1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:427
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:141
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
590 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
594 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
598 #: include/vlc_meta.h:32
602 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
606 #: include/vlc_meta.h:34
607 msgid "Album/movie/show title"
610 #: include/vlc_meta.h:35
611 msgid "Track number/position in set"
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
619 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
623 #: include/vlc_meta.h:38
627 #: include/vlc_meta.h:39
631 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
636 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
643 msgstr "Acum ruleaza"
645 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
649 #: include/vlc_meta.h:44
653 #: include/vlc_meta.h:46
658 #: include/vlc_meta.h:48
662 #: include/vlc_meta.h:49
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Descriere Codor"
666 #: include/vlc/vlc.h:576
668 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
669 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
670 "see the file named COPYING for details.\n"
671 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
673 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
674 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
676 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
677 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
679 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
680 #: src/audio_output/filters.c:224
682 msgid "Audio filtering failed"
683 msgstr "Filtre audio"
685 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
686 #: src/audio_output/filters.c:225
688 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
691 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
692 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
693 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
695 msgstr "Dezactiveaza"
697 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
702 #: src/audio_output/input.c:87
706 #: src/audio_output/input.c:89
710 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
716 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
717 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
718 msgid "Audio filters"
719 msgstr "Filtre audio"
721 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
722 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
724 msgid "Audio Channels"
725 msgstr "Canale Audio"
727 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
728 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
729 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
730 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
731 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
732 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
736 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
737 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
738 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
746 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
747 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
748 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
764 #: src/extras/getopt.c:636
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
769 #: src/extras/getopt.c:661
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
774 #: src/extras/getopt.c:666
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
784 #: src/extras/getopt.c:713
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:717
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
794 #: src/extras/getopt.c:743
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:746
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
809 #: src/extras/getopt.c:823
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
814 #: src/extras/getopt.c:841
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
819 #: src/input/control.c:288
822 msgstr "Semn de carte %i"
824 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
825 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
826 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
827 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
828 #: modules/stream_out/es.c:379
829 msgid "Streaming / Transcoding failed"
832 #: src/input/decoder.c:114
833 msgid "VLC could not open the packetizer module."
836 #: src/input/decoder.c:126
837 msgid "VLC could not open the decoder module."
840 #: src/input/decoder.c:136
841 msgid "No suitable decoder module for format"
844 #: src/input/decoder.c:137
847 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
848 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
851 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
852 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
853 #: modules/access/cdda/info.c:1005
858 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
859 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
864 #: src/input/es_out.c:1574
869 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
875 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
876 #: modules/gui/macosx/output.m:153
880 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
885 #: src/input/es_out.c:1595
887 msgstr "Esantionare ritm"
889 #: src/input/es_out.c:1596
894 #: src/input/es_out.c:1602
895 msgid "Bits per sample"
896 msgstr "Batai pe esantion"
898 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
899 #: modules/access/pvr.c:84
903 #: src/input/es_out.c:1608
908 #: src/input/es_out.c:1619
912 #: src/input/es_out.c:1625
913 msgid "Display resolution"
914 msgstr "Rezolutie afisare"
916 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
918 msgstr "Viteza cadre"
920 #: src/input/es_out.c:1642
924 #: src/input/input.c:2014
925 msgid "Your input can't be opened"
928 #: src/input/input.c:2015
930 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
933 #: src/input/input.c:2090
934 msgid "Can't recognize the input's format"
937 #: src/input/input.c:2091
939 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
942 #: src/input/var.c:116
944 msgstr "Semn de carte"
946 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
950 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
956 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
957 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
961 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
966 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
971 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
973 msgid "Subtitles Track"
974 msgstr "Pista Subtitrari"
976 #: src/input/var.c:257
978 msgstr "Urmatorul Titlu"
980 #: src/input/var.c:262
981 msgid "Previous title"
982 msgstr "Titlu Anterior"
984 #: src/input/var.c:285
989 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
994 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgstr "Urmatorul capitol"
999 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1001 msgid "Previous chapter"
1002 msgstr "Capitol anterior"
1004 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1005 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1015 #: src/interface/interaction.c:370
1019 #: src/interface/interface.c:342
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "Schimba interfata"
1023 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1025 msgid "Add Interface"
1026 msgstr "Adauga interfata"
1028 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
1029 #: src/misc/modules.c:1989
1033 #: src/libvlc-common.c:293
1034 msgid "Help options"
1035 msgstr "Optiuni ajutor"
1037 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
1041 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1045 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1049 #: src/libvlc-common.c:1266
1050 msgid " (default enabled)"
1051 msgstr "(implicit activat)"
1053 #: src/libvlc-common.c:1267
1054 msgid " (default disabled)"
1055 msgstr " (implicit dezactivat)"
1057 #: src/libvlc-common.c:1449
1059 msgid "VLC version %s\n"
1062 #: src/libvlc-common.c:1450
1064 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1067 #: src/libvlc-common.c:1452
1069 msgid "Compiler: %s\n"
1072 #: src/libvlc-common.c:1455
1074 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1077 #: src/libvlc-common.c:1487
1080 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1083 #: src/libvlc-common.c:1508
1086 "Press the RETURN key to continue...\n"
1089 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1097 msgid "American English"
1102 msgid "British English"
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1121 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1138 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1142 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1154 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1158 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1168 msgid "Brazilian Portuguese"
1171 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1175 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1179 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1183 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1188 msgid "Simplified Chinese"
1192 msgid "Chinese Traditional"
1193 msgstr "Chineza Traditionala"
1198 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1199 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1202 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1203 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1204 "defini deferite optiuni inrudite. "
1207 msgid "Interface module"
1208 msgstr "Modul interfata"
1213 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1214 "automatically select the best module available."
1216 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1217 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1220 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1221 msgid "Extra interface modules"
1222 msgstr "Extra module interfata"
1227 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1228 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1229 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1230 "\", \"gestures\" ...)"
1232 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1233 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1234 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1239 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1240 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1243 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1244 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1249 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1250 "1=warnings, 2=debug)."
1252 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1253 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1261 msgid "Turn off all warning and information messages."
1263 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1267 msgid "Default stream"
1268 msgstr "Lista de intrari"
1271 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1277 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1278 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1280 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1281 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1284 msgid "Color messages"
1285 msgstr "Mesaje culori"
1290 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1291 "needs Linux color support for this to work."
1293 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1294 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1295 "pentru ca acesta sa functioneze."
1298 msgid "Show advanced options"
1299 msgstr "Arata optiune avansate"
1304 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1305 "available options, including those that most users should never touch."
1307 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1308 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1309 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1311 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1313 msgid "Show interface with mouse"
1314 msgstr "Arata interfata"
1318 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1319 "edge of the screen in fullscreen mode."
1324 msgid "Interface interaction"
1325 msgstr "Modul interfata"
1329 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1330 "user input is required."
1336 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1337 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1338 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1339 "the \"audio filters\" modules section."
1341 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1342 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1343 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1344 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1348 msgid "Audio output module"
1349 msgstr "Module iesire audio"
1354 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1355 "automatically select the best method available."
1357 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1358 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1361 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1362 msgid "Enable audio"
1363 msgstr "Activeaza audio"
1368 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1369 "not take place, thus saving some processing power."
1371 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1372 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1375 msgid "Force mono audio"
1376 msgstr "Forteaza audio mono"
1379 msgid "This will force a mono audio output."
1380 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1384 msgid "Default audio volume"
1385 msgstr "Echipamente implicite"
1389 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1391 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1395 msgid "Audio output saved volume"
1396 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1401 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1402 "should not change this option manually."
1404 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1409 msgid "Audio output volume step"
1410 msgstr "Volum iesire audio"
1415 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1418 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1422 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1423 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1427 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1428 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1430 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1431 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1434 msgid "High quality audio resampling"
1435 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1439 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1440 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1441 "resampling algorithm will be used instead."
1443 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1444 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1445 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1448 msgid "Audio desynchronization compensation"
1449 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1454 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1455 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1457 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1458 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1459 "partea video si cea audio. "
1463 msgid "Audio output channels mode"
1464 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1469 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1470 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1473 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1474 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1475 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1479 msgid "Use S/PDIF when available"
1480 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1485 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1486 "audio stream being played."
1488 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1489 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1493 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1494 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1498 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1499 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1500 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1501 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1514 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1516 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1520 msgid "Audio visualizations "
1521 msgstr "Vizualizari audio"
1525 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1527 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1532 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1533 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1534 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1535 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1538 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1539 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1540 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1541 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1545 msgid "Video output module"
1546 msgstr "Modul iesire video "
1551 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best method available."
1554 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1555 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1558 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1559 msgid "Enable video"
1560 msgstr "Activeaza video"
1565 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1566 "not take place, thus saving some processing power."
1568 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1569 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1571 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1573 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1575 msgstr "Latime video"
1580 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1583 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1584 "caracteristicile video."
1586 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1588 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1589 msgid "Video height"
1590 msgstr "Inaltime video"
1595 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1596 "video characteristics."
1598 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1599 "caracteristicile video."
1603 msgid "Video X coordinate"
1604 msgstr "Coordonata y video"
1609 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1612 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1617 msgid "Video Y coordinate"
1618 msgstr "Coordonata y video"
1623 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1626 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1631 msgstr "Titlu video"
1635 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1640 msgid "Video alignment"
1641 msgstr "Aliniament video."
1646 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1647 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1648 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1650 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1651 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1652 "combinatii ale acestori valori)."
1654 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1655 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1656 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1657 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1658 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1663 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1665 #: modules/video_filter/time.c:99
1669 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1670 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1672 #: modules/video_filter/time.c:99
1676 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1677 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1679 #: modules/video_filter/time.c:100
1683 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1684 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1686 #: modules/video_filter/time.c:100
1688 msgstr "Dreapta-Sus"
1690 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1691 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1693 #: modules/video_filter/time.c:100
1697 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1698 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1700 #: modules/video_filter/time.c:100
1701 msgid "Bottom-Right"
1702 msgstr "Dreapta-Jos"
1706 msgstr "Marire video"
1709 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1710 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1713 msgid "Grayscale video output"
1714 msgstr "Iesire video gradient gri"
1719 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1720 "save some processing power."
1722 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1723 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1727 msgid "Embedded video"
1728 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1732 msgid "Embed the video output in the main interface."
1733 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1736 msgid "Fullscreen video output"
1737 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1740 msgid "Start video in fullscreen mode"
1744 msgid "Overlay video output"
1745 msgstr "Iesire video suprapusa"
1749 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1750 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1753 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1754 msgid "Always on top"
1755 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1758 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1759 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1762 msgid "Disable screensaver"
1766 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1770 msgid "Window decorations"
1771 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1776 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1777 "giving a \"minimal\" window."
1779 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1780 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1784 msgid "Video output filter module"
1785 msgstr "Modul iesire video "
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1798 msgid "Video filter module"
1799 msgstr "Modul filtru video"
1804 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1805 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1807 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1808 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1809 "distorsionati fereastra video."
1813 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1814 msgstr "Directorul de instantanee video"
1818 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1820 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1823 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1825 msgid "Video snapshot file prefix"
1826 msgstr "Formatul instantaneului video"
1829 msgid "Video snapshot format"
1830 msgstr "Formatul instantaneului video"
1833 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1838 msgid "Display video snapshot preview"
1839 msgstr "Ia instantaneu video"
1842 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1846 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1850 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1855 msgid "Video cropping"
1856 msgstr "Setari video"
1860 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1861 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1865 msgid "Source aspect ratio"
1866 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1871 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1872 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1873 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1874 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1875 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1877 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1878 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1879 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1880 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1881 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1885 msgid "Custom crop ratios list"
1890 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1896 msgid "Custom aspect ratios list"
1897 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1901 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1902 "aspect ratio list."
1906 msgid "Fix HDTV height"
1911 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1912 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1913 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1918 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1919 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1923 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1924 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1925 "order to keep proportions."
1930 msgstr "Sarire cadre"
1934 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1935 "your computer is not powerful enough"
1940 msgid "Drop late frames"
1941 msgstr "Sarire cadre"
1945 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1946 "intended display date)."
1950 msgid "Quiet synchro"
1951 msgstr "Sincronizare tacuta"
1956 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1957 "synchronization mechanism."
1959 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1960 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1964 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1965 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1968 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1969 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1974 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1975 "Restrictions Management measure."
1979 msgid "Clock reference average counter"
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1987 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1988 "setati aceasta la 10000."
1991 msgid "Clock synchronisation"
1992 msgstr "Sincronizare ceas"
1997 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1998 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2000 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2001 "sursele in timp real."
2003 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
2004 msgid "Network synchronisation"
2009 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2010 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2013 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
2014 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2018 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2021 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2022 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2026 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2027 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2040 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2045 msgid "MTU of the network interface"
2046 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2055 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2058 msgid "Hop limit (TTL)"
2064 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2065 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2068 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2072 msgid "IPv6 multicast output interface"
2076 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2081 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2082 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2086 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2093 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2094 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2096 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2097 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2103 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2104 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2105 "(like DVB streams for example)."
2107 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2108 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2109 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2112 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2115 msgstr "Pista Audio"
2119 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2121 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2124 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2125 msgid "Subtitles track"
2130 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2132 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2137 msgid "Audio language"
2138 msgstr "Alege limba audio"
2143 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2144 "letter country code)."
2146 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2147 "sau 3 litere separate de virgula)."
2151 msgid "Subtitle language"
2152 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2157 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2158 "letter country code)."
2160 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2161 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2165 msgid "Audio track ID"
2166 msgstr "Pista Audio"
2170 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2172 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2177 msgid "Subtitles track ID"
2178 msgstr "Pista Subtitrari"
2182 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2188 msgid "Input repetitions"
2189 msgstr "Repetarea intrarii"
2192 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2193 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2200 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2209 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2214 msgstr "Lista de intrari"
2219 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2220 "together after the normal one."
2222 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2223 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr "Introdu sclav "
2232 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2233 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2236 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2237 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2240 msgid "Bookmarks list for a stream"
2241 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2246 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2247 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2250 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2251 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2252 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2256 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2257 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2258 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2259 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2261 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2262 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2263 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2264 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2268 msgid "Force subtitle position"
2269 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2273 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2274 "over the movie. Try several positions."
2276 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2277 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2281 msgid "Enable sub-pictures"
2285 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2288 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2289 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2290 msgid "On Screen Display"
2291 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2296 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2299 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2300 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2304 msgid "Text rendering module"
2305 msgstr "Desenarea textului"
2309 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2314 msgid "Subpictures filter module"
2315 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2319 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2320 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2324 msgid "Autodetect subtitle files"
2325 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2330 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2331 "(based on the filename of the movie)."
2333 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2337 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2338 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2342 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2344 "0 = no subtitles autodetected\n"
2345 "1 = any subtitle file\n"
2346 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2347 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2348 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2350 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2351 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2352 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2353 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2354 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2355 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2356 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2359 msgid "Subtitle autodetection paths"
2360 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2364 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2365 "found in the current directory."
2367 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2368 "in directorul curent."
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2379 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2380 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2384 msgstr "Dispozitiv DVD"
2388 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2389 "the drive letter (eg. D:)"
2391 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2392 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2395 msgid "This is the default DVD device to use."
2396 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2400 msgstr "Dispozitiv VCD"
2404 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2405 "scan for a suitable CD-ROM device."
2407 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2408 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2411 msgid "This is the default VCD device to use."
2412 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2415 msgid "Audio CD device"
2416 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2420 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2421 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2424 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2427 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2428 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2430 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2432 msgstr "Forteaza IPv6"
2436 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2439 "conexiunile UDP si HTTP."
2443 msgstr "Forteaza IPv4"
2447 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2449 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2450 "conexiunile UDP si HTTP."
2453 msgid "TCP connection timeout"
2457 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Server SOCKS"
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2470 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2471 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2474 msgid "SOCKS user name"
2475 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2479 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2481 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2482 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2485 msgid "SOCKS password"
2486 msgstr "Parola SOCKS "
2490 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2492 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2496 msgid "Title metadata"
2497 msgstr "Titlu metadata"
2500 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2501 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2504 msgid "Author metadata"
2505 msgstr "Metadata autor"
2508 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2509 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2512 msgid "Artist metadata"
2513 msgstr "Metadata artist"
2516 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2517 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2520 msgid "Genre metadata"
2521 msgstr "Metadata gen"
2524 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2525 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2528 msgid "Copyright metadata"
2529 msgstr "Metadata copyright"
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2536 msgid "Description metadata"
2537 msgstr "Metadata descriere"
2540 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2541 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2544 msgid "Date metadata"
2545 msgstr "Metadata data"
2548 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2549 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2552 msgid "URL metadata"
2553 msgstr "Metadata URl"
2556 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2561 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2562 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2563 "can break playback of all your streams."
2565 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2566 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2567 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2568 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "Lista de codoare preferate"
2578 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2579 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2580 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2582 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2583 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2584 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2585 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2588 msgid "Preferred encoders list"
2589 msgstr "Lista de codoare preferate"
2594 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2596 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2597 "conform prioritatii. "
2601 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2604 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2605 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2608 msgid "Default stream output chain"
2609 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2614 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2615 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2618 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2619 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2620 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2623 msgid "Enable streaming of all ES"
2624 msgstr "Activeaza fluxare"
2627 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2631 msgid "Display while streaming"
2636 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2637 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2640 msgid "Enable video stream output"
2641 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2646 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2647 "facility when this last one is enabled."
2649 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2650 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2653 msgid "Enable audio stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2659 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2667 msgid "Enable SPU stream output"
2668 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2673 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2674 "facility when this last one is enabled."
2676 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2677 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2680 msgid "Keep stream output open"
2681 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2685 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2686 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2689 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2690 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2694 msgid "Preferred packetizer list"
2695 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2701 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2705 msgstr "Modul multiplexare"
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2712 msgid "Access output module"
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2720 msgid "Control SAP flow"
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2730 msgid "SAP announcement interval"
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2742 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2743 "always leave all these enabled."
2745 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2746 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2749 msgid "Enable FPU support"
2750 msgstr "Activeaza suport FPU"
2754 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2757 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2761 msgid "Enable CPU MMX support"
2762 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2766 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2769 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2774 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2779 "advantage of them."
2781 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2793 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2797 msgid "Enable CPU SSE support"
2798 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2802 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2805 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2809 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2810 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2814 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2817 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2821 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2822 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2826 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2827 "advantage of them."
2829 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2834 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2835 "you really know what you are doing."
2837 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2838 "daca stiti sigur ce faceti."
2841 msgid "Memory copy module"
2842 msgstr "Module copiere memorie"
2846 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2847 "select the fastest one supported by your hardware."
2849 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2850 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Modul acces"
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Modul filtru acces"
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2874 msgid "Demux module"
2875 msgstr "Modul demultiplexare"
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2896 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2897 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2898 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2901 msgid "Adjust VLC priority"
2902 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2906 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2907 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2910 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2911 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2912 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2915 msgid "Minimize number of threads"
2916 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2920 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2933 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2937 msgid "VLM configuration file"
2938 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2941 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2945 msgid "Use a plugins cache"
2946 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2952 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2953 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2956 msgid "Collect statistics"
2961 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2962 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2965 msgid "Run as daemon process"
2966 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2969 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2970 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2973 msgid "Write process id to file"
2977 msgid "Writes process id into specified file."
2983 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2986 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2990 msgid "Log to syslog"
2994 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2998 msgid "Allow only one running instance"
2999 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3004 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3005 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3006 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3007 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3008 "running instance or enqueue it."
3010 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3011 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3012 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3013 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3014 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3017 msgid "VLC is started from file association"
3021 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3026 msgid "One instance when started from file"
3027 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3032 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3036 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3041 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3042 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3043 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3044 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3045 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3048 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3049 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3050 "timp de procesare.\n"
3051 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3052 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3053 "necesita resetare."
3056 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3061 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3062 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3063 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3068 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3072 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3073 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3074 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3075 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3076 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3079 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3080 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3081 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3082 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3085 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3090 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3091 "playing current item."
3096 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3097 "overridden in the playlist dialog box."
3099 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3100 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3103 msgid "Automatically preparse files"
3108 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3113 msgid "Album art policy"
3117 msgid "Choose when to download and cache album art."
3121 msgid "Never download"
3125 msgid "Download when asked"
3129 msgid "Download when track starts playing"
3133 msgid "Download everything ASAP"
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3145 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3146 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3149 msgid "Play files randomly forever"
3150 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3154 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3156 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3161 msgstr "Repeta toate"
3165 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3167 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3168 "atunci activati aceasta optiune."
3171 msgid "Repeat current item"
3172 msgstr "Repeta elementul curent"
3176 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3178 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3179 "lista de redare la nesfarsit."
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Reda si opreste"
3187 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3188 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3192 msgid "Play and exit"
3193 msgstr "Reda si opreste"
3197 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3199 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3202 msgid "Use media library"
3207 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3213 msgid "Use playlist tree"
3214 msgstr "lista de redare"
3218 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3219 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3226 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3233 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3235 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3238 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3245 msgstr "Ecran intreg"
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3250 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3252 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3257 #: src/libvlc.h:1001
3258 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3259 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3261 #: src/libvlc.h:1002
3265 #: src/libvlc.h:1003
3266 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3267 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3269 #: src/libvlc.h:1004
3271 msgstr "Doar redare"
3273 #: src/libvlc.h:1005
3274 msgid "Select the hotkey to use to play."
3275 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3277 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3278 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3283 #: src/libvlc.h:1007
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3285 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3287 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3293 #: src/libvlc.h:1009
3294 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3295 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3297 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3308 #: src/libvlc.h:1011
3309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3311 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3313 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3314 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3320 msgstr "Precedentul"
3322 #: src/libvlc.h:1013
3323 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3324 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3326 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3338 #: src/libvlc.h:1015
3340 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3343 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3346 #: modules/video_filter/rss.c:174
3350 #: src/libvlc.h:1017
3351 msgid "Select the hotkey to display the position."
3352 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3354 #: src/libvlc.h:1019
3355 msgid "Very short backwards jump"
3358 #: src/libvlc.h:1021
3360 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3361 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3363 #: src/libvlc.h:1022
3364 msgid "Short backwards jump"
3367 #: src/libvlc.h:1024
3369 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3370 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3372 #: src/libvlc.h:1025
3373 msgid "Medium backwards jump"
3376 #: src/libvlc.h:1027
3378 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3381 #: src/libvlc.h:1028
3382 msgid "Long backwards jump"
3385 #: src/libvlc.h:1030
3387 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3390 #: src/libvlc.h:1032
3391 msgid "Very short forward jump"
3394 #: src/libvlc.h:1034
3396 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3399 #: src/libvlc.h:1035
3400 msgid "Short forward jump"
3403 #: src/libvlc.h:1037
3405 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3406 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3408 #: src/libvlc.h:1038
3409 msgid "Medium forward jump"
3412 #: src/libvlc.h:1040
3414 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3415 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3417 #: src/libvlc.h:1041
3418 msgid "Long forward jump"
3421 #: src/libvlc.h:1043
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3426 #: src/libvlc.h:1045
3427 msgid "Very short jump length"
3430 #: src/libvlc.h:1046
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3434 #: src/libvlc.h:1047
3435 msgid "Short jump length"
3438 #: src/libvlc.h:1048
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Medium jump length"
3446 #: src/libvlc.h:1050
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3450 #: src/libvlc.h:1051
3451 msgid "Long jump length"
3454 #: src/libvlc.h:1052
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3458 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3463 #: src/libvlc.h:1055
3464 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3465 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3467 #: src/libvlc.h:1056
3469 msgstr "Deplasare in sus"
3471 #: src/libvlc.h:1057
3472 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3474 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3477 #: src/libvlc.h:1058
3478 msgid "Navigate down"
3479 msgstr "Deplasare in jos"
3481 #: src/libvlc.h:1059
3482 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3484 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3487 #: src/libvlc.h:1060
3488 msgid "Navigate left"
3489 msgstr "Deplasare la stanga"
3491 #: src/libvlc.h:1061
3492 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3494 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3497 #: src/libvlc.h:1062
3498 msgid "Navigate right"
3499 msgstr "Deplasare la dreapta"
3501 #: src/libvlc.h:1063
3502 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3504 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3507 #: src/libvlc.h:1064
3511 #: src/libvlc.h:1065
3512 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3514 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3517 #: src/libvlc.h:1066
3518 msgid "Go to the DVD menu"
3521 #: src/libvlc.h:1067
3523 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3525 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3528 #: src/libvlc.h:1068
3530 msgid "Select previous DVD title"
3531 msgstr "Titlu Anterior"
3533 #: src/libvlc.h:1069
3535 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3536 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3538 #: src/libvlc.h:1070
3539 msgid "Select next DVD title"
3542 #: src/libvlc.h:1071
3544 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3546 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3549 #: src/libvlc.h:1072
3550 msgid "Select prev DVD chapter"
3553 #: src/libvlc.h:1073
3555 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3556 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3558 #: src/libvlc.h:1074
3560 msgid "Select next DVD chapter"
3561 msgstr "Urmatorul capitol"
3563 #: src/libvlc.h:1075
3565 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3570 #: src/libvlc.h:1076
3574 #: src/libvlc.h:1077
3575 msgid "Select the key to increase audio volume."
3576 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3578 #: src/libvlc.h:1078
3582 #: src/libvlc.h:1079
3583 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3584 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3586 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3592 #: src/libvlc.h:1081
3594 msgid "Select the key to mute audio."
3595 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3597 #: src/libvlc.h:1082
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3601 #: src/libvlc.h:1083
3602 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3603 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3605 #: src/libvlc.h:1084
3606 msgid "Subtitle delay down"
3607 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3609 #: src/libvlc.h:1085
3610 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3611 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3613 #: src/libvlc.h:1086
3614 msgid "Audio delay up"
3615 msgstr "Intarziere audio sus"
3617 #: src/libvlc.h:1087
3618 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3621 #: src/libvlc.h:1088
3622 msgid "Audio delay down"
3623 msgstr "Intarziere audio jos"
3625 #: src/libvlc.h:1089
3626 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3629 #: src/libvlc.h:1090
3630 msgid "Play playlist bookmark 1"
3631 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3633 #: src/libvlc.h:1091
3634 msgid "Play playlist bookmark 2"
3635 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3637 #: src/libvlc.h:1092
3638 msgid "Play playlist bookmark 3"
3639 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3641 #: src/libvlc.h:1093
3642 msgid "Play playlist bookmark 4"
3643 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3645 #: src/libvlc.h:1094
3646 msgid "Play playlist bookmark 5"
3647 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3649 #: src/libvlc.h:1095
3650 msgid "Play playlist bookmark 6"
3651 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3653 #: src/libvlc.h:1096
3654 msgid "Play playlist bookmark 7"
3655 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3657 #: src/libvlc.h:1097
3658 msgid "Play playlist bookmark 8"
3659 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3661 #: src/libvlc.h:1098
3662 msgid "Play playlist bookmark 9"
3663 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3665 #: src/libvlc.h:1099
3666 msgid "Play playlist bookmark 10"
3667 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3669 #: src/libvlc.h:1100
3670 msgid "Select the key to play this bookmark."
3671 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3673 #: src/libvlc.h:1101
3674 msgid "Set playlist bookmark 1"
3675 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3677 #: src/libvlc.h:1102
3678 msgid "Set playlist bookmark 2"
3679 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3681 #: src/libvlc.h:1103
3682 msgid "Set playlist bookmark 3"
3683 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3685 #: src/libvlc.h:1104
3686 msgid "Set playlist bookmark 4"
3687 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3689 #: src/libvlc.h:1105
3690 msgid "Set playlist bookmark 5"
3691 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3693 #: src/libvlc.h:1106
3694 msgid "Set playlist bookmark 6"
3695 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3697 #: src/libvlc.h:1107
3698 msgid "Set playlist bookmark 7"
3699 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3701 #: src/libvlc.h:1108
3702 msgid "Set playlist bookmark 8"
3703 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3705 #: src/libvlc.h:1109
3706 msgid "Set playlist bookmark 9"
3707 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3709 #: src/libvlc.h:1110
3710 msgid "Set playlist bookmark 10"
3711 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3713 #: src/libvlc.h:1111
3714 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3716 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3718 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3719 msgid "Playlist bookmark 1"
3722 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3723 msgid "Playlist bookmark 2"
3726 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3727 msgid "Playlist bookmark 3"
3730 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3731 msgid "Playlist bookmark 4"
3734 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3735 msgid "Playlist bookmark 5"
3738 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3739 msgid "Playlist bookmark 6"
3742 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3743 msgid "Playlist bookmark 7"
3746 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3747 msgid "Playlist bookmark 8"
3750 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3751 msgid "Playlist bookmark 9"
3754 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3755 msgid "Playlist bookmark 10"
3758 #: src/libvlc.h:1124
3760 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3762 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3764 #: src/libvlc.h:1126
3765 msgid "Go back in browsing history"
3768 #: src/libvlc.h:1127
3770 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3774 #: src/libvlc.h:1128
3775 msgid "Go forward in browsing history"
3778 #: src/libvlc.h:1129
3780 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3784 #: src/libvlc.h:1131
3785 msgid "Cycle audio track"
3786 msgstr "Parcurge pista audio"
3788 #: src/libvlc.h:1132
3790 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3791 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3793 #: src/libvlc.h:1133
3794 msgid "Cycle subtitle track"
3795 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3797 #: src/libvlc.h:1134
3799 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3800 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3802 #: src/libvlc.h:1135
3804 msgid "Cycle source aspect ratio"
3805 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3807 #: src/libvlc.h:1136
3809 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3810 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3812 #: src/libvlc.h:1137
3814 msgid "Cycle video crop"
3815 msgstr "Iesire video gradient gri"
3817 #: src/libvlc.h:1138
3819 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3820 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3822 #: src/libvlc.h:1139
3824 msgid "Cycle deinterlace modes"
3825 msgstr "Extra module interfata"
3827 #: src/libvlc.h:1140
3829 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3830 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3832 #: src/libvlc.h:1141
3833 msgid "Show interface"
3834 msgstr "Arata interfata"
3836 #: src/libvlc.h:1142
3838 msgid "Raise the interface above all other windows."
3839 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3841 #: src/libvlc.h:1143
3843 msgid "Hide interface"
3844 msgstr "Adauga interfata"
3846 #: src/libvlc.h:1144
3848 msgid "Lower the interface below all other windows."
3849 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3851 #: src/libvlc.h:1145
3852 msgid "Take video snapshot"
3853 msgstr "Ia instantaneu video"
3855 #: src/libvlc.h:1146
3856 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3857 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3859 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3860 #: modules/access_filter/record.c:55
3862 msgstr "Inregistrare"
3864 #: src/libvlc.h:1149
3865 msgid "Record access filter start/stop."
3866 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3868 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3872 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3877 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3878 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3881 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3882 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3885 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3886 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3889 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3890 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3893 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3894 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3897 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3898 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3901 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3902 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3905 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3906 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3909 #: src/libvlc.h:1179
3912 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3913 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3914 "in the playlist.\n"
3915 "The first item specified will be played first.\n"
3918 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3919 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3920 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3921 " and that overrides previous settings.\n"
3923 "Stream MRL syntax:\n"
3924 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3925 "option=value ...]\n"
3927 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3928 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3931 " [file://]filename Plain media file\n"
3932 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3933 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3934 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3935 " screen:// Screen capture\n"
3936 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3937 " [vcd://][device] VCD device\n"
3938 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3939 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3940 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3941 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3943 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3945 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3946 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3947 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3948 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3951 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3952 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3953 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3954 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3956 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3957 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3959 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3961 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3964 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3965 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3966 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3967 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3968 " screen:// Capturra ecran\n"
3969 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3970 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3971 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3972 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3973 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3974 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3976 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3978 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3979 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3980 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3981 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3983 msgstr "Instantaneu"
3985 #: src/libvlc.h:1304
3986 msgid "Window properties"
3987 msgstr "Proprietati fereastra"
3989 #: src/libvlc.h:1345
3993 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3998 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
4000 msgstr "Suprapuneri"
4002 #: src/libvlc.h:1377
4007 #: src/libvlc.h:1379
4008 msgid "Track settings"
4009 msgstr "Setari pista"
4011 #: src/libvlc.h:1401
4012 msgid "Playback control"
4013 msgstr "Control redare"
4015 #: src/libvlc.h:1416
4016 msgid "Default devices"
4017 msgstr "Echipamente implicite"
4019 #: src/libvlc.h:1425
4020 msgid "Network settings"
4021 msgstr "Setari retea"
4023 #: src/libvlc.h:1437
4025 msgstr "Socks proxy"
4027 #: src/libvlc.h:1446
4031 #: src/libvlc.h:1476
4035 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
4036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4043 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4047 #: src/libvlc.h:1550
4051 #: src/libvlc.h:1572
4052 msgid "Special modules"
4053 msgstr "Module speciale"
4055 #: src/libvlc.h:1579
4059 #: src/libvlc.h:1587
4060 msgid "Performance options"
4061 msgstr "Optiuni performanta"
4063 #: src/libvlc.h:1729
4065 msgstr "Taste speciale"
4067 #: src/libvlc.h:2040
4071 #: src/libvlc.h:2119
4072 msgid "main program"
4073 msgstr "program principal"
4075 #: src/libvlc.h:2126
4076 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4077 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4079 #: src/libvlc.h:2128
4082 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4084 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4087 #: src/libvlc.h:2130
4088 msgid "print help for the advanced options"
4089 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4091 #: src/libvlc.h:2132
4092 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4093 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4095 #: src/libvlc.h:2134
4096 msgid "print a list of available modules"
4097 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4099 #: src/libvlc.h:2136
4100 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4102 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4104 #: src/libvlc.h:2138
4105 msgid "save the current command line options in the config"
4106 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4108 #: src/libvlc.h:2140
4109 msgid "reset the current config to the default values"
4110 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4112 #: src/libvlc.h:2142
4113 msgid "use alternate config file"
4114 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4116 #: src/libvlc.h:2144
4117 msgid "resets the current plugins cache"
4118 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4120 #: src/libvlc.h:2146
4121 msgid "print version information"
4122 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4124 #: src/misc/configuration.c:1206
4128 #: src/misc/configuration.c:1217
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4174 msgstr "Azerbaidjana"
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4229 msgid "Church Slavic"
4230 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4277 msgid "Gaelic (Scots)"
4278 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4293 msgid "Greek, Modern ()"
4294 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4326 msgstr "Interlingue"
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4330 msgstr "Interlingua"
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4334 msgstr "Indoneziana"
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4345 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4346 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4370 msgstr "Kinyarwanda"
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4409 msgid "Letzeburgesch"
4410 msgstr "Letzeburgesch"
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4414 msgstr "Macedoniana"
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4446 msgstr "Moldoveneasca"
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4461 msgid "Ndebele, South"
4462 msgstr "Ndebele, South"
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4465 msgid "Ndebele, North"
4466 msgstr "Ndebele, North"
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4481 msgid "Norwegian Nynorsk"
4482 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4485 msgid "Norwegian Bokmaal"
4486 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4489 msgid "Chichewa; Nyanja"
4490 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4493 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4494 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4505 msgid "Ossetian; Ossetic"
4506 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4537 msgid "Raeto-Romance"
4538 msgstr "Raeto-Romance"
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4573 msgid "Northern Sami"
4574 msgstr "Northern Sami"
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4593 msgid "Sotho, Southern"
4594 msgstr "Sotho, Southern"
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4649 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4650 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4684 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4692 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4696 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4700 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4704 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4708 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4712 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4716 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4720 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4722 msgstr "Necunoscuta"
4724 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4729 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4730 #: src/playlist/loadsave.c:137
4731 msgid "Media Library"
4734 #: src/playlist/tree.c:58
4738 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4743 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4747 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4751 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4755 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4759 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4763 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4767 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4769 msgstr "1:2 Jumatate"
4771 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4772 msgid "1:1 Original"
4773 msgstr "1:1 Original"
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4787 msgid "Aspect-ratio"
4788 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4790 #: modules/access/cdda/access.c:293
4791 msgid "CD reading failed"
4794 #: modules/access/cdda/access.c:294
4796 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4799 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4800 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4801 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4802 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4803 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4804 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4805 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4806 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4807 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4808 msgid "Caching value in ms"
4809 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4811 #: modules/access/cdda.c:60
4814 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4817 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4818 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4820 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4821 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4826 #: modules/access/cdda.c:65
4827 msgid "Audio CD input"
4828 msgstr "Intrare CD Audio"
4830 #: modules/access/cdda.c:71
4831 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4832 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4834 #: modules/access/cdda.c:83
4837 msgstr "Server CDDB"
4839 #: modules/access/cdda.c:83
4841 msgid "Address of the CDDB server to use."
4842 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4844 #: modules/access/cdda.c:86
4847 msgstr "Portul serverului CDDB"
4849 #: modules/access/cdda.c:86
4851 msgid "CDDB Server port to use."
4852 msgstr "Portul serverului CDDB"
4854 #: modules/access/cdda.c:449
4855 msgid "Audio CD - Track "
4856 msgstr "CD Audio - Pista"
4858 #: modules/access/cdda.c:466
4860 msgid "Audio CD - Track %i"
4861 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4864 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4878 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4883 "all calls (0x10) 16\n"
4886 "libcdio (0x80) 128\n"
4887 "libcddb (0x100) 256\n"
4889 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4894 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4896 "cautare (0x40) 64\n"
4897 "libcdio (0x80) 128\n"
4898 "libcddb (0x100) 256\n"
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4903 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4906 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4907 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4912 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4913 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4914 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4915 "25 blocks per access."
4917 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4918 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4919 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4920 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4921 "mult de 25 de blocuri per acces."
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4925 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4926 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4927 " %a : The artist (for the album)\n"
4928 " %A : The album information\n"
4930 " %e : The extended data (for a track)\n"
4931 " %I : CDDB disk ID\n"
4933 " %M : The current MRL\n"
4934 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4935 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4936 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4937 " %T : The track number\n"
4938 " %s : Number of seconds in this track\n"
4939 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4940 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4941 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4944 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4946 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4947 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4948 " %A : Informatii despre album\n"
4950 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4951 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4953 " %M : MRL-ul curent\n"
4955 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4956 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4957 " %T : Numar pista\n"
4958 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4959 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4960 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4961 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4966 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4967 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4968 " %M : The current MRL\n"
4969 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4970 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4971 " %T : The track number\n"
4972 " %s : Number of seconds in this track\n"
4973 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4974 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4977 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4979 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4980 " %M : MRL-ul curent\n"
4982 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4983 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4984 " %T : Numar pista\n"
4985 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4986 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4987 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4991 msgid "Enable CD paranoia?"
4992 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4996 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4997 "none: no paranoia - fastest.\n"
4998 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4999 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5003 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5004 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5007 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5008 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5011 msgid "Audio Compact Disc"
5012 msgstr "Compact Disc Audio"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5015 msgid "Additional debug"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5019 msgid "Caching value in microseconds"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5023 msgid "Number of blocks per CD read"
5024 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5027 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5029 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5033 msgid "Use CD audio controls and output?"
5034 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5037 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5038 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5041 msgid "Do CD-Text lookups?"
5042 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5045 msgid "If set, get CD-Text information"
5046 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5049 msgid "Use Navigation-style playback?"
5050 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5054 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5056 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5066 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5071 msgid "CDDB lookups"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5075 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5077 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5081 msgstr "Server CDDB"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5084 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5085 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5088 msgid "CDDB server port"
5089 msgstr "Portul serverului CDDB"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5092 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5093 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5096 msgid "email address reported to CDDB server"
5097 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5100 msgid "Cache CDDB lookups?"
5101 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5104 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5105 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5108 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5109 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5112 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5113 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5116 msgid "CDDB server timeout"
5117 msgstr "Timeout server CDDB"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5120 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5122 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5126 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5130 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5137 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5138 "ambele sunt disponibile."
5140 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5141 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5142 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5147 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5152 #: modules/access/cdda/info.c:333
5153 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5154 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5156 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5160 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5161 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5168 #: modules/access/cdda/info.c:400
5172 #: modules/access/cdda/info.c:862
5173 msgid "Track Number"
5174 msgstr "Numar Pista"
5176 #: modules/access/directory.c:70
5177 msgid "Subdirectory behavior"
5178 msgstr "Comportament subdirector"
5180 #: modules/access/directory.c:72
5182 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5183 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5184 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5185 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5187 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5188 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5189 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5190 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5192 #: modules/access/directory.c:78
5196 #: modules/access/directory.c:79
5200 #: modules/access/directory.c:81
5202 msgid "Ignored extensions"
5203 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5205 #: modules/access/directory.c:83
5208 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5210 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5211 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5213 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5214 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5215 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5218 #: modules/access/directory.c:90
5222 #: modules/access/directory.c:92
5223 msgid "Standard filesystem directory input"
5224 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5228 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5247 msgstr "Activeaza audio"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5252 msgstr "Activeaza audio"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5262 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5265 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5266 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5269 msgid "Video device name"
5270 msgstr "Numele echipamentului video"
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5275 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5276 "don't specify anything, the default device will be used."
5278 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5279 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5282 msgid "Audio device name"
5283 msgstr "Numele echipamentului audio"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5288 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5289 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5290 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5292 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5293 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5297 msgstr "Marime video"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5302 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5303 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5305 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5306 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5307 "dvs. va fi folosita."
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5310 msgid "Video input chroma format"
5311 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5315 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5316 "(default), RV24, etc.)"
5318 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5319 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5322 msgid "Video input frame rate"
5323 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5327 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5328 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5330 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5331 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5334 msgid "Device properties"
5335 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5339 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5341 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5342 "pornirii fluxului."
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5345 msgid "Tuner properties"
5346 msgstr "Proprietati tuner"
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5349 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5350 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5353 msgid "Tuner TV Channel"
5354 msgstr "Canal Tuner TV"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5358 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5360 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5364 msgid "Tuner country code"
5365 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5370 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5371 "mapping (0 means default)."
5373 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5374 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5377 msgid "Tuner input type"
5378 msgstr "Tip intrare tuner"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5382 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5383 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5387 msgid "Video input pin"
5388 msgstr "Setari video"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5392 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5393 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5394 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5395 "will not be changed."
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5400 msgid "Audio input pin"
5401 msgstr "Intrare CD Audio"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5405 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5406 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5410 msgid "Video output pin"
5411 msgstr "Modul iesire video "
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5414 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5419 msgid "Audio output pin"
5420 msgstr "Iesire CoreAudio"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5423 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5428 msgid "AM Tuner mode"
5429 msgstr "Mod analiza"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5432 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5440 msgid "DirectShow input"
5441 msgstr "Intrare DirectShow"
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5444 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5445 msgid "Refresh list"
5446 msgstr "Reimprospateaza lista"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5450 msgstr "Configureaza"
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5453 msgid "Capturing failed"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5459 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5464 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5467 #: modules/access/dvb/access.c:75
5470 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5472 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5473 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5475 #: modules/access/dvb/access.c:78
5476 msgid "Adapter card to tune"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:79
5481 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5485 #: modules/access/dvb/access.c:81
5486 msgid "Device number to use on adapter"
5487 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:84
5490 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5491 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:85
5494 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5495 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5497 #: modules/access/dvb/access.c:87
5498 msgid "Inversion mode"
5499 msgstr "Mod inversie"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:88
5502 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5503 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5505 #: modules/access/dvb/access.c:90
5506 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5507 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5509 #: modules/access/dvb/access.c:91
5512 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5513 "disable this feature if you experience some trouble."
5514 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5516 #: modules/access/dvb/access.c:93
5520 #: modules/access/dvb/access.c:94
5521 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5524 #: modules/access/dvb/access.c:97
5525 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:98
5529 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5532 #: modules/access/dvb/access.c:100
5536 #: modules/access/dvb/access.c:101
5537 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5540 #: modules/access/dvb/access.c:103
5541 msgid "High LNB voltage"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:104
5546 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5547 "supported by all frontends."
5550 #: modules/access/dvb/access.c:107
5554 #: modules/access/dvb/access.c:108
5556 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5557 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:110
5560 msgid "Transponder FEC"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:111
5564 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5567 #: modules/access/dvb/access.c:113
5568 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:116
5572 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5573 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:119
5576 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5577 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:122
5580 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5581 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:126
5584 msgid "Modulation type"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:127
5588 msgid "Modulation type for front-end device."
5591 #: modules/access/dvb/access.c:130
5592 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:133
5596 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:136
5600 msgid "Terrestrial bandwidth"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:137
5604 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:139
5608 msgid "Terrestrial guard interval"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:142
5612 msgid "Terrestrial transmission mode"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:145
5616 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:148
5620 msgid "HTTP Host address"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:150
5624 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5627 #: modules/access/dvb/access.c:152
5628 msgid "HTTP user name"
5629 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:154
5633 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5636 #: modules/access/dvb/access.c:157
5637 msgid "HTTP password"
5638 msgstr "Parola HTTP "
5640 #: modules/access/dvb/access.c:159
5642 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5645 #: modules/access/dvb/access.c:162
5650 #: modules/access/dvb/access.c:164
5652 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5653 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5656 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5657 #: modules/control/http/http.c:49
5658 msgid "Certificate file"
5659 msgstr "Fisier de certificat"
5661 #: modules/access/dvb/access.c:169
5662 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5665 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5666 #: modules/control/http/http.c:52
5667 msgid "Private key file"
5668 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5670 #: modules/access/dvb/access.c:173
5671 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5675 #: modules/control/http/http.c:54
5676 msgid "Root CA file"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:176
5680 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5684 #: modules/control/http/http.c:57
5688 #: modules/access/dvb/access.c:180
5689 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:183
5696 #: modules/access/dvb/access.c:184
5697 msgid "DVB input with v4l2 support"
5700 #: modules/access/dvb/access.c:236
5703 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:716
5707 msgid "Input syntax is deprecated"
5708 msgstr "Echipament de iesire"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:717
5712 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5716 #: modules/access/dvb/access.c:763
5717 msgid "Illegal Polarization"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:764
5722 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5725 #: modules/access/dv.c:70
5727 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5729 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5730 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5732 #: modules/access/dv.c:74
5733 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5736 #: modules/access/dv.c:75
5740 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5744 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5745 msgid "Default DVD angle."
5748 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5750 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5752 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5753 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5755 #: modules/access/dvdnav.c:68
5756 msgid "Start directly in menu"
5759 #: modules/access/dvdnav.c:70
5761 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5762 "useless warning introductions."
5765 #: modules/access/dvdnav.c:79
5766 msgid "DVD with menus"
5769 #: modules/access/dvdnav.c:80
5770 msgid "DVDnav Input"
5773 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5774 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5776 msgid "Playback failure"
5777 msgstr "Control redare"
5779 #: modules/access/dvdnav.c:297
5781 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5784 #: modules/access/dvdread.c:67
5785 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5788 #: modules/access/dvdread.c:69
5790 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5791 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5792 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5793 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5794 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5795 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5796 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5797 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5798 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5799 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5800 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5801 "The default method is: key."
5804 #: modules/access/dvdread.c:85
5808 #: modules/access/dvdread.c:85
5812 #: modules/access/dvdread.c:91
5813 msgid "DVD without menus"
5816 #: modules/access/dvdread.c:92
5817 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5820 #: modules/access/dvdread.c:237
5822 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5825 #: modules/access/dvdread.c:496
5827 msgid "DVDRead could not read block %d."
5830 #: modules/access/dvdread.c:558
5832 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5835 #: modules/access/fake.c:42
5838 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5840 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5841 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5843 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5847 #: modules/access/fake.c:46
5848 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5851 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5856 #: modules/access/fake.c:49
5858 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5862 #: modules/access/fake.c:51
5864 msgid "Duration in ms"
5867 #: modules/access/fake.c:53
5869 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5870 "meaning that the stream is unlimited)."
5873 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5877 #: modules/access/fake.c:58
5881 #: modules/access/file.c:82
5883 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5885 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5886 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5888 #: modules/access/file.c:84
5889 msgid "Concatenate with additional files"
5892 #: modules/access/file.c:86
5894 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5895 "a comma-separated list of files."
5898 #: modules/access/file.c:90
5901 msgstr "Intrare FTP"
5903 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5904 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5910 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5916 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5917 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5918 msgid "File reading failed"
5921 #: modules/access/file.c:249
5923 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5926 #: modules/access/file.c:418
5928 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5931 #: modules/access/file.c:603
5933 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5936 #: modules/access/file.c:628
5938 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5941 #: modules/access_filter/record.c:46
5942 msgid "Record directory"
5943 msgstr "Director pentru inregistrare"
5945 #: modules/access_filter/record.c:48
5947 msgid "Directory where the record will be stored."
5949 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5953 msgid "Timeshift granularity"
5954 msgstr "Deplasare timp"
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5959 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5960 "timeshifted streams."
5961 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5965 msgid "Timeshift directory"
5966 msgstr "Directorul de instantanee video"
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5969 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5973 msgid "Force use of the timeshift module"
5976 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5978 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5979 "control pace or pause."
5982 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5984 msgstr "Deplasare timp"
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5991 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5992 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5994 #: modules/access/ftp.c:58
5995 msgid "FTP user name"
5996 msgstr "Nume utilizator FTP"
5998 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6002 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6005 #: modules/access/ftp.c:61
6006 msgid "FTP password"
6009 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
6011 msgid "Password that will be used for the connection."
6012 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6014 #: modules/access/ftp.c:64
6018 #: modules/access/ftp.c:65
6020 msgid "Account that will be used for the connection."
6021 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6023 #: modules/access/ftp.c:70
6025 msgstr "Intrare FTP"
6027 #: modules/access/ftp.c:87
6029 msgid "FTP upload output"
6030 msgstr "Fisier audio de iesire"
6032 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6033 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6034 msgid "Network interaction failed"
6037 #: modules/access/ftp.c:133
6038 msgid "VLC could not connect with the given server."
6041 #: modules/access/ftp.c:143
6042 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6045 #: modules/access/ftp.c:204
6046 msgid "Your account was rejected."
6049 #: modules/access/ftp.c:214
6050 msgid "Your password was rejected."
6053 #: modules/access/ftp.c:222
6054 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6057 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6060 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6062 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6063 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6065 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6067 msgid "GnomeVFS input"
6068 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6070 #: modules/access/http.c:50
6074 #: modules/access/http.c:52
6077 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6078 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6081 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6082 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6083 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6085 #: modules/access/http.c:58
6088 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6091 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6093 #: modules/access/http.c:61
6094 msgid "HTTP user agent"
6095 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6097 #: modules/access/http.c:62
6099 msgid "User agent that will be used for the connection."
6101 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6104 #: modules/access/http.c:65
6105 msgid "Auto re-connect"
6106 msgstr "Auto reconectare"
6108 #: modules/access/http.c:67
6111 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6113 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6115 #: modules/access/http.c:71
6116 msgid "Continuous stream"
6117 msgstr "Flux continuu"
6119 #: modules/access/http.c:72
6122 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6123 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6124 "other types of HTTP streams."
6126 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6127 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6129 #: modules/access/http.c:78
6131 msgstr "Intrare HTTp"
6133 #: modules/access/http.c:80
6138 #: modules/access/http.c:287
6139 msgid "HTTP authentication"
6142 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6146 #: modules/access/mms/mms.c:48
6149 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6151 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6152 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6154 #: modules/access/mms/mms.c:51
6155 msgid "Force selection of all streams"
6156 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6158 #: modules/access/mms/mms.c:53
6160 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6161 "You can choose to select all of them."
6164 #: modules/access/mms/mms.c:56
6166 msgid "Maximum bitrate"
6167 msgstr "Bitrate local maxim"
6169 #: modules/access/mms/mms.c:58
6171 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6172 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6174 #: modules/access/mms/mms.c:62
6175 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6176 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6178 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6179 msgid "Dummy stream output"
6180 msgstr "Iesire de flux falsa"
6182 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6186 #: modules/access_output/file.c:61
6187 msgid "Append to file"
6190 #: modules/access_output/file.c:62
6191 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6194 #: modules/access_output/file.c:66
6195 msgid "File stream output"
6198 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6200 msgstr "Nume utilizator"
6202 #: modules/access_output/http.c:59
6204 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6206 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6209 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6214 #: modules/access_output/http.c:62
6216 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6218 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6220 #: modules/access_output/http.c:66
6224 #: modules/access_output/http.c:67
6225 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6228 #: modules/access_output/http.c:71
6230 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6232 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6235 #: modules/access_output/http.c:74
6238 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6239 "empty if you don't have one."
6241 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6242 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6244 #: modules/access_output/http.c:78
6247 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6248 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6250 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6251 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6253 #: modules/access_output/http.c:83
6256 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6257 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6259 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6260 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6262 #: modules/access_output/http.c:86
6263 msgid "Advertise with Bonjour"
6266 #: modules/access_output/http.c:87
6267 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6270 #: modules/access_output/http.c:91
6271 msgid "HTTP stream output"
6272 msgstr "Flux iesire HTTp"
6274 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6279 #: modules/access_output/shout.c:58
6284 #: modules/access_output/shout.c:59
6285 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6288 #: modules/access_output/shout.c:62
6290 msgid "Stream description"
6293 #: modules/access_output/shout.c:63
6294 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6297 #: modules/access_output/shout.c:66
6302 #: modules/access_output/shout.c:67
6304 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6305 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6306 "shoutcast/icecast server."
6309 #: modules/access_output/shout.c:76
6311 msgid "Genre description"
6314 #: modules/access_output/shout.c:77
6315 msgid "Genre of the content. "
6318 #: modules/access_output/shout.c:79
6320 msgid "URL description"
6323 #: modules/access_output/shout.c:80
6324 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6327 #: modules/access_output/shout.c:87
6328 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6331 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6335 #: modules/access_output/shout.c:90
6336 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6339 #: modules/access_output/shout.c:92
6341 msgid "Number of channels"
6342 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6344 #: modules/access_output/shout.c:93
6345 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6348 #: modules/access_output/shout.c:95
6349 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6352 #: modules/access_output/shout.c:96
6353 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6356 #: modules/access_output/shout.c:98
6358 msgid "Stream public"
6359 msgstr "Flux de iesire"
6361 #: modules/access_output/shout.c:99
6363 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6364 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6365 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6368 #: modules/access_output/shout.c:105
6370 msgid "IceCAST output"
6371 msgstr "Iesirea de iesire"
6373 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6374 #: modules/demux/live555.cpp:63
6375 msgid "Caching value (ms)"
6378 #: modules/access_output/udp.c:77
6381 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6384 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6385 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6387 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6391 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6394 #: modules/access_output/udp.c:81
6396 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6397 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6399 #: modules/access_output/udp.c:84
6400 msgid "Group packets"
6401 msgstr "Grup pachete"
6403 #: modules/access_output/udp.c:85
6406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6410 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6411 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6412 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6414 #: modules/access_output/udp.c:90
6418 #: modules/access_output/udp.c:91
6420 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6421 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6424 #: modules/access_output/udp.c:97
6425 msgid "UDP stream output"
6426 msgstr "Flux iesire UDP"
6428 #: modules/access_output/udp.c:98
6429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6433 #: modules/access/pvr.c:49
6436 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6439 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6440 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6442 #: modules/access/pvr.c:52
6446 #: modules/access/pvr.c:53
6447 msgid "PVR video device"
6448 msgstr "Echipament video PVR"
6450 #: modules/access/pvr.c:55
6452 msgid "Radio device"
6453 msgstr "Echipament audio"
6455 #: modules/access/pvr.c:56
6457 msgid "PVR radio device"
6458 msgstr "Echipament video PVR"
6460 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6464 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6466 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6467 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6469 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6470 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
6474 #: modules/access/pvr.c:63
6476 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6477 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6479 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6480 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
6484 #: modules/access/pvr.c:67
6486 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6487 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6489 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6493 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6495 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6496 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6498 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6500 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6502 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6504 #: modules/access/pvr.c:77
6505 msgid "Key interval"
6506 msgstr "Interval intre chei"
6508 #: modules/access/pvr.c:78
6510 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6511 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6513 #: modules/access/pvr.c:80
6517 #: modules/access/pvr.c:81
6519 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6520 "number of B-Frames."
6522 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6523 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6525 #: modules/access/pvr.c:85
6527 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6530 #: modules/access/pvr.c:87
6531 msgid "Bitrate peak"
6534 #: modules/access/pvr.c:88
6535 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6538 #: modules/access/pvr.c:91
6540 msgid "Bitrate mode)"
6543 #: modules/access/pvr.c:92
6545 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6548 #: modules/access/pvr.c:94
6549 msgid "Audio bitmask"
6552 #: modules/access/pvr.c:95
6553 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6556 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6557 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6561 #: modules/access/pvr.c:99
6562 msgid "Audio volume (0-65535)."
6565 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6569 #: modules/access/pvr.c:102
6571 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6574 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6578 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6582 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6586 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6590 #: modules/access/pvr.c:111
6594 #: modules/access/pvr.c:111
6598 #: modules/access/pvr.c:116
6602 #: modules/access/pvr.c:117
6603 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6606 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6609 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6611 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6612 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6618 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6620 msgid "Connection failed"
6621 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6623 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6630 msgid "Session failed"
6631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6633 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6634 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6637 #: modules/access/screen/screen.c:39
6640 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6642 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6643 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6645 #: modules/access/screen/screen.c:43
6647 msgid "Desired frame rate for the capture."
6648 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6650 #: modules/access/screen/screen.c:46
6651 msgid "Capture fragment size"
6652 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6654 #: modules/access/screen/screen.c:48
6657 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6658 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6660 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6661 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6663 #: modules/access/screen/screen.c:62
6664 msgid "Screen Input"
6665 msgstr "Intrare ecran"
6667 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6671 #: modules/access/smb.c:61
6674 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6676 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6677 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6679 #: modules/access/smb.c:63
6680 msgid "SMB user name"
6681 msgstr "Nume utilizator SMB"
6683 #: modules/access/smb.c:66
6684 msgid "SMB password"
6687 #: modules/access/smb.c:69
6689 msgstr "Domeniu SMB"
6691 #: modules/access/smb.c:70
6693 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6695 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6697 #: modules/access/smb.c:75
6699 msgstr "Intrare SMB"
6701 #: modules/access/tcp.c:39
6704 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6707 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6709 #: modules/access/tcp.c:46
6713 #: modules/access/tcp.c:47
6715 msgstr "Intrare TCP"
6717 #: modules/access/udp.c:44
6720 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6723 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6725 #: modules/access/udp.c:47
6726 msgid "Autodetection of MTU"
6727 msgstr "Autodetectare a MTU"
6729 #: modules/access/udp.c:49
6731 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6732 "truncated packets are found"
6735 #: modules/access/udp.c:52
6736 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6739 #: modules/access/udp.c:54
6741 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6742 "time specified here (in milliseconds)."
6745 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6751 #: modules/access/udp.c:62
6752 msgid "UDP/RTP input"
6753 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6755 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6760 #: modules/access/v4l2.c:54
6763 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6766 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6767 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6769 #: modules/access/v4l2.c:58
6771 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:63
6776 msgid "Video4Linux2"
6777 msgstr "Video4Linux"
6779 #: modules/access/v4l2.c:64
6781 msgid "Video4Linux2 input"
6782 msgstr "Intrare Video4Linux"
6784 #: modules/access/v4l.c:75
6787 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6789 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6790 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6792 #: modules/access/v4l.c:79
6795 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6796 "device will be used."
6798 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6799 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6801 #: modules/access/v4l.c:83
6804 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6805 "device will be used."
6807 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6808 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6810 #: modules/access/v4l.c:87
6812 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6813 "(default), RV24, etc.)"
6815 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6816 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6818 #: modules/access/v4l.c:94
6820 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6823 #: modules/access/v4l.c:99
6824 msgid "Audio Channel"
6825 msgstr "Canal Audio"
6827 #: modules/access/v4l.c:101
6829 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6830 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6832 #: modules/access/v4l.c:103
6834 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6835 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6837 #: modules/access/v4l.c:106
6839 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6842 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6845 msgstr "Intensitate luminoasa"
6847 #: modules/access/v4l.c:110
6849 msgid "Brightness of the video input."
6850 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6852 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6857 #: modules/access/v4l.c:113
6859 msgid "Hue of the video input."
6860 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6862 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6863 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6864 #: modules/video_filter/time.c:85
6868 #: modules/access/v4l.c:116
6870 msgid "Color of the video input."
6871 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6873 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6878 #: modules/access/v4l.c:119
6880 msgid "Contrast of the video input."
6881 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6883 #: modules/access/v4l.c:120
6887 #: modules/access/v4l.c:121
6889 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6890 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6892 #: modules/access/v4l.c:124
6894 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6897 #: modules/access/v4l.c:127
6898 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6901 #: modules/access/v4l.c:128
6905 #: modules/access/v4l.c:130
6906 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6907 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6909 #: modules/access/v4l.c:131
6913 #: modules/access/v4l.c:133
6915 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6916 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6918 #: modules/access/v4l.c:134
6922 #: modules/access/v4l.c:135
6924 msgid "Quality of the stream."
6925 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6927 #: modules/access/v4l.c:146
6929 msgstr "Video4Linux"
6931 #: modules/access/v4l.c:147
6932 msgid "Video4Linux input"
6933 msgstr "Intrare Video4Linux"
6935 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6937 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6939 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6940 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6942 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6943 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6948 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6950 msgstr "Intrare VCD"
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6953 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6957 msgid "The above message had unknown log level"
6958 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6961 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6965 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6970 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6974 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6976 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6980 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7011 msgstr "Seteaza volum"
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7022 msgid "First Entry Point"
7023 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7026 msgid "Last Entry Point"
7027 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7030 msgid "Track size (in sectors)"
7031 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7044 msgstr "lista de redare"
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7047 msgid "extended selection list"
7048 msgstr "lista selectie extinsa"
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7051 msgid "selection list"
7052 msgstr "lista selectie"
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7055 msgid "unknown type"
7056 msgstr "tip necunoscut"
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7064 msgid "(Super) Video CD"
7065 msgstr "(Super) Video CD"
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7068 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7072 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7076 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7077 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7080 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7081 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7084 msgid "Use playback control?"
7085 msgstr "Folosesc control redare?"
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7089 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7094 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7099 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7104 msgid "Show extended VCD info?"
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7109 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7110 "for example playback control navigation."
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7114 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7122 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7127 msgid "Dolby Surround decoder"
7128 msgstr "olby Surround"
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7132 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7133 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7134 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7135 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7136 "It works with any source format from mono to 7.1."
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7140 msgid "Characteristic dimension"
7141 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7144 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7145 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7148 msgid "Compensate delay"
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7153 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7154 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7155 "case, turn this on to compensate."
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7161 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7172 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7173 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7176 msgid "Headphone effect"
7177 msgstr "Efect casti"
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7180 msgid "Use downmix algorithme."
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7185 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7186 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7191 msgid "Select channel to keep"
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7196 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7197 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7216 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7221 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7222 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7226 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7227 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7230 msgid "A/52 dynamic range compression"
7233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7236 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7237 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7238 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7239 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7242 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7243 msgid "Enable internal upmixing"
7246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7247 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7252 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7256 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7259 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7260 msgid "DTS dynamic range compression"
7263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7265 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7269 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7272 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7274 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7275 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7277 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7279 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7280 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7282 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7284 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7285 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7287 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7289 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7290 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7292 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7294 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7295 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7297 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7299 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7300 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7302 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7303 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7304 msgid "MPEG audio decoder"
7307 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7309 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7310 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7312 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7314 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7315 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7319 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7320 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7322 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7324 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7325 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7327 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7329 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7330 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7334 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7335 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7338 msgid "Equalizer preset"
7339 msgstr "Presetare egalizator"
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7342 msgid "Preset to use for the equalizer."
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7347 msgstr "Castig pe benzi"
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7351 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7352 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7358 msgstr "Doua treceri"
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7361 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7366 msgstr "Castig global"
7368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7370 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7371 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7375 msgid "Equalizer with 10 bands"
7376 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Full bass and treble"
7402 msgstr "Tot basul si inaltele"
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7406 msgstr "Toate inaltele"
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7457 #: modules/audio_filter/format.c:201
7459 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7460 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7463 msgid "Number of audio buffers"
7464 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7466 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7468 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7469 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7470 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7473 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7475 msgstr "Nivel maxim"
7477 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7479 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7480 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7481 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7484 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7485 msgid "Volume normalizer"
7486 msgstr "Normalizator volum"
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7490 msgid "Parametric Equalizer"
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7494 msgid "Low freq (Hz)"
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7498 msgid "Low freq gain (Db)"
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7502 msgid "High freq (Hz)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7506 msgid "High freq gain (Db)"
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7514 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7526 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7538 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7545 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7547 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7548 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7550 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7553 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7554 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7556 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7558 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7559 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7561 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7563 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7564 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7566 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7567 msgid "Float32 audio mixer"
7568 msgstr "Mixer audio Float32"
7570 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7571 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7574 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7575 msgid "Trivial audio mixer"
7576 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7579 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7584 msgid "ALSA audio output"
7585 msgstr "Iesire audio ALSA"
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7588 msgid "ALSA Device Name"
7589 msgstr "Nume echipament ALSA"
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7593 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7594 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7595 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7596 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7597 msgid "Audio Device"
7598 msgstr "Echipament audio"
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7601 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7602 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7603 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7607 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7608 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7609 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7610 msgid "2 Front 2 Rear"
7611 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7614 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7615 msgid "A/52 over S/PDIF"
7616 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7620 msgid "No Audio Device"
7621 msgstr "Echipament audio"
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7624 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7630 msgid "Audio output failed"
7631 msgstr "Iesire CoreAudio"
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7635 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7640 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7644 msgid "Unknown soundcard"
7645 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7647 #: modules/audio_output/arts.c:65
7648 msgid "aRts audio output"
7649 msgstr "Iesire audio aRts"
7651 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7653 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7654 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7658 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7659 msgid "HAL AudioUnit output"
7660 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7664 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7669 msgid "Audio device is not configured"
7670 msgstr "Numele echipamentului audio"
7672 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7674 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7675 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7678 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7680 msgid "%s (Encoded Output)"
7683 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7684 msgid "Output device"
7685 msgstr "Echipament de iesire"
7687 #: modules/audio_output/directx.c:207
7689 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7690 "default device appears as 0 AND another number)."
7693 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7694 msgid "Use float32 output"
7695 msgstr "Foloseste iesire float32"
7697 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7699 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7700 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7703 #: modules/audio_output/directx.c:215
7704 msgid "DirectX audio output"
7705 msgstr "Iesire audio DirectX"
7707 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7708 msgid "3 Front 2 Rear"
7709 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7711 #: modules/audio_output/esd.c:68
7712 msgid "EsounD audio output"
7713 msgstr "Iesire audio EsounD"
7715 #: modules/audio_output/esd.c:71
7716 msgid "Esound server"
7717 msgstr "Server EsounD"
7719 #: modules/audio_output/file.c:81
7720 msgid "Output format"
7721 msgstr "Format de iesire"
7723 #: modules/audio_output/file.c:82
7725 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7726 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7728 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7729 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7731 #: modules/audio_output/file.c:85
7733 msgid "Number of output channels"
7734 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7736 #: modules/audio_output/file.c:86
7738 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7739 "restrict the number of channels here."
7742 #: modules/audio_output/file.c:89
7743 msgid "Add WAVE header"
7746 #: modules/audio_output/file.c:90
7747 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7750 #: modules/audio_output/file.c:107
7752 msgstr "Fisier iesire"
7754 #: modules/audio_output/file.c:108
7756 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7757 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7759 #: modules/audio_output/file.c:111
7760 msgid "File audio output"
7761 msgstr "Fisier audio de iesire"
7763 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7764 msgid "Roku HD1000 audio output"
7765 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7767 #: modules/audio_output/jack.c:64
7769 msgid "JACK audio output"
7770 msgstr "Iesire audio ALSA"
7772 #: modules/audio_output/oss.c:101
7773 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7774 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7776 #: modules/audio_output/oss.c:103
7778 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7779 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7780 "drivers, then you need to enable this option."
7783 #: modules/audio_output/oss.c:109
7784 msgid "Linux OSS audio output"
7785 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7787 #: modules/audio_output/oss.c:114
7788 msgid "OSS DSP device"
7789 msgstr "Echipament OSS DSP"
7791 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7792 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7793 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7796 msgid "PORTAUDIO audio output"
7797 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7799 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7800 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7801 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7804 msgid "Win32 waveOut extension output"
7807 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7811 #: modules/codec/a52.c:91
7815 #: modules/codec/a52.c:98
7816 msgid "A/52 audio packetizer"
7819 #: modules/codec/adpcm.c:42
7820 msgid "ADPCM audio decoder"
7821 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7823 #: modules/codec/araw.c:43
7824 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7827 #: modules/codec/araw.c:52
7828 msgid "Raw audio encoder"
7831 #: modules/codec/cinepak.c:38
7832 msgid "Cinepak video decoder"
7835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7836 msgid "CMML annotations decoder"
7839 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7840 msgid "CVD subtitle decoder"
7843 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7844 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7847 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7848 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7849 msgid "Encoding quality"
7852 #: modules/codec/dirac.c:68
7853 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7856 #: modules/codec/dirac.c:73
7857 msgid "Dirac video decoder"
7860 #: modules/codec/dirac.c:79
7861 msgid "Dirac video encoder"
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7865 msgid "DirectMedia Object decoder"
7868 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7869 msgid "DirectMedia Object encoder"
7872 #: modules/codec/dts.c:95
7876 #: modules/codec/dts.c:100
7877 msgid "DTS audio packetizer"
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7882 msgid "Decoding X coordinate"
7883 msgstr "Coordonata x video"
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7886 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7891 msgid "Decoding Y coordinate"
7892 msgstr "Coordonata x video"
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7895 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7900 msgid "Subpicture position"
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7906 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7907 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7910 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7911 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7912 "combinatii ale acestori valori)."
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7916 msgid "Encoding X coordinate"
7917 msgstr "Coordonata y video"
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7920 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7925 msgid "Encoding Y coordinate"
7926 msgstr "Coordonata y video"
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7929 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7933 msgid "DVB subtitles decoder"
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7937 msgid "DVB subtitles encoder"
7940 #: modules/codec/faad.c:38
7941 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7944 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7948 #: modules/codec/fake.c:47
7949 msgid "Path of the image file for fake input."
7952 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7953 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7955 msgid "Output video width."
7956 msgstr "Latime video"
7958 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7959 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7961 msgid "Output video height."
7962 msgstr "Inaltime video"
7964 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7966 msgid "Keep aspect ratio"
7967 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7969 #: modules/codec/fake.c:56
7970 msgid "Consider width and height as maximum values."
7973 #: modules/codec/fake.c:57
7975 msgid "Background aspect ratio"
7976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7978 #: modules/codec/fake.c:59
7979 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7982 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7983 msgid "Deinterlace video"
7986 #: modules/codec/fake.c:62
7988 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7989 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7991 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7992 msgid "Deinterlace module"
7995 #: modules/codec/fake.c:65
7997 msgid "Deinterlace module to use."
8000 #: modules/codec/fake.c:76
8002 msgid "Fake video decoder"
8003 msgstr "Decodor video theora"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8007 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8008 msgstr "Codor video theora"
8010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8012 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8013 msgstr "Codor audio vorbis"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8017 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8020 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8021 msgid "VLC could not open the encoder."
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8057 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8061 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8069 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8079 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8080 msgstr "Decodor audio speex"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8084 msgid "FFmpeg demuxer"
8085 msgstr "Demultiplexoare"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8089 msgid "FFmpeg muxer"
8090 msgstr "Demultiplexoare"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8094 msgid "FFmpeg video filter"
8095 msgstr "Titlu video"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8098 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8102 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8106 msgid "Direct rendering"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8110 msgid "Error resilience"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8115 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8116 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8117 "can produce a lot of errors.\n"
8118 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8122 msgid "Workaround bugs"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8127 "Try to fix some bugs:\n"
8130 "4 xvid interlaced\n"
8135 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8140 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8146 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8147 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8151 msgid "Post processing quality"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8156 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8157 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8166 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8170 msgid "Visualize motion vectors"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8175 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8176 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8177 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8178 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8179 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8180 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8184 msgid "Low resolution decoding"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8189 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8194 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8199 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8200 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8204 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8209 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8210 "<option>...]]...\n"
8211 "long form example:\n"
8212 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8213 "short form example:\n"
8214 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8218 "short long name short long option Description\n"
8219 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8220 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8221 " y nochrom chrominance filtring "
8223 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8224 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8225 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8226 " the h & v deblocking filters share these\n"
8227 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8228 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8229 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8231 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8233 "dr dering Deringing filter\n"
8234 "al autolevels automatic brightness / "
8236 " f fullyrange stretch luminance to "
8238 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8239 "li linipoldeint linear interpolating "
8241 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8243 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8244 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8245 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8246 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8247 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8248 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8249 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8253 msgid "Ratio of key frames"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8258 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8259 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8262 msgid "Ratio of B frames"
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8266 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8270 msgid "Video bitrate tolerance"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8275 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8276 msgstr "Toleranta bitrate"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8280 msgid "Interlaced encoding"
8281 msgstr "Modul interfata"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8284 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8288 msgid "Interlaced motion estimation"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8292 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8296 msgid "Pre-motion estimation"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8300 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8304 msgid "Strict rate control"
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8308 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8312 msgid "Rate control buffer size"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8317 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8318 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8322 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8326 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8330 msgid "I quantization factor"
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8335 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8336 "same qscale for I and P frames)."
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8340 #: modules/demux/mod.c:73
8341 msgid "Noise reduction"
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8346 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8347 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8351 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8356 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8357 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8358 "standard MPEG2 decoders."
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8362 msgid "Quality level"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8367 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8368 "encoding very much)."
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8373 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8374 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8375 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8376 "to ease the encoder's task."
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8380 msgid "Minimum video quantizer scale"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8384 msgid "Minimum video quantizer scale."
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8388 msgid "Maximum video quantizer scale"
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8393 msgid "Maximum video quantizer scale."
8394 msgstr "Latime video"
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8398 msgid "Trellis quantization"
8399 msgstr "Vizualizari"
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8402 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8406 msgid "Fixed quantizer scale"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8411 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8416 msgid "Strict standard compliance"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8421 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8425 msgid "Luminance masking"
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8429 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8433 msgid "Darkness masking"
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8437 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8441 msgid "Motion masking"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8446 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8451 msgid "Border masking"
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8456 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8461 msgid "Luminance elimination"
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8466 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8467 "The H264 specification recommends -4."
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8471 msgid "Chrominance elimination"
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8476 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8477 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8481 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8482 msgid "Post processing"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8493 #: modules/codec/flac.c:171
8494 msgid "Flac audio decoder"
8497 #: modules/codec/flac.c:176
8498 msgid "Flac audio encoder"
8501 #: modules/codec/flac.c:182
8502 msgid "Flac audio packetizer"
8505 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8506 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8509 #: modules/codec/lpcm.c:82
8510 msgid "Linear PCM audio decoder"
8513 #: modules/codec/lpcm.c:87
8514 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8517 #: modules/codec/mash.cpp:65
8518 msgid "Video decoder using openmash"
8521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8522 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8525 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8526 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8529 #: modules/codec/png.c:54
8530 msgid "PNG video decoder"
8533 #: modules/codec/quicktime.c:63
8534 msgid "QuickTime library decoder"
8537 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8538 msgid "Pseudo raw video decoder"
8541 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8542 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8545 #: modules/codec/realaudio.c:61
8547 msgid "RealAudio library decoder"
8548 msgstr "Decodor audio speex"
8550 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8552 msgid "SDL_image video decoder"
8553 msgstr "Decodor video theora"
8555 #: modules/codec/speex.c:105
8556 msgid "Speex audio decoder"
8557 msgstr "Decodor audio speex"
8559 #: modules/codec/speex.c:110
8560 msgid "Speex audio packetizer"
8561 msgstr "Pachetizator audio speex"
8563 #: modules/codec/speex.c:115
8564 msgid "Speex audio encoder"
8565 msgstr "Decodor audio speex"
8567 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8568 msgid "Speex comment"
8569 msgstr "Comentariu speex"
8571 #: modules/codec/speex.c:552
8575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8576 msgid "DVD subtitles decoder"
8577 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8579 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8580 msgid "DVD subtitles packetizer"
8581 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8583 #: modules/codec/subsdec.c:131
8584 msgid "Subtitles text encoding"
8585 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8587 #: modules/codec/subsdec.c:132
8588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8589 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8591 #: modules/codec/subsdec.c:133
8592 msgid "Subtitles justification"
8593 msgstr "Aliniere subtitrari"
8595 #: modules/codec/subsdec.c:134
8596 msgid "Set the justification of subtitles"
8597 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8599 #: modules/codec/subsdec.c:135
8601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8602 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8604 #: modules/codec/subsdec.c:136
8606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8609 #: modules/codec/subsdec.c:138
8611 msgid "Formatted Subtitles"
8614 #: modules/codec/subsdec.c:139
8616 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8617 "but you can choose to disable all formatting."
8620 #: modules/codec/subsdec.c:145
8621 msgid "Text subtitles decoder"
8622 msgstr "Decodor text subtitrari"
8624 #: modules/codec/subsdec.c:364
8626 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8627 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8630 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8632 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8634 "packet assembly info 2\n"
8637 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8638 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8639 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8642 msgid "SVCD subtitles"
8643 msgstr "Subtitrari SVCD"
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8646 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8647 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8649 #: modules/codec/tarkin.c:75
8650 msgid "Tarkin decoder module"
8651 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8653 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8659 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8660 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8662 #: modules/codec/theora.c:99
8663 msgid "Theora video decoder"
8664 msgstr "Decodor video theora"
8666 #: modules/codec/theora.c:105
8667 msgid "Theora video packetizer"
8668 msgstr "Pachetizator video theora"
8670 #: modules/codec/theora.c:111
8671 msgid "Theora video encoder"
8672 msgstr "Codor video theora"
8674 #: modules/codec/theora.c:512
8675 msgid "Theora comment"
8676 msgstr "Comentariu theora"
8678 #: modules/codec/twolame.c:52
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8684 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8685 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8687 #: modules/codec/twolame.c:55
8689 msgstr "Mod stereo "
8691 #: modules/codec/twolame.c:56
8692 msgid "Handling mode for stereo streams"
8695 #: modules/codec/twolame.c:57
8699 #: modules/codec/twolame.c:59
8700 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8703 #: modules/codec/twolame.c:60
8704 msgid "Psycho-acoustic model"
8705 msgstr "Model psihotico-acustic"
8707 #: modules/codec/twolame.c:62
8708 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8709 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8711 #: modules/codec/twolame.c:66
8715 #: modules/codec/twolame.c:66
8716 msgid "Joint stereo"
8719 #: modules/codec/twolame.c:71
8720 msgid "Libtwolame audio encoder"
8721 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8723 #: modules/codec/vorbis.c:159
8724 msgid "Maximum encoding bitrate"
8725 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8727 #: modules/codec/vorbis.c:161
8729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8731 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8734 #: modules/codec/vorbis.c:162
8735 msgid "Minimum encoding bitrate"
8736 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8738 #: modules/codec/vorbis.c:164
8741 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8744 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8745 "de dimensiuni fixe."
8747 #: modules/codec/vorbis.c:165
8748 msgid "CBR encoding"
8751 #: modules/codec/vorbis.c:167
8753 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8754 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8756 #: modules/codec/vorbis.c:171
8757 msgid "Vorbis audio decoder"
8758 msgstr "Decodor audio vorbis"
8760 #: modules/codec/vorbis.c:182
8761 msgid "Vorbis audio packetizer"
8762 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8764 #: modules/codec/vorbis.c:189
8765 msgid "Vorbis audio encoder"
8766 msgstr "Codor audio vorbis"
8768 #: modules/codec/vorbis.c:616
8769 msgid "Vorbis comment"
8770 msgstr "Comentariu vorbis"
8772 #: modules/codec/x264.c:44
8774 msgid "Maximum GOP size"
8775 msgstr "Bitrate local maxim"
8777 #: modules/codec/x264.c:45
8779 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8780 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8783 #: modules/codec/x264.c:49
8784 msgid "Minimum GOP size"
8787 #: modules/codec/x264.c:50
8789 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8790 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8791 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8792 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8793 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8795 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8796 "frames, but do not start a new GOP."
8799 #: modules/codec/x264.c:59
8800 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8803 #: modules/codec/x264.c:60
8805 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8806 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8807 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8808 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8809 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8810 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8814 #: modules/codec/x264.c:70
8815 msgid "B-frames between I and P"
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8819 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8822 #: modules/codec/x264.c:74
8823 msgid "Adaptive B-frame decision"
8826 #: modules/codec/x264.c:75
8828 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8829 "possibly before an I-frame."
8832 #: modules/codec/x264.c:78
8833 msgid "B-frames usage"
8836 #: modules/codec/x264.c:79
8838 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8839 "negative values cause less B-frames."
8842 #: modules/codec/x264.c:82
8843 msgid "Keep some B-frames as references"
8846 #: modules/codec/x264.c:83
8848 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8849 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8853 #: modules/codec/x264.c:87
8857 #: modules/codec/x264.c:88
8860 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8861 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8863 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8864 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8866 #: modules/codec/x264.c:92
8867 msgid "Number of reference frames"
8870 #: modules/codec/x264.c:93
8872 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8873 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8874 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8884 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8885 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8887 #: modules/codec/x264.c:101
8888 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8891 #: modules/codec/x264.c:102
8893 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8894 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8897 #: modules/codec/x264.c:108
8901 #: modules/codec/x264.c:109
8903 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8904 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8907 #: modules/codec/x264.c:113
8908 msgid "Quality-based VBR"
8911 #: modules/codec/x264.c:114
8912 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8915 #: modules/codec/x264.c:116
8919 #: modules/codec/x264.c:117
8920 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8923 #: modules/codec/x264.c:120
8927 #: modules/codec/x264.c:121
8928 msgid "Maximum quantizer parameter."
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8935 #: modules/codec/x264.c:124
8936 msgid "Max QP step between frames."
8939 #: modules/codec/x264.c:126
8941 msgid "Average bitrate tolerance"
8942 msgstr "Toleranta bitrate"
8944 #: modules/codec/x264.c:127
8946 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8947 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8949 #: modules/codec/x264.c:130
8951 msgid "Max local bitrate"
8952 msgstr "Bitrate local maxim"
8954 #: modules/codec/x264.c:131
8956 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8957 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8959 #: modules/codec/x264.c:133
8963 #: modules/codec/x264.c:134
8965 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8966 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8968 #: modules/codec/x264.c:137
8969 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8972 #: modules/codec/x264.c:138
8974 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8978 #: modules/codec/x264.c:142
8979 msgid "QP factor between I and P"
8982 #: modules/codec/x264.c:143
8983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8986 #: modules/codec/x264.c:146
8987 msgid "QP factor between P and B"
8990 #: modules/codec/x264.c:147
8991 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8994 #: modules/codec/x264.c:149
8995 msgid "QP difference between chroma and luma"
8998 #: modules/codec/x264.c:150
8999 msgid "QP difference between chroma and luma."
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9003 msgid "QP curve compression"
9006 #: modules/codec/x264.c:153
9007 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9010 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
9011 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9014 #: modules/codec/x264.c:156
9016 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9020 #: modules/codec/x264.c:160
9022 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9026 #: modules/codec/x264.c:165
9027 msgid "Partitions to consider"
9030 #: modules/codec/x264.c:166
9032 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9035 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9036 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9037 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9038 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9041 #: modules/codec/x264.c:174
9042 msgid "Direct MV prediction mode"
9045 #: modules/codec/x264.c:175
9046 msgid "Direct MV prediction mode."
9049 #: modules/codec/x264.c:177
9050 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9053 #: modules/codec/x264.c:178
9054 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9057 #: modules/codec/x264.c:180
9058 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9061 #: modules/codec/x264.c:181
9063 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9065 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9066 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9067 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9070 #: modules/codec/x264.c:187
9071 msgid "Maximum motion vector search range"
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9076 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9077 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9078 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9081 #: modules/codec/x264.c:193
9082 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9085 #: modules/codec/x264.c:197
9087 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9088 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9089 "quality). Range 1 to 7."
9092 #: modules/codec/x264.c:202
9094 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9095 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9096 "quality). Range 1 to 6."
9099 #: modules/codec/x264.c:207
9101 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9102 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9103 "quality). Range 1 to 5."
9106 #: modules/codec/x264.c:212
9107 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9110 #: modules/codec/x264.c:213
9111 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9114 #: modules/codec/x264.c:216
9115 msgid "Decide references on a per partition basis"
9118 #: modules/codec/x264.c:217
9120 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9121 "as opposed to only one ref per macroblock."
9124 #: modules/codec/x264.c:221
9125 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9128 #: modules/codec/x264.c:222
9129 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9132 #: modules/codec/x264.c:225
9133 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9136 #: modules/codec/x264.c:226
9137 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9140 #: modules/codec/x264.c:228
9141 msgid "Adaptive spatial transform size"
9144 #: modules/codec/x264.c:230
9145 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9148 #: modules/codec/x264.c:232
9149 msgid "Trellis RD quantization"
9152 #: modules/codec/x264.c:233
9154 "Trellis RD quantization: \n"
9156 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9157 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9158 "This requires CABAC."
9161 #: modules/codec/x264.c:239
9162 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9165 #: modules/codec/x264.c:240
9166 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9169 #: modules/codec/x264.c:242
9170 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9173 #: modules/codec/x264.c:243
9175 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9176 "small single coefficient."
9179 #: modules/codec/x264.c:248
9181 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9185 #: modules/codec/x264.c:253
9186 msgid "CPU optimizations"
9189 #: modules/codec/x264.c:254
9190 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9193 #: modules/codec/x264.c:256
9194 msgid "PSNR computation"
9197 #: modules/codec/x264.c:257
9199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9203 #: modules/codec/x264.c:260
9205 msgid "SSIM computation"
9206 msgstr "Domeniu SMB"
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9214 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgstr "Sincronizare tacuta"
9219 #: modules/codec/x264.c:265
9223 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9228 #: modules/codec/x264.c:268
9229 msgid "Print stats for each frame."
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9236 #: modules/codec/x264.c:274
9240 #: modules/codec/x264.c:274
9244 #: modules/codec/x264.c:274
9249 #: modules/codec/x264.c:280
9253 #: modules/codec/x264.c:280
9257 #: modules/codec/x264.c:281
9262 #: modules/codec/x264.c:281
9266 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9270 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9274 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9275 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
9279 #: modules/codec/x264.c:296
9280 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9283 #: modules/control/gestures.c:77
9284 msgid "Motion threshold (10-100)"
9287 #: modules/control/gestures.c:79
9288 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9291 #: modules/control/gestures.c:81
9292 msgid "Trigger button"
9295 #: modules/control/gestures.c:83
9296 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9299 #: modules/control/gestures.c:86
9303 #: modules/control/gestures.c:89
9307 #: modules/control/gestures.c:97
9308 msgid "Mouse gestures control interface"
9311 #: modules/control/hotkeys.c:94
9313 msgid "Define playlist bookmarks."
9314 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9316 #: modules/control/hotkeys.c:97
9319 msgstr "Taste speciale"
9321 #: modules/control/hotkeys.c:98
9322 msgid "Hotkeys management interface"
9325 #: modules/control/hotkeys.c:430
9327 msgid "Audio track: %s"
9330 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9332 msgid "Subtitle track: %s"
9335 #: modules/control/hotkeys.c:445
9339 #: modules/control/hotkeys.c:498
9341 msgid "Aspect ratio: %s"
9342 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9344 #: modules/control/hotkeys.c:524
9349 #: modules/control/hotkeys.c:550
9351 msgid "Deinterlace mode: %s"
9354 #: modules/control/hotkeys.c:580
9356 msgid "Zoom mode: %s"
9357 msgstr "Marire video"
9359 #: modules/control/http/http.c:34
9360 msgid "Host address"
9363 #: modules/control/http/http.c:36
9365 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9366 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9367 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9370 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9371 msgid "Source directory"
9374 #: modules/control/http/http.c:42
9378 #: modules/control/http/http.c:44
9379 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9382 #: modules/control/http/http.c:45
9386 #: modules/control/http/http.c:47
9388 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9389 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9392 #: modules/control/http/http.c:50
9393 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9396 #: modules/control/http/http.c:53
9397 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9400 #: modules/control/http/http.c:55
9401 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9404 #: modules/control/http/http.c:58
9405 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9408 #: modules/control/http/http.c:62
9409 msgid "HTTP remote control interface"
9412 #: modules/control/http/http.c:71
9416 #: modules/control/lirc.c:58
9417 msgid "Infrared remote control interface"
9420 #: modules/control/motion.c:62
9425 #: modules/control/motion.c:64
9427 msgid "motion control interface"
9428 msgstr "Interfata pentru control"
9430 #: modules/control/netsync.c:60
9431 msgid "Act as master"
9434 #: modules/control/netsync.c:61
9435 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9438 #: modules/control/netsync.c:65
9439 msgid "Master client ip address"
9442 #: modules/control/netsync.c:66
9443 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9446 #: modules/control/netsync.c:70
9448 msgid "Network Sync"
9451 #: modules/control/ntservice.c:39
9452 msgid "Install Windows Service"
9455 #: modules/control/ntservice.c:41
9456 msgid "Install the Service and exit."
9459 #: modules/control/ntservice.c:42
9460 msgid "Uninstall Windows Service"
9463 #: modules/control/ntservice.c:44
9464 msgid "Uninstall the Service and exit."
9467 #: modules/control/ntservice.c:45
9468 msgid "Display name of the Service"
9471 #: modules/control/ntservice.c:47
9472 msgid "Change the display name of the Service."
9475 #: modules/control/ntservice.c:48
9476 msgid "Configuration options"
9479 #: modules/control/ntservice.c:50
9481 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9482 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9486 #: modules/control/ntservice.c:55
9489 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9490 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9491 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9493 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9494 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9495 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9498 #: modules/control/ntservice.c:61
9502 #: modules/control/ntservice.c:62
9503 msgid "Windows Service interface"
9506 #: modules/control/rc.c:159
9507 msgid "Show stream position"
9510 #: modules/control/rc.c:160
9512 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9515 #: modules/control/rc.c:163
9519 #: modules/control/rc.c:164
9520 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9523 #: modules/control/rc.c:166
9524 msgid "UNIX socket command input"
9527 #: modules/control/rc.c:167
9528 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9531 #: modules/control/rc.c:170
9532 msgid "TCP command input"
9535 #: modules/control/rc.c:171
9537 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9538 "port the interface will bind to."
9541 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9542 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9545 #: modules/control/rc.c:177
9547 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9548 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9549 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9552 #: modules/control/rc.c:184
9556 #: modules/control/rc.c:187
9557 msgid "Remote control interface"
9560 #: modules/control/rc.c:328
9561 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9564 #: modules/control/rc.c:863
9566 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9569 #: modules/control/rc.c:896
9570 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9573 #: modules/control/rc.c:898
9574 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9577 #: modules/control/rc.c:899
9578 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9581 #: modules/control/rc.c:900
9582 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9585 #: modules/control/rc.c:901
9586 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9589 #: modules/control/rc.c:902
9590 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9593 #: modules/control/rc.c:903
9594 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9597 #: modules/control/rc.c:904
9598 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9601 #: modules/control/rc.c:905
9602 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9605 #: modules/control/rc.c:906
9606 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9609 #: modules/control/rc.c:907
9610 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9613 #: modules/control/rc.c:908
9614 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9617 #: modules/control/rc.c:909
9618 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9621 #: modules/control/rc.c:910
9622 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9625 #: modules/control/rc.c:911
9626 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9629 #: modules/control/rc.c:912
9630 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9633 #: modules/control/rc.c:913
9634 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9637 #: modules/control/rc.c:915
9638 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9641 #: modules/control/rc.c:916
9642 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9645 #: modules/control/rc.c:917
9646 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9649 #: modules/control/rc.c:918
9650 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9653 #: modules/control/rc.c:919
9654 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9657 #: modules/control/rc.c:920
9658 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9661 #: modules/control/rc.c:921
9662 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9665 #: modules/control/rc.c:922
9666 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9669 #: modules/control/rc.c:923
9670 msgid "| info . . . information about the current stream"
9673 #: modules/control/rc.c:924
9674 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9677 #: modules/control/rc.c:925
9678 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9681 #: modules/control/rc.c:926
9682 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9685 #: modules/control/rc.c:927
9686 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9689 #: modules/control/rc.c:929
9690 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9693 #: modules/control/rc.c:930
9694 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9697 #: modules/control/rc.c:931
9698 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9701 #: modules/control/rc.c:932
9702 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9705 #: modules/control/rc.c:933
9706 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9709 #: modules/control/rc.c:934
9710 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9713 #: modules/control/rc.c:935
9714 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9717 #: modules/control/rc.c:936
9718 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9721 #: modules/control/rc.c:937
9722 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9725 #: modules/control/rc.c:938
9726 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9729 #: modules/control/rc.c:939
9730 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9733 #: modules/control/rc.c:940
9734 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9737 #: modules/control/rc.c:945
9738 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9741 #: modules/control/rc.c:946
9742 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9745 #: modules/control/rc.c:947
9746 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9749 #: modules/control/rc.c:948
9750 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9753 #: modules/control/rc.c:949
9754 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9757 #: modules/control/rc.c:950
9758 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9761 #: modules/control/rc.c:951
9762 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9765 #: modules/control/rc.c:952
9766 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9769 #: modules/control/rc.c:954
9770 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9773 #: modules/control/rc.c:955
9774 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9777 #: modules/control/rc.c:956
9778 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9781 #: modules/control/rc.c:957
9782 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9785 #: modules/control/rc.c:958
9786 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9789 #: modules/control/rc.c:959
9790 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9793 #: modules/control/rc.c:960
9794 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9797 #: modules/control/rc.c:962
9798 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9801 #: modules/control/rc.c:963
9802 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9805 #: modules/control/rc.c:964
9806 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9809 #: modules/control/rc.c:965
9810 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9813 #: modules/control/rc.c:966
9814 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9817 #: modules/control/rc.c:968
9818 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9821 #: modules/control/rc.c:969
9822 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9825 #: modules/control/rc.c:970
9826 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9829 #: modules/control/rc.c:971
9830 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9833 #: modules/control/rc.c:972
9834 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9837 #: modules/control/rc.c:973
9838 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9841 #: modules/control/rc.c:974
9842 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9845 #: modules/control/rc.c:975
9846 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9849 #: modules/control/rc.c:976
9850 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9853 #: modules/control/rc.c:977
9854 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9857 #: modules/control/rc.c:978
9858 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9861 #: modules/control/rc.c:979
9862 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9865 #: modules/control/rc.c:980
9866 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9869 #: modules/control/rc.c:982
9871 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9872 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9875 #: modules/control/rc.c:986
9876 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9879 #: modules/control/rc.c:987
9880 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9883 #: modules/control/rc.c:988
9884 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9887 #: modules/control/rc.c:989
9888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9891 #: modules/control/rc.c:991
9892 msgid "+----[ end of help ]"
9895 #: modules/control/rc.c:1098
9897 msgid "Press menu select or pause to continue."
9900 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9902 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9903 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9904 #: modules/control/rc.c:2169
9906 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9909 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9911 #: modules/control/rc.c:1359
9913 msgid "goto is deprecated"
9914 msgstr "Echipament de iesire"
9916 #: modules/control/rc.c:1475
9918 msgid "Type 'pause' to continue."
9921 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9923 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9924 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9927 #: modules/control/showintf.c:62
9931 #: modules/control/showintf.c:63
9933 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9934 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9936 #: modules/control/telnet.c:72
9940 #: modules/control/telnet.c:73
9942 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9943 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9944 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9947 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9948 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9955 #: modules/control/telnet.c:78
9957 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9961 #: modules/control/telnet.c:82
9963 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9964 "default value is \"admin\"."
9967 #: modules/control/telnet.c:96
9968 msgid "VLM remote control interface"
9971 #: modules/demux/a52.c:44
9972 msgid "Raw A/52 demuxer"
9975 #: modules/demux/aiff.c:45
9976 msgid "AIFF demuxer"
9979 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9980 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9983 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9984 msgid "Could not demux ASF stream"
9987 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9988 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9991 #: modules/demux/au.c:46
9995 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9996 msgid "Force interleaved method"
9999 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10001 msgid "Force interleaved method."
10002 msgstr "Extra module interfata"
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10005 msgid "Force index creation"
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10010 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10011 "incomplete (not seekable)."
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10018 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10021 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10023 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10027 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10028 msgid "AVI demuxer"
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10038 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10041 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10046 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10047 msgid "Don't repair"
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10051 msgid "Fixing AVI Index..."
10054 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10056 msgid "Dump filename"
10057 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10059 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10061 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10062 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10064 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10065 msgid "Append to existing file"
10068 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10069 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10072 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10074 msgid "File dumpper"
10075 msgstr "Numar tuner"
10077 #: modules/demux/dts.c:40
10078 msgid "Raw DTS demuxer"
10081 #: modules/demux/flac.c:38
10082 msgid "FLAC demuxer"
10085 #: modules/demux/gme.cpp:52
10086 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10089 #: modules/demux/live555.cpp:65
10091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10092 "should be set in millisecond units."
10095 #: modules/demux/live555.cpp:68
10096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10099 #: modules/demux/live555.cpp:69
10101 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10102 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10103 "cannot connect to normal RTSP servers."
10106 #: modules/demux/live555.cpp:73
10108 msgid "RTSP user name"
10109 msgstr "Nume utilizator FTP"
10111 #: modules/demux/live555.cpp:74
10114 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10117 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10118 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10120 #: modules/demux/live555.cpp:76
10122 msgid "RTSP password"
10123 msgstr "Parola FTP"
10125 #: modules/demux/live555.cpp:77
10127 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10128 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10130 #: modules/demux/live555.cpp:81
10131 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10134 #: modules/demux/live555.cpp:91
10135 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10138 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10139 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10142 #: modules/demux/live555.cpp:100
10143 msgid "Client port"
10146 #: modules/demux/live555.cpp:101
10147 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10150 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10151 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10154 #: modules/demux/live555.cpp:107
10156 msgid "HTTP tunnel port"
10157 msgstr "Intrare HTTp"
10159 #: modules/demux/live555.cpp:108
10160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10163 #: modules/demux/live555.cpp:752
10164 msgid "RTSP authentication"
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10168 msgid "Frames per Second"
10171 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10173 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10174 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10177 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10179 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10180 msgstr "Demultiplexoare"
10182 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10183 msgid "Matroska stream demuxer"
10186 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10187 msgid "Ordered chapters"
10190 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10191 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10195 msgid "Chapter codecs"
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10199 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10204 msgid "Preload Directory"
10205 msgstr "Director pentru inregistrare"
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10209 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10210 "for broken files)."
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10214 msgid "Seek based on percent not time"
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10218 msgid "Seek based on percent not time."
10221 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10222 msgid "Dummy Elements"
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10226 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10229 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10230 msgid "--- DVD Menu"
10233 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10234 msgid "First Played"
10237 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10238 msgid "Video Manager"
10241 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10242 msgid "----- Title"
10245 #: modules/demux/mod.c:48
10246 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10249 #: modules/demux/mod.c:49
10251 msgid "Enable reverberation"
10252 msgstr "Activeaza audio"
10254 #: modules/demux/mod.c:50
10255 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10258 #: modules/demux/mod.c:52
10259 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10262 #: modules/demux/mod.c:54
10264 msgid "Enable megabass mode"
10267 #: modules/demux/mod.c:55
10268 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 #: modules/demux/mod.c:58
10273 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10274 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10277 #: modules/demux/mod.c:61
10278 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10281 #: modules/demux/mod.c:63
10282 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10285 #: modules/demux/mod.c:68
10286 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10289 #: modules/demux/mod.c:76
10293 #: modules/demux/mod.c:79
10294 msgid "Reverberation level"
10297 #: modules/demux/mod.c:81
10298 msgid "Reverberation delay"
10301 #: modules/demux/mod.c:83
10305 #: modules/demux/mod.c:86
10307 msgid "Mega bass level"
10308 msgstr "Nivel maxim"
10310 #: modules/demux/mod.c:88
10311 msgid "Mega bass cutoff"
10314 #: modules/demux/mod.c:90
10318 #: modules/demux/mod.c:93
10319 msgid "Surround level"
10322 #: modules/demux/mod.c:95
10323 msgid "Surround delay (ms)"
10326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10327 msgid "MP4 stream demuxer"
10330 #: modules/demux/mpc.c:46
10332 msgid "Replay Gain type"
10333 msgstr "Reda si opreste"
10335 #: modules/demux/mpc.c:47
10337 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10338 "specific one. Choose which type you want to use"
10341 #: modules/demux/mpc.c:59
10343 msgid "MusePack demuxer"
10344 msgstr "Demultiplexoare"
10346 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10348 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10349 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10351 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10352 msgid "H264 video demuxer"
10355 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10356 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10360 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10363 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10364 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10367 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10368 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10371 #: modules/demux/nsc.c:43
10372 msgid "Windows Media NSC metademux"
10375 #: modules/demux/nsv.c:45
10376 msgid "NullSoft demuxer"
10379 #: modules/demux/nuv.c:46
10380 msgid "Nuv demuxer"
10383 #: modules/demux/ogg.c:44
10385 msgid "OGG demuxer"
10386 msgstr "Demultiplexoare"
10388 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10390 msgid "Google Video"
10391 msgstr "Marire video"
10393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10396 msgstr "Metadata autor"
10398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10399 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10403 msgid "Show shoutcast adult content"
10406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10407 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10411 msgid "M3U playlist import"
10414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10415 msgid "PLS playlist import"
10418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10419 msgid "B4S playlist import"
10422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10423 msgid "DVB playlist import"
10426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10428 msgid "Podcast parser"
10429 msgstr "CDDB Categorie"
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10433 msgid "XSPF playlist import"
10434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10437 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10442 msgid "ASX playlist import"
10443 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10446 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10450 msgid "QuickTime Media Link importer"
10453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10454 msgid "Google Video Playlist importer"
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10460 msgid "Podcast Info"
10463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10465 msgid "Podcast Summary"
10468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10469 msgid "Podcast Size"
10472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10473 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10477 #: modules/demux/ps.c:39
10478 msgid "Trust MPEG timestamps"
10481 #: modules/demux/ps.c:40
10483 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10484 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10485 "calculate from the bitrate instead."
10488 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10490 msgid "MPEG-PS demuxer"
10491 msgstr "Demultiplexoare"
10493 #: modules/demux/pva.c:43
10494 msgid "PVA demuxer"
10497 #: modules/demux/rawdv.c:40
10498 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10501 #: modules/demux/real.c:42
10502 msgid "Real demuxer"
10505 #: modules/demux/subtitle.c:67
10507 msgid "Text subtitles parser"
10508 msgstr "Decodor text subtitrari"
10510 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10511 msgid "Frames per second"
10514 #: modules/demux/subtitle.c:75
10515 msgid "Subtitles delay"
10518 #: modules/demux/subtitle.c:77
10520 msgid "Subtitles format"
10521 msgstr "Pista Subtitrari"
10523 #: modules/demux/ts.c:89
10527 #: modules/demux/ts.c:91
10528 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10531 #: modules/demux/ts.c:93
10532 msgid "Set id of ES to PID"
10535 #: modules/demux/ts.c:94
10537 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10538 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10539 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10542 #: modules/demux/ts.c:99
10543 msgid "Fast udp streaming"
10546 #: modules/demux/ts.c:101
10547 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10550 #: modules/demux/ts.c:103
10551 msgid "MTU for out mode"
10554 #: modules/demux/ts.c:104
10555 msgid "MTU for out mode."
10558 #: modules/demux/ts.c:106
10562 #: modules/demux/ts.c:107
10563 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10566 #: modules/demux/ts.c:109
10567 msgid "Silent mode"
10570 #: modules/demux/ts.c:110
10571 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10574 #: modules/demux/ts.c:112
10575 msgid "CAPMT System ID"
10578 #: modules/demux/ts.c:113
10579 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10582 #: modules/demux/ts.c:115
10583 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10586 #: modules/demux/ts.c:116
10588 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10589 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10592 #: modules/demux/ts.c:120
10593 msgid "Filename of dump"
10596 #: modules/demux/ts.c:121
10597 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10600 #: modules/demux/ts.c:123
10604 #: modules/demux/ts.c:125
10606 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10610 #: modules/demux/ts.c:128
10611 msgid "Dump buffer size"
10614 #: modules/demux/ts.c:130
10616 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10617 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10620 #: modules/demux/ts.c:134
10621 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10624 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10626 msgid "clean effects"
10627 msgstr "Efect casti"
10629 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10630 msgid "hearing impaired"
10633 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10634 msgid "visual impaired commentary"
10637 #: modules/demux/ty.c:70
10638 msgid "TY Stream audio/video demux"
10641 #: modules/demux/vobsub.c:50
10643 msgid "Vobsub subtitles parser"
10644 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10646 #: modules/demux/voc.c:42
10647 msgid "VOC demuxer"
10650 #: modules/demux/wav.c:42
10651 msgid "WAV demuxer"
10654 #: modules/demux/xa.c:42
10658 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10659 msgid "Use DVD Menus"
10662 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10663 msgid "BeOS standard API interface"
10666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10667 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10681 msgid "Preferences"
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10693 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10705 msgid "Open Subtitles"
10708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10723 msgid "Go to Title"
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10727 msgid "Go to Chapter"
10730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10741 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10757 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10761 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10764 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10765 msgid "Drop files to play"
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10789 msgid "Select None"
10792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10793 msgid "Sort Reverse"
10796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10797 msgid "Sort by Name"
10800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10801 msgid "Sort by Path"
10804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10833 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10839 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10843 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10848 msgid "Show Interface"
10851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10864 msgid "Vertical Sync"
10867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10868 msgid "Correct Aspect Ratio"
10871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10872 msgid "Stay On Top"
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10876 msgid "Take Screen Shot"
10879 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10880 msgid "About VLC media player"
10883 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10885 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10888 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10890 msgid "Compiled by %s"
10893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10935 msgid "Input has changed"
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10940 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10941 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10946 msgid "Invalid selection"
10949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10950 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10955 msgid "No input found"
10958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10959 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10963 msgid "Jump To Time"
10966 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10970 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10971 msgid "Jump to time"
10974 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10978 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10982 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10988 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10989 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10994 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11004 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11006 msgid "Normal Size"
11009 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11011 msgid "Double Size"
11014 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11015 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11016 msgid "Float on Top"
11019 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11021 msgid "Fit to Screen"
11024 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11029 msgid "Step Forward"
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11033 msgid "Step Backward"
11036 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11042 msgid "Fast Forward"
11045 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11059 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11060 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11064 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11073 msgid "Extended controls"
11076 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11078 msgid "Video filters"
11079 msgstr "Titlu video"
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11082 msgid "Image adjustment"
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11095 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11099 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11103 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11105 msgid "Psychedelic"
11108 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11109 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11113 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11115 msgid "General editing filters"
11116 msgstr "Setari audio generale"
11118 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11120 msgid "Distortion filters"
11121 msgstr "Filtre audio"
11123 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11127 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11128 msgid "Adds motion blurring to the image"
11131 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11132 msgid "Image clone"
11135 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11136 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11139 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11140 msgid "Image cropping"
11143 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11144 msgid "Crops a defined part of the image"
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11148 msgid "Invert colors"
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11152 msgid "Inverts the colors of the image"
11155 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11156 #: modules/video_filter/transform.c:67
11157 msgid "Transformation"
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11161 msgid "Rotates or flips the image"
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11166 msgid "Interactive Zoom"
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11170 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11174 msgid "Volume normalization"
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11179 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11181 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11185 msgid "Headphone virtualization"
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11189 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11193 msgid "Maximum level"
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11198 msgid "Restore Defaults"
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11216 msgid "More Information"
11217 msgstr "Meta-informatie"
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11221 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11222 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11223 "subsections of Video/Filters.\n"
11224 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11225 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11228 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11229 msgid "(no item is being played)"
11232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11249 msgid "Remaining time: %i seconds"
11252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11253 msgid "Errors and Warnings"
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11261 msgid "Show Details"
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11265 msgid "VLC - Controller"
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11271 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11272 msgid "VLC media player"
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11276 msgid "Open CrashLog"
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11280 msgid "Check for Update..."
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11284 msgid "Preferences..."
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11296 msgid "Hide Others"
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11312 msgid "Open File..."
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11316 msgid "Quick Open File..."
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11320 msgid "Open Disc..."
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11324 msgid "Open Network..."
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11328 msgid "Open Recent"
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11336 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11347 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11354 msgstr "Control redare"
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11361 msgid "Volume Down"
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11365 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11366 msgid "Video Device"
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11370 msgid "Minimize Window"
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11374 msgid "Close Window"
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11383 msgid "Extended Controls"
11384 msgstr "lista selectie extinsa"
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11390 msgid "Information"
11391 msgstr "Meta-informatie"
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11394 msgid "Bring All to Front"
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11406 msgid "Online Documentation"
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11410 msgid "Report a Bug"
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11414 msgid "VideoLAN Website"
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11423 msgid "Make a donation"
11424 msgstr "Macedoniana"
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11427 msgid "Online Forum"
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11432 msgid "Volume: %d%%"
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11436 msgid "No CrashLog found"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11440 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11445 msgid "Embedded video output"
11446 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11450 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11454 msgid "Video device"
11457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11459 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11460 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11466 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11467 "is fully transparent."
11470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11471 msgid "Stretch video to fill window"
11474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11476 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11477 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11481 msgid "Black screens in fullscreen"
11484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11485 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11489 msgid "Use as Desktop Background"
11492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11494 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11495 "with in this mode."
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11500 msgid "Remember wizard options"
11501 msgstr "lista selectie extinsa"
11503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11504 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11508 msgid "Mac OS X interface"
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11512 msgid "Quartz video"
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11516 msgid "Open Source"
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11520 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11540 msgid "Use DVD menus"
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11545 msgid "VIDEO_TS directory"
11548 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11559 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11561 msgid "UDP/RTP Multicast"
11564 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11565 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11566 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11570 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11571 msgid "Allow timeshifting"
11574 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11575 msgid "Load subtitles file:"
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11580 msgid "Settings..."
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11584 msgid "Override parametters"
11587 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11589 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11590 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11599 msgid "Subtitles encoding"
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11606 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11608 msgid "Subtitles alignment"
11609 msgstr "Aliniament video."
11611 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11612 msgid "Font Properties"
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11616 msgid "Subtitle File"
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11622 msgid "No %@s found"
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11626 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11631 msgid "Streaming/Saving:"
11634 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11639 msgid "Display the stream locally"
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11647 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11649 msgid "Dump raw input"
11652 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11654 msgid "Encapsulation Method"
11657 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11659 msgid "Transcoding options"
11662 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11668 msgid "Bitrate (kb/s)"
11671 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11676 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11677 msgid "Stream Announcing"
11680 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11682 msgid "SAP announce"
11685 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11686 msgid "RTSP announce"
11689 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11690 msgid "HTTP announce"
11693 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11694 msgid "Export SDP as file"
11697 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11698 msgid "Channel Name"
11701 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11705 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11717 msgid "Advanced Information"
11718 msgstr "Meta-informatie"
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11721 msgid "Read at media"
11724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11726 msgid "Input bitrate"
11727 msgstr "Lista de intrari"
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11732 msgstr "Demultiplexoare"
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11736 msgid "Stream bitrate"
11737 msgstr "Bitrate local maxim"
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11740 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11742 msgid "Decoded blocks"
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11747 msgid "Displayed frames"
11748 msgstr "Sarire cadre"
11750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11752 msgid "Lost frames"
11753 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11756 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11759 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11765 msgid "Sent packets"
11766 msgstr "Grup pachete"
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11775 msgstr "Esantionare ritm"
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11778 msgid "Played buffers"
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11782 msgid "Lost buffers"
11785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11786 msgid "Save Playlist..."
11789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11790 msgid "Expand Node"
11793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11795 msgid "Get Stream Information"
11796 msgstr "Meta-informatie"
11798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11799 msgid "Sort Node by Name"
11802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11803 msgid "Sort Node by Author"
11806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11808 msgid "No items in the playlist"
11811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11818 msgid "Search in Playlist"
11819 msgstr "Lista de redare"
11821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11822 msgid "Add Folder to Playlist"
11825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11827 msgid "File Format:"
11828 msgstr "Pista Subtitrari"
11830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11832 msgid "Extended M3U"
11833 msgstr "lista selectie extinsa"
11835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11841 msgid "%i items in the playlist"
11844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11846 msgid "1 item in the playlist"
11847 msgstr "Lista de redare"
11849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11850 msgid "Save Playlist"
11853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11858 msgid "Please enter a name for the new node."
11861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11862 msgid "Empty Folder"
11865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11872 msgid "Reset Preferences"
11875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11881 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11882 "Are you sure you want to continue?"
11885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11886 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11890 msgid "Select a directory"
11893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11894 msgid "Select a file"
11897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11903 msgid "Subpicture Filters"
11904 msgstr "Subimagine"
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11917 msgid "Save settings"
11918 msgstr "Setari video"
11920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11940 msgstr "Deplasare timp"
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11953 msgid "Opaqueness:"
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11957 msgid "(in pixels)"
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11963 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11968 msgstr "Deplasare timp"
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11975 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11976 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11981 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11982 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11987 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11988 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11993 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11994 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11999 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12000 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12005 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12006 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12011 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12012 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12017 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12018 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12023 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12024 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12029 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12030 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12035 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12036 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12041 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12042 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12047 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12048 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12053 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12054 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12059 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12060 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12065 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12066 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12070 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12071 msgid "Check for Updates"
12074 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12075 msgid "Download now"
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12079 msgid "Checking for Updates..."
12082 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12084 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12088 msgid "This version of VLC is outdated."
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12092 msgid "This version of VLC is latest available."
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12096 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12100 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12105 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12110 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12114 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12118 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12123 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12128 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12132 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12136 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12141 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12152 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12157 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12158 "ASF, OGG and RAW)"
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12163 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12167 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12172 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12176 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12180 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12184 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12190 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12194 msgid "MPEG Program Stream"
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12198 msgid "MPEG Transport Stream"
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12202 msgid "MPEG 1 Format"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12207 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12208 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12209 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12210 "at http://yourip:8080 by default."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12215 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12216 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12217 "generally the most compatible"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12222 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12223 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12225 "at mms://yourip:8080 by default."
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12230 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12231 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12232 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12233 "encapsulated in HTTP)."
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12238 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12242 msgid "Use this to stream to a single computer."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12247 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12248 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12249 "address beginning with 239.255."
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12254 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12255 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12256 "but it won't work over the Internet."
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12261 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12267 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12268 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12269 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12281 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12285 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12290 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12291 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12292 "access to more features."
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12298 msgid "Stream to network"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12303 msgid "Transcode/Save to file"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12307 msgid "Choose input"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12311 msgid "Choose here your input stream."
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12317 msgid "Select a stream"
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12322 msgid "Existing playlist item"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12332 msgid "Partial Extract"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12337 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12338 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12339 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12354 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12355 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12359 msgid "Destination"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12364 msgid "Streaming method"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12369 msgid "Address of the computer to stream to."
12370 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12373 msgid "UDP Unicast"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12377 msgid "UDP Multicast"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12382 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12388 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12389 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12394 msgid "Transcode audio"
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12399 msgid "Transcode video"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12404 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12410 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12416 msgid "Encapsulation format"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12421 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12422 "previously chosen settings all formats won't be available."
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12427 msgid "Additional streaming options"
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12431 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12437 msgid "SAP Announce"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12443 msgid "Local playback"
12444 msgstr "Control redare"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12448 msgid "Additional transcode options"
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12452 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12457 msgid "Select the file to save to"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12462 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12473 msgid "Encap. format"
12474 msgstr "Format de iesire"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12479 msgid "Input stream"
12480 msgstr "Lista de intrari"
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12483 msgid "Save file to"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12487 msgid "No input selected"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12492 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12494 "Choose one before going to the next page."
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12498 msgid "No valid destination"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12503 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12506 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12507 "and the help texts in this window."
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12512 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12513 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12515 "Correct your selection and try again."
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12520 msgid "Select the directory to save to"
12521 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12524 msgid "No folder selected"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12529 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12531 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12536 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12541 msgid "No file selected"
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12545 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12550 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12556 msgstr "Finlandeza"
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12581 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12585 msgid "This allows to stream on a network."
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12590 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12591 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12592 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12593 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12597 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12601 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12606 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12607 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12608 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12609 "leave this setting to 1."
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12614 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12615 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12616 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12617 "extra interface.\n"
12618 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12619 "name will be used."
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12624 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12627 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12631 #: modules/gui/ncurses.c:99
12632 msgid "Filebrowser starting point"
12635 #: modules/gui/ncurses.c:101
12637 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12638 "show you initially."
12641 #: modules/gui/ncurses.c:106
12642 msgid "Ncurses interface"
12645 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12646 msgid "Autoplay selected file"
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12650 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12654 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12662 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12663 msgid "Permissions"
12666 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12670 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12674 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12678 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12692 msgid "Add to Playlist"
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12786 msgid "Samplerate:"
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12806 msgid "Decimation:"
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12870 msgid "Video Codec:"
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12902 msgid "Video Bitrate:"
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12906 msgid "Bitrate Tolerance:"
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12910 msgid "Keyframe Interval:"
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12914 msgid "Audio Codec:"
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12918 msgid "Deinterlace:"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12934 msgid "Time To Live (TTL):"
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12946 msgid "localhost.localdomain"
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13018 msgid "Audio Bitrate :"
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13022 msgid "SAP Announce:"
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13026 msgid "SLP Announce:"
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13030 msgid "Announce Channel:"
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13059 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13060 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13061 "org/copyleft/gpl.html)."
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13065 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13069 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13072 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13074 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13077 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13078 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13088 msgid "Open directory"
13091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13092 msgid "Media Files"
13095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13097 msgid "Video Files"
13098 msgstr "Titlu video"
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13102 msgid "Sound Files"
13103 msgstr "Subtitrari"
13105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13107 msgid "PlayList Files"
13108 msgstr "Lista de redare"
13110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13115 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13117 msgid "Stream information"
13118 msgstr "Meta-informatie"
13120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13122 msgid "Qt interface"
13123 msgstr "Arata interfata"
13125 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13130 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13135 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13137 msgid "Subtitles file"
13140 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13145 msgid "Advanced options"
13148 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13150 msgid "Justification"
13151 msgstr "Aliniere subtitrari"
13153 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13155 msgid "Send bitrate"
13156 msgstr "Esantionare ritm"
13158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13159 msgid "Open a skin file"
13162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13163 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13168 msgid "Open playlist"
13171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13173 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13177 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13179 msgid "Save playlist"
13182 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13183 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13187 msgid "Skin to use"
13190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13191 msgid "Path to the skin to use."
13194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13195 msgid "Config of last used skin"
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13200 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13201 "automatically, do not touch it."
13204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13206 msgid "Systray icon"
13209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13211 msgid "Show a systray icon for VLC"
13214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13217 msgid "Show VLC on the taskbar"
13220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13221 msgid "Enable transparency effects"
13224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13226 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13227 "when moving windows does not behave correctly."
13230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13235 msgid "Skinnable Interface"
13238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13239 msgid "Skins loader demux"
13242 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13243 msgid "Select skin"
13246 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13247 msgid "Open skin..."
13250 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13253 "(WinCE interface)\n"
13257 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13259 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13264 msgid "Compiled by "
13267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13272 msgid "Based on SVN revision: "
13275 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13277 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13278 "http://www.videolan.org/"
13281 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13285 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13287 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13291 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13293 msgid "Choose directory"
13296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13298 msgid "Choose file"
13301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13302 msgid "Embed video in interface"
13305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13307 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13311 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13312 msgid "WinCE interface module"
13315 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13316 msgid "WinCE dialogs provider"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13320 msgid "Edit bookmark"
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13360 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13364 msgid "Removes the selected bookmarks"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13369 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13370 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13373 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13378 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13379 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13380 "between these bookmarks"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13384 msgid "You must select two bookmarks"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13388 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13393 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13398 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13399 "bookmarks to keep the same input."
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13403 msgid "Input has changed "
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13408 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13412 msgid "Stream and Media Info"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13417 msgid "Advanced information"
13418 msgstr "Meta-informatie"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13430 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13445 msgid "Don't show further errors"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13449 msgid "Playlist item info"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13454 msgid "Save &As..."
13455 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13458 msgid "Save Messages As..."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13462 msgid "Advanced options..."
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13476 msgid "Stream/Save"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13480 msgid "Use VLC as a stream server"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13488 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13497 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13498 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13504 msgid "Use a subtitles file"
13505 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13509 msgid "Use an external subtitles file."
13510 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13514 msgid "Advanced Settings..."
13515 msgstr "Alte setari avansate"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13523 msgid "DVD (menus)"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13531 msgid "Probe Disc(s)"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13536 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13537 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13538 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13539 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13540 "parameter ranges are set based on media we find."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13544 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13553 msgid "DVD device to use"
13554 msgstr "Dispozitiv DVD"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13558 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13559 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13565 msgid "CD-ROM device to use"
13566 msgstr "Portul serverului CDDB"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13570 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13571 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13576 msgid "Open subtitles file"
13577 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13581 msgid "Title number."
13582 msgstr "Numar tuner"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13586 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13587 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13592 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13596 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13600 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13605 msgid "Track number."
13606 msgstr "Numar Pista"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13610 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13611 "subtitle will be shown."
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13616 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13621 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13622 "given, then all tracks are played."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13626 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13634 msgid "&Simple Add File..."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13638 msgid "Add &Directory..."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13642 msgid "&Add URL..."
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13647 msgid "Services Discovery"
13648 msgstr "Servicii de descoperire"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13651 msgid "&Open Playlist..."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13655 msgid "&Save Playlist..."
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13659 msgid "Sort by &Title"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13663 msgid "&Reverse Sort by Title"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13687 msgid "&View items"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13691 msgid "Play this Branch"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13700 msgid "Sort this Branch"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13714 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13721 msgid "%i items in playlist"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13726 msgid "XSPF playlist"
13727 msgstr "Lista de redare"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13730 msgid "Playlist is empty"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13739 #: modules/misc/win32text.c:77
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13746 msgstr "Nivel maxim"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13749 msgid "Please enter node name"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13763 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13764 "Are you sure you want to continue?"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13781 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13782 "\" can be modified."
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13786 msgid "Stream output MRL"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13795 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13796 "by adjusting the stream settings."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13802 msgstr "Fisier iesire"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13805 msgid "Play locally"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13813 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13822 msgid "Channel name"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13826 msgid "Select all elementary streams"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13830 msgid "Video codec"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13834 msgid "Audio codec"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13838 msgid "Subtitles codec"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13842 msgid "Subtitles overlay"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13850 msgid "Subtitle options"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13856 msgstr "Optiuni ajutor"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13860 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13865 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13877 msgid "Check for updates"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13883 "Available updates and related downloads.\n"
13884 "(Double click on a file to download it)\n"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13889 msgid "Save file..."
13890 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13902 msgid "Load Configuration"
13903 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13907 msgid "Save Configuration"
13908 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13911 msgid "New broadcast"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13923 msgstr "Fisier iesire"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13932 msgstr "Lista de intrari"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13935 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13939 msgid "Use this to stream on a network."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13943 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13948 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13949 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13953 msgid "Use this to stream on a network"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13958 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13959 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13961 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13962 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13966 msgid "You must choose a stream"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13971 msgid "Unable to find playlist"
13972 msgstr "Lista de redare"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13976 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13977 "ending times (in seconds).\n"
13979 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13980 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13985 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13986 "the container format, proceed to the next page."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13990 msgid "Transcode video (if available)"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13995 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14001 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14007 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14008 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14011 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14015 msgid "Please enter an address"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14020 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14021 "choices, some formats might not be available."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14025 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14029 msgid "You must choose a file to save to"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14034 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14035 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14039 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14040 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14041 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14047 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14050 "extra interface.\n"
14051 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14052 "default name will be used."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14056 msgid "More information"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14061 msgid "Save to file"
14062 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14065 msgid "Transcode audio (if available)"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14070 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14071 "correlated their movement will be."
14074 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14075 msgid "Creates several clones of the image"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14083 msgid "Adds distortion effects"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14087 msgid "Image inversion"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14099 msgid "Magnifies part of the image"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14103 msgid "Video Options"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14107 msgid "Aspect Ratio"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14112 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14114 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14119 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14120 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14124 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14129 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14130 "these settings to take effect.\n"
14132 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14133 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14134 "Video Filter Module inside the preferences."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14154 msgid "Previous track"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14162 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14166 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14170 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14174 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14178 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14182 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14202 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14206 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14214 msgid "Check for Updates..."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14238 msgid "&Navigation"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14248 msgid "Embedded playlist"
14249 msgstr "lista de redare"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14252 msgid "Previous playlist item"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14256 msgid "Next playlist item"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14260 msgid "Play slower"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14264 msgid "Play faster"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14268 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14272 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14276 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14282 " (wxWidgets interface)\n"
14284 msgstr "Schimba interfata"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14288 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14289 "http://www.videolan.org/\n"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14300 msgid "Show/Hide Interface"
14301 msgstr "Arata interfata"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14304 msgid "Quick &Open File..."
14307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14308 msgid "Open &File..."
14311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14313 msgid "Open D&irectory..."
14316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14317 msgid "Open &Disc..."
14320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14321 msgid "Open &Network Stream..."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14325 msgid "Open &Capture Device..."
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14329 msgid "Media &Info..."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14333 msgid "&Messages..."
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14337 msgid "&Preferences..."
14340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14345 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14349 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14354 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14359 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14371 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14375 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14379 msgid "RTP Unicast"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14383 msgid "Stream to a single computer."
14386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14387 msgid "RTP Multicast"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14392 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14393 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14394 "work over the Internet."
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14399 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14400 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14406 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14407 "needs to send the stream several times."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14412 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14413 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14414 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14415 "at http://yourip:8080 by default."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14420 msgid "Bookmarks dialog"
14421 msgstr "Semn de carte %i"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14424 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14429 msgid "Extended GUI"
14430 msgstr "lista selectie extinsa"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14434 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14443 msgid "Minimal interface"
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14447 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14451 msgid "Size to video"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14455 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14459 msgid "Show labels in toolbar"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14463 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14468 msgid "Playlist view"
14469 msgstr "Lista de redare"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14473 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14474 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14475 "with less features). You can select which one will be available on the "
14476 "toolbar (or both)."
14479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14489 msgid "wxWidgets interface module"
14490 msgstr "Extra module interfata"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14493 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14496 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14501 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14503 msgid "Folder meta data"
14504 msgstr "Titlu metadata"
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14511 msgid "Classic rock"
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14567 msgid "Alternative"
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14571 msgid "Death metal"
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14583 msgid "Euro-Techno"
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14611 msgid "Instrumental"
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14639 msgid "Alternative rock"
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14663 msgid "Instrumental pop"
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14667 msgid "Instrumental rock"
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14683 msgid "Techno-Industrial"
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14703 msgid "Southern rock"
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14723 msgid "Christian rap"
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14735 msgid "Native American"
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14787 msgid "Rock & roll"
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14794 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14795 msgid "ID3 tags parser"
14798 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14799 msgid "MusicBrainz"
14802 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14804 msgid "MusicBrainz meta data"
14805 msgstr "Metadata descriere"
14807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14809 msgid "Audioscrobbler username"
14810 msgstr "Numele echipamentului audio"
14812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14814 msgid "Audioscrobbler password"
14815 msgstr "Parola FTP"
14817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14819 msgid "Audioscrobbler"
14820 msgstr "Decodoare audio"
14822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14823 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14827 msgid "Dummy image chroma format"
14830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14837 msgid "Save raw codec data"
14840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14842 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14848 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14854 msgid "Dummy interface function"
14857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14858 msgid "Dummy Interface"
14861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14862 msgid "Dummy access function"
14865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14866 msgid "Dummy demux function"
14869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14870 msgid "Dummy decoder"
14873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14874 msgid "Dummy decoder function"
14877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14878 msgid "Dummy encoder function"
14881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14882 msgid "Dummy audio output function"
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14886 msgid "Dummy video output function"
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14890 msgid "Dummy Video output"
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14894 msgid "Dummy font renderer function"
14897 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14898 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14899 #: modules/video_filter/rss.c:180
14903 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14905 msgid "Filename for the font you want to use"
14907 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14910 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14911 msgid "Font size in pixels"
14914 #: modules/misc/freetype.c:86
14916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14921 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14922 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14923 #: modules/video_filter/time.c:77
14927 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14929 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14930 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14933 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14934 msgid "Text default color"
14937 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14942 "(red + green), #FFFFFF = white"
14945 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14947 msgid "Relative font size"
14948 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14950 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14952 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14953 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14956 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14960 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14964 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14968 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14972 #: modules/misc/freetype.c:107
14973 msgid "Use YUVP renderer"
14976 #: modules/misc/freetype.c:108
14978 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14979 "you want to encode into DVB subtitles"
14982 #: modules/misc/freetype.c:110
14983 msgid "Font Effect"
14986 #: modules/misc/freetype.c:111
14988 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14992 #: modules/misc/freetype.c:119
14995 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14997 #: modules/misc/freetype.c:119
15001 #: modules/misc/freetype.c:120
15002 msgid "Fat Outline"
15005 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15006 msgid "Text renderer"
15009 #: modules/misc/freetype.c:133
15010 msgid "Freetype2 font renderer"
15013 #: modules/misc/gnutls.c:62
15014 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15017 #: modules/misc/gnutls.c:64
15019 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15020 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15023 #: modules/misc/gnutls.c:68
15024 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15027 #: modules/misc/gnutls.c:70
15029 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15030 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15033 #: modules/misc/gnutls.c:73
15034 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15037 #: modules/misc/gnutls.c:75
15039 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15042 #: modules/misc/gnutls.c:78
15043 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15046 #: modules/misc/gnutls.c:80
15048 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15049 "approved Certification Authority)."
15052 #: modules/misc/gnutls.c:83
15053 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15056 #: modules/misc/gnutls.c:85
15058 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15062 #: modules/misc/gnutls.c:90
15063 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15066 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15067 msgid "Gtk+ GUI helper"
15070 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15074 #: modules/misc/logger.c:118
15078 #: modules/misc/logger.c:120
15080 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15081 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15084 #: modules/misc/logger.c:124
15086 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15090 #: modules/misc/logger.c:129
15094 #: modules/misc/logger.c:130
15095 msgid "File logging"
15098 #: modules/misc/logger.c:136
15099 msgid "Log filename"
15102 #: modules/misc/logger.c:136
15103 msgid "Specify the log filename."
15106 #: modules/misc/logger.c:141
15108 msgid "RRD output file"
15109 msgstr "Fisier iesire"
15111 #: modules/misc/logger.c:142
15112 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15115 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15116 msgid "AltiVec memcpy"
15119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15120 msgid "libc memcpy"
15123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15124 msgid "3D Now! memcpy"
15127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15132 msgid "MMX EXT memcpy"
15135 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15136 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15139 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15140 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15143 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15145 msgid "Growl server"
15146 msgstr "Server EsounD"
15148 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15150 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15151 "notifications are sent locally."
15154 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15156 msgid "Growl password"
15157 msgstr "Parola FTP"
15159 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15160 msgid "Growl password on the server."
15163 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15165 msgid "Growl UDP port"
15168 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15170 msgid "Growl UDP port on the server."
15173 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15177 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15178 msgid "Growl Notification Plugin"
15181 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15182 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15185 msgstr "Titlu video"
15187 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15188 msgid "(no artist)"
15191 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15195 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15196 msgid "MSN Title format string"
15199 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15201 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15202 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15205 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15210 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15212 msgid "MSN Now-Playing"
15213 msgstr "Acum ruleaza"
15215 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15217 msgid "Timeout (ms)"
15218 msgstr "Deplasare timp"
15220 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15221 msgid "How long the notification will be displayed "
15224 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15228 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15229 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15232 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15237 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15242 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15243 msgid "Flip vertical position"
15246 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15247 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15250 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15251 msgid "Vertical offset"
15254 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15256 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15257 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15260 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15261 msgid "Shadow offset"
15264 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15266 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15270 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15273 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15274 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15277 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15278 msgid "XOSD interface"
15281 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15282 msgid "M3U playlist exporter"
15285 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15286 msgid "Old playlist exporter"
15289 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15291 msgid "XSPF playlist export"
15292 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15294 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15295 msgid "HAL devices detection"
15298 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15299 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15302 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15304 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15305 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15308 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15309 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15312 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15316 #: modules/misc/rtsp.c:48
15317 msgid "RTSP host address"
15320 #: modules/misc/rtsp.c:51
15322 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15323 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15324 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15325 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15328 #: modules/misc/rtsp.c:56
15329 msgid "Maximum number of connections"
15332 #: modules/misc/rtsp.c:57
15334 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15335 "0 means no limit."
15338 #: modules/misc/rtsp.c:60
15339 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15342 #: modules/misc/rtsp.c:63
15346 #: modules/misc/rtsp.c:64
15347 msgid "RTSP VoD server"
15350 #: modules/misc/screensaver.c:81
15351 msgid "X Screensaver disabler"
15354 #: modules/misc/svg.c:66
15355 msgid "SVG template file"
15358 #: modules/misc/svg.c:67
15360 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15363 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15364 msgid "Playlist stress tests"
15367 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15368 msgid "C module that does nothing"
15371 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15372 msgid "Miscellaneous stress tests"
15375 #: modules/misc/win32text.c:58
15377 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15378 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15382 #: modules/misc/win32text.c:91
15383 msgid "Win32 font renderer"
15386 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15387 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15390 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15391 msgid "Simple XML Parser"
15394 #: modules/mux/asf.c:49
15395 msgid "Title to put in ASF comments."
15398 #: modules/mux/asf.c:51
15399 msgid "Author to put in ASF comments."
15402 #: modules/mux/asf.c:53
15403 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15406 #: modules/mux/asf.c:54
15410 #: modules/mux/asf.c:55
15411 msgid "Comment to put in ASF comments."
15414 #: modules/mux/asf.c:57
15415 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15418 #: modules/mux/asf.c:58
15419 msgid "Packet Size"
15422 #: modules/mux/asf.c:59
15423 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15426 #: modules/mux/asf.c:62
15430 #: modules/mux/asf.c:540
15431 msgid "Unknown Video"
15434 #: modules/mux/avi.c:44
15438 #: modules/mux/dummy.c:41
15439 msgid "Dummy/Raw muxer"
15442 #: modules/mux/mp4.c:45
15443 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15446 #: modules/mux/mp4.c:47
15448 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15449 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15453 #: modules/mux/mp4.c:57
15454 msgid "MP4/MOV muxer"
15457 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15458 msgid "DTS delay (ms)"
15461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15463 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15464 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15465 "inside the client decoder."
15468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15469 msgid "PES maximum size"
15472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15473 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15486 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15496 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15497 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15504 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15512 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15520 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15528 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15533 msgid "PMT Program numbers"
15534 msgstr "Numar Pista"
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15538 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15543 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15548 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15553 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15558 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15563 msgid "Set PID to ID of ES"
15566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15574 msgid "Data alignment"
15575 msgstr "Aliniament video."
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15579 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15580 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15584 msgid "Shaping delay (ms)"
15587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15589 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15590 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15591 "especially for reference frames."
15594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15595 msgid "Use keyframes"
15598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15600 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15601 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15602 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15603 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15604 "the biggest frames in the stream."
15607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15608 msgid "PCR delay (ms)"
15611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15613 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15614 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15618 msgid "Minimum B (deprecated)"
15621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15622 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15626 msgid "Maximum B (deprecated)"
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15631 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15632 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15633 "inside the client decoder."
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15637 msgid "Crypt audio"
15640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15641 msgid "Crypt audio using CSA"
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15645 msgid "Crypt video"
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15649 msgid "Crypt video using CSA"
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15658 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15662 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15667 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15668 "header from the value before encrypting. "
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15672 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15675 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15676 msgid "Multipart separator string"
15679 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15681 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15682 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15685 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15686 msgid "Multipart JPEG muxer"
15689 #: modules/mux/ogg.c:50
15691 msgid "Ogg/OGM muxer"
15692 msgstr "Demultiplexoare"
15694 #: modules/mux/wav.c:42
15698 #: modules/packetizer/copy.c:43
15699 msgid "Copy packetizer"
15702 #: modules/packetizer/h264.c:47
15704 msgid "H.264 video packetizer"
15705 msgstr "Pachetizator video theora"
15707 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15708 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15711 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15712 msgid "MPEG4 video packetizer"
15715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15717 msgid "Sync on Intra Frame"
15718 msgstr "Arata interfata"
15720 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15722 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15723 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15726 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15727 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15730 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15731 msgid "Bonjour services"
15734 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15738 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15739 msgid "DAAP shares"
15742 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15743 msgid "DAAP access"
15746 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15750 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15751 msgid "Podcast URLs list"
15754 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15755 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15758 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15763 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15764 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15769 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15770 msgid "SAP multicast address"
15773 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15775 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15776 "However, you can specify a specific address."
15779 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15783 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15784 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15787 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15791 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15792 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15795 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15796 msgid "IPv6 SAP scope"
15799 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15800 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15803 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15804 msgid "SAP timeout (seconds)"
15807 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15809 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15813 msgid "Try to parse the announce"
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15818 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15819 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15822 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15823 msgid "SAP Strict mode"
15826 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15828 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15832 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15833 msgid "Use SAP cache"
15836 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15838 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15839 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15842 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15844 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15848 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15849 msgid "SAP Announcements"
15852 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15853 msgid "SDP file parser for UDP"
15856 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15857 msgid "SAP sessions"
15860 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15864 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15868 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15872 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15873 msgid "Shoutcast radio listings"
15876 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15877 msgid "Shoutcast TV listings"
15880 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15881 msgid "Shoutcast TV"
15884 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15885 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15888 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15889 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15892 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15894 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15895 "this stream later."
15898 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15900 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15901 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15902 "need to raise caching values."
15905 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15909 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15911 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15912 "IDs bridge_in will register."
15915 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15919 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15920 msgid "Bridge stream output"
15923 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15927 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15931 #: modules/stream_out/description.c:48
15932 msgid "Description stream output"
15935 #: modules/stream_out/display.c:38
15936 msgid "Enable/disable audio rendering."
15939 #: modules/stream_out/display.c:40
15940 msgid "Enable/disable video rendering."
15943 #: modules/stream_out/display.c:42
15944 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15947 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15951 #: modules/stream_out/display.c:51
15952 msgid "Display stream output"
15955 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15956 msgid "Duplicate stream output"
15959 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15960 msgid "Output access method"
15963 #: modules/stream_out/es.c:40
15965 msgid "This is the default output access method that will be used."
15966 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15968 #: modules/stream_out/es.c:42
15969 msgid "Audio output access method"
15972 #: modules/stream_out/es.c:44
15974 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15975 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15977 #: modules/stream_out/es.c:45
15978 msgid "Video output access method"
15981 #: modules/stream_out/es.c:47
15983 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15984 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15986 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15987 msgid "Output muxer"
15990 #: modules/stream_out/es.c:51
15992 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15993 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15995 #: modules/stream_out/es.c:52
15996 msgid "Audio output muxer"
15999 #: modules/stream_out/es.c:54
16001 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16003 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16006 #: modules/stream_out/es.c:55
16007 msgid "Video output muxer"
16010 #: modules/stream_out/es.c:57
16012 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16014 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16017 #: modules/stream_out/es.c:59
16021 #: modules/stream_out/es.c:61
16023 msgid "This is the default output URI."
16024 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16026 #: modules/stream_out/es.c:62
16027 msgid "Audio output URL"
16030 #: modules/stream_out/es.c:64
16032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16033 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16035 #: modules/stream_out/es.c:65
16036 msgid "Video output URL"
16039 #: modules/stream_out/es.c:67
16041 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16042 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16044 #: modules/stream_out/es.c:76
16045 msgid "Elementary stream output"
16048 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16050 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16053 #: modules/stream_out/gather.c:40
16054 msgid "Gathering stream output"
16057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16058 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16063 msgid "Sample aspect ratio"
16064 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16067 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16071 msgid "Mosaic bridge"
16074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16075 msgid "Mosaic bridge stream output"
16078 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16079 msgid "This is the output URL that will be used."
16082 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16086 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16088 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16089 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16090 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16091 "SDP to be announced via SAP."
16094 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16098 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16101 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16102 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16104 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16107 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16108 msgid "Session name"
16111 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16117 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16118 msgid "Session description"
16121 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16123 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16124 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16127 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16128 msgid "Session URL"
16131 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16133 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16134 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16135 "(Session Descriptor)."
16138 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16139 msgid "Session email"
16142 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16144 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16145 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16148 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16150 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16151 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16157 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16160 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16161 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16163 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16170 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16171 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16173 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16175 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16176 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16178 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16183 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16187 msgid "RTP stream output"
16190 #: modules/stream_out/standard.c:42
16191 msgid "This is the output access method that will be used."
16194 #: modules/stream_out/standard.c:46
16196 msgid "This is the muxer that will be used."
16197 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16199 #: modules/stream_out/standard.c:47
16201 msgid "Output destination"
16202 msgstr "Echipament de iesire"
16204 #: modules/stream_out/standard.c:50
16206 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16207 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16209 #: modules/stream_out/standard.c:53
16212 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16213 "you choose to use SAP."
16215 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16216 "va fi citit cand VLM este lansat."
16218 #: modules/stream_out/standard.c:56
16219 msgid "Session groupname"
16222 #: modules/stream_out/standard.c:58
16225 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16226 "if you choose to use SAP."
16228 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16229 "va fi citit cand VLM este lansat."
16231 #: modules/stream_out/standard.c:61
16232 msgid "SAP announcing"
16235 #: modules/stream_out/standard.c:62
16236 msgid "Announce this session with SAP."
16239 #: modules/stream_out/standard.c:70
16243 #: modules/stream_out/standard.c:71
16244 msgid "Standard stream output"
16247 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16251 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16252 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16255 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16259 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16260 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16263 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16264 msgid "Aspect ratio"
16267 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16268 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16271 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16272 msgid "Command UDP port"
16275 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16276 msgid "UDP port to listen to for commands."
16279 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16283 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16284 msgid "Initial command to execute."
16287 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16291 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16292 msgid "Number of P frames between two I frames."
16295 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16296 msgid "Quantizer scale"
16299 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16300 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16303 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16306 msgstr "Activeaza audio"
16308 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16309 msgid "Mute audio when command is not 0."
16312 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16313 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16317 msgid "Video encoder"
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16322 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16327 msgid "Destination video codec"
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16332 msgid "This is the video codec that will be used."
16333 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16336 msgid "Video bitrate"
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16340 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16344 msgid "Video scaling"
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16348 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16352 msgid "Video frame-rate"
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16357 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16358 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16362 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16363 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16367 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16368 msgstr "Extra module interfata"
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16372 msgid "Maximum video width"
16373 msgstr "Latime video"
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16377 msgid "Maximum output video width."
16378 msgstr "Latime video"
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16382 msgid "Maximum video height"
16383 msgstr "Inaltime video"
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16387 msgid "Maximum output video height."
16388 msgstr "Inaltime video"
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16392 msgid "Video filter"
16393 msgstr "Titlu video"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16397 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16398 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16403 msgid "Video crop (top)"
16404 msgstr "Setari video"
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16407 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16412 msgid "Video crop (left)"
16413 msgstr "Setari video"
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16416 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16421 msgid "Video crop (bottom)"
16422 msgstr "Setari video"
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16425 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16430 msgid "Video crop (right)"
16431 msgstr "Setari video"
16433 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16434 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16439 msgid "Video padding (top)"
16440 msgstr "Setari video"
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16443 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16448 msgid "Video padding (left)"
16449 msgstr "Aliniament video."
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16452 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16456 msgid "Video padding (bottom)"
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16460 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16465 msgid "Video padding (right)"
16466 msgstr "Inaltime video"
16468 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16469 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16474 msgid "Video canvas width"
16475 msgstr "Latime video"
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16478 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16483 msgid "Video canvas height"
16484 msgstr "Inaltime video"
16486 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16487 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16490 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16492 msgid "Video canvas aspect ratio"
16493 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16497 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16502 msgid "Audio encoder"
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16512 msgid "Destination audio codec"
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16517 msgid "This is the audio codec that will be used."
16518 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16521 msgid "Audio bitrate"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16528 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16529 msgid "Audio sample rate"
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16534 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16538 msgid "Audio channels"
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16542 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16547 msgid "Audio filter"
16548 msgstr "Filtre audio"
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16552 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16553 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16557 msgid "Subtitles encoder"
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16562 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16567 msgid "Destination subtitles codec"
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16572 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16573 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16577 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16578 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16579 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16580 "of subpicture modules"
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16589 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16593 msgid "Number of threads"
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16597 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16601 msgid "High priority"
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16606 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16610 msgid "Synchronise on audio track"
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16615 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16616 "on the audio track."
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16621 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16626 msgid "Transcode stream output"
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16630 msgid "Overlays/Subtitles"
16633 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16634 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16638 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16642 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16645 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16646 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16647 msgid "Conversions from "
16650 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16651 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16652 msgid "MMX conversions from "
16655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16656 msgid "AltiVec conversions from "
16659 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16661 msgid "Brightness threshold"
16662 msgstr "Intensitate luminoasa"
16664 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16667 "threshold value will be the brighness defined below."
16670 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16671 msgid "Image contrast (0-2)"
16674 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16678 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16679 msgid "Image hue (0-360)"
16682 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16686 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16687 msgid "Image saturation (0-3)"
16690 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16695 msgid "Image brightness (0-2)"
16698 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16702 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16703 msgid "Image gamma (0-10)"
16706 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16711 msgid "Image properties filter"
16714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16715 msgid "Image adjust"
16718 #: modules/video_filter/blend.c:67
16719 msgid "Video pictures blending"
16722 #: modules/video_filter/clone.c:55
16723 msgid "Number of clones"
16726 #: modules/video_filter/clone.c:56
16727 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16730 #: modules/video_filter/clone.c:59
16732 msgid "Video output modules"
16733 msgstr "Modul iesire video "
16735 #: modules/video_filter/clone.c:60
16737 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16738 "separated list of modules."
16741 #: modules/video_filter/clone.c:64
16742 msgid "Clone video filter"
16745 #: modules/video_filter/clone.c:66
16749 #: modules/video_filter/crop.c:55
16750 msgid "Crop geometry (pixels)"
16753 #: modules/video_filter/crop.c:56
16755 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16756 "<left offset> + <top offset>."
16759 #: modules/video_filter/crop.c:58
16760 msgid "Automatic cropping"
16763 #: modules/video_filter/crop.c:59
16764 msgid "Automatic black border cropping."
16767 #: modules/video_filter/crop.c:62
16768 msgid "Crop video filter"
16771 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16772 msgid "Cropping failed"
16775 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16777 msgid "VLC could not open the video output module."
16778 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16781 msgid "Deinterlace mode"
16784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16786 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16787 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16791 msgid "Streaming deinterlace mode"
16792 msgstr "Extra module interfata"
16794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16796 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16797 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16800 msgid "Deinterlacing video filter"
16803 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16805 msgid "video-filter-event"
16806 msgstr "Titlu video"
16808 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16809 msgid "Distort mode"
16812 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16813 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16816 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16817 msgid "Gradient image type"
16820 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16822 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16826 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16827 msgid "Apply cartoon effect"
16830 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16831 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16834 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16838 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16842 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16844 msgid "Gradient video filter"
16845 msgstr "Titlu video"
16847 #: modules/video_filter/invert.c:47
16848 msgid "Invert video filter"
16851 #: modules/video_filter/invert.c:48
16852 msgid "Color inversion"
16855 #: modules/video_filter/logo.c:68
16857 msgid "Logo filenames"
16858 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16860 #: modules/video_filter/logo.c:69
16862 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16863 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16864 "simply enter its filename."
16867 #: modules/video_filter/logo.c:72
16868 msgid "Logo animation # of loops"
16871 #: modules/video_filter/logo.c:73
16872 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16875 #: modules/video_filter/logo.c:75
16876 msgid "Logo individual image time in ms"
16879 #: modules/video_filter/logo.c:76
16880 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16883 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16885 msgid "X coordinate"
16886 msgstr "Coordonata y video"
16888 #: modules/video_filter/logo.c:79
16889 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16892 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16894 msgid "Y coordinate"
16895 msgstr "Coordonata y video"
16897 #: modules/video_filter/logo.c:82
16898 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16901 #: modules/video_filter/logo.c:84
16902 msgid "Transparency of the logo"
16905 #: modules/video_filter/logo.c:85
16907 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16911 #: modules/video_filter/logo.c:87
16912 msgid "Logo position"
16915 #: modules/video_filter/logo.c:89
16918 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16919 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16921 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16922 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16923 "combinatii ale acestori valori)."
16925 #: modules/video_filter/logo.c:99
16926 msgid "Logo video filter"
16929 #: modules/video_filter/logo.c:101
16930 msgid "Logo overlay"
16933 #: modules/video_filter/logo.c:122
16934 msgid "Logo sub filter"
16937 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16941 #: modules/video_filter/marq.c:77
16942 msgid "Marquee text to display."
16945 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16946 #: modules/video_filter/time.c:73
16950 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16951 msgid "X offset, from the left screen edge."
16954 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16955 #: modules/video_filter/time.c:75
16959 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16960 msgid "Y offset, down from the top."
16963 #: modules/video_filter/marq.c:82
16966 msgstr "Deplasare timp"
16968 #: modules/video_filter/marq.c:83
16970 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16971 "(remains forever)."
16974 #: modules/video_filter/marq.c:87
16976 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16980 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16981 #: modules/video_filter/time.c:81
16982 msgid "Font size, pixels"
16985 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16986 #: modules/video_filter/time.c:82
16987 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16990 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16991 #: modules/video_filter/time.c:86
16993 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16996 "(red + green), #FFFFFF = white"
16999 #: modules/video_filter/marq.c:99
17000 msgid "Marquee position"
17003 #: modules/video_filter/marq.c:101
17006 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17007 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17010 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17011 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17012 "combinatii ale acestori valori)."
17014 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17018 #: modules/video_filter/marq.c:141
17020 msgid "Marquee display"
17021 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
17024 msgid "Transparency"
17027 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17029 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17030 "opaque (default)."
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17034 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17038 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17043 msgid "Top left corner X coordinate"
17044 msgstr "Coordonata x video"
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17047 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17052 msgid "Top left corner Y coordinate"
17053 msgstr "Coordonata x video"
17055 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17056 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17061 msgid "Vertical border width"
17062 msgstr "Latime video"
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17066 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17070 msgid "Horizontal border width"
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17075 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17080 msgid "Mosaic alignment"
17083 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17086 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17087 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17090 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17091 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17092 "combinatii ale acestori valori)."
17094 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17095 msgid "Positioning method"
17098 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17100 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17101 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17102 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
17106 msgid "Number of rows"
17109 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
17111 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17115 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
17116 msgid "Number of columns"
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17121 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17122 "set to \"fixed\"."
17125 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17126 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17130 msgid "Keep original size"
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17134 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17137 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17138 msgid "Elements order"
17141 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17143 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17144 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17149 msgid "Offsets in order"
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17154 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17155 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17156 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17159 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17161 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17162 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17169 msgstr "Ecran intreg"
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17173 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17174 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17175 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17176 "blending (blue by default)."
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17180 msgid "Bluescreen U value"
17183 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17185 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17186 "Defaults to 120 for blue."
17189 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17190 msgid "Bluescreen V value"
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17195 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17196 "Defaults to 90 for blue."
17199 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17201 msgid "Bluescreen U tolerance"
17202 msgstr "Toleranta bitrate"
17204 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17206 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17207 "value between 10 and 20 seems sensible."
17210 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17212 msgid "Bluescreen V tolerance"
17213 msgstr "Toleranta bitrate"
17215 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17217 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17218 "value between 10 and 20 seems sensible."
17221 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17225 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17230 msgid "Mosaic video sub filter"
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17237 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17238 msgid "Blur factor (1-127)"
17241 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17242 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17246 msgid "Motion blur"
17249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17250 msgid "Motion blur filter"
17253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17254 msgid "Description file"
17257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17258 msgid "A file containing a simple playlist"
17261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17262 msgid "History parameter"
17265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17266 msgid "The umber of frames used for detection."
17269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17270 msgid "Motion detect video filter"
17273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17274 msgid "Motion detect"
17277 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17278 msgid "OpenCV face detection example filter"
17281 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17282 msgid "OpenCV example"
17285 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17286 msgid "Haar cascade filename"
17289 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17290 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17295 msgid "Use input chroma unaltered"
17296 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17299 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17307 msgid "Don't display any video"
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17312 msgid "Display the input video"
17313 msgstr "Ia instantaneu video"
17315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17316 msgid "Display the processed video"
17319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17320 msgid "Show only errors"
17323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17324 msgid "Show errors and warnings"
17327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17328 msgid "Show everything including debug messages"
17331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17333 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17334 msgstr "Titlu video"
17336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17341 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17346 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17351 msgid "OpenCV filter chroma"
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17356 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17361 msgid "Wrapper filter output"
17362 msgstr "Foloseste iesire float32"
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17365 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17369 msgid "Wrapper filter verbosity"
17372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17373 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17377 msgid "OpenCV internal filter name"
17380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17386 msgid "Configuration file"
17387 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17390 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17394 msgid "Path to OSD menu images"
17397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17399 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17400 "configuration file."
17403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17404 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17409 msgid "Menu position"
17410 msgstr "Subimagine"
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17415 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17419 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17420 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17421 "combinatii ale acestori valori)."
17423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17425 msgid "Menu timeout"
17426 msgstr "Deplasare timp"
17428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17430 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17431 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17437 msgid "Menu update interval"
17438 msgstr "Interval intre chei"
17440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17442 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17443 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17444 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17445 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17450 msgid "On Screen Display menu"
17451 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17453 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17455 msgid "Psychedelic video filter"
17456 msgstr "Titlu video"
17458 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17460 msgid "Ripple video filter"
17461 msgstr "Titlu video"
17463 #: modules/video_filter/rss.c:121
17467 #: modules/video_filter/rss.c:122
17469 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17470 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17472 #: modules/video_filter/rss.c:123
17473 msgid "Speed of feeds"
17476 #: modules/video_filter/rss.c:124
17477 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17480 #: modules/video_filter/rss.c:125
17483 msgstr "Nivel maxim"
17485 #: modules/video_filter/rss.c:126
17486 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17489 #: modules/video_filter/rss.c:128
17491 msgid "Refresh time"
17492 msgstr "Reimprospateaza lista"
17494 #: modules/video_filter/rss.c:129
17496 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17497 "feeds are never updated."
17500 #: modules/video_filter/rss.c:131
17501 msgid "Feed images"
17504 #: modules/video_filter/rss.c:132
17505 msgid "Display feed images if available."
17508 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17510 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17514 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17516 msgid "Text position"
17517 msgstr "Subimagine"
17519 #: modules/video_filter/rss.c:154
17522 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17523 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17526 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17527 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17528 "combinatii ale acestori valori)."
17530 #: modules/video_filter/rss.c:197
17532 msgid "RSS and Atom feed display"
17533 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17535 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17537 msgid "RV32 conversion filter"
17538 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17540 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17541 msgid "Video scaling filter"
17544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17545 msgid "Scaling mode"
17548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17549 msgid "Scaling mode to use."
17552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17553 msgid "Fast bilinear"
17556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17561 msgid "Bicubic (good quality)"
17564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17565 msgid "Experimental"
17568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17569 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17577 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17593 msgid "Bicubic spline"
17596 #: modules/video_filter/time.c:71
17597 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17600 #: modules/video_filter/time.c:72
17602 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17606 #: modules/video_filter/time.c:74
17607 msgid "X offset, from the left screen edge"
17610 #: modules/video_filter/time.c:76
17611 msgid "Y offset, down from the top"
17614 #: modules/video_filter/time.c:93
17617 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17618 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17621 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17622 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17623 "combinatii ale acestori valori)."
17625 #: modules/video_filter/time.c:107
17626 msgid "Time overlay"
17629 #: modules/video_filter/time.c:124
17630 msgid "Time display sub filter"
17633 #: modules/video_filter/transform.c:57
17634 msgid "Transform type"
17637 #: modules/video_filter/transform.c:58
17638 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17641 #: modules/video_filter/transform.c:61
17642 msgid "Rotate by 90 degrees"
17645 #: modules/video_filter/transform.c:62
17646 msgid "Rotate by 180 degrees"
17649 #: modules/video_filter/transform.c:62
17650 msgid "Rotate by 270 degrees"
17653 #: modules/video_filter/transform.c:63
17654 msgid "Flip horizontally"
17657 #: modules/video_filter/transform.c:63
17658 msgid "Flip vertically"
17661 #: modules/video_filter/transform.c:66
17662 msgid "Video transformation filter"
17665 #: modules/video_filter/wall.c:54
17666 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17669 #: modules/video_filter/wall.c:58
17670 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17673 #: modules/video_filter/wall.c:61
17674 msgid "Active windows"
17677 #: modules/video_filter/wall.c:62
17678 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17681 #: modules/video_filter/wall.c:65
17682 msgid "Element aspect ratio"
17685 #: modules/video_filter/wall.c:66
17686 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17689 #: modules/video_filter/wall.c:70
17690 msgid "Wall video filter"
17693 #: modules/video_filter/wall.c:71
17697 #: modules/video_filter/wave.c:50
17699 msgid "Wave video filter"
17700 msgstr "Titlu video"
17702 #: modules/video_output/aa.c:55
17706 #: modules/video_output/aa.c:58
17707 msgid "ASCII-art video output"
17710 #: modules/video_output/caca.c:80
17711 msgid "Color ASCII art video output"
17714 #: modules/video_output/directfb.c:69
17715 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17718 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17720 msgid "DirectX 3D video output"
17721 msgstr "Iesire audio DirectX"
17723 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17724 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17727 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17729 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17730 "doesn't have any effect when using overlays."
17733 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17734 msgid "Use video buffers in system memory"
17737 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17739 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17740 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17741 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17742 "doesn't have any effect when using overlays."
17745 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17746 msgid "Use triple buffering for overlays"
17749 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17751 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17752 "better video quality (no flickering)."
17755 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17756 msgid "Name of desired display device"
17759 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17761 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17762 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17763 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17766 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17767 msgid "Enable wallpaper mode "
17770 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17772 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17773 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17774 "desktop must not already have a wallpaper."
17777 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17778 msgid "DirectX video output"
17781 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17785 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17786 msgid "OpenGL video output"
17789 #: modules/video_output/fb.c:67
17790 msgid "Framebuffer device"
17793 #: modules/video_output/fb.c:69
17794 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17797 #: modules/video_output/fb.c:77
17798 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17801 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17802 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17803 msgid "X11 display"
17806 #: modules/video_output/ggi.c:58
17808 "X11 hardware display to use.\n"
17809 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17812 #: modules/video_output/glide.c:64
17813 msgid "3dfx Glide video output"
17816 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17817 msgid "HD1000 video output"
17820 #: modules/video_output/image.c:48
17821 msgid "Image format"
17824 #: modules/video_output/image.c:49
17825 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17828 #: modules/video_output/image.c:51
17830 msgid "Image width"
17831 msgstr "Latime video"
17833 #: modules/video_output/image.c:52
17836 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17839 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17840 "caracteristicile video."
17842 #: modules/video_output/image.c:56
17844 msgid "Image height"
17845 msgstr "Inaltime video"
17847 #: modules/video_output/image.c:57
17850 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17851 "video characteristics."
17853 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17854 "caracteristicile video."
17856 #: modules/video_output/image.c:61
17857 msgid "Recording ratio"
17860 #: modules/video_output/image.c:62
17862 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17865 #: modules/video_output/image.c:65
17866 msgid "Filename prefix"
17869 #: modules/video_output/image.c:66
17871 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17872 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17875 #: modules/video_output/image.c:70
17876 msgid "Always write to the same file"
17879 #: modules/video_output/image.c:71
17881 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17882 "this case, the number is not appended to the filename."
17885 #: modules/video_output/image.c:80
17886 msgid "Image video output"
17889 #: modules/video_output/mga.c:59
17890 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17893 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17897 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17898 msgid "Transparent Cube"
17901 #: modules/video_output/opengl.c:123
17905 #: modules/video_output/opengl.c:123
17909 #: modules/video_output/opengl.c:123
17914 #: modules/video_output/opengl.c:123
17918 #: modules/video_output/opengl.c:123
17922 #: modules/video_output/opengl.c:123
17926 #: modules/video_output/opengl.c:123
17930 #: modules/video_output/opengl.c:123
17934 #: modules/video_output/opengl.c:123
17938 #: modules/video_output/opengl.c:148
17939 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17942 #: modules/video_output/opengl.c:149
17943 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17946 #: modules/video_output/opengl.c:150
17947 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17950 #: modules/video_output/opengl.c:151
17951 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17954 #: modules/video_output/opengl.c:152
17956 msgid "Point of view x-coordinate"
17957 msgstr "Coordonata x video"
17959 #: modules/video_output/opengl.c:153
17960 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17963 #: modules/video_output/opengl.c:155
17965 msgid "Point of view y-coordinate"
17966 msgstr "Coordonata x video"
17968 #: modules/video_output/opengl.c:156
17969 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17972 #: modules/video_output/opengl.c:158
17974 msgid "Point of view z-coordinate"
17975 msgstr "Coordonata x video"
17977 #: modules/video_output/opengl.c:159
17978 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17981 #: modules/video_output/opengl.c:162
17982 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17985 #: modules/video_output/opengl.c:163
17986 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17989 #: modules/video_output/opengl.c:165
17993 #: modules/video_output/opengl.c:167
17994 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17997 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17999 msgid "QT Embedded display"
18000 msgstr "lista de redare"
18002 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18004 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18005 "the DISPLAY environment variable."
18008 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18009 msgid "QT Embedded video output"
18012 #: modules/video_output/sdl.c:108
18013 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18016 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18018 msgid "Snapshot width"
18019 msgstr "Instantaneu"
18021 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18023 msgid "Width of the snapshot image."
18024 msgstr "Formatul instantaneului video"
18026 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18028 msgid "Snapshot height"
18029 msgstr "Instantaneu"
18031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18032 msgid "Height of the snapshot image."
18035 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18039 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18041 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18044 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18045 msgid "Cache size (number of images)"
18048 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18052 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18054 msgid "Snapshot module"
18055 msgstr "Instantaneu"
18057 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18058 msgid "SVGAlib video output"
18061 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18062 msgid "Windows GAPI video output"
18065 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18066 msgid "Windows GDI video output"
18069 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18070 msgid "XVideo adaptor number"
18073 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18075 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18076 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18079 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18081 msgid "Alternate fullscreen method"
18084 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18087 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18089 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18090 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18091 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18092 "show on top of the video."
18095 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18098 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18099 "DISPLAY environment variable."
18102 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18104 msgid "Screen for fullscreen mode."
18107 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18110 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18111 "1 for the second."
18114 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18115 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18118 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18119 msgid "Use shared memory"
18122 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18123 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18126 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18127 msgid "X11 video output"
18130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18132 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18133 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18136 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18137 msgid "XVimage chroma format"
18140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18142 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18143 "to improve performances by using the most efficient one."
18146 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18147 msgid "XVideo extension video output"
18150 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18151 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18154 #: modules/visualization/goom.c:58
18155 msgid "Goom display width"
18158 #: modules/visualization/goom.c:59
18159 msgid "Goom display height"
18162 #: modules/visualization/goom.c:60
18164 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18165 "will be prettier but more CPU intensive)."
18168 #: modules/visualization/goom.c:63
18169 msgid "Goom animation speed"
18172 #: modules/visualization/goom.c:64
18174 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18177 #: modules/visualization/goom.c:70
18181 #: modules/visualization/goom.c:71
18182 msgid "Goom effect"
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18186 msgid "Effects list"
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18191 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18192 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18196 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18200 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18204 msgid "Number of bands"
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18208 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18212 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18216 msgid "Band separator"
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18220 msgid "Number of blank pixels between bands."
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18224 msgid "Amplification"
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18228 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18232 msgid "Enable peaks"
18235 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18236 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18239 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18240 msgid "Enable original graphic spectrum"
18243 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18244 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18247 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18249 msgid "Enable bands"
18250 msgstr "Activeaza audio"
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18253 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18258 msgid "Enable base"
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18262 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18266 msgid "Base pixel radius"
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18270 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18275 msgid "Spectral sections"
18276 msgstr "Subimagine"
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18279 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18284 msgid "Peak height"
18285 msgstr "Inaltime video"
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18288 msgid "Total pixel height of the peak items."
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18292 msgid "Peak extra width"
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18300 msgid "V-plane color"
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18304 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18308 msgid "Number of stars"
18311 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18312 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18320 msgid "Visualizer filter"
18323 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18324 msgid "Spectrum analyser"
18328 #~ msgid "Filters (v2)"
18331 #~ msgid "Video filters settings"
18332 #~ msgstr "Setari filtre video"
18340 #~ msgstr "Persana"
18348 #~ msgstr "Georgiana"
18351 #~ msgid "Podcast Link"
18352 #~ msgstr "Pozitie"
18355 #~ msgid "Podcast Copyright"
18356 #~ msgstr "Copyright"
18359 #~ msgid "Podcast Category"
18360 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18363 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18364 #~ msgstr "Subtitrare"
18367 #~ msgid "Podcast Author"
18371 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18372 #~ msgstr "Pe categorie"
18375 #~ msgid "Podcast Duration"
18379 #~ msgid "Dummy VF"
18383 #~ msgid "Mime type"
18387 #~ msgid "Center-Center"
18391 #~ msgid "Left-Center"
18395 #~ msgid "Right-Center"
18399 #~ msgid "Center-Top"
18403 #~ msgid "Left-Top"
18407 #~ msgid "Right-Top"
18408 #~ msgstr "Dreapta"
18411 #~ msgid "Center-Bottom"
18415 #~ msgid "Left-Bottom"
18419 #~ msgid "Right-Bottom"
18422 #~ msgid "CDDB Artist"
18423 #~ msgstr "CDDB Artist"
18425 #~ msgid "CDDB Category"
18426 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18428 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18429 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18431 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18432 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18434 #~ msgid "CDDB Genre"
18435 #~ msgstr "CDDB Gen"
18437 #~ msgid "CDDB Year"
18438 #~ msgstr "CDDB An"
18440 #~ msgid "CDDB Title"
18441 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18443 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18444 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18446 #~ msgid "CD-Text Composer"
18447 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18449 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18450 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18452 #~ msgid "CD-Text Genre"
18453 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18455 #~ msgid "CD-Text Message"
18456 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18458 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18459 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18461 #~ msgid "CD-Text Performer"
18462 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18464 #~ msgid "CD-Text Title"
18465 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18467 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18468 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18470 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18471 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18473 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18474 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18476 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18477 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18479 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18480 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18482 #~ msgid "By category"
18483 #~ msgstr "Pe categorie"
18485 #~ msgid "Manually added"
18486 #~ msgstr "Adaugat manual"
18488 #~ msgid "All items, unsorted"
18489 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18492 #~ msgid "Number of streams"
18493 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18497 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18500 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18503 #~ msgid "Control interface settings"
18504 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18507 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18508 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18510 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18511 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18514 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18515 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18518 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18519 #~ "here (x coordinate)."
18521 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18522 #~ "(coordonata x)."
18524 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18525 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18528 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18531 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18534 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18535 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18537 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18538 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18541 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18544 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18548 #~ msgid "Program to select"
18549 #~ msgstr "Programe"
18552 #~ msgid "Programs to select"
18553 #~ msgstr "Programe"
18555 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18556 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18558 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18559 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18562 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18565 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18566 #~ "suprapuneti un logo."
18568 #~ msgid "Preferred codecs list"
18569 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18572 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18573 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18574 #~ "the other ones."
18576 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18577 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18578 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18580 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18582 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18583 #~ "filtrele de acces."
18585 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18587 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18588 #~ "demultiplexare."
18590 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18591 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18594 #~ msgid "Interfaces"
18595 #~ msgstr "Interfata"
18597 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18598 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18600 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18601 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18603 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18605 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18607 #~ msgid "Filter twice the audio"
18608 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18610 #~ msgid "Output channels number"
18611 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18614 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18615 #~ msgstr "Subimagine"
18617 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18618 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18621 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18622 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18625 #~ msgid "Telnet Interface host"
18626 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18629 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18630 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18633 #~ msgid "Go To Position"
18634 #~ msgstr "Pozitie"
18637 #~ msgid "VLM configuration"
18638 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18641 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18642 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18645 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18646 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18654 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18655 #~ "subpictures overlaying."
18657 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18661 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18662 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18665 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18666 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18669 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18670 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18672 #~ msgid "Enable CABAC"
18673 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18675 #~ msgid "Enable loop filter"
18676 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18678 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18679 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18690 #~ msgid "file size : "
18691 #~ msgstr "Marime video"
18694 #~ msgid "Choose a mirror"
18695 #~ msgstr "Alege programe"
18697 #~ msgid "Time To Live"
18698 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18701 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18702 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18703 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18705 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18706 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18708 #~ "For more information, have a look at the web site."
18710 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18711 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18712 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18715 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18716 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18717 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18719 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18722 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18723 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18725 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18726 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18728 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18729 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18731 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18732 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18734 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18735 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18738 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18739 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18741 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18742 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18744 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18745 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18747 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18748 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18750 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18751 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18753 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18754 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18756 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18757 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18764 #~ msgstr "Intrare"
18766 #~ msgid "Segment "
18767 #~ msgstr "Segment"
18772 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18773 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18775 #~ msgid "Audio output volume"
18776 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18778 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18780 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18781 #~ "fluxurile MPEG-2."
18784 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18785 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18786 #~ "multicasting interface here."
18788 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18789 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18791 #~ msgid "Choose program (SID)"
18792 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18794 #~ msgid "Choose programs"
18795 #~ msgstr "Alege programe"
18797 #~ msgid "Choose audio track"
18798 #~ msgstr "Alege pista audio"
18800 #~ msgid "Choose subtitles track"
18801 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18803 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18805 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18807 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18808 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18810 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18811 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18814 #~ msgid "Streamming"
18817 #~ msgid "Channel mixer"
18818 #~ msgstr "Mixer canale"
18821 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18822 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18825 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18826 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18828 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18829 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18832 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18833 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18835 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18836 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18837 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18842 #~ msgid "Brazilian"
18843 #~ msgstr "Braziliana"
18848 #~ msgid "Demux number"
18849 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18851 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18852 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18854 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18855 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18857 #~ msgid "Satellite input"
18858 #~ msgstr "Intrare satelit"
18860 #~ msgid "Late delay (ms)"
18861 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18864 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18865 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18867 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18868 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."