 #: src/libvlc-module.c:1027
3106 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3107 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3113 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3115 #: src/libvlc-module.c:1029
3116 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3119 #: src/libvlc-module.c:1030
3121 msgstr "Pausa apenas"
3123 #: src/libvlc-module.c:1031
3124 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3127 #: src/libvlc-module.c:1032
3129 msgstr "Reproduzir apenas"
3131 #: src/libvlc-module.c:1033
3132 msgid "Select the hotkey to use to play."
3135 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3139 msgstr "Mais rápido"
3141 #: src/libvlc-module.c:1035
3142 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3145 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3151 #: src/libvlc-module.c:1037
3152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3155 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3166 #: src/libvlc-module.c:1039
3167 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3170 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3179 #: src/libvlc-module.c:1041
3180 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3183 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3195 #: src/libvlc-module.c:1043
3196 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3199 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3202 #: modules/video_filter/rss.c:190
3206 #: src/libvlc-module.c:1045
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3210 #: src/libvlc-module.c:1047
3211 msgid "Very short backwards jump"
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3218 #: src/libvlc-module.c:1050
3219 msgid "Short backwards jump"
3222 #: src/libvlc-module.c:1052
3223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Medium backwards jump"
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3231 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3234 #: src/libvlc-module.c:1056
3235 msgid "Long backwards jump"
3236 msgstr "Salto longo para trás"
3238 #: src/libvlc-module.c:1058
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3242 #: src/libvlc-module.c:1060
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3246 #: src/libvlc-module.c:1062
3247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Short forward jump"
3252 msgstr "Salto curto para a frente"
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr "Salto médio para a frente"
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3266 #: src/libvlc-module.c:1069
3267 msgid "Long forward jump"
3268 msgstr "Salto longo para a frente"
3270 #: src/libvlc-module.c:1071
3271 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3274 #: src/libvlc-module.c:1073
3275 msgid "Very short jump length"
3278 #: src/libvlc-module.c:1074
3279 msgid "Very short jump length, in seconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:1075
3283 msgid "Short jump length"
3286 #: src/libvlc-module.c:1076
3287 msgid "Short jump length, in seconds."
3290 #: src/libvlc-module.c:1077
3291 msgid "Medium jump length"
3294 #: src/libvlc-module.c:1078
3295 msgid "Medium jump length, in seconds."
3298 #: src/libvlc-module.c:1079
3299 msgid "Long jump length"
3302 #: src/libvlc-module.c:1080
3303 msgid "Long jump length, in seconds."
3306 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3311 #: src/libvlc-module.c:1083
3312 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3315 #: src/libvlc-module.c:1084
3319 #: src/libvlc-module.c:1085
3320 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3323 #: src/libvlc-module.c:1086
3324 msgid "Navigate down"
3327 #: src/libvlc-module.c:1087
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3331 #: src/libvlc-module.c:1088
3332 msgid "Navigate left"
3335 #: src/libvlc-module.c:1089
3336 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 #: src/libvlc-module.c:1090
3340 msgid "Navigate right"
3343 #: src/libvlc-module.c:1091
3344 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3347 #: src/libvlc-module.c:1092
3351 #: src/libvlc-module.c:1093
3352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3355 #: src/libvlc-module.c:1094
3356 msgid "Go to the DVD menu"
3357 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3359 #: src/libvlc-module.c:1095
3360 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3363 #: src/libvlc-module.c:1096
3364 msgid "Select previous DVD title"
3365 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3367 #: src/libvlc-module.c:1097
3368 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3371 #: src/libvlc-module.c:1098
3372 msgid "Select next DVD title"
3373 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3375 #: src/libvlc-module.c:1099
3376 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3379 #: src/libvlc-module.c:1100
3380 msgid "Select prev DVD chapter"
3381 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3383 #: src/libvlc-module.c:1101
3384 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3387 #: src/libvlc-module.c:1102
3388 msgid "Select next DVD chapter"
3389 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3391 #: src/libvlc-module.c:1103
3392 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3395 #: src/libvlc-module.c:1104
3397 msgstr "Aumentar volume"
3399 #: src/libvlc-module.c:1105
3400 msgid "Select the key to increase audio volume."
3403 #: src/libvlc-module.c:1106
3405 msgstr "Diminuir volume"
3407 #: src/libvlc-module.c:1107
3408 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3411 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3417 #: src/libvlc-module.c:1109
3418 msgid "Select the key to mute audio."
3421 #: src/libvlc-module.c:1110
3422 msgid "Subtitle delay up"
3425 #: src/libvlc-module.c:1111
3426 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3429 #: src/libvlc-module.c:1112
3430 msgid "Subtitle delay down"
3433 #: src/libvlc-module.c:1113
3434 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3437 #: src/libvlc-module.c:1114
3438 msgid "Audio delay up"
3441 #: src/libvlc-module.c:1115
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3445 #: src/libvlc-module.c:1116
3446 msgid "Audio delay down"
3449 #: src/libvlc-module.c:1117
3450 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3453 #: src/libvlc-module.c:1118
3454 msgid "Play playlist bookmark 1"
3455 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3457 #: src/libvlc-module.c:1119
3458 msgid "Play playlist bookmark 2"
3459 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3461 #: src/libvlc-module.c:1120
3462 msgid "Play playlist bookmark 3"
3463 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3465 #: src/libvlc-module.c:1121
3466 msgid "Play playlist bookmark 4"
3467 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3469 #: src/libvlc-module.c:1122
3470 msgid "Play playlist bookmark 5"
3471 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3473 #: src/libvlc-module.c:1123
3474 msgid "Play playlist bookmark 6"
3475 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3477 #: src/libvlc-module.c:1124
3478 msgid "Play playlist bookmark 7"
3479 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3481 #: src/libvlc-module.c:1125
3482 msgid "Play playlist bookmark 8"
3483 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3485 #: src/libvlc-module.c:1126
3486 msgid "Play playlist bookmark 9"
3487 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3489 #: src/libvlc-module.c:1127
3490 msgid "Play playlist bookmark 10"
3491 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3493 #: src/libvlc-module.c:1128
3494 msgid "Select the key to play this bookmark."
3497 #: src/libvlc-module.c:1129
3498 msgid "Set playlist bookmark 1"
3499 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3501 #: src/libvlc-module.c:1130
3502 msgid "Set playlist bookmark 2"
3503 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3505 #: src/libvlc-module.c:1131
3506 msgid "Set playlist bookmark 3"
3507 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3509 #: src/libvlc-module.c:1132
3510 msgid "Set playlist bookmark 4"
3511 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3513 #: src/libvlc-module.c:1133
3514 msgid "Set playlist bookmark 5"
3515 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3517 #: src/libvlc-module.c:1134
3518 msgid "Set playlist bookmark 6"
3519 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "Set playlist bookmark 7"
3523 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3525 #: src/libvlc-module.c:1136
3526 msgid "Set playlist bookmark 8"
3527 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3529 #: src/libvlc-module.c:1137
3530 msgid "Set playlist bookmark 9"
3531 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3533 #: src/libvlc-module.c:1138
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3537 #: src/libvlc-module.c:1139
3538 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3541 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3545 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3549 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3553 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3557 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3561 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3565 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3569 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3573 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3577 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3581 #: src/libvlc-module.c:1152
3582 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3585 #: src/libvlc-module.c:1154
3586 msgid "Go back in browsing history"
3589 #: src/libvlc-module.c:1155
3591 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3595 #: src/libvlc-module.c:1156
3596 msgid "Go forward in browsing history"
3599 #: src/libvlc-module.c:1157
3601 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3605 #: src/libvlc-module.c:1159
3606 msgid "Cycle audio track"
3609 #: src/libvlc-module.c:1160
3610 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3613 #: src/libvlc-module.c:1161
3614 msgid "Cycle subtitle track"
3617 #: src/libvlc-module.c:1162
3618 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3622 msgid "Cycle source aspect ratio"
3625 #: src/libvlc-module.c:1164
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3629 #: src/libvlc-module.c:1165
3630 msgid "Cycle video crop"
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3637 #: src/libvlc-module.c:1167
3638 msgid "Cycle deinterlace modes"
3641 #: src/libvlc-module.c:1168
3642 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3645 #: src/libvlc-module.c:1169
3646 msgid "Show interface"
3647 msgstr "Mostrar interface"
3649 #: src/libvlc-module.c:1170
3650 msgid "Raise the interface above all other windows."
3653 #: src/libvlc-module.c:1171
3654 msgid "Hide interface"
3655 msgstr "Esconder interface"
3657 #: src/libvlc-module.c:1172
3658 msgid "Lower the interface below all other windows."
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 msgid "Take video snapshot"
3665 #: src/libvlc-module.c:1174
3666 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3669 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3670 #: modules/access_filter/record.c:54
3674 #: src/libvlc-module.c:1177
3675 msgid "Record access filter start/stop."
3678 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3679 #: modules/access_filter/dump.c:52
3683 #: src/libvlc-module.c:1179
3684 msgid "Media dump access filter trigger."
3687 #: src/libvlc-module.c:1181
3688 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3691 #: src/libvlc-module.c:1182
3692 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "Toggle random playlist playback"
3699 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3700 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3704 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3708 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3712 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3716 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3720 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3724 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3728 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3732 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3733 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3736 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3737 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3740 #: src/libvlc-module.c:1213
3742 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3743 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3745 #: src/libvlc-module.c:1215
3747 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3748 "output for the time being."
3751 #: src/libvlc-module.c:1219
3754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3755 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3756 "in the playlist.\n"
3757 "The first item specified will be played first.\n"
3760 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3761 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3762 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3763 " and that overrides previous settings.\n"
3765 "Stream MRL syntax:\n"
3766 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3767 "option=value ...]\n"
3769 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3770 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3773 " [file://]filename Plain media file\n"
3774 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3775 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3776 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3777 " screen:// Screen capture\n"
3778 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3779 " [vcd://][device] VCD device\n"
3780 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3781 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3782 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3783 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3785 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3788 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3789 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3791 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3795 #: src/libvlc-module.c:1344
3796 msgid "Window properties"
3799 #: src/libvlc-module.c:1387
3803 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3804 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3808 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3812 #: src/libvlc-module.c:1419
3816 #: src/libvlc-module.c:1421
3817 msgid "Track settings"
3820 #: src/libvlc-module.c:1443
3821 msgid "Playback control"
3824 #: src/libvlc-module.c:1458
3825 msgid "Default devices"
3828 #: src/libvlc-module.c:1467
3829 msgid "Network settings"
3832 #: src/libvlc-module.c:1479
3836 #: src/libvlc-module.c:1488
3840 #: src/libvlc-module.c:1518
3844 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3852 #: src/libvlc-module.c:1563
3853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3857 #: src/libvlc-module.c:1596
3861 #: src/libvlc-module.c:1618
3862 msgid "Special modules"
3865 #: src/libvlc-module.c:1625
3869 #: src/libvlc-module.c:1633
3870 msgid "Performance options"
3873 #: src/libvlc-module.c:1781
3877 #: src/libvlc-module.c:2113
3881 #: src/libvlc-module.c:2192
3882 msgid "main program"
3885 #: src/libvlc-module.c:2202
3886 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3889 #: src/libvlc-module.c:2208
3891 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3895 #: src/libvlc-module.c:2213
3896 msgid "print help for the advanced options"
3899 #: src/libvlc-module.c:2218
3900 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3903 #: src/libvlc-module.c:2224
3904 msgid "print a list of available modules"
3907 #: src/libvlc-module.c:2229
3908 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3911 #: src/libvlc-module.c:2235
3913 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3917 #: src/libvlc-module.c:2240
3918 msgid "save the current command line options in the config"
3921 #: src/libvlc-module.c:2245
3922 msgid "reset the current config to the default values"
3925 #: src/libvlc-module.c:2250
3926 msgid "use alternate config file"
3929 #: src/libvlc-module.c:2255
3930 msgid "resets the current plugins cache"
3933 #: src/libvlc-module.c:2260
3934 msgid "print version information"
3937 #: src/modules/configuration.c:1232
3941 #: src/modules/configuration.c:1243
3945 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3946 #: src/playlist/loadsave.c:112
3947 msgid "Media Library"
3948 msgstr "Biblioteca de media"
3950 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
3951 #: modules/access/bda/bda.c:117
3953 msgstr "Não definido"
3955 #: src/text/iso-639_def.h:38
3959 #: src/text/iso-639_def.h:39
3963 #: src/text/iso-639_def.h:40
3967 #: src/text/iso-639_def.h:41
3971 #: src/text/iso-639_def.h:42
3975 #: src/text/iso-639_def.h:43
3979 #: src/text/iso-639_def.h:44
3983 #: src/text/iso-639_def.h:45
3987 #: src/text/iso-639_def.h:46
3991 #: src/text/iso-639_def.h:47
3995 #: src/text/iso-639_def.h:48
3999 #: src/text/iso-639_def.h:49
4003 #: src/text/iso-639_def.h:50
4007 #: src/text/iso-639_def.h:51
4011 #: src/text/iso-639_def.h:52
4015 #: src/text/iso-639_def.h:53
4019 #: src/text/iso-639_def.h:54
4023 #: src/text/iso-639_def.h:55
4027 #: src/text/iso-639_def.h:56
4031 #: src/text/iso-639_def.h:57
4035 #: src/text/iso-639_def.h:58
4039 #: src/text/iso-639_def.h:60
4043 #: src/text/iso-639_def.h:61
4047 #: src/text/iso-639_def.h:62
4051 #: src/text/iso-639_def.h:63
4052 msgid "Church Slavic"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:64
4059 #: src/text/iso-639_def.h:65
4063 #: src/text/iso-639_def.h:66
4067 #: src/text/iso-639_def.h:70
4071 #: src/text/iso-639_def.h:71
4075 #: src/text/iso-639_def.h:72
4079 #: src/text/iso-639_def.h:73
4083 #: src/text/iso-639_def.h:74
4087 #: src/text/iso-639_def.h:75
4091 #: src/text/iso-639_def.h:76
4095 #: src/text/iso-639_def.h:78
4099 #: src/text/iso-639_def.h:81
4100 msgid "Gaelic (Scots)"
4103 #: src/text/iso-639_def.h:82
4107 #: src/text/iso-639_def.h:83
4111 #: src/text/iso-639_def.h:84
4115 #: src/text/iso-639_def.h:85
4116 msgid "Greek, Modern ()"
4119 #: src/text/iso-639_def.h:86
4123 #: src/text/iso-639_def.h:87
4127 #: src/text/iso-639_def.h:89
4131 #: src/text/iso-639_def.h:90
4135 #: src/text/iso-639_def.h:91
4139 #: src/text/iso-639_def.h:93
4143 #: src/text/iso-639_def.h:94
4147 #: src/text/iso-639_def.h:95
4151 #: src/text/iso-639_def.h:96
4155 #: src/text/iso-639_def.h:97
4159 #: src/text/iso-639_def.h:98
4163 #: src/text/iso-639_def.h:100
4167 #: src/text/iso-639_def.h:102
4168 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4171 #: src/text/iso-639_def.h:103
4175 #: src/text/iso-639_def.h:104
4179 #: src/text/iso-639_def.h:105
4183 #: src/text/iso-639_def.h:106
4187 #: src/text/iso-639_def.h:107
4191 #: src/text/iso-639_def.h:108
4195 #: src/text/iso-639_def.h:109
4199 #: src/text/iso-639_def.h:110
4203 #: src/text/iso-639_def.h:112
4207 #: src/text/iso-639_def.h:113
4211 #: src/text/iso-639_def.h:114
4215 #: src/text/iso-639_def.h:115
4219 #: src/text/iso-639_def.h:116
4223 #: src/text/iso-639_def.h:117
4227 #: src/text/iso-639_def.h:118
4231 #: src/text/iso-639_def.h:119
4232 msgid "Letzeburgesch"
4235 #: src/text/iso-639_def.h:120
4239 #: src/text/iso-639_def.h:121
4243 #: src/text/iso-639_def.h:122
4247 #: src/text/iso-639_def.h:123
4251 #: src/text/iso-639_def.h:124
4255 #: src/text/iso-639_def.h:126
4259 #: src/text/iso-639_def.h:127
4263 #: src/text/iso-639_def.h:128
4267 #: src/text/iso-639_def.h:129
4271 #: src/text/iso-639_def.h:130
4275 #: src/text/iso-639_def.h:131
4279 #: src/text/iso-639_def.h:132
4280 msgid "Ndebele, South"
4283 #: src/text/iso-639_def.h:133
4284 msgid "Ndebele, North"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:134
4291 #: src/text/iso-639_def.h:135
4295 #: src/text/iso-639_def.h:136
4299 #: src/text/iso-639_def.h:137
4300 msgid "Norwegian Nynorsk"
4301 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:138
4304 msgid "Norwegian Bokmaal"
4305 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:139
4308 msgid "Chichewa; Nyanja"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:140
4312 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:141
4319 #: src/text/iso-639_def.h:142
4323 #: src/text/iso-639_def.h:144
4324 msgid "Ossetian; Ossetic"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:145
4331 #: src/text/iso-639_def.h:147
4335 #: src/text/iso-639_def.h:148
4339 #: src/text/iso-639_def.h:149
4343 #: src/text/iso-639_def.h:150
4347 #: src/text/iso-639_def.h:151
4351 #: src/text/iso-639_def.h:152
4352 msgid "Original audio"
4353 msgstr "Áudio original"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:153
4356 msgid "Raeto-Romance"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:155
4363 #: src/text/iso-639_def.h:157
4367 #: src/text/iso-639_def.h:158
4371 #: src/text/iso-639_def.h:159
4375 #: src/text/iso-639_def.h:160
4379 #: src/text/iso-639_def.h:161
4383 #: src/text/iso-639_def.h:164
4384 msgid "Northern Sami"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:165
4391 #: src/text/iso-639_def.h:166
4395 #: src/text/iso-639_def.h:167
4399 #: src/text/iso-639_def.h:168
4403 #: src/text/iso-639_def.h:169
4404 msgid "Sotho, Southern"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:171
4411 #: src/text/iso-639_def.h:172
4415 #: src/text/iso-639_def.h:173
4419 #: src/text/iso-639_def.h:174
4423 #: src/text/iso-639_def.h:176
4427 #: src/text/iso-639_def.h:177
4431 #: src/text/iso-639_def.h:178
4435 #: src/text/iso-639_def.h:179
4439 #: src/text/iso-639_def.h:180
4443 #: src/text/iso-639_def.h:181
4447 #: src/text/iso-639_def.h:182
4451 #: src/text/iso-639_def.h:183
4455 #: src/text/iso-639_def.h:184
4459 #: src/text/iso-639_def.h:185
4460 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:186
4467 #: src/text/iso-639_def.h:187
4471 #: src/text/iso-639_def.h:189
4475 #: src/text/iso-639_def.h:190
4479 #: src/text/iso-639_def.h:191
4483 #: src/text/iso-639_def.h:192
4487 #: src/text/iso-639_def.h:193
4491 #: src/text/iso-639_def.h:194
4495 #: src/text/iso-639_def.h:195
4499 #: src/text/iso-639_def.h:196
4503 #: src/text/iso-639_def.h:197
4507 #: src/text/iso-639_def.h:198
4511 #: src/text/iso-639_def.h:199
4515 #: src/text/iso-639_def.h:200
4519 #: src/text/iso-639_def.h:201
4523 #: src/text/iso-639_def.h:202
4527 #: src/text/iso-639_def.h:203
4531 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4535 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4540 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4544 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4548 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4552 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4556 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4564 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4568 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4569 msgid "1:1 Original"
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4576 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4578 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4582 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4584 msgid "Aspect-ratio"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4589 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4590 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4591 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4592 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4593 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4594 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4595 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4596 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4597 msgid "Caching value in ms"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4602 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4605 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4606 msgid "Adapter card to tune"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4611 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4615 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4616 msgid "Device number to use on adapter"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4620 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4623 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4624 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:55
4628 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4632 msgid "Inversion mode"
4635 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4636 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4639 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4640 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4643 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4645 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4646 "disable this feature if you experience some trouble."
4649 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4653 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4654 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4657 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4658 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4662 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4665 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4669 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4670 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4674 msgid "High LNB voltage"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4679 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4680 "supported by all frontends."
4683 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4687 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4688 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4691 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4692 msgid "Transponder FEC"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4696 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4699 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4700 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4704 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4707 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4716 msgid "Modulation type"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101
4720 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:104
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104
4731 #: modules/access/bda/bda.c:105
4735 #: modules/access/bda/bda.c:105
4739 #: modules/access/bda/bda.c:105
4743 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4744 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4748 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4752 msgid "Terrestrial bandwidth"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4756 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:117
4763 #: modules/access/bda/bda.c:117
4767 #: modules/access/bda/bda.c:118
4771 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4772 msgid "Terrestrial guard interval"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4776 msgid "Terrestrial transmission mode"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4780 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:130
4784 msgid "Satellite Azimuth"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:131
4788 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:132
4792 msgid "Satellite Elevation"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:133
4796 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:134
4800 msgid "Satellite Longitude"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:136
4804 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:137
4808 msgid "Satellite Polarisation"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138
4812 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:140
4819 #: modules/access/bda/bda.c:140
4824 #: modules/access/bda/bda.c:141
4825 msgid "Circular Left"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:141
4829 msgid "Circular Right"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4836 #: modules/access/bda/bda.c:145
4837 msgid "DirectShow DVB input"
4840 #: modules/access/cdda/access.c:294
4841 msgid "CD reading failed"
4844 #: modules/access/cdda/access.c:295
4846 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4849 #: modules/access/cdda.c:62
4851 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4855 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4856 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4861 #: modules/access/cdda.c:67
4862 msgid "Audio CD input"
4865 #: modules/access/cdda.c:73
4866 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4869 #: modules/access/cdda.c:85
4871 msgstr "Servidor CDDB"
4873 #: modules/access/cdda.c:85
4874 msgid "Address of the CDDB server to use."
4877 #: modules/access/cdda.c:88
4881 #: modules/access/cdda.c:88
4882 msgid "CDDB Server port to use."
4885 #: modules/access/cdda.c:448
4886 msgid "Audio CD - Track "
4889 #: modules/access/cdda.c:465
4891 msgid "Audio CD - Track %i"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4895 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4909 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4914 "all calls (0x10) 16\n"
4917 "libcdio (0x80) 128\n"
4918 "libcddb (0x100) 256\n"
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4923 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4929 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4930 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4931 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4932 "25 blocks per access."
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4937 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4938 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4939 " %a : The artist (for the album)\n"
4940 " %A : The album information\n"
4942 " %e : The extended data (for a track)\n"
4943 " %I : CDDB disk ID\n"
4945 " %M : The current MRL\n"
4946 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4947 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4948 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4949 " %T : The track number\n"
4950 " %s : Number of seconds in this track\n"
4951 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4952 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4953 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4959 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4960 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4961 " %M : The current MRL\n"
4962 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4963 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4964 " %T : The track number\n"
4965 " %s : Number of seconds in this track\n"
4966 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4967 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4972 msgid "Enable CD paranoia?"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4977 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4978 "none: no paranoia - fastest.\n"
4979 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4980 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4984 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4988 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4992 msgid "Audio Compact Disc"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4996 msgid "Additional debug"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5000 msgid "Caching value in microseconds"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5004 msgid "Number of blocks per CD read"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5008 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5012 msgid "Use CD audio controls and output?"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5016 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5020 msgid "Do CD-Text lookups?"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5024 msgid "If set, get CD-Text information"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5028 msgid "Use Navigation-style playback?"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5032 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5040 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5044 msgid "CDDB lookups"
5045 msgstr "Pesquisas CDDB"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5048 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5053 msgstr "Servidor CDDB"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 msgid "Cache CDDB lookups?"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5076 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5080 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5081 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5088 msgid "CDDB server timeout"
5089 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5092 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5096 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5100 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5105 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5109 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5110 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5111 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5112 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5116 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5121 #: modules/access/cdda/info.c:333
5122 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5125 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5129 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5130 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5137 #: modules/access/cdda/info.c:400
5141 #: modules/access/cdda/info.c:856
5142 msgid "Track Number"
5145 #: modules/access/dc1394.c:65
5146 msgid "dc1394 input"
5149 #: modules/access/directory.c:72
5150 msgid "Subdirectory behavior"
5153 #: modules/access/directory.c:74
5155 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5156 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5157 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5158 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5161 #: modules/access/directory.c:80
5165 #: modules/access/directory.c:81
5169 #: modules/access/directory.c:83
5170 msgid "Ignored extensions"
5173 #: modules/access/directory.c:85
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5181 #: modules/access/directory.c:92
5185 #: modules/access/directory.c:94
5186 msgid "Standard filesystem directory input"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5191 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5221 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5226 msgid "Video device name"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5236 msgid "Audio device name"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5241 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5242 "don't specify anything, the default device will be used. "
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5251 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5252 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5253 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5257 msgid "Video input chroma format"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5262 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5263 "(default), RV24, etc.)"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5267 msgid "Video input frame rate"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5272 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5273 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5277 msgid "Device properties"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5282 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5286 msgid "Tuner properties"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5290 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5294 msgid "Tuner TV Channel"
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5298 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5302 msgid "Tuner country code"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5307 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5308 "mapping (0 means default)."
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5312 msgid "Tuner input type"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5316 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5320 msgid "Video input pin"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5325 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5326 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5327 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5328 "will not be changed."
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5332 msgid "Audio input pin"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5336 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5340 msgid "Video output pin"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5344 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5348 msgid "Audio output pin"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5352 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5356 msgid "AM Tuner mode"
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5360 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5368 msgid "DirectShow input"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5372 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5373 msgid "Refresh list"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5381 msgid "Capturing failed"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5387 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5392 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5395 #: modules/access/dvb/access.c:127
5396 msgid "Modulation type for front-end device."
5399 #: modules/access/dvb/access.c:148
5400 msgid "HTTP Host address"
5401 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:150
5404 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5407 #: modules/access/dvb/access.c:152
5408 msgid "HTTP user name"
5409 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:154
5413 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5416 #: modules/access/dvb/access.c:157
5417 msgid "HTTP password"
5418 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:159
5422 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5425 #: modules/access/dvb/access.c:162
5429 #: modules/access/dvb/access.c:164
5431 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5432 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5435 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5436 #: modules/control/http/http.c:49
5437 msgid "Certificate file"
5438 msgstr "Ficheiro de certificado"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:169
5441 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5444 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5445 #: modules/control/http/http.c:52
5446 msgid "Private key file"
5447 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5449 #: modules/access/dvb/access.c:173
5450 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5454 #: modules/control/http/http.c:54
5455 msgid "Root CA file"
5456 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:176
5459 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5463 #: modules/control/http/http.c:57
5467 #: modules/access/dvb/access.c:180
5468 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:184
5472 msgid "DVB input with v4l2 support"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:236
5477 msgstr "Servidor HTTP"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:726
5480 msgid "Input syntax is deprecated"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:727
5485 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5489 #: modules/access/dvb/access.c:773
5490 msgid "Illegal Polarization"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:774
5495 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5498 #: modules/access/dv.c:70
5499 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5501 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5504 #: modules/access/dv.c:74
5505 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5508 #: modules/access/dv.c:75
5512 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5516 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5517 msgid "Default DVD angle."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5521 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5524 #: modules/access/dvdnav.c:71
5525 msgid "Start directly in menu"
5528 #: modules/access/dvdnav.c:73
5530 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5531 "useless warning introductions."
5534 #: modules/access/dvdnav.c:82
5535 msgid "DVD with menus"
5538 #: modules/access/dvdnav.c:83
5539 msgid "DVDnav Input"
5542 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5543 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5544 msgid "Playback failure"
5547 #: modules/access/dvdnav.c:300
5549 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5552 #: modules/access/dvdread.c:69
5553 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5556 #: modules/access/dvdread.c:71
5558 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5559 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5560 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5561 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5562 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5563 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5564 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5565 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5566 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5567 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5568 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5569 "The default method is: key."
5572 #: modules/access/dvdread.c:87
5576 #: modules/access/dvdread.c:87
5580 #: modules/access/dvdread.c:93
5581 msgid "DVD without menus"
5584 #: modules/access/dvdread.c:94
5585 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5588 #: modules/access/dvdread.c:239
5590 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5593 #: modules/access/dvdread.c:498
5595 msgid "DVDRead could not read block %d."
5598 #: modules/access/dvdread.c:560
5600 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5603 #: modules/access/eyetv.c:45
5604 msgid "EyeTV access module"
5605 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5607 #: modules/access/fake.c:43
5609 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5612 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5616 #: modules/access/fake.c:47
5617 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5620 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5625 #: modules/access/fake.c:50
5627 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5631 #: modules/access/fake.c:52
5632 msgid "Duration in ms"
5635 #: modules/access/fake.c:54
5637 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5638 "meaning that the stream is unlimited)."
5641 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5645 #: modules/access/fake.c:59
5649 #: modules/access/file.c:81
5650 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5653 #: modules/access/file.c:83
5654 msgid "Concatenate with additional files"
5657 #: modules/access/file.c:85
5659 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5660 "a comma-separated list of files."
5663 #: modules/access/file.c:89
5665 msgstr "Entrada de ficheiro"
5667 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5668 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5669 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5671 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5672 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5679 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5680 #: modules/access/file.c:452
5681 msgid "File reading failed"
5684 #: modules/access/file.c:284
5686 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5689 #: modules/access/file.c:436
5691 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5694 #: modules/access/file.c:453
5696 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5699 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5700 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5703 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5705 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5709 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5712 msgstr "Largura de borda"
5714 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5715 msgid "Bandwidth limiter"
5718 #: modules/access_filter/dump.c:39
5719 msgid "Force use of dump module"
5722 #: modules/access_filter/dump.c:40
5723 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5726 #: modules/access_filter/dump.c:43
5727 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5730 #: modules/access_filter/dump.c:44
5732 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5733 "megabyte were performed."
5736 #: modules/access_filter/record.c:45
5737 msgid "Record directory"
5740 #: modules/access_filter/record.c:47
5741 msgid "Directory where the record will be stored."
5744 #: modules/access_filter/record.c:323
5748 #: modules/access_filter/record.c:325
5749 msgid "Recording done"
5750 msgstr "Gravação concluída"
5752 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5753 msgid "Timeshift granularity"
5756 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5758 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5759 "timeshifted streams."
5762 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5763 msgid "Timeshift directory"
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5771 msgid "Force use of the timeshift module"
5774 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5776 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5777 "control pace or pause."
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5784 #: modules/access/ftp.c:56
5786 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5788 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
5791 #: modules/access/ftp.c:58
5792 msgid "FTP user name"
5793 msgstr "Nome de utilizador FTP"
5795 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5796 msgid "User name that will be used for the connection."
5799 #: modules/access/ftp.c:61
5800 msgid "FTP password"
5801 msgstr "Palavra-passe de FTP"
5803 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5804 msgid "Password that will be used for the connection."
5805 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
5807 #: modules/access/ftp.c:64
5811 #: modules/access/ftp.c:65
5812 msgid "Account that will be used for the connection."
5813 msgstr "Conta a usar na ligação."
5815 #: modules/access/ftp.c:70
5817 msgstr "Entrada FTP"
5819 #: modules/access/ftp.c:87
5820 msgid "FTP upload output"
5823 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5824 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5825 msgid "Network interaction failed"
5826 msgstr "Interacção de rede falhou"
5828 #: modules/access/ftp.c:133
5829 msgid "VLC could not connect with the given server."
5830 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
5832 #: modules/access/ftp.c:143
5833 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5834 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
5836 #: modules/access/ftp.c:204
5837 msgid "Your account was rejected."
5838 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
5840 #: modules/access/ftp.c:214
5841 msgid "Your password was rejected."
5842 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
5844 #: modules/access/ftp.c:222
5846 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5847 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
5849 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5851 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5854 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5855 msgid "GnomeVFS input"
5856 msgstr "Entrada GnomeVFS"
5858 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5862 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5864 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5865 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5869 #: modules/access/http.c:59
5871 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5874 #: modules/access/http.c:62
5875 msgid "HTTP user agent"
5878 #: modules/access/http.c:63
5879 msgid "User agent that will be used for the connection."
5882 #: modules/access/http.c:66
5883 msgid "Auto re-connect"
5886 #: modules/access/http.c:68
5888 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5891 #: modules/access/http.c:71
5892 msgid "Continuous stream"
5893 msgstr "emissão contínua"
5895 #: modules/access/http.c:72
5897 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5898 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5899 "other types of HTTP streams."
5902 #: modules/access/http.c:78
5904 msgstr "Entrada HTTP"
5906 #: modules/access/http.c:80
5910 #: modules/access/http.c:297
5911 msgid "HTTP authentication"
5912 msgstr "Autenticação HTTP"
5914 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
5915 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5918 #: modules/access/jack.c:60
5920 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
5924 #: modules/access/jack.c:62
5929 #: modules/access/jack.c:64
5930 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5933 #: modules/access/jack.c:65
5935 msgid "Auto Connection"
5936 msgstr "A ligação falhou"
5938 #: modules/access/jack.c:67
5939 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5942 #: modules/access/jack.c:70
5944 msgid "JACK audio input"
5945 msgstr "Porta áudio"
5947 #: modules/access/jack.c:72
5950 msgstr "Entrada TCP"
5952 #: modules/access/mms/mms.c:48
5954 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5956 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5959 #: modules/access/mms/mms.c:51
5960 msgid "Force selection of all streams"
5963 #: modules/access/mms/mms.c:53
5965 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5966 "You can choose to select all of them."
5969 #: modules/access/mms/mms.c:56
5970 msgid "Maximum bitrate"
5973 #: modules/access/mms/mms.c:58
5974 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5977 #: modules/access/mms/mms.c:68
5978 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5979 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
5981 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5982 msgid "Dummy stream output"
5985 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5989 #: modules/access_output/file.c:63
5990 msgid "Append to file"
5993 #: modules/access_output/file.c:64
5994 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5997 #: modules/access_output/file.c:68
5998 msgid "File stream output"
6001 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6005 #: modules/access_output/http.c:63
6006 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6009 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6014 #: modules/access_output/http.c:66
6015 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6018 #: modules/access_output/http.c:68
6022 #: modules/access_output/http.c:69
6024 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6025 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6027 #: modules/access_output/http.c:72
6028 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6031 #: modules/access_output/http.c:75
6033 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6034 "empty if you don't have one."
6037 #: modules/access_output/http.c:79
6039 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6040 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6043 #: modules/access_output/http.c:84
6045 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6046 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6049 #: modules/access_output/http.c:87
6050 msgid "Advertise with Bonjour"
6053 #: modules/access_output/http.c:88
6054 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6057 #: modules/access_output/http.c:92
6058 msgid "HTTP stream output"
6061 #: modules/access_output/shout.c:59
6065 #: modules/access_output/shout.c:60
6066 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6069 #: modules/access_output/shout.c:63
6070 msgid "Stream description"
6073 #: modules/access_output/shout.c:64
6074 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6077 #: modules/access_output/shout.c:67
6081 #: modules/access_output/shout.c:68
6083 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6084 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6085 "shoutcast/icecast server."
6088 #: modules/access_output/shout.c:77
6089 msgid "Genre description"
6090 msgstr "Descrição de género"
6092 #: modules/access_output/shout.c:78
6093 msgid "Genre of the content. "
6094 msgstr "Género do conteúdo."
6096 #: modules/access_output/shout.c:80
6097 msgid "URL description"
6098 msgstr "Descrição de URL"
6100 #: modules/access_output/shout.c:81
6101 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6104 #: modules/access_output/shout.c:88
6105 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6108 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6110 msgstr "Taxa de amostragem"
6112 #: modules/access_output/shout.c:91
6113 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6114 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6116 #: modules/access_output/shout.c:93
6117 msgid "Number of channels"
6118 msgstr "Número de canais"
6120 #: modules/access_output/shout.c:94
6121 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6124 #: modules/access_output/shout.c:96
6125 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6126 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6128 #: modules/access_output/shout.c:97
6129 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6132 #: modules/access_output/shout.c:99
6133 msgid "Stream public"
6136 #: modules/access_output/shout.c:100
6138 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6139 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6140 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6143 #: modules/access_output/shout.c:106
6144 msgid "IceCAST output"
6147 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6148 #: modules/demux/live555.cpp:60
6149 msgid "Caching value (ms)"
6152 #: modules/access_output/udp.c:91
6154 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6158 #: modules/access_output/udp.c:94
6159 msgid "Group packets"
6162 #: modules/access_output/udp.c:95
6164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6169 #: modules/access_output/udp.c:100
6173 #: modules/access_output/udp.c:101
6175 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6176 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6179 #: modules/access_output/udp.c:105
6180 msgid "RTCP destination port number"
6181 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6183 #: modules/access_output/udp.c:106
6184 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6187 #: modules/access_output/udp.c:107
6188 msgid "Automatic multicast streaming"
6191 #: modules/access_output/udp.c:108
6192 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6195 #: modules/access_output/udp.c:110
6199 #: modules/access_output/udp.c:111
6200 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6203 #: modules/access_output/udp.c:112
6204 msgid "Checksum coverage"
6207 #: modules/access_output/udp.c:113
6208 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6211 #: modules/access_output/udp.c:116
6212 msgid "UDP stream output"
6215 #: modules/access/pvr.c:54
6217 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6221 #: modules/access/pvr.c:57
6225 #: modules/access/pvr.c:58
6226 msgid "PVR video device"
6229 #: modules/access/pvr.c:60
6230 msgid "Radio device"
6233 #: modules/access/pvr.c:61
6234 msgid "PVR radio device"
6237 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6241 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6242 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6245 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6246 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6250 #: modules/access/pvr.c:68
6251 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6254 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6255 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6259 #: modules/access/pvr.c:72
6260 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6261 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6263 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6267 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6268 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6271 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6272 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6275 #: modules/access/pvr.c:82
6276 msgid "Key interval"
6279 #: modules/access/pvr.c:83
6280 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6283 #: modules/access/pvr.c:85
6287 #: modules/access/pvr.c:86
6289 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6290 "number of B-Frames."
6293 #: modules/access/pvr.c:90
6294 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6297 #: modules/access/pvr.c:92
6298 msgid "Bitrate peak"
6301 #: modules/access/pvr.c:93
6302 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6305 #: modules/access/pvr.c:95
6307 msgid "Bitrate mode"
6308 msgstr "Modo entrelaçado"
6310 #: modules/access/pvr.c:96
6311 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6314 #: modules/access/pvr.c:98
6315 msgid "Audio bitmask"
6318 #: modules/access/pvr.c:99
6319 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6322 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6323 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6327 #: modules/access/pvr.c:103
6328 msgid "Audio volume (0-65535)."
6331 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6335 #: modules/access/pvr.c:106
6337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6340 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6344 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6348 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6352 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6356 #: modules/access/pvr.c:115
6360 #: modules/access/pvr.c:115
6364 #: modules/access/pvr.c:120
6368 #: modules/access/pvr.c:121
6369 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6372 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6374 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6381 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6382 msgid "Connection failed"
6383 msgstr "A ligação falhou"
6385 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6387 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6390 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6391 msgid "Session failed"
6392 msgstr "A sessão falhou"
6394 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6395 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6396 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6398 #: modules/access/screen/screen.c:38
6400 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6403 #: modules/access/screen/screen.c:42
6404 msgid "Desired frame rate for the capture."
6407 #: modules/access/screen/screen.c:45
6408 msgid "Capture fragment size"
6409 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6411 #: modules/access/screen/screen.c:47
6413 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6414 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6417 #: modules/access/screen/screen.c:61
6418 msgid "Screen Input"
6419 msgstr "Entrada do ecrân"
6421 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6425 #: modules/access/smb.c:63
6427 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6430 #: modules/access/smb.c:65
6431 msgid "SMB user name"
6432 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6434 #: modules/access/smb.c:68
6435 msgid "SMB password"
6436 msgstr "Palavra-chave SMB"
6438 #: modules/access/smb.c:71
6440 msgstr "Domínio SMB"
6442 #: modules/access/smb.c:72
6443 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6444 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6446 #: modules/access/smb.c:77
6448 msgstr "Entrada SMB"
6450 #: modules/access/tcp.c:39
6452 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6455 #: modules/access/tcp.c:46
6459 #: modules/access/tcp.c:47
6461 msgstr "Entrada TCP"
6463 #: modules/access/udp.c:71
6465 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6468 #: modules/access/udp.c:74
6469 msgid "Autodetection of MTU"
6470 msgstr "Autodetecção de MTU"
6472 #: modules/access/udp.c:76
6474 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6475 "truncated packets are found"
6478 #: modules/access/udp.c:79
6479 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6482 #: modules/access/udp.c:81
6484 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6485 "time specified here (in milliseconds)."
6488 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6489 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6493 #: modules/access/udp.c:89
6494 msgid "UDP/RTP input"
6495 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6497 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6500 msgstr "Nome de dispositivo"
6502 #: modules/access/v4l2.c:56
6504 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6508 #: modules/access/v4l2.c:60
6510 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6513 #: modules/access/v4l2.c:65
6514 msgid "Video4Linux2"
6517 #: modules/access/v4l2.c:66
6518 msgid "Video4Linux2 input"
6521 #: modules/access/v4l.c:78
6523 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/v4l.c:82
6528 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6529 "device will be used."
6532 #: modules/access/v4l.c:86
6534 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6535 "device will be used."
6538 #: modules/access/v4l.c:90
6540 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6541 "(default), RV24, etc.)"
6544 #: modules/access/v4l.c:97
6546 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6549 #: modules/access/v4l.c:102
6550 msgid "Audio Channel"
6553 #: modules/access/v4l.c:104
6554 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6557 #: modules/access/v4l.c:106
6558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6561 #: modules/access/v4l.c:109
6562 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6565 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6570 #: modules/access/v4l.c:113
6571 msgid "Brightness of the video input."
6574 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6579 #: modules/access/v4l.c:116
6580 msgid "Hue of the video input."
6583 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6584 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6585 #: modules/video_filter/rss.c:147
6589 #: modules/access/v4l.c:119
6590 msgid "Color of the video input."
6593 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6598 #: modules/access/v4l.c:122
6599 msgid "Contrast of the video input."
6602 #: modules/access/v4l.c:123
6606 #: modules/access/v4l.c:124
6607 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6610 #: modules/access/v4l.c:127
6612 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6615 #: modules/access/v4l.c:130
6616 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6619 #: modules/access/v4l.c:131
6623 #: modules/access/v4l.c:133
6624 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6627 #: modules/access/v4l.c:134
6631 #: modules/access/v4l.c:136
6632 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6635 #: modules/access/v4l.c:137
6639 #: modules/access/v4l.c:138
6640 msgid "Quality of the stream."
6643 #: modules/access/v4l.c:149
6647 #: modules/access/v4l.c:150
6648 msgid "Video4Linux input"
6651 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6652 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6656 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6661 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6665 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6666 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6669 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6670 msgid "The above message had unknown log level"
6673 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6674 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6677 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6678 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6683 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6687 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6689 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6693 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6734 msgid "First Entry Point"
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6738 msgid "Last Entry Point"
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6742 msgid "Track size (in sectors)"
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6746 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6759 msgid "extended selection list"
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6763 msgid "selection list"
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6767 msgid "unknown type"
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6776 msgid "(Super) Video CD"
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6780 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6784 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6788 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6792 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6796 msgid "Use playback control?"
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6801 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6806 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6811 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6816 msgid "Show extended VCD info?"
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6821 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6822 "for example playback control navigation."
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6826 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6830 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6838 msgid "Dolby Surround decoder"
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6843 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6844 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6845 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6846 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6847 "It works with any source format from mono to 7.1."
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6851 msgid "Characteristic dimension"
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6855 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6859 msgid "Compensate delay"
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6864 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6865 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6866 "case, turn this on to compensate."
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6870 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6875 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6876 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6881 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6885 msgid "Headphone effect"
6886 msgstr "Efeito de auscultador"
6888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6889 msgid "Use downmix algorithme."
6892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6895 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6900 msgid "Select channel to keep"
6903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6905 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6906 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6922 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6926 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6930 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6934 msgid "A/52 dynamic range compression"
6937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6940 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6941 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6942 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6943 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6947 msgid "Enable internal upmixing"
6950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6951 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6956 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6959 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6960 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6964 msgid "DTS dynamic range compression"
6967 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6969 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6972 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6973 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6976 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6977 msgid "Fixed point audio format conversions"
6980 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6981 msgid "Floating-point audio format conversions"
6984 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6985 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6986 msgid "MPEG audio decoder"
6989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6990 msgid "Equalizer preset"
6993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6994 msgid "Preset to use for the equalizer."
6997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7003 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7004 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7013 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7018 msgstr "Ganho global"
7020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7021 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7022 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7025 msgid "Equalizer with 10 bands"
7026 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7051 msgid "Full bass and treble"
7054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7060 msgstr "Auscultadores"
7062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7064 msgstr "Sala grande"
7066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7107 #: modules/audio_filter/format.c:202
7108 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7111 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7112 msgid "Number of audio buffers"
7115 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7117 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7118 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7119 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7122 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7126 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7128 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7129 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7130 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7133 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7134 msgid "Volume normalizer"
7137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7138 msgid "Parametric Equalizer"
7141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7142 msgid "Low freq (Hz)"
7143 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7147 msgid "Low freq gain (dB)"
7148 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7151 msgid "High freq (Hz)"
7152 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7156 msgid "High freq gain (dB)"
7157 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7161 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7165 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7166 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7170 msgstr "Q de freq 1"
7172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7174 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7178 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7179 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7183 msgstr "Q de freq 2"
7185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7187 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7191 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7192 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7196 msgstr "Q de freq 3"
7198 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7199 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7202 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7203 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7204 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7207 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7208 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7211 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7212 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7215 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7216 msgid "Float32 audio mixer"
7219 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7220 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7223 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7224 msgid "Trivial audio mixer"
7227 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7232 msgid "ALSA audio output"
7235 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7236 msgid "ALSA Device Name"
7239 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7240 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7241 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7242 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7243 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7244 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7245 msgid "Audio Device"
7248 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7249 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7250 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7251 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7255 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7256 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7257 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7258 msgid "2 Front 2 Rear"
7261 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7262 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7263 msgid "A/52 over S/PDIF"
7266 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7267 msgid "No Audio Device"
7270 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7271 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7274 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7275 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7276 msgid "Audio output failed"
7279 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7281 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7284 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7286 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7289 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7290 msgid "Unknown soundcard"
7293 #: modules/audio_output/arts.c:63
7294 msgid "aRts audio output"
7297 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7299 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7300 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7304 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7305 msgid "HAL AudioUnit output"
7308 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7310 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7313 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7314 msgid "Audio device is not configured"
7317 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7319 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7320 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7323 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7325 msgid "%s (Encoded Output)"
7328 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7329 msgid "Output device"
7332 #: modules/audio_output/directx.c:206
7334 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7335 "default device appears as 0 AND another number)."
7338 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7339 msgid "Use float32 output"
7342 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7344 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7345 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7348 #: modules/audio_output/directx.c:214
7349 msgid "DirectX audio output"
7352 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7353 msgid "3 Front 2 Rear"
7356 #: modules/audio_output/esd.c:67
7357 msgid "EsounD audio output"
7360 #: modules/audio_output/esd.c:70
7361 msgid "Esound server"
7364 #: modules/audio_output/file.c:79
7365 msgid "Output format"
7368 #: modules/audio_output/file.c:80
7370 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7371 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7374 #: modules/audio_output/file.c:83
7375 msgid "Number of output channels"
7378 #: modules/audio_output/file.c:84
7380 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7381 "restrict the number of channels here."
7384 #: modules/audio_output/file.c:87
7385 msgid "Add WAVE header"
7388 #: modules/audio_output/file.c:88
7389 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7392 #: modules/audio_output/file.c:105
7396 #: modules/audio_output/file.c:106
7397 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7400 #: modules/audio_output/file.c:109
7401 msgid "File audio output"
7404 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7405 msgid "Roku HD1000 audio output"
7408 #: modules/audio_output/jack.c:65
7409 msgid "Automatically connect to writable clients"
7412 #: modules/audio_output/jack.c:67
7414 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7415 "writable JACK clients found."
7418 #: modules/audio_output/jack.c:71
7419 msgid "Connect to clients matching"
7422 #: modules/audio_output/jack.c:73
7424 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7425 "regular expression will be considered for connection."
7428 #: modules/audio_output/jack.c:81
7429 msgid "JACK audio output"
7432 #: modules/audio_output/oss.c:99
7433 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7436 #: modules/audio_output/oss.c:101
7438 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7439 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7440 "drivers, then you need to enable this option."
7443 #: modules/audio_output/oss.c:107
7444 msgid "UNIX OSS audio output"
7447 #: modules/audio_output/oss.c:112
7448 msgid "OSS DSP device"
7451 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7452 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7455 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7456 msgid "PORTAUDIO audio output"
7459 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7460 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7463 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7464 msgid "Win32 waveOut extension output"
7467 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7471 #: modules/codec/a52.c:91
7475 #: modules/codec/a52.c:98
7476 msgid "A/52 audio packetizer"
7479 #: modules/codec/adpcm.c:43
7480 msgid "ADPCM audio decoder"
7483 #: modules/codec/araw.c:44
7484 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7487 #: modules/codec/araw.c:53
7488 msgid "Raw audio encoder"
7491 #: modules/codec/cinepak.c:38
7492 msgid "Cinepak video decoder"
7495 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7496 msgid "CMML annotations decoder"
7499 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7500 msgid "CVD subtitle decoder"
7503 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7504 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7507 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7508 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7509 msgid "Encoding quality"
7512 #: modules/codec/dirac.c:69
7513 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7516 #: modules/codec/dirac.c:74
7517 msgid "Dirac video decoder"
7520 #: modules/codec/dirac.c:80
7521 msgid "Dirac video encoder"
7524 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7525 msgid "DirectMedia Object decoder"
7528 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7529 msgid "DirectMedia Object encoder"
7532 #: modules/codec/dts.c:95
7536 #: modules/codec/dts.c:100
7537 msgid "DTS audio packetizer"
7540 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7541 msgid "Decoding X coordinate"
7544 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7545 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7548 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7549 msgid "Decoding Y coordinate"
7552 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7553 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7556 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7557 msgid "Subpicture position"
7560 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7562 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7567 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7568 msgid "Encoding X coordinate"
7571 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7572 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7575 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7576 msgid "Encoding Y coordinate"
7579 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7580 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7583 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7584 msgid "DVB subtitles decoder"
7587 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7588 msgid "DVB subtitles encoder"
7591 #: modules/codec/faad.c:39
7592 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7595 #: modules/codec/faad.c:332
7596 msgid "AAC extension"
7599 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7603 #: modules/codec/fake.c:50
7604 msgid "Path of the image file for fake input."
7607 #: modules/codec/fake.c:51
7609 msgid "Reload image file"
7610 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7612 #: modules/codec/fake.c:53
7613 msgid "Reload image file every n seconds."
7616 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7617 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7618 msgid "Output video width."
7621 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7622 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7623 msgid "Output video height."
7626 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7627 msgid "Keep aspect ratio"
7630 #: modules/codec/fake.c:62
7631 msgid "Consider width and height as maximum values."
7634 #: modules/codec/fake.c:63
7635 msgid "Background aspect ratio"
7638 #: modules/codec/fake.c:65
7639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7642 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7643 msgid "Deinterlace video"
7646 #: modules/codec/fake.c:68
7647 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7650 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7651 msgid "Deinterlace module"
7654 #: modules/codec/fake.c:71
7655 msgid "Deinterlace module to use."
7658 #: modules/codec/fake.c:72
7659 msgid "Chroma used."
7662 #: modules/codec/fake.c:74
7663 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7666 #: modules/codec/fake.c:85
7667 msgid "Fake video decoder"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7672 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7675 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7677 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7682 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7686 msgid "VLC could not open the encoder."
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7718 msgid "Fast bilinear"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7726 msgid "Bicubic (good quality)"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7730 msgid "Experimental"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7734 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7742 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7758 msgid "Bicubic spline"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7763 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7767 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7780 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7784 msgid "FFmpeg demuxer"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7788 msgid "FFmpeg muxer"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7792 msgid "Video scaling filter"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7796 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7800 msgid "FFmpeg video filter"
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7804 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7808 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7812 msgid "Direct rendering"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7816 msgid "Error resilience"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7821 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7822 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7823 "can produce a lot of errors.\n"
7824 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7828 msgid "Workaround bugs"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7833 "Try to fix some bugs:\n"
7836 "4 xvid interlaced\n"
7841 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7846 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7852 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7853 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7857 msgid "Post processing quality"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7862 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7863 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7872 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7876 msgid "Visualize motion vectors"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7881 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7882 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7883 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7884 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7885 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7886 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7890 msgid "Low resolution decoding"
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7895 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7900 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7905 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7906 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7910 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7915 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7916 "<option>...]]...\n"
7917 "long form example:\n"
7918 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7919 "short form example:\n"
7920 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7924 "short long name short long option Description\n"
7925 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7926 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7927 " y nochrom chrominance filtring "
7929 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7930 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7931 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7932 " the h & v deblocking filters share these\n"
7933 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7934 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7935 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7937 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7939 "dr dering Deringing filter\n"
7940 "al autolevels automatic brightness / "
7942 " f fullyrange stretch luminance to "
7944 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7945 "li linipoldeint linear interpolating "
7947 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7949 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7950 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7951 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7952 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7953 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7954 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7955 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7959 msgid "Ratio of key frames"
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7963 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7967 msgid "Ratio of B frames"
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7971 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7975 msgid "Video bitrate tolerance"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7979 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7983 msgid "Interlaced encoding"
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7987 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7991 msgid "Interlaced motion estimation"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7995 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7999 msgid "Pre-motion estimation"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8003 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8007 msgid "Strict rate control"
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8011 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8015 msgid "Rate control buffer size"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8033 msgid "I quantization factor"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8039 "same qscale for I and P frames)."
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8043 #: modules/demux/mod.c:71
8044 msgid "Noise reduction"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8061 "standard MPEG2 decoders."
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8065 msgid "Quality level"
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8070 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8071 "encoding very much)."
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8076 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8077 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8078 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8079 "to ease the encoder's task."
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8083 msgid "Minimum video quantizer scale"
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8087 msgid "Minimum video quantizer scale."
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8091 msgid "Maximum video quantizer scale"
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8095 msgid "Maximum video quantizer scale."
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8099 msgid "Trellis quantization"
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8103 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8107 msgid "Fixed quantizer scale"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8112 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8117 msgid "Strict standard compliance"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8122 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8126 msgid "Luminance masking"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8130 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8134 msgid "Darkness masking"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8138 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8142 msgid "Motion masking"
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8147 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8152 msgid "Border masking"
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8157 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8162 msgid "Luminance elimination"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8167 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8168 "The H264 specification recommends -4."
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8172 msgid "Chrominance elimination"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8177 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8178 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8182 msgid "Scaling mode"
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8186 msgid "Scaling mode to use."
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8194 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8197 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8198 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8199 msgid "Post processing"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8210 #: modules/codec/flac.c:178
8211 msgid "Flac audio decoder"
8214 #: modules/codec/flac.c:183
8215 msgid "Flac audio encoder"
8218 #: modules/codec/flac.c:189
8219 msgid "Flac audio packetizer"
8222 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8223 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8226 #: modules/codec/lpcm.c:83
8227 msgid "Linear PCM audio decoder"
8230 #: modules/codec/lpcm.c:88
8231 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8234 #: modules/codec/mash.cpp:66
8235 msgid "Video decoder using openmash"
8238 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8239 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8243 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8246 #: modules/codec/png.c:54
8247 msgid "PNG video decoder"
8250 #: modules/codec/quicktime.c:63
8251 msgid "QuickTime library decoder"
8254 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8255 msgid "Pseudo raw video decoder"
8258 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8259 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8262 #: modules/codec/realaudio.c:60
8263 msgid "RealAudio library decoder"
8266 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8267 msgid "SDL_image video decoder"
8270 #: modules/codec/speex.c:106
8271 msgid "Speex audio decoder"
8274 #: modules/codec/speex.c:111
8275 msgid "Speex audio packetizer"
8278 #: modules/codec/speex.c:116
8279 msgid "Speex audio encoder"
8282 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8283 msgid "Speex comment"
8286 #: modules/codec/speex.c:560
8290 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8291 msgid "DVD subtitles decoder"
8294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8295 msgid "DVD subtitles packetizer"
8298 #: modules/codec/subsdec.c:140
8299 msgid "Subtitles text encoding"
8302 #: modules/codec/subsdec.c:141
8303 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8306 #: modules/codec/subsdec.c:142
8307 msgid "Subtitles justification"
8310 #: modules/codec/subsdec.c:143
8311 msgid "Set the justification of subtitles"
8314 #: modules/codec/subsdec.c:144
8315 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8318 #: modules/codec/subsdec.c:145
8320 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8323 #: modules/codec/subsdec.c:147
8324 msgid "Formatted Subtitles"
8327 #: modules/codec/subsdec.c:148
8329 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8330 "but you can choose to disable all formatting."
8333 #: modules/codec/subsdec.c:154
8334 msgid "Text subtitles decoder"
8337 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8339 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8340 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8343 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8344 msgid "Enable debug"
8345 msgstr "Activar depuração"
8347 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8349 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8351 "packet assembly info 2\n"
8354 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8358 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8359 msgid "SVCD subtitles"
8362 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8363 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8366 #: modules/codec/tarkin.c:75
8367 msgid "Tarkin decoder module"
8370 #: modules/codec/telx.c:50
8371 msgid "Override page"
8374 #: modules/codec/telx.c:51
8376 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8377 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8378 "usually 888 or 889)."
8381 #: modules/codec/telx.c:56
8382 msgid "Ignore subtitle flag"
8383 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
8385 #: modules/codec/telx.c:57
8386 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8389 #: modules/codec/telx.c:60
8390 msgid "Workaround for France"
8393 #: modules/codec/telx.c:61
8395 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8396 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8397 "your subtitles don't appear."
8400 #: modules/codec/telx.c:67
8401 msgid "Teletext subtitles decoder"
8402 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
8404 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8406 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8407 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8410 #: modules/codec/theora.c:99
8411 msgid "Theora video decoder"
8414 #: modules/codec/theora.c:105
8415 msgid "Theora video packetizer"
8418 #: modules/codec/theora.c:111
8419 msgid "Theora video encoder"
8422 #: modules/codec/theora.c:512
8423 msgid "Theora comment"
8426 #: modules/codec/twolame.c:52
8428 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8429 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8432 #: modules/codec/twolame.c:55
8436 #: modules/codec/twolame.c:56
8437 msgid "Handling mode for stereo streams"
8440 #: modules/codec/twolame.c:57
8444 #: modules/codec/twolame.c:59
8445 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8448 #: modules/codec/twolame.c:60
8449 msgid "Psycho-acoustic model"
8452 #: modules/codec/twolame.c:62
8453 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8456 #: modules/codec/twolame.c:66
8460 #: modules/codec/twolame.c:66
8461 msgid "Joint stereo"
8464 #: modules/codec/twolame.c:71
8465 msgid "Libtwolame audio encoder"
8468 #: modules/codec/vorbis.c:160
8469 msgid "Maximum encoding bitrate"
8472 #: modules/codec/vorbis.c:162
8473 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8476 #: modules/codec/vorbis.c:163
8477 msgid "Minimum encoding bitrate"
8480 #: modules/codec/vorbis.c:165
8482 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8486 #: modules/codec/vorbis.c:166
8487 msgid "CBR encoding"
8490 #: modules/codec/vorbis.c:168
8491 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8494 #: modules/codec/vorbis.c:172
8495 msgid "Vorbis audio decoder"
8498 #: modules/codec/vorbis.c:183
8499 msgid "Vorbis audio packetizer"
8502 #: modules/codec/vorbis.c:190
8503 msgid "Vorbis audio encoder"
8506 #: modules/codec/vorbis.c:629
8507 msgid "Vorbis comment"
8510 #: modules/codec/x264.c:44
8511 msgid "Maximum GOP size"
8514 #: modules/codec/x264.c:45
8516 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8517 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8520 #: modules/codec/x264.c:49
8521 msgid "Minimum GOP size"
8524 #: modules/codec/x264.c:50
8526 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8527 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8528 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8529 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8530 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8532 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8533 "frames, but do not start a new GOP."
8536 #: modules/codec/x264.c:59
8537 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8540 #: modules/codec/x264.c:60
8542 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8543 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8544 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8545 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8546 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8547 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8551 #: modules/codec/x264.c:71
8552 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8555 #: modules/codec/x264.c:72
8557 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8561 #: modules/codec/x264.c:76
8562 msgid "B-frames between I and P"
8565 #: modules/codec/x264.c:77
8566 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8569 #: modules/codec/x264.c:80
8570 msgid "Adaptive B-frame decision"
8573 #: modules/codec/x264.c:81
8575 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8576 "possibly before an I-frame."
8579 #: modules/codec/x264.c:84
8580 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8583 #: modules/codec/x264.c:85
8585 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8586 "negative values cause less B-frames."
8589 #: modules/codec/x264.c:88
8590 msgid "Keep some B-frames as references"
8593 #: modules/codec/x264.c:89
8595 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8596 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8600 #: modules/codec/x264.c:93
8604 #: modules/codec/x264.c:94
8606 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8607 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8610 #: modules/codec/x264.c:98
8611 msgid "Number of reference frames"
8614 #: modules/codec/x264.c:99
8616 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8617 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8618 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8621 #: modules/codec/x264.c:104
8622 msgid "Skip loop filter"
8625 #: modules/codec/x264.c:105
8626 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8629 #: modules/codec/x264.c:107
8630 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8633 #: modules/codec/x264.c:108
8635 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8636 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8639 #: modules/codec/x264.c:112
8641 msgstr "Nível H.264"
8643 #: modules/codec/x264.c:113
8645 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8646 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8647 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8650 #: modules/codec/x264.c:122
8651 msgid "Interlaced mode"
8652 msgstr "Modo entrelaçado"
8654 #: modules/codec/x264.c:123
8655 msgid "Pure-interlaced mode."
8656 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8658 #: modules/codec/x264.c:128
8662 #: modules/codec/x264.c:129
8664 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8665 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8668 #: modules/codec/x264.c:133
8669 msgid "Quality-based VBR"
8672 #: modules/codec/x264.c:134
8673 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8676 #: modules/codec/x264.c:136
8680 #: modules/codec/x264.c:137
8681 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8684 #: modules/codec/x264.c:140
8688 #: modules/codec/x264.c:141
8689 msgid "Maximum quantizer parameter."
8692 #: modules/codec/x264.c:143
8696 #: modules/codec/x264.c:144
8697 msgid "Max QP step between frames."
8700 #: modules/codec/x264.c:146
8701 msgid "Average bitrate tolerance"
8704 #: modules/codec/x264.c:147
8705 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8708 #: modules/codec/x264.c:150
8709 msgid "Max local bitrate"
8712 #: modules/codec/x264.c:151
8713 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8716 #: modules/codec/x264.c:153
8720 #: modules/codec/x264.c:154
8721 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8724 #: modules/codec/x264.c:157
8725 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8728 #: modules/codec/x264.c:158
8730 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8734 #: modules/codec/x264.c:162
8735 msgid "QP factor between I and P"
8738 #: modules/codec/x264.c:163
8739 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8742 #: modules/codec/x264.c:166
8743 msgid "QP factor between P and B"
8746 #: modules/codec/x264.c:167
8747 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8750 #: modules/codec/x264.c:169
8751 msgid "QP difference between chroma and luma"
8754 #: modules/codec/x264.c:170
8755 msgid "QP difference between chroma and luma."
8758 #: modules/codec/x264.c:172
8759 msgid "Multipass ratecontrol"
8762 #: modules/codec/x264.c:173
8764 "Multipass ratecontrol:\n"
8765 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8766 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8767 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8770 #: modules/codec/x264.c:178
8771 msgid "QP curve compression"
8774 #: modules/codec/x264.c:179
8775 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8778 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8779 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8782 #: modules/codec/x264.c:182
8784 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8788 #: modules/codec/x264.c:186
8790 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8794 #: modules/codec/x264.c:191
8795 msgid "Partitions to consider"
8798 #: modules/codec/x264.c:192
8800 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8803 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8804 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8805 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8806 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8809 #: modules/codec/x264.c:200
8810 msgid "Direct MV prediction mode"
8813 #: modules/codec/x264.c:201
8814 msgid "Direct MV prediction mode."
8817 #: modules/codec/x264.c:204
8818 msgid "Direct prediction size"
8821 #: modules/codec/x264.c:205
8823 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8825 " - -1: smallest possible according to level\n"
8828 #: modules/codec/x264.c:211
8829 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8832 #: modules/codec/x264.c:212
8833 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8836 #: modules/codec/x264.c:214
8837 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8840 #: modules/codec/x264.c:215
8842 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8844 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8845 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8846 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8849 #: modules/codec/x264.c:222
8850 msgid "Maximum motion vector search range"
8853 #: modules/codec/x264.c:223
8855 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8856 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8857 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8860 #: modules/codec/x264.c:228
8861 msgid "Maximum motion vector length"
8864 #: modules/codec/x264.c:229
8866 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8869 #: modules/codec/x264.c:234
8870 msgid "Minimum buffer space between threads"
8873 #: modules/codec/x264.c:235
8875 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8879 #: modules/codec/x264.c:239
8880 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8883 #: modules/codec/x264.c:243
8885 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8886 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8887 "quality). Range 1 to 7."
8890 #: modules/codec/x264.c:248
8892 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8893 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8894 "quality). Range 1 to 6."
8897 #: modules/codec/x264.c:253
8899 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8900 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8901 "quality). Range 1 to 5."
8904 #: modules/codec/x264.c:258
8905 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8908 #: modules/codec/x264.c:259
8909 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8912 #: modules/codec/x264.c:262
8913 msgid "Decide references on a per partition basis"
8916 #: modules/codec/x264.c:263
8918 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8919 "as opposed to only one ref per macroblock."
8922 #: modules/codec/x264.c:267
8924 msgid "Chroma in motion estimation"
8925 msgstr "Definições de módulos chroma"
8927 #: modules/codec/x264.c:268
8928 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8931 #: modules/codec/x264.c:271
8932 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8935 #: modules/codec/x264.c:272
8936 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8939 #: modules/codec/x264.c:274
8940 msgid "Adaptive spatial transform size"
8943 #: modules/codec/x264.c:276
8944 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8947 #: modules/codec/x264.c:278
8948 msgid "Trellis RD quantization"
8951 #: modules/codec/x264.c:279
8953 "Trellis RD quantization: \n"
8955 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8956 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8957 "This requires CABAC."
8960 #: modules/codec/x264.c:285
8961 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8964 #: modules/codec/x264.c:286
8965 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8968 #: modules/codec/x264.c:288
8969 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8972 #: modules/codec/x264.c:289
8974 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8975 "small single coefficient."
8978 #: modules/codec/x264.c:294
8980 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8984 #: modules/codec/x264.c:298
8985 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8988 #: modules/codec/x264.c:299
8989 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8992 #: modules/codec/x264.c:302
8993 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8996 #: modules/codec/x264.c:303
8997 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9000 #: modules/codec/x264.c:310
9001 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9004 #: modules/codec/x264.c:311
9005 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9008 #: modules/codec/x264.c:315
9009 msgid "CPU optimizations"
9012 #: modules/codec/x264.c:316
9013 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9016 #: modules/codec/x264.c:318
9017 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9020 #: modules/codec/x264.c:319
9021 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9024 #: modules/codec/x264.c:321
9025 msgid "PSNR computation"
9028 #: modules/codec/x264.c:322
9030 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9034 #: modules/codec/x264.c:325
9035 msgid "SSIM computation"
9038 #: modules/codec/x264.c:326
9040 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9044 #: modules/codec/x264.c:329
9048 #: modules/codec/x264.c:330
9052 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9057 #: modules/codec/x264.c:333
9058 msgid "Print stats for each frame."
9061 #: modules/codec/x264.c:336
9062 msgid "SPS and PPS id numbers"
9065 #: modules/codec/x264.c:337
9067 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9071 #: modules/codec/x264.c:341
9073 msgid "Access unit delimiters"
9074 msgstr "Filtros de acesso"
9076 #: modules/codec/x264.c:342
9077 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9080 #: modules/codec/x264.c:348
9084 #: modules/codec/x264.c:348
9088 #: modules/codec/x264.c:348
9092 #: modules/codec/x264.c:348
9096 #: modules/codec/x264.c:354
9100 #: modules/codec/x264.c:354
9104 #: modules/codec/x264.c:354
9108 #: modules/codec/x264.c:354
9112 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9116 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9120 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9121 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9125 #: modules/codec/x264.c:369
9126 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9129 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9130 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9133 #: modules/control/dbus.c:88
9137 #: modules/control/dbus.c:91
9138 msgid "D-Bus control interface"
9139 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9141 #: modules/control/gestures.c:79
9142 msgid "Motion threshold (10-100)"
9145 #: modules/control/gestures.c:81
9146 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9149 #: modules/control/gestures.c:83
9150 msgid "Trigger button"
9153 #: modules/control/gestures.c:85
9154 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9157 #: modules/control/gestures.c:89
9161 #: modules/control/gestures.c:92
9165 #: modules/control/gestures.c:100
9166 msgid "Mouse gestures control interface"
9169 #: modules/control/hotkeys.c:94
9170 msgid "Define playlist bookmarks."
9173 #: modules/control/hotkeys.c:97
9177 #: modules/control/hotkeys.c:98
9178 msgid "Hotkeys management interface"
9181 #: modules/control/hotkeys.c:483
9183 msgid "Audio track: %s"
9186 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9188 msgid "Subtitle track: %s"
9191 #: modules/control/hotkeys.c:498
9195 #: modules/control/hotkeys.c:551
9197 msgid "Aspect ratio: %s"
9200 #: modules/control/hotkeys.c:577
9205 #: modules/control/hotkeys.c:603
9207 msgid "Deinterlace mode: %s"
9210 #: modules/control/hotkeys.c:633
9212 msgid "Zoom mode: %s"
9215 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9217 msgid "Subtitle delay %i ms"
9218 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9220 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9222 msgid "Audio delay %i ms"
9223 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9225 #: modules/control/hotkeys.c:947
9230 #: modules/control/http/http.c:34
9231 msgid "Host address"
9234 #: modules/control/http/http.c:36
9236 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9237 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9238 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9241 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9242 msgid "Source directory"
9245 #: modules/control/http/http.c:42
9249 #: modules/control/http/http.c:44
9250 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9253 #: modules/control/http/http.c:45
9257 #: modules/control/http/http.c:47
9259 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9260 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9263 #: modules/control/http/http.c:50
9264 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9267 #: modules/control/http/http.c:53
9268 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9271 #: modules/control/http/http.c:55
9272 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9275 #: modules/control/http/http.c:58
9276 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9279 #: modules/control/http/http.c:61
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9284 #: modules/control/http/http.c:62
9285 msgid "HTTP remote control interface"
9288 #: modules/control/http/http.c:71
9292 #: modules/control/lirc.c:58
9293 msgid "Infrared remote control interface"
9296 #: modules/control/motion.c:59
9297 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9300 #: modules/control/motion.c:65
9304 #: modules/control/motion.c:67
9305 msgid "motion control interface"
9308 #: modules/control/netsync.c:64
9309 msgid "Act as master"
9312 #: modules/control/netsync.c:65
9313 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9316 #: modules/control/netsync.c:69
9317 msgid "Master client ip address"
9320 #: modules/control/netsync.c:70
9321 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9324 #: modules/control/netsync.c:74
9325 msgid "Network Sync"
9328 #: modules/control/ntservice.c:39
9329 msgid "Install Windows Service"
9332 #: modules/control/ntservice.c:41
9333 msgid "Install the Service and exit."
9336 #: modules/control/ntservice.c:42
9337 msgid "Uninstall Windows Service"
9340 #: modules/control/ntservice.c:44
9341 msgid "Uninstall the Service and exit."
9344 #: modules/control/ntservice.c:45
9345 msgid "Display name of the Service"
9348 #: modules/control/ntservice.c:47
9349 msgid "Change the display name of the Service."
9352 #: modules/control/ntservice.c:48
9353 msgid "Configuration options"
9356 #: modules/control/ntservice.c:50
9358 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9359 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9363 #: modules/control/ntservice.c:55
9365 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9366 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9367 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9370 #: modules/control/ntservice.c:61
9374 #: modules/control/ntservice.c:62
9375 msgid "Windows Service interface"
9378 #: modules/control/rc.c:156
9379 msgid "Show stream position"
9382 #: modules/control/rc.c:157
9384 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9387 #: modules/control/rc.c:160
9391 #: modules/control/rc.c:161
9392 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9395 #: modules/control/rc.c:163
9396 msgid "UNIX socket command input"
9399 #: modules/control/rc.c:164
9400 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9403 #: modules/control/rc.c:167
9404 msgid "TCP command input"
9407 #: modules/control/rc.c:168
9409 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9410 "port the interface will bind to."
9413 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9414 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9417 #: modules/control/rc.c:174
9419 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9420 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9421 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9424 #: modules/control/rc.c:181
9428 #: modules/control/rc.c:184
9429 msgid "Remote control interface"
9432 #: modules/control/rc.c:335
9433 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9436 #: modules/control/rc.c:807
9438 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9441 #: modules/control/rc.c:840
9442 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9445 #: modules/control/rc.c:842
9446 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9449 #: modules/control/rc.c:843
9450 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9453 #: modules/control/rc.c:844
9454 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9457 #: modules/control/rc.c:845
9458 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9461 #: modules/control/rc.c:846
9462 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9465 #: modules/control/rc.c:847
9466 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9469 #: modules/control/rc.c:848
9470 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9473 #: modules/control/rc.c:849
9474 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9477 #: modules/control/rc.c:850
9478 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9481 #: modules/control/rc.c:851
9482 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9485 #: modules/control/rc.c:852
9486 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9489 #: modules/control/rc.c:853
9490 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9493 #: modules/control/rc.c:854
9494 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9497 #: modules/control/rc.c:855
9498 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9501 #: modules/control/rc.c:856
9502 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9505 #: modules/control/rc.c:857
9506 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9509 #: modules/control/rc.c:858
9510 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9513 #: modules/control/rc.c:859
9514 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9517 #: modules/control/rc.c:861
9518 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9521 #: modules/control/rc.c:862
9522 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9525 #: modules/control/rc.c:863
9526 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9529 #: modules/control/rc.c:864
9530 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9533 #: modules/control/rc.c:865
9534 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9537 #: modules/control/rc.c:866
9538 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9541 #: modules/control/rc.c:867
9542 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9545 #: modules/control/rc.c:868
9546 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9549 #: modules/control/rc.c:869
9550 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9553 #: modules/control/rc.c:870
9554 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9557 #: modules/control/rc.c:871
9558 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9561 #: modules/control/rc.c:872
9562 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9565 #: modules/control/rc.c:873
9566 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9569 #: modules/control/rc.c:875
9570 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9573 #: modules/control/rc.c:876
9574 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9577 #: modules/control/rc.c:877
9578 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9581 #: modules/control/rc.c:878
9582 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9585 #: modules/control/rc.c:879
9586 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9589 #: modules/control/rc.c:880
9590 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9593 #: modules/control/rc.c:881
9594 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9597 #: modules/control/rc.c:882
9598 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9601 #: modules/control/rc.c:883
9602 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9605 #: modules/control/rc.c:884
9606 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9609 #: modules/control/rc.c:885
9610 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9613 #: modules/control/rc.c:886
9614 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9617 #: modules/control/rc.c:887
9618 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9621 #: modules/control/rc.c:892
9622 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9625 #: modules/control/rc.c:893
9626 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9629 #: modules/control/rc.c:894
9630 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9633 #: modules/control/rc.c:895
9634 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9637 #: modules/control/rc.c:896
9638 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9641 #: modules/control/rc.c:897
9642 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9645 #: modules/control/rc.c:898
9646 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9649 #: modules/control/rc.c:899
9650 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9653 #: modules/control/rc.c:901
9654 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9657 #: modules/control/rc.c:902
9658 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9661 #: modules/control/rc.c:903
9662 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9665 #: modules/control/rc.c:904
9666 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9669 #: modules/control/rc.c:905
9670 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9673 #: modules/control/rc.c:907
9674 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9677 #: modules/control/rc.c:908
9678 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9681 #: modules/control/rc.c:909
9682 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9685 #: modules/control/rc.c:910
9686 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9689 #: modules/control/rc.c:911
9690 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9693 #: modules/control/rc.c:912
9694 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9697 #: modules/control/rc.c:913
9698 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9701 #: modules/control/rc.c:914
9702 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9705 #: modules/control/rc.c:915
9706 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9709 #: modules/control/rc.c:916
9710 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9713 #: modules/control/rc.c:917
9714 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9717 #: modules/control/rc.c:918
9718 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9721 #: modules/control/rc.c:919
9722 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9725 #: modules/control/rc.c:920
9726 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9729 #: modules/control/rc.c:922
9731 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9732 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9735 #: modules/control/rc.c:926
9736 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9739 #: modules/control/rc.c:927
9740 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9743 #: modules/control/rc.c:928
9744 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9747 #: modules/control/rc.c:929
9748 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9751 #: modules/control/rc.c:931
9752 msgid "+----[ end of help ]"
9755 #: modules/control/rc.c:1041
9756 msgid "Press menu select or pause to continue."
9759 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9760 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9761 #: modules/control/rc.c:1829
9762 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9765 #: modules/control/rc.c:1347
9766 msgid "goto is deprecated"
9769 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9770 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9773 #: modules/control/showintf.c:63
9777 #: modules/control/showintf.c:64
9778 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9781 #: modules/control/telnet.c:70
9785 #: modules/control/telnet.c:71
9787 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9788 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9789 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9792 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9800 #: modules/control/telnet.c:76
9802 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9806 #: modules/control/telnet.c:80
9808 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9809 "default value is \"admin\"."
9812 #: modules/control/telnet.c:94
9813 msgid "VLM remote control interface"
9816 #: modules/demux/a52.c:44
9817 msgid "Raw A/52 demuxer"
9820 #: modules/demux/aiff.c:45
9821 msgid "AIFF demuxer"
9824 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9825 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9828 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9829 msgid "Could not demux ASF stream"
9832 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9833 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9836 #: modules/demux/au.c:46
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9841 msgid "Force interleaved method"
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9845 msgid "Force interleaved method."
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9849 msgid "Force index creation"
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9854 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9855 "incomplete (not seekable)."
9858 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9862 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9866 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9870 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9874 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9878 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9880 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9881 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9884 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9888 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9889 msgid "Don't repair"
9892 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9893 msgid "Fixing AVI Index..."
9896 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9897 msgid "Dump filename"
9900 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9901 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9904 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9905 msgid "Append to existing file"
9908 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9909 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9912 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9913 msgid "File dumpper"
9916 #: modules/demux/dts.c:40
9917 msgid "Raw DTS demuxer"
9920 #: modules/demux/flac.c:39
9921 msgid "FLAC demuxer"
9924 #: modules/demux/gme.cpp:51
9925 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9928 #: modules/demux/live555.cpp:62
9930 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9931 "should be set in millisecond units."
9934 #: modules/demux/live555.cpp:65
9935 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9938 #: modules/demux/live555.cpp:66
9940 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9941 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9942 "cannot connect to normal RTSP servers."
9945 #: modules/demux/live555.cpp:70
9946 msgid "RTSP user name"
9949 #: modules/demux/live555.cpp:71
9951 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9955 #: modules/demux/live555.cpp:73
9956 msgid "RTSP password"
9959 #: modules/demux/live555.cpp:74
9960 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9963 #: modules/demux/live555.cpp:78
9964 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9967 #: modules/demux/live555.cpp:88
9968 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9971 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
9972 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9975 #: modules/demux/live555.cpp:97
9979 #: modules/demux/live555.cpp:98
9980 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9983 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
9984 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9987 #: modules/demux/live555.cpp:103
9988 msgid "HTTP tunnel port"
9991 #: modules/demux/live555.cpp:104
9992 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9995 #: modules/demux/live555.cpp:482
9996 msgid "RTSP authentication"
9999 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10000 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10001 #: modules/demux/vc1.c:39
10002 msgid "Frames per Second"
10005 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10007 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10008 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10011 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10012 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10015 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10016 msgid "Matroska stream demuxer"
10019 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10020 msgid "Ordered chapters"
10023 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10024 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10027 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10028 msgid "Chapter codecs"
10031 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10032 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10035 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10036 msgid "Preload Directory"
10039 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10041 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10042 "for broken files)."
10045 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10046 msgid "Seek based on percent not time"
10049 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10050 msgid "Seek based on percent not time."
10053 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10054 msgid "Dummy Elements"
10057 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10058 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10061 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10062 msgid "--- DVD Menu"
10065 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10066 msgid "First Played"
10069 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10070 msgid "Video Manager"
10073 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10074 msgid "----- Title"
10077 #: modules/demux/mod.c:47
10078 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10081 #: modules/demux/mod.c:48
10082 msgid "Enable reverberation"
10085 #: modules/demux/mod.c:49
10086 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10089 #: modules/demux/mod.c:51
10090 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10093 #: modules/demux/mod.c:53
10094 msgid "Enable megabass mode"
10097 #: modules/demux/mod.c:54
10098 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10101 #: modules/demux/mod.c:56
10103 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10104 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10107 #: modules/demux/mod.c:59
10108 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10111 #: modules/demux/mod.c:61
10112 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10115 #: modules/demux/mod.c:66
10116 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10119 #: modules/demux/mod.c:74
10123 #: modules/demux/mod.c:77
10124 msgid "Reverberation level"
10127 #: modules/demux/mod.c:79
10128 msgid "Reverberation delay"
10131 #: modules/demux/mod.c:81
10135 #: modules/demux/mod.c:84
10136 msgid "Mega bass level"
10139 #: modules/demux/mod.c:86
10140 msgid "Mega bass cutoff"
10143 #: modules/demux/mod.c:88
10147 #: modules/demux/mod.c:91
10148 msgid "Surround level"
10151 #: modules/demux/mod.c:93
10152 msgid "Surround delay (ms)"
10155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10156 msgid "MP4 stream demuxer"
10159 #: modules/demux/mpc.c:47
10160 msgid "Replay Gain type"
10163 #: modules/demux/mpc.c:48
10165 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10166 "specific one. Choose which type you want to use"
10169 #: modules/demux/mpc.c:60
10170 msgid "MusePack demuxer"
10173 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10174 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10177 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10178 msgid "H264 video demuxer"
10181 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10182 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10185 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10187 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10190 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10191 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10194 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10195 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10198 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10199 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10202 #: modules/demux/nsc.c:43
10203 msgid "Windows Media NSC metademux"
10206 #: modules/demux/nsv.c:45
10207 msgid "NullSoft demuxer"
10210 #: modules/demux/nuv.c:46
10211 msgid "Nuv demuxer"
10214 #: modules/demux/ogg.c:45
10215 msgid "OGG demuxer"
10218 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10219 msgid "Google Video"
10222 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10224 msgid "Lua Playlist"
10225 msgstr "Lista de reprodução"
10227 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10228 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10236 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10240 msgid "Show shoutcast adult content"
10243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10244 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10248 msgid "M3U playlist import"
10251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10252 msgid "PLS playlist import"
10255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10256 msgid "B4S playlist import"
10259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10260 msgid "DVB playlist import"
10263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10264 msgid "Podcast parser"
10267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10268 msgid "XSPF playlist import"
10271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10272 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10276 msgid "ASX playlist import"
10279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10280 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10284 msgid "QuickTime Media Link importer"
10287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10288 msgid "Google Video Playlist importer"
10291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10292 msgid "Dummy ifo demux"
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10296 msgid "Video portal url converter"
10299 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10301 msgid "Podcast Info"
10304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10305 msgid "Podcast Summary"
10308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10309 msgid "Podcast Size"
10312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10313 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10317 #: modules/demux/ps.c:39
10318 msgid "Trust MPEG timestamps"
10321 #: modules/demux/ps.c:40
10323 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10324 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10325 "calculate from the bitrate instead."
10328 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10329 msgid "MPEG-PS demuxer"
10332 #: modules/demux/pva.c:39
10333 msgid "PVA demuxer"
10336 #: modules/demux/rawdv.c:37
10338 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10341 #: modules/demux/rawdv.c:45
10342 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10345 #: modules/demux/rawvid.c:39
10346 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10349 #: modules/demux/rawvid.c:43
10350 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10353 #: modules/demux/rawvid.c:47
10354 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10357 #: modules/demux/rawvid.c:52
10359 msgid "Raw video demuxer"
10360 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10362 #: modules/demux/real.c:43
10363 msgid "Real demuxer"
10366 #: modules/demux/subtitle.c:50
10367 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10370 #: modules/demux/subtitle.c:52
10372 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10373 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10376 #: modules/demux/subtitle.c:55
10378 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10379 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10380 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10383 #: modules/demux/subtitle.c:67
10384 msgid "Text subtitles parser"
10387 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10388 msgid "Frames per second"
10391 #: modules/demux/subtitle.c:75
10392 msgid "Subtitles delay"
10395 #: modules/demux/subtitle.c:77
10396 msgid "Subtitles format"
10399 #: modules/demux/ts.c:92
10403 #: modules/demux/ts.c:94
10404 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10407 #: modules/demux/ts.c:96
10408 msgid "Set id of ES to PID"
10411 #: modules/demux/ts.c:97
10413 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10414 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10415 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10418 #: modules/demux/ts.c:102
10419 msgid "Fast udp streaming"
10422 #: modules/demux/ts.c:104
10423 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10426 #: modules/demux/ts.c:106
10427 msgid "MTU for out mode"
10430 #: modules/demux/ts.c:107
10431 msgid "MTU for out mode."
10434 #: modules/demux/ts.c:109
10438 #: modules/demux/ts.c:110
10439 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10442 #: modules/demux/ts.c:112
10443 msgid "Silent mode"
10446 #: modules/demux/ts.c:113
10447 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10450 #: modules/demux/ts.c:115
10451 msgid "CAPMT System ID"
10454 #: modules/demux/ts.c:116
10455 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10458 #: modules/demux/ts.c:118
10459 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10462 #: modules/demux/ts.c:119
10464 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10465 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10468 #: modules/demux/ts.c:123
10469 msgid "Filename of dump"
10472 #: modules/demux/ts.c:124
10473 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10476 #: modules/demux/ts.c:126
10480 #: modules/demux/ts.c:128
10482 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10486 #: modules/demux/ts.c:131
10487 msgid "Dump buffer size"
10490 #: modules/demux/ts.c:133
10492 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10493 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10496 #: modules/demux/ts.c:137
10497 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10500 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10502 msgstr "Subtítulos"
10504 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10505 #: modules/demux/ts.c:3504
10506 msgid "hearing impaired"
10509 #: modules/demux/ts.c:3309
10510 msgid "4:3 subtitles"
10511 msgstr "Subtítulos 4:3"
10513 #: modules/demux/ts.c:3313
10514 msgid "16:9 subtitles"
10515 msgstr "Subtítulos 16:9"
10517 #: modules/demux/ts.c:3317
10518 msgid "2.21:1 subtitles"
10521 #: modules/demux/ts.c:3325
10522 msgid "4:3 hearing impaired"
10525 #: modules/demux/ts.c:3329
10526 msgid "16:9 hearing impaired"
10529 #: modules/demux/ts.c:3333
10530 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10533 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10534 msgid "clean effects"
10537 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10538 msgid "visual impaired commentary"
10541 #: modules/demux/tta.c:40
10542 msgid "TTA demuxer"
10543 msgstr "Demuxer TTA"
10545 #: modules/demux/ty.c:70
10546 msgid "TY Stream audio/video demux"
10549 #: modules/demux/vc1.c:40
10551 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10552 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10554 #: modules/demux/vc1.c:46
10556 msgid "VC1 video demuxer"
10557 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10559 #: modules/demux/vobsub.c:49
10560 msgid "Vobsub subtitles parser"
10563 #: modules/demux/voc.c:42
10564 msgid "VOC demuxer"
10567 #: modules/demux/wav.c:41
10568 msgid "WAV demuxer"
10571 #: modules/demux/xa.c:41
10575 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10576 msgid "Use DVD Menus"
10579 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10580 msgid "BeOS standard API interface"
10583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10584 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10598 msgid "Preferences"
10601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10609 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10621 msgid "Open Subtitles"
10624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10639 msgid "Go to Title"
10642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10643 msgid "Go to Chapter"
10646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10658 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10673 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10677 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10680 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10681 msgid "Drop files to play"
10684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10705 msgid "Select None"
10708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10709 msgid "Sort Reverse"
10712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10713 msgid "Sort by Name"
10716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10717 msgid "Sort by Path"
10720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10742 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10754 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10759 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10764 msgid "Show Interface"
10767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10780 msgid "Vertical Sync"
10783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10784 msgid "Correct Aspect Ratio"
10787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10788 msgid "Stay On Top"
10791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10792 msgid "Take Screen Shot"
10795 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10796 msgid "About VLC media player"
10799 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10801 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10804 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10806 msgid "Compiled by %s"
10809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10826 #: modules/video_filter/extract.c:70
10830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
10841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10848 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10852 msgid "Input has changed"
10855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10857 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10858 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10863 msgid "Invalid selection"
10866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10867 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10872 msgid "No input found"
10875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10876 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10879 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
10880 msgid "Jump To Time"
10883 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10887 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10888 msgid "Jump to time"
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10895 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10899 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10905 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10906 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10911 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10912 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10916 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10921 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10923 msgid "Normal Size"
10926 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10928 msgid "Double Size"
10931 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
10933 msgid "Float on Top"
10936 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10938 msgid "Fit to Screen"
10941 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
10942 msgid "Step Forward"
10945 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
10946 msgid "Step Backward"
10949 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10954 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
10955 msgid "Fast Forward"
10958 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
10963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
10964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10968 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10972 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10974 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
10976 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
10978 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
10979 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10982 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10986 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10987 msgid "Extended controls"
10988 msgstr "Controlos extendidos"
10990 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10991 msgid "Video filters"
10992 msgstr "Filtros de vídeo"
10994 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10995 msgid "Image adjustment"
10996 msgstr "Ajuste de imagem"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10999 msgid "Shows more information about the available video filters."
11002 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11010 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11012 msgid "Psychedelic"
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11016 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11021 msgid "General editing filters"
11022 msgstr "Filtros de edição geral"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11025 msgid "Distortion filters"
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11033 msgid "Adds motion blurring to the image"
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11037 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11038 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11041 msgid "Image cropping"
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11045 msgid "Crops a defined part of the image"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11049 msgid "Invert colors"
11050 msgstr "Inverte as cores"
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11053 msgid "Inverts the colors of the image"
11054 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11056 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11057 #: modules/video_filter/transform.c:69
11058 msgid "Transformation"
11059 msgstr "Transformação"
11061 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11062 msgid "Rotates or flips the image"
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11066 msgid "Interactive Zoom"
11067 msgstr "Zoom interactivo"
11069 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11070 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11071 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11074 msgid "Volume normalization"
11075 msgstr "Normalização do volume"
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11078 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11079 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11082 msgid "Headphone virtualization"
11083 msgstr "Virtualização de auscultador"
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11086 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11087 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11089 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11090 msgid "Maximum level"
11091 msgstr "Nível máximo"
11093 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11095 msgid "Restore Defaults"
11096 msgstr "Restaura valores por defeito"
11098 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11112 msgid "About the video filters"
11113 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11115 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11117 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11118 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11119 "subsections of Video/Filters.\n"
11120 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11121 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11124 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11125 msgid "(no item is being played)"
11126 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11134 msgstr "Palavra-passe:"
11136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11143 msgid "Remaining time: %i seconds"
11144 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11146 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11147 msgid "Errors and Warnings"
11148 msgstr "Erros e avisos"
11150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11154 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11155 msgid "Show Details"
11156 msgstr "Mostrar detalhes"
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11159 msgid "VLC - Controller"
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11164 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11165 msgid "VLC media player"
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11169 msgid "Open CrashLog"
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11173 msgid "Check for Update..."
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11177 msgid "Preferences..."
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11189 msgid "Hide Others"
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11198 msgstr "Sair de VLC"
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11205 msgid "Open File..."
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11209 msgid "Quick Open File..."
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11213 msgid "Open Disc..."
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11217 msgid "Open Network..."
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11221 msgid "Open Recent"
11224 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11229 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11253 msgid "Volume Down"
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11257 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11258 msgid "Video Device"
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11262 msgid "Minimize Window"
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11266 msgid "Close Window"
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11274 msgid "Extended Controls"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11280 msgid "Information"
11281 msgstr "Informação"
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11284 msgid "Bring All to Front"
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11296 msgid "Online Documentation"
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11300 msgid "Report a Bug"
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11304 msgid "VideoLAN Website"
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11312 msgid "Make a donation"
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11316 msgid "Online Forum"
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11321 msgid "Volume: %d%%"
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11325 msgid "No CrashLog found"
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11329 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11333 msgid "Embedded video output"
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11338 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11342 msgid "Video device"
11345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11347 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11348 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11354 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11355 "is fully transparent."
11358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11359 msgid "Stretch video to fill window"
11362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11364 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11365 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11369 msgid "Black screens in fullscreen"
11372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11373 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11377 msgid "Use as Desktop Background"
11380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11382 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11383 "with in this mode."
11386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11387 msgid "Show Fullscreen controller"
11390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11392 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11393 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11396 msgid "Remember wizard options"
11399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11400 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11404 msgid "Auto-playback of new items"
11407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11408 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11412 msgid "Mac OS X interface"
11415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11416 msgid "Quartz video"
11419 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11420 msgid "Open Source"
11423 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11424 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11427 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11429 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11430 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11437 msgstr "Explorar..."
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11440 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11444 msgid "Use DVD menus"
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11448 msgid "VIDEO_TS directory"
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11456 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11464 msgid "UDP/RTP Multicast"
11465 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11467 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11468 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11472 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11473 msgid "Allow timeshifting"
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11477 msgid "Load subtitles file:"
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11482 msgid "Settings..."
11483 msgstr "Definições..."
11485 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11486 msgid "Override parametters"
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11491 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11492 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11501 msgid "Subtitles encoding"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11508 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11509 msgid "Subtitles alignment"
11512 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11513 msgid "Font Properties"
11516 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11517 msgid "Subtitle File"
11520 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11522 msgid "No %@s found"
11525 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11526 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11529 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11530 msgid "Retrieving Channel Info..."
11533 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11534 msgid "Streaming/Saving:"
11537 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11538 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11541 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11542 msgid "Display the stream locally"
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11546 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11552 msgid "Dump raw input"
11555 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11557 msgid "Encapsulation Method"
11558 msgstr "Método de encapsulação"
11560 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11562 msgid "Transcoding options"
11563 msgstr "Opções de transcodificação"
11565 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11571 msgid "Bitrate (kb/s)"
11572 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11580 msgid "Stream Announcing"
11581 msgstr "Anúncio de emissão"
11583 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11585 msgid "SAP announce"
11586 msgstr "Anúncio SAP"
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11589 msgid "RTSP announce"
11590 msgstr "Anúncio RTSP"
11592 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11593 msgid "HTTP announce"
11594 msgstr "Anúncio HTTP"
11596 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11597 msgid "Export SDP as file"
11600 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11601 msgid "Channel Name"
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11608 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11613 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11621 #: modules/mux/asf.c:50
11625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11626 msgid "Advanced Information"
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11630 msgid "Read at media"
11633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11634 msgid "Input bitrate"
11637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11642 msgid "Stream bitrate"
11645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11646 msgid "Decoded blocks"
11649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11650 msgid "Displayed frames"
11653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11654 msgid "Lost frames"
11657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11665 msgid "Sent packets"
11668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11677 msgid "Played buffers"
11680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11681 msgid "Lost buffers"
11684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11685 msgid "Save Playlist..."
11688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11689 msgid "Expand Node"
11692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11693 msgid "Get Stream Information"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11697 msgid "Sort Node by Name"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11701 msgid "Sort Node by Author"
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11706 msgid "No items in the playlist"
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11710 msgid "Search in Playlist"
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11714 msgid "Add Folder to Playlist"
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11718 msgid "File Format:"
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11722 msgid "Extended M3U"
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11726 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
11731 msgid "%i items in the playlist"
11734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
11735 msgid "1 item in the playlist"
11738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
11739 msgid "Save Playlist"
11742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
11747 msgid "Please enter a name for the new node."
11750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11751 msgid "Empty Folder"
11754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11757 msgstr "Limpar tudo"
11759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11761 msgid "Reset Preferences"
11762 msgstr "Limpar preferências"
11764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11770 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11771 "Are you sure you want to continue?"
11774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11775 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11780 msgid "Select a directory"
11783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11784 msgid "Select a file"
11787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11792 msgid "Subpicture Filters"
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11804 msgid "Save settings"
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11836 msgid "Opaqueness:"
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11840 msgid "(in pixels)"
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
11856 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
11857 #: modules/video_filter/rss.c:63
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
11862 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11863 #: modules/video_filter/rss.c:64
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
11868 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11869 #: modules/video_filter/rss.c:64
11873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
11874 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11875 #: modules/video_filter/rss.c:64
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
11880 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11881 #: modules/video_filter/rss.c:64
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
11886 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11887 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
11892 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11893 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11899 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
11905 #: modules/video_filter/rss.c:65
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
11910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
11911 #: modules/video_filter/rss.c:65
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
11916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
11917 #: modules/video_filter/rss.c:66
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
11922 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11923 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11929 #: modules/video_filter/rss.c:66
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
11934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11935 #: modules/video_filter/rss.c:66
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
11940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11941 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
11946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11947 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
11953 msgid "Not Available"
11954 msgstr "Sem ajuda disponível"
11956 #: modules/gui/macosx/update.m:86
11957 msgid "Check for Updates"
11960 #: modules/gui/macosx/update.m:87
11961 msgid "Download now"
11964 #: modules/gui/macosx/update.m:89
11966 msgid "Automatically check for updates"
11967 msgstr "Verificar actualizações"
11969 #: modules/gui/macosx/update.m:109
11970 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
11973 #: modules/gui/macosx/update.m:110
11974 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
11977 #: modules/gui/macosx/update.m:110
11982 #: modules/gui/macosx/update.m:110
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:131
11988 msgid "Checking for Updates..."
11991 #: modules/gui/macosx/update.m:231
11993 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11996 #: modules/gui/macosx/update.m:246
11997 msgid "This version of VLC is outdated."
12000 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12001 msgid "This version of VLC is the latest available."
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12005 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12009 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12014 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12019 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12020 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12023 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12024 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12027 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12028 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12032 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12035 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12036 "usar com MPEG TS)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12039 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12043 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12047 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12052 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12055 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12059 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12065 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12070 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12071 "ASF, OGG and RAW)"
12073 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12078 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12082 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12087 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12091 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12095 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12099 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12105 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12109 msgid "MPEG Program Stream"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12113 msgid "MPEG Transport Stream"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12117 msgid "MPEG 1 Format"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12122 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12123 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12124 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12125 "at http://yourip:8080 by default."
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12130 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12131 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12132 "generally the most compatible"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12137 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12138 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12139 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12140 "at mms://yourip:8080 by default."
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12145 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12146 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12147 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12148 "encapsulated in HTTP)."
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12153 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12157 msgid "Use this to stream to a single computer."
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12162 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12163 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12164 "address beginning with 239.255."
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12169 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12170 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12171 "but it won't work over the Internet."
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12176 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12182 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12183 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12184 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12196 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12200 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12210 msgstr "Mais informação"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12214 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12215 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12216 "access to more features."
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12222 msgid "Stream to network"
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12227 msgid "Transcode/Save to file"
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12231 msgid "Choose input"
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12235 msgid "Choose here your input stream."
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12241 msgid "Select a stream"
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12246 msgid "Existing playlist item"
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12256 msgid "Partial Extract"
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12261 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12262 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12263 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12277 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12282 msgid "Destination"
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12287 msgid "Streaming method"
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12291 msgid "Address of the computer to stream to."
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12295 msgid "UDP Unicast"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12299 msgid "UDP Multicast"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12304 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12310 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12311 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12316 msgid "Transcode audio"
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12321 msgid "Transcode video"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12326 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12332 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12338 msgid "Encapsulation format"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12343 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12344 "previously chosen settings all formats won't be available."
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12349 msgid "Additional streaming options"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12353 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12359 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12365 msgid "SAP Announce"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12370 msgid "Local playback"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12374 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12379 msgid "Additional transcode options"
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12383 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12388 msgid "Select the file to save to"
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12393 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12394 "the receiving user as they become part of the image."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12399 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12408 msgid "Encap. format"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12413 msgid "Input stream"
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12417 msgid "Save file to"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12421 msgid "Include subtitles"
12422 msgstr "Incluir subtítulos"
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12425 msgid "No input selected"
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12430 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12432 "Choose one before going to the next page."
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12436 msgid "No valid destination"
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12441 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12444 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12445 "and the help texts in this window."
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12450 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12451 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12453 "Correct your selection and try again."
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12457 msgid "Select the directory to save to"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12461 msgid "No folder selected"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12465 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12470 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12475 msgid "No file selected"
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12479 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12484 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12508 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12512 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12516 msgid "This allows to stream on a network."
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12521 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12522 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12523 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12524 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12528 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12532 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12537 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12538 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12539 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12540 "leave this setting to 1."
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12545 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12546 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12547 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12548 "extra interface.\n"
12549 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12550 "name will be used."
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12555 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12558 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12562 #: modules/gui/ncurses.c:102
12563 msgid "Filebrowser starting point"
12566 #: modules/gui/ncurses.c:104
12568 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12569 "show you initially."
12572 #: modules/gui/ncurses.c:109
12573 msgid "Ncurses interface"
12576 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12577 msgid "Autoplay selected file"
12580 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12581 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12584 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12585 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12588 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12593 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12594 msgid "Permissions"
12597 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12601 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12605 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12609 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12623 msgid "Add to Playlist"
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12684 msgstr "Protocolo:"
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12717 msgid "Samplerate:"
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12737 msgid "Decimation:"
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12801 msgid "Video Codec:"
12802 msgstr "Codec de vídeo:"
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12833 msgid "Video Bitrate:"
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12837 msgid "Bitrate Tolerance:"
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12841 msgid "Keyframe Interval:"
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12845 msgid "Audio Codec:"
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12849 msgid "Deinterlace:"
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12865 msgid "Time To Live (TTL):"
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12877 msgid "localhost.localdomain"
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12949 msgid "Audio Bitrate :"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12953 msgid "SAP Announce:"
12954 msgstr "Anunciar SAP:"
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12957 msgid "SLP Announce:"
12958 msgstr "Anunciar SLP:"
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12961 msgid "Announce Channel:"
12962 msgstr "Anunciar Canal:"
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12966 msgstr "Actualizar"
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12990 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12991 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12992 "org/copyleft/gpl.html)."
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12996 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12997 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13000 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13001 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13003 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13005 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13008 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13009 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13024 msgid "Distribution License"
13027 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13028 msgid "Open directory"
13029 msgstr "Abrir directório"
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13032 msgid "Media Files"
13033 msgstr "Ficheiros de media"
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13036 msgid "Video Files"
13037 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13041 msgid "Audio Files"
13042 msgstr "Filtros de áudio"
13044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13046 msgid "Playlist Files"
13047 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13051 msgid "Subtitles Files"
13052 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13056 msgstr "Todos os ficheiros"
13058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13059 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13064 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13065 msgid "Previous track"
13068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13069 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13075 msgid "Show advanced prefs over simple"
13076 msgstr "Mostrar opções avançadas"
13078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13080 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13081 "preferences dialog."
13084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13085 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13090 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13095 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13100 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13105 msgid "Show playing item name in window title"
13108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13109 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13113 msgid "path to use in file dialog"
13116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13117 msgid "Qt interface"
13118 msgstr "Interface Qt"
13120 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13122 msgstr "Pré-definido"
13124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13125 msgid "Open a skin file"
13128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13129 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13134 msgid "Open playlist"
13137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13139 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13145 msgid "Save playlist"
13146 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13149 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13153 msgid "Skin to use"
13156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13157 msgid "Path to the skin to use."
13160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13161 msgid "Config of last used skin"
13164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13166 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13167 "automatically, do not touch it."
13170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13172 msgid "Systray icon"
13175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13177 msgid "Show a systray icon for VLC"
13180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13183 msgid "Show VLC on the taskbar"
13186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13187 msgid "Enable transparency effects"
13188 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
13190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13192 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13193 "when moving windows does not behave correctly."
13196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13199 msgid "Use a skinned playlist"
13200 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
13202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13207 msgid "Skinnable Interface"
13210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13211 msgid "Skins loader demux"
13214 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13215 msgid "Select skin"
13218 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13219 msgid "Open skin..."
13222 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13225 "(WinCE interface)\n"
13229 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13231 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13235 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13236 msgid "Compiled by "
13239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13243 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13244 msgid "Based on SVN revision: "
13245 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
13247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13249 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13250 "http://www.videolan.org/"
13253 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13257 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13259 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13263 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13265 msgid "Choose directory"
13266 msgstr "Escolher directório"
13268 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13270 msgid "Choose file"
13271 msgstr "Escolher ficheiro"
13273 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13274 msgid "Embed video in interface"
13277 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13279 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13283 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13284 msgid "WinCE interface module"
13287 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13288 msgid "WinCE dialogs provider"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13292 msgid "Edit bookmark"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13331 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13335 msgid "Removes the selected bookmarks"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13339 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13343 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13348 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13349 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13350 "between these bookmarks"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13354 msgid "You must select two bookmarks"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13358 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13363 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13368 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13369 "bookmarks to keep the same input."
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13373 msgid "Input has changed "
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13378 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13382 msgid "Stream and Media Info"
13383 msgstr "Informação de media e emissão"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13386 msgid "Advanced information"
13387 msgstr "Informação avançada"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13399 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13412 msgid "Don't show further errors"
13413 msgstr "Não mostrar mais erros"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13416 msgid "Playlist item info"
13417 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13420 msgid "Save &As..."
13421 msgstr "&Guardar como..."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13424 msgid "Save Messages As..."
13425 msgstr "Guardar mensagens como..."
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13428 msgid "Advanced options..."
13429 msgstr "Opções avançadas..."
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13435 msgid "Advanced options"
13436 msgstr "Opções avançadas"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13448 msgid "Stream/Save"
13449 msgstr "Emitir/guardar"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13452 msgid "Use VLC as a stream server"
13453 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13460 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13461 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13465 msgstr "Customizar:"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13469 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13470 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13475 msgid "Use a subtitles file"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13479 msgid "Use an external subtitles file."
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13483 msgid "Advanced Settings..."
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13491 msgid "DVD (menus)"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13499 msgid "Probe Disc(s)"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13504 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13505 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13506 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13507 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13508 "parameter ranges are set based on media we find."
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13512 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13513 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13520 msgid "DVD device to use"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13525 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13526 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13531 msgid "CD-ROM device to use"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13536 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13537 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13541 msgid "Open subtitles file"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13545 msgid "Title number."
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13550 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13551 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13556 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13560 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13564 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13568 msgid "Track number."
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13573 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13574 "subtitle will be shown."
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13579 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13584 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13585 "given, then all tracks are played."
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13589 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13597 msgid "&Simple Add File..."
13598 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13601 msgid "Add &Directory..."
13602 msgstr "Adicionar &Directório..."
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13605 msgid "&Add URL..."
13606 msgstr "&Adicionar URL..."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13609 msgid "Services Discovery"
13610 msgstr "Descoberta de Serviços"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13613 msgid "&Open Playlist..."
13614 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13617 msgid "&Save Playlist..."
13618 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13621 msgid "Sort by &Title"
13622 msgstr "Ordenar por &Título"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13625 msgid "&Reverse Sort by Title"
13626 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13630 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13646 msgstr "&Seleccionar"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13649 msgid "&View items"
13650 msgstr "&Ver items"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13653 msgid "Play this Branch"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13662 msgid "Sort this Branch"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13668 msgstr "Informação"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13672 msgstr "Adicionar Nó"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13676 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13683 msgid "%i items in playlist"
13684 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13687 msgid "XSPF playlist"
13688 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13691 msgid "Playlist is empty"
13692 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13696 msgstr "Não é possível guardar"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13700 #: modules/misc/win32text.c:76
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13709 msgid "Please enter node name"
13710 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13723 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13724 "Are you sure you want to continue?"
13726 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13727 "Quer mesmo continuar?"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13743 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13744 "\" can be modified."
13746 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
13747 "resultante pode ser modificada."
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13750 msgid "Stream output MRL"
13751 msgstr "MRL de saída de emissão"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13759 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13760 "by adjusting the stream settings."
13762 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
13763 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13770 msgid "Play locally"
13771 msgstr "Reproduzir localmente"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13778 #: modules/stream_out/rtp.c:109
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13788 msgstr "Nome do grupo"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13791 msgid "Channel name"
13792 msgstr "Nome do canal"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13795 msgid "Select all elementary streams"
13796 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13799 msgid "Video codec"
13800 msgstr "Codec de vídeo"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13803 msgid "Audio codec"
13804 msgstr "Codec de áudio"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13807 msgid "Subtitles codec"
13808 msgstr "Codec de subtítulos"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13811 msgid "Subtitles overlay"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13816 msgstr "Guardar ficheiro"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13819 msgid "Subtitle options"
13820 msgstr "Opções de subtítulo"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13823 msgid "Subtitles file"
13824 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13832 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13837 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13842 msgstr "Abrir ficheiro"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13846 msgstr "Actualizações"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13849 msgid "Check for updates"
13850 msgstr "Verificar actualizações"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13855 "Available updates and related downloads.\n"
13856 "(Double click on a file to download it)\n"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13860 msgid "Save file..."
13861 msgstr "Guardar ficheiro..."
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13865 msgstr "Broadcasts"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13872 msgid "Load Configuration"
13873 msgstr "Carregar configuração"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13876 msgid "Save Configuration"
13877 msgstr "Guardar configuração"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13880 msgid "New broadcast"
13881 msgstr "Novo broadcast"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13899 msgstr "Emissão VLM"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13902 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13904 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13907 msgid "Use this to stream on a network."
13908 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13911 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13912 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13916 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13917 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13921 msgid "Use this to stream on a network"
13922 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13926 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13927 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13929 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13930 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13934 msgid "You must choose a stream"
13935 msgstr "Deve escolher uma emissão"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13938 msgid "Unable to find playlist"
13939 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13943 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13944 "ending times (in seconds).\n"
13946 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13947 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13952 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13953 "the container format, proceed to the next page."
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13957 msgid "Transcode video (if available)"
13958 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13962 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13965 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13970 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13973 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13977 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13978 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13981 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13982 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13985 msgid "Please enter an address"
13986 msgstr "Indique por favor um endereço"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13990 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13991 "choices, some formats might not be available."
13993 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
13994 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13997 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13998 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14001 msgid "You must choose a file to save to"
14002 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14005 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14006 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14010 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14011 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14012 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14015 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
14016 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
14017 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14021 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14022 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14023 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14024 "extra interface.\n"
14025 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14026 "default name will be used."
14028 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
14029 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
14030 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
14031 "activado a interface extra SAP.\n"
14032 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
14033 "usado um nome padrão."
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14036 msgid "More information"
14037 msgstr "Mais informação"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14040 msgid "Save to file"
14041 msgstr "Guardar em ficheiro"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14044 msgid "Transcode audio (if available)"
14045 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14049 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14050 "correlated their movement will be."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14054 msgid "Creates several clones of the image"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14062 msgid "Adds distortion effects"
14063 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14066 msgid "Image inversion"
14067 msgstr "Inversão de imagem"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14075 msgstr "Magnificar"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14078 msgid "Magnifies part of the image"
14079 msgstr "Magnifica parte da imagem"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14086 msgid "Turns the image into a puzzle"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14090 msgid "Video Options"
14091 msgstr "Opções de vídeo"
14093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14094 msgid "Aspect Ratio"
14095 msgstr "Rácio de aspecto"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14098 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14103 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14104 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14106 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
14107 "(Audio Menu->Equalizer)."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14110 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14112 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14126 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14127 "these settings to take effect.\n"
14129 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14130 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14131 "Video Filter Module inside the preferences."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14135 msgid "More Information"
14136 msgstr "Mais informação"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14148 msgstr "Reproduzindo"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14151 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14152 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14155 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14156 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14159 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14160 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14163 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14164 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14167 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14168 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14171 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14172 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14175 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14176 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14179 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14180 msgstr "Sair\tCtrl-X"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14183 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14184 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14187 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14188 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14191 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14192 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14195 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14196 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14199 msgid "VideoLAN's Website"
14200 msgstr "Website VideoLAN"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14203 msgid "Online Help"
14204 msgstr "Ajuda online"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14211 msgid "Check for Updates..."
14212 msgstr "Verificar actualizações..."
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14224 msgstr "&Definições"
14226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14235 msgid "&Navigation"
14236 msgstr "&Navegação"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14244 msgid "Embedded playlist"
14245 msgstr "Lista de reprodução embebida"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14248 msgid "Previous playlist item"
14249 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14252 msgid "Next playlist item"
14253 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14256 msgid "Play slower"
14257 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14260 msgid "Play faster"
14261 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14264 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14265 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14268 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14269 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14272 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14273 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14277 " (wxWidgets interface)\n"
14280 "(interface wxWidgets)\n"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14285 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14286 "http://www.videolan.org/\n"
14289 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14290 "http://www.videolan.org/\n"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14299 msgid "Show/Hide Interface"
14300 msgstr "Mostrar/esconder interface"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14303 msgid "Open &File..."
14304 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14307 msgid "Open D&irectory..."
14308 msgstr "Abrir D&irectório..."
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14311 msgid "Open &Disc..."
14312 msgstr "Abrir &Disco..."
14314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14315 msgid "Open &Network Stream..."
14316 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14319 msgid "Open &Capture Device..."
14320 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14323 msgid "Media &Info..."
14324 msgstr "&Informação de media..."
14326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14327 msgid "&Messages..."
14328 msgstr "&Mensagens..."
14330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14331 msgid "&Preferences..."
14332 msgstr "&Preferências..."
14334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14338 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14339 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14340 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
14342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14343 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14344 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14348 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14351 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
14354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14355 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14356 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14359 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14360 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14364 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14368 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14371 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14372 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14375 msgid "RTP Unicast"
14376 msgstr "RTP Unicast"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14379 msgid "Stream to a single computer."
14380 msgstr "Emitir para um único computador."
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14383 msgid "RTP Multicast"
14384 msgstr "RTP Multicast"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14388 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14389 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14390 "work over the Internet."
14392 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14393 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14394 "computadores, mas não funciona na Internet."
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14398 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14399 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14402 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
14403 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
14404 "iniciado com 239.255.\""
14406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14408 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14409 "needs to send the stream several times."
14411 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
14412 "servidor precisa de emitir várias vezes."
14414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14419 "at http://yourip:8080 by default."
14421 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14422 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14423 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14424 "oseuip:8080 por defeito."
14426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14427 msgid "Bookmarks dialog"
14428 msgstr "Diálogo de marcas"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14431 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14432 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14435 msgid "Extended GUI"
14436 msgstr "GUI extendido"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14440 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14442 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
14445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14447 msgstr "Barra de tarefas"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14450 msgid "Minimal interface"
14451 msgstr "Interface mínima"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14454 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14455 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14458 msgid "Size to video"
14459 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14462 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14463 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
14465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14466 msgid "Show labels in toolbar"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14470 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14474 msgid "Playlist view"
14475 msgstr "Vista da lista de reprodução"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14479 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14480 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14481 "with less features). You can select which one will be available on the "
14482 "toolbar (or both)."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14494 msgid "wxWidgets interface module"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14498 msgid "last config"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14502 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14505 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14509 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14510 msgid "Folder meta data"
14513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14518 msgid "Classic rock"
14521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14574 msgid "Alternative"
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14578 msgid "Death metal"
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14590 msgid "Euro-Techno"
14591 msgstr "Euro-Techno"
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14618 msgid "Instrumental"
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14646 msgid "Alternative rock"
14647 msgstr "Rock alternativo"
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14667 msgstr "Meditativo"
14669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14670 msgid "Instrumental pop"
14671 msgstr "Pop instrumental"
14673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14674 msgid "Instrumental rock"
14675 msgstr "Rock instrumental"
14677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14690 msgid "Techno-Industrial"
14693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14710 msgid "Southern rock"
14713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14730 msgid "Christian rap"
14733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14742 msgid "Native American"
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14794 msgid "Rock & roll"
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14801 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14802 msgid "ID3 tags parser"
14805 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14806 msgid "MusicBrainz"
14809 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14810 msgid "MusicBrainz meta data"
14813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14814 msgid "The username of your last.fm account"
14817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14818 msgid "The password of your last.fm account"
14821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14823 msgid "Audioscrobbler"
14824 msgstr "Codec de áudio"
14826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14827 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14831 msgid "Last.fm username not set"
14834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14836 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14838 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14841 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14842 msgid "Bad last.fm Username"
14845 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14846 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14850 msgid "Dummy image chroma format"
14853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14855 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14856 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14860 msgid "Save raw codec data"
14863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14865 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14871 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14872 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14873 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14877 msgid "Dummy interface function"
14880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14881 msgid "Dummy Interface"
14884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14885 msgid "Dummy access function"
14888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14889 msgid "Dummy demux function"
14892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14893 msgid "Dummy decoder"
14896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14897 msgid "Dummy decoder function"
14900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14901 msgid "Dummy encoder function"
14904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14905 msgid "Dummy audio output function"
14908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14909 msgid "Dummy video output function"
14912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14913 msgid "Dummy Video output"
14916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14917 msgid "Dummy font renderer function"
14920 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
14921 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14922 #: modules/video_filter/rss.c:196
14926 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
14927 msgid "Filename for the font you want to use"
14930 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
14931 msgid "Font size in pixels"
14934 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
14936 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14937 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14941 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
14942 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
14946 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
14948 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14949 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14952 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
14953 msgid "Text default color"
14954 msgstr "Cor padrão do texto"
14956 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
14958 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14959 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14960 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14961 "(red + green), #FFFFFF = white"
14964 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
14965 msgid "Relative font size"
14966 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
14968 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
14970 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14971 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14974 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
14976 msgstr "Mais pequeno"
14978 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
14982 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
14986 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
14990 #: modules/misc/freetype.c:127
14991 msgid "Use YUVP renderer"
14992 msgstr "Usar renderizador YUVP"
14994 #: modules/misc/freetype.c:128
14996 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14997 "you want to encode into DVB subtitles"
15000 #: modules/misc/freetype.c:130
15001 msgid "Font Effect"
15002 msgstr "Efeito de fonte"
15004 #: modules/misc/freetype.c:131
15006 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15010 #: modules/misc/freetype.c:139
15014 #: modules/misc/freetype.c:139
15018 #: modules/misc/freetype.c:140
15019 msgid "Fat Outline"
15022 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15023 msgid "Text renderer"
15026 #: modules/misc/freetype.c:153
15027 msgid "Freetype2 font renderer"
15030 #: modules/misc/gnutls.c:63
15031 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15034 #: modules/misc/gnutls.c:65
15036 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15037 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15040 #: modules/misc/gnutls.c:69
15041 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15044 #: modules/misc/gnutls.c:71
15046 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15047 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15050 #: modules/misc/gnutls.c:74
15051 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15052 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
15054 #: modules/misc/gnutls.c:76
15056 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15059 #: modules/misc/gnutls.c:79
15060 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15061 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15063 #: modules/misc/gnutls.c:81
15065 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15066 "approved Certification Authority)."
15069 #: modules/misc/gnutls.c:84
15070 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15071 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15073 #: modules/misc/gnutls.c:86
15075 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15078 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
15080 #: modules/misc/gnutls.c:91
15081 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15082 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
15084 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15085 msgid "Gtk+ GUI helper"
15088 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15092 #: modules/misc/logger.c:119
15094 msgstr "Formato de log"
15096 #: modules/misc/logger.c:121
15098 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15099 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15102 #: modules/misc/logger.c:125
15104 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15108 #: modules/misc/logger.c:130
15112 #: modules/misc/logger.c:131
15113 msgid "File logging"
15116 #: modules/misc/logger.c:137
15117 msgid "Log filename"
15120 #: modules/misc/logger.c:137
15121 msgid "Specify the log filename."
15124 #: modules/misc/logger.c:142
15125 msgid "RRD output file"
15126 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
15128 #: modules/misc/logger.c:143
15129 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15132 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15133 msgid "AltiVec memcpy"
15136 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15137 msgid "libc memcpy"
15140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15141 msgid "3D Now! memcpy"
15144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15149 msgid "MMX EXT memcpy"
15152 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15157 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15159 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15160 "notifications are sent locally."
15163 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15165 msgid "Growl password on the Growl server."
15166 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
15168 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15170 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15171 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
15173 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15174 msgid "Growl Notification Plugin"
15175 msgstr "Plugin de notificação Growl"
15177 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15178 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15180 msgstr "(sem título)"
15182 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15183 msgid "(no artist)"
15184 msgstr "(sem artista)"
15186 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15188 msgstr "(sem álbum)"
15190 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15191 msgid "Title format string"
15194 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15196 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15197 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15200 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15201 msgid "MSN Now-Playing"
15204 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15205 msgid "Timeout (ms)"
15208 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15209 msgid "How long the notification will be displayed "
15212 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15216 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15217 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15220 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15222 msgstr "sem artista"
15224 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15228 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15229 msgid "Flip vertical position"
15232 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15233 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15236 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15237 msgid "Vertical offset"
15240 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15242 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15243 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15246 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15247 msgid "Shadow offset"
15250 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15252 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15255 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15256 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15259 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15260 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15263 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15264 msgid "XOSD interface"
15265 msgstr "Interface XOSD"
15267 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15268 msgid "M3U playlist exporter"
15271 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15272 msgid "Old playlist exporter"
15275 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15276 msgid "XSPF playlist export"
15279 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15280 msgid "HAL devices detection"
15281 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
15283 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15284 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15287 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15289 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15290 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15293 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15294 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15297 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15301 #: modules/misc/quartztext.c:78
15303 msgid "Mac Text renderer"
15304 msgstr "Módulo de renderização de texto"
15306 #: modules/misc/quartztext.c:79
15307 msgid "Quartz font renderer"
15310 #: modules/misc/rtsp.c:51
15311 msgid "RTSP host address"
15312 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
15314 #: modules/misc/rtsp.c:53
15316 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15317 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15318 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15319 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15322 #: modules/misc/rtsp.c:58
15323 msgid "Maximum number of connections"
15324 msgstr "Número máximo de ligações"
15326 #: modules/misc/rtsp.c:59
15328 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15329 "0 means no limit."
15332 #: modules/misc/rtsp.c:62
15333 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15336 #: modules/misc/rtsp.c:64
15337 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15340 #: modules/misc/rtsp.c:66
15342 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15343 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15344 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15345 "The default is 5."
15348 #: modules/misc/rtsp.c:72
15352 #: modules/misc/rtsp.c:73
15353 msgid "RTSP VoD server"
15354 msgstr "Servidor VoD RTSP"
15356 #: modules/misc/screensaver.c:82
15357 msgid "X Screensaver disabler"
15360 #: modules/misc/svg.c:67
15361 msgid "SVG template file"
15364 #: modules/misc/svg.c:68
15366 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15369 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15370 msgid "C module that does nothing"
15371 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
15373 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15374 msgid "Miscellaneous stress tests"
15377 #: modules/misc/win32text.c:90
15378 msgid "Win32 font renderer"
15381 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15382 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15385 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15386 msgid "Simple XML Parser"
15389 #: modules/mux/asf.c:49
15390 msgid "Title to put in ASF comments."
15393 #: modules/mux/asf.c:51
15394 msgid "Author to put in ASF comments."
15397 #: modules/mux/asf.c:53
15398 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15401 #: modules/mux/asf.c:54
15403 msgstr "Comentário"
15405 #: modules/mux/asf.c:55
15406 msgid "Comment to put in ASF comments."
15409 #: modules/mux/asf.c:57
15410 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15413 #: modules/mux/asf.c:58
15414 msgid "Packet Size"
15415 msgstr "Tamanho de pacote"
15417 #: modules/mux/asf.c:59
15418 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15421 #: modules/mux/asf.c:62
15425 #: modules/mux/asf.c:540
15426 msgid "Unknown Video"
15427 msgstr "Vídeo desconhecido"
15429 #: modules/mux/avi.c:43
15433 #: modules/mux/dummy.c:41
15434 msgid "Dummy/Raw muxer"
15437 #: modules/mux/mp4.c:46
15438 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15441 #: modules/mux/mp4.c:48
15443 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15444 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15448 #: modules/mux/mp4.c:58
15449 msgid "MP4/MOV muxer"
15450 msgstr "Muxer MP4/MOV"
15452 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15453 msgid "DTS delay (ms)"
15454 msgstr "Atraso DTS (ms)"
15456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15458 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15459 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15460 "inside the client decoder."
15463 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15464 msgid "PES maximum size"
15465 msgstr "Tamanho máximo de PES"
15467 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15468 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15471 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15477 msgstr "PID de vídeo"
15479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15481 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15484 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
15487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15489 msgstr "PID de áudio"
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15492 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15493 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15500 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15508 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15516 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15524 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15528 msgid "PMT Program numbers"
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15533 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15538 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15543 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15548 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15553 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15558 msgid "Set PID to ID of ES"
15561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15563 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15564 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15568 msgid "Data alignment"
15569 msgstr "Alinhamento de dados"
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15573 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15574 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15578 msgid "Shaping delay (ms)"
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15583 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15584 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15585 "especially for reference frames."
15588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15589 msgid "Use keyframes"
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15594 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15595 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15596 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15597 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15598 "the biggest frames in the stream."
15601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15602 msgid "PCR delay (ms)"
15605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15607 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15608 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15612 msgid "Minimum B (deprecated)"
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15616 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15620 msgid "Maximum B (deprecated)"
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15625 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15626 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15627 "inside the client decoder."
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15631 msgid "Crypt audio"
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15635 msgid "Crypt audio using CSA"
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15639 msgid "Crypt video"
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15643 msgid "Crypt video using CSA"
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15652 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15656 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15661 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15662 "header from the value before encrypting."
15665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15666 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15669 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15670 msgid "Multipart separator string"
15673 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15675 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15676 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15679 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15680 msgid "Multipart JPEG muxer"
15683 #: modules/mux/ogg.c:49
15684 msgid "Ogg/OGM muxer"
15687 #: modules/mux/wav.c:42
15691 #: modules/packetizer/copy.c:43
15692 msgid "Copy packetizer"
15695 #: modules/packetizer/h264.c:49
15696 msgid "H.264 video packetizer"
15699 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15700 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15703 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15704 msgid "MPEG4 video packetizer"
15707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15708 msgid "Sync on Intra Frame"
15711 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15713 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15714 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15717 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15718 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15721 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15723 msgid "VC-1 packetizer"
15724 msgstr "Tamanho de pacote"
15726 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15727 msgid "Bonjour services"
15728 msgstr "Serviços Bonjour"
15730 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15731 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15735 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15736 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15737 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15739 msgstr "Dispositivos"
15741 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15742 msgid "Podcast URLs list"
15745 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15746 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15749 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15753 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15754 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15758 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15759 msgid "SAP multicast address"
15760 msgstr "Endereço multicast SAP"
15762 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15764 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15765 "However, you can specify a specific address."
15768 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15772 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15773 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
15776 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15780 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15781 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15784 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15785 msgid "IPv6 SAP scope"
15786 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15789 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15793 msgid "SAP timeout (seconds)"
15796 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15798 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15801 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15802 msgid "Try to parse the announce"
15805 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15807 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15808 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15811 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15812 msgid "SAP Strict mode"
15815 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15817 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15821 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15822 msgid "Use SAP cache"
15825 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15827 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15828 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15831 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15833 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15837 #: modules/services_discovery/sap.c:121
15838 msgid "SAP Announcements"
15841 #: modules/services_discovery/sap.c:148
15843 msgid "SDP Descriptions parser"
15846 #: modules/services_discovery/sap.c:315
15847 msgid "SAP sessions"
15850 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
15854 #: modules/services_discovery/sap.c:817
15858 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15862 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15863 msgid "Shoutcast radio listings"
15864 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
15866 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15867 msgid "Shoutcast TV listings"
15868 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
15870 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15871 msgid "Shoutcast TV"
15872 msgstr "TV shoutcast"
15874 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15875 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15876 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
15878 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15879 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15880 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
15882 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15884 msgstr "Auto-apagar"
15886 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15887 msgid "Automatically add/delete input streams"
15890 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15892 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15893 "this stream later."
15896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15898 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15899 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15900 "need to raise caching values."
15903 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15909 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15910 "IDs bridge_in will register."
15913 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15918 msgid "Bridge stream output"
15921 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15925 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15929 #: modules/stream_out/description.c:49
15930 msgid "Description stream output"
15933 #: modules/stream_out/display.c:39
15934 msgid "Enable/disable audio rendering."
15937 #: modules/stream_out/display.c:41
15938 msgid "Enable/disable video rendering."
15941 #: modules/stream_out/display.c:43
15942 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15945 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15949 #: modules/stream_out/display.c:52
15950 msgid "Display stream output"
15951 msgstr "Mostrar saída de emissão"
15953 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15954 msgid "Duplicate stream output"
15955 msgstr "Duplicar saída de emissão"
15957 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15958 msgid "Output access method"
15959 msgstr "Método de acesso de saída"
15961 #: modules/stream_out/es.c:40
15962 msgid "This is the default output access method that will be used."
15965 #: modules/stream_out/es.c:42
15966 msgid "Audio output access method"
15967 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
15969 #: modules/stream_out/es.c:44
15970 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15973 #: modules/stream_out/es.c:45
15974 msgid "Video output access method"
15975 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
15977 #: modules/stream_out/es.c:47
15978 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15981 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15982 msgid "Output muxer"
15985 #: modules/stream_out/es.c:51
15986 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15989 #: modules/stream_out/es.c:52
15990 msgid "Audio output muxer"
15993 #: modules/stream_out/es.c:54
15994 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15997 #: modules/stream_out/es.c:55
15998 msgid "Video output muxer"
16001 #: modules/stream_out/es.c:57
16002 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16005 #: modules/stream_out/es.c:59
16007 msgstr "URl de saída"
16009 #: modules/stream_out/es.c:61
16010 msgid "This is the default output URI."
16011 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
16013 #: modules/stream_out/es.c:62
16014 msgid "Audio output URL"
16015 msgstr "URL de saída de áudio"
16017 #: modules/stream_out/es.c:64
16018 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16021 #: modules/stream_out/es.c:65
16022 msgid "Video output URL"
16023 msgstr "URL de saída de vídeo"
16025 #: modules/stream_out/es.c:67
16026 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16029 #: modules/stream_out/es.c:76
16030 msgid "Elementary stream output"
16033 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16035 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16038 #: modules/stream_out/gather.c:40
16039 msgid "Gathering stream output"
16042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16043 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16047 msgid "Sample aspect ratio"
16050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16051 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16055 msgid "Video filter"
16058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16060 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16062 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
16064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16066 msgid "Image chroma"
16067 msgstr "Clone de imagem"
16069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16071 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16072 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16076 msgid "Mosaic bridge"
16079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16080 msgid "Mosaic bridge stream output"
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16084 msgid "This is the output URL that will be used."
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16091 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16093 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16094 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16095 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16096 "SDP to be announced via SAP."
16099 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16103 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16105 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16106 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16109 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16110 msgid "Session name"
16111 msgstr "Nome de sessão"
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16115 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16119 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16120 msgid "Session description"
16121 msgstr "Descrição de sessão"
16123 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16125 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16126 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16129 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16130 msgid "Session URL"
16131 msgstr "URL de sessão"
16133 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16135 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16136 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16137 "(Session Descriptor)."
16140 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16141 msgid "Session email"
16142 msgstr "Email de sessão"
16144 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16146 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16147 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16150 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16151 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16154 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16156 msgstr "Porta áudio"
16158 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16160 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16163 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16165 msgstr "Porta vídeo"
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16169 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16172 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16174 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16175 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16179 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16183 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16184 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16187 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16188 msgid "RTP stream output"
16191 #: modules/stream_out/standard.c:42
16192 msgid "Output method to use for the stream."
16195 #: modules/stream_out/standard.c:45
16197 msgid "Muxer to use for the stream."
16198 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16200 #: modules/stream_out/standard.c:46
16201 msgid "Output destination"
16204 #: modules/stream_out/standard.c:48
16206 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16207 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16209 #: modules/stream_out/standard.c:51
16211 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16212 "you choose to use SAP."
16215 #: modules/stream_out/standard.c:54
16216 msgid "Session groupname"
16219 #: modules/stream_out/standard.c:56
16221 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16222 "if you choose to use SAP."
16225 #: modules/stream_out/standard.c:59
16226 msgid "Session descriptipn"
16227 msgstr "Descrição de sessão"
16229 #: modules/stream_out/standard.c:61
16231 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16232 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16235 #: modules/stream_out/standard.c:72
16236 msgid "Session phone number"
16237 msgstr "Número de telefone de sessão"
16239 #: modules/stream_out/standard.c:74
16241 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16242 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16245 #: modules/stream_out/standard.c:78
16246 msgid "SAP announcing"
16249 #: modules/stream_out/standard.c:79
16250 msgid "Announce this session with SAP."
16253 #: modules/stream_out/standard.c:87
16257 #: modules/stream_out/standard.c:88
16258 msgid "Standard stream output"
16261 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16265 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16266 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16269 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16273 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16274 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16277 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16278 msgid "Aspect ratio"
16281 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16282 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16285 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16286 msgid "Command UDP port"
16289 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16290 msgid "UDP port to listen to for commands."
16293 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16297 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16298 msgid "Initial command to execute."
16301 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16305 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16306 msgid "Number of P frames between two I frames."
16309 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16310 msgid "Quantizer scale"
16313 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16314 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16317 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16321 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16322 msgid "Mute audio when command is not 0."
16325 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16326 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16330 msgid "Video encoder"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16335 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16340 msgid "Destination video codec"
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16344 msgid "This is the video codec that will be used."
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16348 msgid "Video bitrate"
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16352 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16356 msgid "Video scaling"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16360 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16364 msgid "Video frame-rate"
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16368 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16372 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16376 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16380 msgid "Maximum video width"
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16384 msgid "Maximum output video width."
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16388 msgid "Maximum video height"
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16392 msgid "Maximum output video height."
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16397 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16398 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16402 msgid "Video crop (top)"
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16406 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16410 msgid "Video crop (left)"
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16414 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16418 msgid "Video crop (bottom)"
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16422 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16426 msgid "Video crop (right)"
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16430 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16434 msgid "Video padding (top)"
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16438 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16442 msgid "Video padding (left)"
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16446 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16450 msgid "Video padding (bottom)"
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16454 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16458 msgid "Video padding (right)"
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16462 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16465 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16466 msgid "Video canvas width"
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16470 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16474 msgid "Video canvas height"
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16478 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16482 msgid "Video canvas aspect ratio"
16485 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16487 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16492 msgid "Audio encoder"
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16497 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16502 msgid "Destination audio codec"
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16506 msgid "This is the audio codec that will be used."
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16510 msgid "Audio bitrate"
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16514 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16518 msgid "Audio sample rate"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16523 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16527 msgid "Audio channels"
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16531 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16535 msgid "Audio filter"
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16540 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16541 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16545 msgid "Subtitles encoder"
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16550 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16554 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16555 msgid "Destination subtitles codec"
16558 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16559 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16564 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16565 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16566 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16567 "of subpicture modules"
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16574 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16576 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16580 msgid "Number of threads"
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16584 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16588 msgid "High priority"
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16593 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16597 msgid "Synchronise on audio track"
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16602 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16603 "on the audio track."
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16608 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16613 msgid "Transcode stream output"
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16617 msgid "Overlays/Subtitles"
16620 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16621 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16625 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16628 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16629 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16632 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16633 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16634 msgid "Conversions from "
16637 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16638 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16639 msgid "MMX conversions from "
16642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16643 msgid "AltiVec conversions from "
16646 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16647 msgid "Brightness threshold"
16650 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16652 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16653 "threshold value will be the brighness defined below."
16656 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16657 msgid "Image contrast (0-2)"
16660 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16661 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16664 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16665 msgid "Image hue (0-360)"
16668 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16669 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16672 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16673 msgid "Image saturation (0-3)"
16676 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16677 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16680 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16681 msgid "Image brightness (0-2)"
16684 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16685 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16688 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16689 msgid "Image gamma (0-10)"
16692 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16693 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16696 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16697 msgid "Image properties filter"
16700 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16701 msgid "Image adjust"
16704 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16705 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16708 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16710 msgid "Transparency mask"
16711 msgstr "Transparência"
16713 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16714 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16717 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16719 msgid "Alpha mask video filter"
16720 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16722 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16726 #: modules/video_filter/blend.c:95
16727 msgid "Video pictures blending"
16730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16732 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16733 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16734 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16738 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16739 msgid "Bluescreen U value"
16742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
16744 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16745 "Defaults to 120 for blue."
16748 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
16749 msgid "Bluescreen V value"
16752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
16754 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16755 "Defaults to 90 for blue."
16758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
16759 msgid "Bluescreen U tolerance"
16762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
16764 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16765 "value between 10 and 20 seems sensible."
16768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
16769 msgid "Bluescreen V tolerance"
16772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
16774 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16775 "value between 10 and 20 seems sensible."
16778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
16780 msgid "Bluescreen video filter"
16781 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16783 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
16787 #: modules/video_filter/clone.c:55
16788 msgid "Number of clones"
16791 #: modules/video_filter/clone.c:56
16792 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16795 #: modules/video_filter/clone.c:59
16796 msgid "Video output modules"
16799 #: modules/video_filter/clone.c:60
16801 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16802 "separated list of modules."
16805 #: modules/video_filter/clone.c:66
16806 msgid "Clone video filter"
16809 #: modules/video_filter/clone.c:68
16813 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16815 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16816 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16817 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16818 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16821 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16822 msgid "Color threshold filter"
16825 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16826 msgid "Color threshold"
16829 #: modules/video_filter/crop.c:70
16830 msgid "Crop geometry (pixels)"
16833 #: modules/video_filter/crop.c:71
16835 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16836 "<left offset> + <top offset>."
16839 #: modules/video_filter/crop.c:73
16840 msgid "Automatic cropping"
16843 #: modules/video_filter/crop.c:74
16844 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16847 #: modules/video_filter/crop.c:77
16848 msgid "Ratio max (x 1000)"
16851 #: modules/video_filter/crop.c:78
16853 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16854 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16858 #: modules/video_filter/crop.c:80
16859 msgid "Manual ratio"
16860 msgstr "Rácio manual"
16862 #: modules/video_filter/crop.c:81
16863 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16866 #: modules/video_filter/crop.c:83
16867 msgid "Number of images for change"
16870 #: modules/video_filter/crop.c:84
16872 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16873 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16877 #: modules/video_filter/crop.c:86
16878 msgid "Number of lines for change"
16879 msgstr "Número de linhas para alteração"
16881 #: modules/video_filter/crop.c:87
16883 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16884 "that ratio changed and trigger recrop."
16887 #: modules/video_filter/crop.c:89
16888 msgid "Number of non black pixels "
16891 #: modules/video_filter/crop.c:90
16893 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16896 #: modules/video_filter/crop.c:93
16897 msgid "Skip percentage (%)"
16900 #: modules/video_filter/crop.c:94
16902 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16903 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16906 #: modules/video_filter/crop.c:96
16907 msgid "Luminance threshold "
16910 #: modules/video_filter/crop.c:97
16911 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16914 #: modules/video_filter/crop.c:101
16915 msgid "Crop video filter"
16918 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16919 msgid "Cropping failed"
16922 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16923 msgid "VLC could not open the video output module."
16926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16927 msgid "Deinterlace mode"
16930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16931 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16935 msgid "Streaming deinterlace mode"
16938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16939 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16943 msgid "Deinterlacing video filter"
16946 #: modules/video_filter/erase.c:51
16949 msgstr "Ajuste de imagem"
16951 #: modules/video_filter/erase.c:52
16952 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
16955 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
16956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16957 msgid "X coordinate"
16960 #: modules/video_filter/erase.c:55
16961 msgid "X coordinate of the mask."
16964 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
16965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16966 msgid "Y coordinate"
16969 #: modules/video_filter/erase.c:57
16970 msgid "Y coordinate of the mask."
16973 #: modules/video_filter/erase.c:62
16975 msgid "Erase video filter"
16976 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
16978 #: modules/video_filter/erase.c:63
16982 #: modules/video_filter/extract.c:58
16983 msgid "RGB component to extract"
16986 #: modules/video_filter/extract.c:59
16987 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16990 #: modules/video_filter/extract.c:69
16991 msgid "Extract RGB component video filter"
16992 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
16994 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16995 msgid "video-filter-event"
16996 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
16998 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
16999 msgid "Gaussian's std deviation"
17002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17004 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17005 "to 3*sigma away in any direction."
17008 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17010 msgid "Gaussian blur video filter"
17011 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
17013 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17015 msgid "Gaussian Blur"
17018 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17019 msgid "Distort mode"
17022 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17023 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17027 msgid "Gradient image type"
17030 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17032 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17036 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17037 msgid "Apply cartoon effect"
17040 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17041 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17044 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17048 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17052 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17053 msgid "Gradient video filter"
17056 #: modules/video_filter/invert.c:47
17057 msgid "Invert video filter"
17060 #: modules/video_filter/invert.c:48
17061 msgid "Color inversion"
17064 #: modules/video_filter/logo.c:68
17065 msgid "Logo filenames"
17068 #: modules/video_filter/logo.c:69
17070 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17071 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17072 "simply enter its filename."
17075 #: modules/video_filter/logo.c:72
17076 msgid "Logo animation # of loops"
17079 #: modules/video_filter/logo.c:73
17080 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17083 #: modules/video_filter/logo.c:75
17084 msgid "Logo individual image time in ms"
17087 #: modules/video_filter/logo.c:76
17088 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17091 #: modules/video_filter/logo.c:79
17092 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17095 #: modules/video_filter/logo.c:82
17096 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17099 #: modules/video_filter/logo.c:84
17100 msgid "Transparency of the logo"
17103 #: modules/video_filter/logo.c:85
17105 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17109 #: modules/video_filter/logo.c:87
17110 msgid "Logo position"
17113 #: modules/video_filter/logo.c:89
17115 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17116 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17119 #: modules/video_filter/logo.c:101
17120 msgid "Logo video filter"
17123 #: modules/video_filter/logo.c:103
17124 msgid "Logo overlay"
17127 #: modules/video_filter/logo.c:124
17128 msgid "Logo sub filter"
17131 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17132 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17135 #: modules/video_filter/marq.c:82
17137 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17138 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17139 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17140 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17141 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17142 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17143 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17144 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17145 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17148 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17152 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17153 msgid "X offset, from the left screen edge."
17156 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17160 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17161 msgid "Y offset, down from the top."
17164 #: modules/video_filter/marq.c:101
17168 #: modules/video_filter/marq.c:102
17170 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17171 "(remains forever)."
17174 #: modules/video_filter/marq.c:106
17176 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17180 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17181 msgid "Font size, pixels"
17184 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17185 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17188 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17190 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17191 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17192 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17193 "(red + green), #FFFFFF = white"
17196 #: modules/video_filter/marq.c:118
17197 msgid "Marquee position"
17200 #: modules/video_filter/marq.c:120
17202 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17203 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17207 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17211 #: modules/video_filter/marq.c:163
17212 msgid "Marquee display"
17215 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17216 msgid "Transparency"
17217 msgstr "Transparência"
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17221 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17222 "opaque (default)."
17225 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17226 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17230 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17234 msgid "Top left corner X coordinate"
17237 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17238 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17241 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17242 msgid "Top left corner Y coordinate"
17245 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17246 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17249 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17250 msgid "Border width"
17251 msgstr "Largura de borda"
17253 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17254 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17257 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17258 msgid "Border height"
17259 msgstr "Altura de borda"
17261 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17262 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17265 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17266 msgid "Mosaic alignment"
17269 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17271 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17276 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17277 msgid "Positioning method"
17278 msgstr "Método de posicionamento"
17280 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17282 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17283 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17284 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17287 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17288 #: modules/video_filter/wall.c:57
17289 msgid "Number of rows"
17290 msgstr "Número de linhas"
17292 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17294 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17298 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17299 #: modules/video_filter/wall.c:53
17300 msgid "Number of columns"
17301 msgstr "Número de colunas"
17303 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17305 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17306 "set to \"fixed\"."
17309 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17310 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17313 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17314 msgid "Keep original size"
17315 msgstr "Manter tamanho original"
17317 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17318 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17322 msgid "Elements order"
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17327 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17328 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17333 msgid "Offsets in order"
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17338 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17339 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17340 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17345 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17346 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17350 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17354 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17358 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17359 msgid "Mosaic video sub filter"
17362 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17366 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17367 msgid "Blur factor (1-127)"
17370 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17371 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17374 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17375 msgid "Motion blur"
17378 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17379 msgid "Motion blur filter"
17382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17383 msgid "Motion detect video filter"
17386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17387 msgid "Motion Detect"
17388 msgstr "Detectar movimento"
17390 #: modules/video_filter/noise.c:49
17391 msgid "Noise video filter"
17392 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17394 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17395 msgid "OpenCV face detection example filter"
17398 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17399 msgid "OpenCV example"
17400 msgstr "Exemplo OpenCV"
17402 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17403 msgid "Haar cascade filename"
17404 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
17406 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17407 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17411 msgid "Use input chroma unaltered"
17414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17415 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17416 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
17418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17423 msgid "Don't display any video"
17424 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
17426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17427 msgid "Display the input video"
17428 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
17430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17431 msgid "Display the processed video"
17432 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
17434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17435 msgid "Show only errors"
17436 msgstr "Mostrar apenas erros"
17438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17439 msgid "Show errors and warnings"
17440 msgstr "Mostrar erros e avisos"
17442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17443 msgid "Show everything including debug messages"
17444 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
17446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17447 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17448 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
17450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17455 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17456 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
17458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17460 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17465 msgid "OpenCV filter chroma"
17466 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
17468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17470 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17474 msgid "Wrapper filter output"
17475 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
17477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17478 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17482 msgid "Wrapper filter verbosity"
17483 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
17485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17486 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17490 msgid "OpenCV internal filter name"
17493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17494 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17498 msgid "Configuration file"
17499 msgstr "Ficheiro de configuração"
17501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17503 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17504 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17507 msgid "Path to OSD menu images"
17508 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
17510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17512 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17513 "configuration file."
17516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17517 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17521 msgid "Menu position"
17522 msgstr "Posição de menu"
17524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17526 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17532 msgid "Menu timeout"
17533 msgstr "Tempo-limite de menu"
17535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17537 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17538 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17543 msgid "Menu update interval"
17544 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
17546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17548 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17549 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17550 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17551 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17555 msgid "On Screen Display menu"
17558 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17560 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17563 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17564 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17568 msgid "Active windows"
17569 msgstr "Janelas activas"
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17572 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17576 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17584 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17587 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17589 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17590 "misalignment due to autoratio control)"
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17594 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17598 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17602 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17605 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17606 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17609 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17610 msgid "Attenuation"
17613 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17615 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17616 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17620 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17621 msgstr "Atenuação, início (em %)"
17623 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17624 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17627 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17628 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17629 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17632 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17636 msgid "Attenuation, end (in %)"
17637 msgstr "Atenuação, final (em %)"
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17640 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17644 msgid "middle position (in %)"
17645 msgstr "posição intermédia (em %)"
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17649 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17653 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17654 msgid "Gamma (Red) correction"
17657 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17662 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17663 msgid "Gamma (Green) correction"
17666 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17668 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17672 msgid "Gamma (Blue) correction"
17675 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17677 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17680 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17681 msgid "Black Crush for Red"
17684 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17685 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17688 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17689 msgid "Black Crush for Green"
17692 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17693 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17696 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17697 msgid "Black Crush for Blue"
17700 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17701 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17704 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17705 msgid "White Crush for Red"
17708 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17709 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17712 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17713 msgid "White Crush for Green"
17716 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17717 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17721 msgid "White Crush for Blue"
17724 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17725 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17728 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17729 msgid "Black Level for Red"
17732 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17733 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17736 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17737 msgid "Black Level for Green"
17740 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17741 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17744 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17745 msgid "Black Level for Blue"
17748 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17749 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17753 msgid "White Level for Red"
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17757 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17761 msgid "White Level for Green"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17765 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
17769 msgid "White Level for Blue"
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
17773 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
17777 msgid "Xinerama option"
17778 msgstr "Opção Xinerama"
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
17781 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17784 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17785 msgid "Psychedelic video filter"
17788 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
17789 msgid "Number of puzzle rows"
17790 msgstr "Número de linhas de puzzle"
17792 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
17793 msgid "Number of puzzle columns"
17794 msgstr "Número de colunas de puzzle"
17796 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
17797 msgid "Make one tile a black slot"
17800 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17802 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17805 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
17806 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17809 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17810 msgid "Ripple video filter"
17813 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17814 msgid "Angle in degrees"
17815 msgstr "Ângulo em graus"
17817 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17818 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17819 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
17821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17822 msgid "Rotate video filter"
17823 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
17825 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17829 #: modules/video_filter/rss.c:122
17833 #: modules/video_filter/rss.c:123
17834 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17837 #: modules/video_filter/rss.c:124
17838 msgid "Speed of feeds"
17841 #: modules/video_filter/rss.c:125
17842 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
17845 #: modules/video_filter/rss.c:126
17847 msgstr "Comprimento máximo"
17849 #: modules/video_filter/rss.c:127
17850 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17853 #: modules/video_filter/rss.c:129
17854 msgid "Refresh time"
17855 msgstr "Tempo de refrescagem"
17857 #: modules/video_filter/rss.c:130
17859 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17860 "feeds are never updated."
17863 #: modules/video_filter/rss.c:132
17864 msgid "Feed images"
17867 #: modules/video_filter/rss.c:133
17868 msgid "Display feed images if available."
17871 #: modules/video_filter/rss.c:140
17873 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17877 #: modules/video_filter/rss.c:153
17878 msgid "Text position"
17879 msgstr "Posição do texto"
17881 #: modules/video_filter/rss.c:155
17883 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17884 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17888 #: modules/video_filter/rss.c:159
17889 msgid "Title display mode"
17892 #: modules/video_filter/rss.c:160
17894 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
17895 "images are enabled, 1 otherwise."
17898 #: modules/video_filter/rss.c:175
17902 #: modules/video_filter/rss.c:175
17904 msgid "Always visible"
17907 #: modules/video_filter/rss.c:175
17908 msgid "Scroll with feed"
17911 #: modules/video_filter/rss.c:215
17912 msgid "RSS and Atom feed display"
17915 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17916 msgid "RV32 conversion filter"
17917 msgstr "Filtro de conversão RV32"
17919 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17920 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17921 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
17923 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17924 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17927 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
17928 msgid "Augment contrast between contours."
17931 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
17932 msgid "Sharpen video filter"
17933 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
17935 #: modules/video_filter/transform.c:57
17936 msgid "Transform type"
17939 #: modules/video_filter/transform.c:58
17940 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17943 #: modules/video_filter/transform.c:61
17944 msgid "Rotate by 90 degrees"
17947 #: modules/video_filter/transform.c:62
17948 msgid "Rotate by 180 degrees"
17951 #: modules/video_filter/transform.c:62
17952 msgid "Rotate by 270 degrees"
17955 #: modules/video_filter/transform.c:63
17956 msgid "Flip horizontally"
17959 #: modules/video_filter/transform.c:63
17960 msgid "Flip vertically"
17963 #: modules/video_filter/transform.c:68
17964 msgid "Video transformation filter"
17967 #: modules/video_filter/wall.c:54
17968 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17971 #: modules/video_filter/wall.c:58
17972 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17975 #: modules/video_filter/wall.c:62
17976 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17979 #: modules/video_filter/wall.c:65
17980 msgid "Element aspect ratio"
17983 #: modules/video_filter/wall.c:66
17984 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17987 #: modules/video_filter/wall.c:72
17988 msgid "Wall video filter"
17991 #: modules/video_filter/wall.c:73
17995 #: modules/video_filter/wave.c:50
17996 msgid "Wave video filter"
17999 #: modules/video_output/aa.c:55
18003 #: modules/video_output/aa.c:58
18004 msgid "ASCII-art video output"
18007 #: modules/video_output/caca.c:81
18008 msgid "Color ASCII art video output"
18011 #: modules/video_output/directfb.c:69
18012 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18015 #: modules/video_output/fb.c:67
18016 msgid "Framebuffer device"
18019 #: modules/video_output/fb.c:69
18020 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18023 #: modules/video_output/fb.c:77
18024 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18027 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18028 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18029 msgid "X11 display"
18032 #: modules/video_output/ggi.c:58
18034 "X11 hardware display to use.\n"
18035 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18038 #: modules/video_output/glide.c:64
18039 msgid "3dfx Glide video output"
18042 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18043 msgid "HD1000 video output"
18046 #: modules/video_output/image.c:49
18047 msgid "Image format"
18050 #: modules/video_output/image.c:50
18051 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18054 #: modules/video_output/image.c:52
18055 msgid "Image width"
18058 #: modules/video_output/image.c:53
18060 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18064 #: modules/video_output/image.c:57
18065 msgid "Image height"
18068 #: modules/video_output/image.c:58
18070 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18071 "video characteristics."
18074 #: modules/video_output/image.c:62
18075 msgid "Recording ratio"
18078 #: modules/video_output/image.c:63
18080 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18083 #: modules/video_output/image.c:66
18084 msgid "Filename prefix"
18087 #: modules/video_output/image.c:67
18089 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18090 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18093 #: modules/video_output/image.c:71
18094 msgid "Always write to the same file"
18097 #: modules/video_output/image.c:72
18099 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18100 "this case, the number is not appended to the filename."
18103 #: modules/video_output/image.c:83
18104 msgid "Image video output"
18107 #: modules/video_output/mga.c:59
18108 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18111 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18112 msgid "DirectX 3D video output"
18115 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18116 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18119 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18121 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18122 "doesn't have any effect when using overlays."
18125 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18126 msgid "Use video buffers in system memory"
18129 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18131 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18132 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18133 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18134 "doesn't have any effect when using overlays."
18137 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18138 msgid "Use triple buffering for overlays"
18141 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18143 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18144 "better video quality (no flickering)."
18147 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18148 msgid "Name of desired display device"
18151 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18153 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18154 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18155 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18158 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18159 msgid "Enable wallpaper mode "
18162 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18165 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18166 "desktop must not already have a wallpaper."
18169 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18170 msgid "DirectX video output"
18173 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18177 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18178 msgid "OpenGL video output"
18181 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18182 msgid "Windows GAPI video output"
18185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18186 msgid "Windows GDI video output"
18189 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18193 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18194 msgid "Transparent Cube"
18197 #: modules/video_output/opengl.c:123
18201 #: modules/video_output/opengl.c:123
18205 #: modules/video_output/opengl.c:123
18209 #: modules/video_output/opengl.c:123
18213 #: modules/video_output/opengl.c:123
18217 #: modules/video_output/opengl.c:123
18221 #: modules/video_output/opengl.c:123
18225 #: modules/video_output/opengl.c:123
18229 #: modules/video_output/opengl.c:123
18233 #: modules/video_output/opengl.c:151
18234 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18237 #: modules/video_output/opengl.c:152
18238 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18241 #: modules/video_output/opengl.c:153
18242 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18245 #: modules/video_output/opengl.c:154
18246 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18249 #: modules/video_output/opengl.c:155
18250 msgid "Point of view x-coordinate"
18253 #: modules/video_output/opengl.c:156
18254 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18257 #: modules/video_output/opengl.c:158
18258 msgid "Point of view y-coordinate"
18261 #: modules/video_output/opengl.c:159
18262 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18265 #: modules/video_output/opengl.c:161
18266 msgid "Point of view z-coordinate"
18269 #: modules/video_output/opengl.c:162
18270 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18273 #: modules/video_output/opengl.c:165
18274 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18277 #: modules/video_output/opengl.c:166
18278 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18281 #: modules/video_output/opengl.c:168
18285 #: modules/video_output/opengl.c:170
18286 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18289 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18290 msgid "QT Embedded display"
18293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18295 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18296 "the DISPLAY environment variable."
18299 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18300 msgid "QT Embedded video output"
18303 #: modules/video_output/sdl.c:101
18305 msgid "SDL chroma format"
18306 msgstr "Formato de log"
18308 #: modules/video_output/sdl.c:103
18310 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18311 "improve performances by using the most efficient one."
18314 #: modules/video_output/sdl.c:113
18315 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18318 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18319 msgid "Snapshot width"
18322 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18323 msgid "Width of the snapshot image."
18326 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18327 msgid "Snapshot height"
18330 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18331 msgid "Height of the snapshot image."
18334 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18338 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18340 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18343 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18344 msgid "Cache size (number of images)"
18347 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18348 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18351 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18352 msgid "Snapshot module"
18355 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18356 msgid "SVGAlib video output"
18357 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
18359 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18360 msgid "XVideo adaptor number"
18363 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18365 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18366 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18369 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18370 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18371 msgid "Alternate fullscreen method"
18372 msgstr "Método alternativo de écran completo"
18374 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18377 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18379 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18380 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18381 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18382 "show on top of the video."
18385 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18388 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18389 "DISPLAY environment variable."
18392 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18394 msgid "Screen for fullscreen mode."
18395 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18397 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18400 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18401 "1 for the second."
18404 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18405 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18408 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18409 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18410 msgid "Use shared memory"
18411 msgstr "Usar memória partilhada"
18413 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18415 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18418 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18419 msgid "X11 video output"
18420 msgstr "Saída de vídeo X11"
18422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18424 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18425 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18428 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18429 msgid "XVimage chroma format"
18432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18434 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18435 "to improve performances by using the most efficient one."
18438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18439 msgid "XVideo extension video output"
18442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18443 msgid "XVMC adaptor number"
18446 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18448 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18449 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18452 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18453 msgid "X11 display name"
18456 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18458 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18459 "the value of the DISPLAY environment variable."
18462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18463 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18464 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18466 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18468 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18469 "0 for first screen, 1 for the second."
18472 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18473 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18476 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18477 msgid "You can choose the crop style to apply."
18480 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18481 msgid "XVMC extension video output"
18482 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
18484 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18485 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18488 #: modules/visualization/goom.c:58
18489 msgid "Goom display width"
18492 #: modules/visualization/goom.c:59
18493 msgid "Goom display height"
18496 #: modules/visualization/goom.c:60
18498 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18499 "will be prettier but more CPU intensive)."
18502 #: modules/visualization/goom.c:63
18503 msgid "Goom animation speed"
18506 #: modules/visualization/goom.c:64
18508 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18511 #: modules/visualization/goom.c:70
18515 #: modules/visualization/goom.c:71
18516 msgid "Goom effect"
18519 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18520 msgid "Effects list"
18523 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18525 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18526 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18529 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18530 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18533 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18534 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18537 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18538 msgid "Number of bands"
18541 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18542 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18545 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18546 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18549 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18550 msgid "Band separator"
18551 msgstr "Separador de bandas"
18553 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18554 msgid "Number of blank pixels between bands."
18557 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18558 msgid "Amplification"
18559 msgstr "Amplificação"
18561 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18562 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18565 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18566 msgid "Enable peaks"
18567 msgstr "Activar picos"
18569 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18570 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18573 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18574 msgid "Enable original graphic spectrum"
18577 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18578 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18582 msgid "Enable bands"
18583 msgstr "Activar bandas"
18585 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18586 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18587 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
18589 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18590 msgid "Enable base"
18591 msgstr "Activar base"
18593 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18594 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18597 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18598 msgid "Base pixel radius"
18601 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18602 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18605 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18606 msgid "Spectral sections"
18607 msgstr "Secções espectrais"
18609 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18610 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18613 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18614 msgid "Peak height"
18615 msgstr "Altura de pico"
18617 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18618 msgid "Total pixel height of the peak items."
18621 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18622 msgid "Peak extra width"
18623 msgstr "Largura adicional de pico"
18625 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18626 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18629 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18630 msgid "V-plane color"
18633 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18634 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18637 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18638 msgid "Number of stars"
18639 msgstr "Número de estrelas"
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18642 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18645 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18647 msgstr "Visualizador"
18649 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18650 msgid "Visualizer filter"
18651 msgstr "Filtro de visualizador"
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18654 msgid "Spectrum analyser"
18655 msgstr "Analisador de espectro"
18657 #~ msgid "Growl server"
18658 #~ msgstr "Servidor Growl"
18660 #~ msgid "Growl password"
18661 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
18663 #~ msgid "Growl UDP port"
18664 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
18666 #~ msgid "Sound Files"
18667 #~ msgstr "Ficheiros de som"
18669 #~ msgid "Statistics output file"
18670 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
18677 #~ msgid "Send bitrate"
18678 #~ msgstr "Taxa de amostragem"
18681 #~ msgid "Disc Type"
18686 #~ msgstr "Explorar..."
18689 #~ msgid "Alignment"
18690 #~ msgstr "Alinhamento de dados"
18693 #~ msgid "Extra Audio File"
18694 #~ msgstr "Filtros de áudio"
18698 #~ msgstr "Seguinte"
18701 #~ msgid "geometry"
18702 #~ msgstr "Espectrómetro"
18706 #~ msgstr "Caching"
18713 #~ msgid "orientation"
18714 #~ msgstr "Mais informação"
18718 #~ msgstr "Activado"
18722 #~ msgstr "Dinamarquês"
18727 #~ msgid "DAAP shares"
18728 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
18730 #~ msgid "DAAP access"
18731 #~ msgstr "Acesso DAAP"
18737 #~ msgid "Filters (v2)"
18738 #~ msgstr "Filtros (v2)"
18740 #~ msgid "Video filters settings"
18741 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"