1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:445
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:193
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Subtitrari/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
176 #: include/vlc_config_cat.h:103
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
187 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Module de acces"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
200 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
201 "setarile de depozitare."
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgstr "Demultiplexoare"
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 msgstr "Decodoare video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgstr "Decodoare audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgstr "Alte decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
252 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Flux de iesire"
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
274 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
275 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
276 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
277 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
278 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
285 #: include/vlc_config_cat.h:147
287 msgstr "Multiplexoare"
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
298 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
299 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
300 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
302 #: include/vlc_config_cat.h:155
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Iesirea de iesire"
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
314 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
315 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
316 "ar trebui sa faceti asta.\n"
317 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgstr "Pachetizoare"
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
331 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
332 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
333 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
334 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
356 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
357 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
369 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
379 msgstr "Lista de redare"
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
388 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Servicii de descoperire"
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
402 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
405 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
406 "elemente in lista de redare"
408 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
413 #: include/vlc_config_cat.h:198
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
417 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgstr "Trasaturi CPU"
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
427 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
428 "nu ar trebui sa atingati asta."
430 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Alte setari avansate"
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Alte setari avansate"
439 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
445 #: include/vlc_config_cat.h:208
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
449 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Setari modulele cromatice"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Setari module pachetizatoare"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Setari codoare"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Setari furnizor de dialog"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
492 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
495 #: include/vlc_config_cat.h:234
496 msgid "Video filters settings"
497 msgstr "Setari filtre video"
499 #: include/vlc_config_cat.h:241
500 msgid "No help available"
501 msgstr "Nu exista ajutor"
503 #: include/vlc_config_cat.h:242
505 msgid "There is no help available for these modules."
506 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
508 #: include/vlc_interface.h:137
512 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
513 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
516 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
517 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
518 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr "Meta-informatie"
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
543 #: include/vlc_meta.h:32
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
568 #: include/vlc_meta.h:38
572 #: include/vlc_meta.h:39
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
588 msgstr "Acum ruleaza"
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
594 #: include/vlc_meta.h:44
598 #: include/vlc_meta.h:46
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "Descriere Codor"
606 #: include/vlc/vlc.h:576
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
613 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
614 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
616 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
617 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
619 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
620 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
623 msgstr "Dezactiveaza"
625 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:84
634 #: src/audio_output/input.c:86
638 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
647 msgstr "Filtre audio"
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
652 msgid "Audio Channels"
653 msgstr "Canale Audio"
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
660 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
666 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
667 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
669 #: modules/video_filter/time.c:99
673 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
674 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
675 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
676 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
678 #: modules/video_filter/time.c:99
682 #: src/audio_output/output.c:135
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "olby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:147
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr "Stereo inversat"
690 #: src/extras/getopt.c:636
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
695 #: src/extras/getopt.c:661
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
700 #: src/extras/getopt.c:666
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
710 #: src/extras/getopt.c:713
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
715 #: src/extras/getopt.c:717
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
720 #: src/extras/getopt.c:743
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
725 #: src/extras/getopt.c:746
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
735 #: src/extras/getopt.c:823
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
740 #: src/extras/getopt.c:841
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
745 #: src/input/control.c:283
748 msgstr "Semn de carte %i"
750 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
751 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
752 #: modules/access/cdda/info.c:1012
757 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
758 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
763 #: src/input/es_out.c:1572
768 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
774 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
775 #: modules/gui/macosx/output.m:153
779 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
784 #: src/input/es_out.c:1593
786 msgstr "Esantionare ritm"
788 #: src/input/es_out.c:1594
793 #: src/input/es_out.c:1600
794 msgid "Bits per sample"
795 msgstr "Batai pe esantion"
797 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
801 #: src/input/es_out.c:1606
806 #: src/input/es_out.c:1617
810 #: src/input/es_out.c:1623
811 msgid "Display resolution"
812 msgstr "Rezolutie afisare"
814 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
816 msgstr "Viteza cadre"
818 #: src/input/es_out.c:1640
822 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
823 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
828 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
832 #: src/input/var.c:115
834 msgstr "Semn de carte"
836 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
840 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
842 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
846 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
847 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
851 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
856 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
861 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
863 msgid "Subtitles Track"
864 msgstr "Pista Subtitrari"
866 #: src/input/var.c:256
868 msgstr "Urmatorul Titlu"
870 #: src/input/var.c:261
871 msgid "Previous title"
872 msgstr "Titlu Anterior"
874 #: src/input/var.c:284
879 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
884 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
885 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
887 msgstr "Urmatorul capitol"
889 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
891 msgid "Previous chapter"
892 msgstr "Capitol anterior"
894 #: src/interface/interface.c:348
895 msgid "Switch interface"
896 msgstr "Schimba interfata"
898 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
900 msgid "Add Interface"
901 msgstr "Adauga interfata"
903 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
904 #: src/misc/modules.c:1988
910 msgstr "Optiuni ajutor"
912 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
916 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
920 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
925 msgid " (default enabled)"
926 msgstr "(implicit activat)"
929 msgid " (default disabled)"
930 msgstr " (implicit dezactivat)"
934 msgid "VLC version %s\n"
939 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
944 msgid "Compiler: %s\n"
949 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
955 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
961 "Press the RETURN key to continue...\n"
964 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
966 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
972 msgid "American English"
977 msgid "British English"
980 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
984 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
988 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
992 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
996 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1000 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1009 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1013 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1017 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1021 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1025 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1029 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1033 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1043 msgid "Brazilian Portuguese"
1046 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1050 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1054 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1058 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1063 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgid "Chinese Traditional"
1068 msgstr "Chineza Traditionala"
1073 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1074 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1077 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1078 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1079 "defini deferite optiuni inrudite. "
1082 msgid "Interface module"
1083 msgstr "Modul interfata"
1088 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1089 "automatically select the best module available."
1091 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1092 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1095 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1096 msgid "Extra interface modules"
1097 msgstr "Extra module interfata"
1102 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1103 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1104 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1105 "\", \"gestures\" ...)"
1107 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1108 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1109 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1114 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1115 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1118 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1119 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1124 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1125 "1=warnings, 2=debug)."
1127 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1128 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1136 msgid "Turn off all warning and information messages."
1138 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1142 msgid "Default stream"
1143 msgstr "Lista de intrari"
1146 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1152 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1153 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1155 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1156 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1159 msgid "Color messages"
1160 msgstr "Mesaje culori"
1165 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1166 "needs Linux color support for this to work."
1168 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1169 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1170 "pentru ca acesta sa functioneze."
1173 msgid "Show advanced options"
1174 msgstr "Arata optiune avansate"
1179 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1180 "available options, including those that most users should never touch."
1182 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1183 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1184 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1186 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1188 msgid "Show interface with mouse"
1189 msgstr "Arata interfata"
1193 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1194 "edge of the screen in fullscreen mode."
1199 msgid "Interface interaction"
1200 msgstr "Modul interfata"
1204 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1205 "user input is required."
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1214 "the \"audio filters\" modules section."
1216 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1217 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1218 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1219 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Module iesire audio"
1229 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1230 "automatically select the best method available."
1232 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1233 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1236 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1237 msgid "Enable audio"
1238 msgstr "Activeaza audio"
1243 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1244 "not take place, thus saving some processing power."
1246 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1247 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1250 msgid "Force mono audio"
1251 msgstr "Forteaza audio mono"
1254 msgid "This will force a mono audio output."
1255 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1259 msgid "Default audio volume"
1260 msgstr "Echipamente implicite"
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1266 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1276 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1277 "should not change this option manually."
1279 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1284 msgid "Audio output volume step"
1285 msgstr "Volum iesire audio"
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1293 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1306 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1309 msgid "High quality audio resampling"
1310 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1318 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1319 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1320 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1323 msgid "Audio desynchronization compensation"
1324 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1329 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1330 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1332 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1333 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1334 "partea video si cea audio. "
1338 msgid "Audio output channels mode"
1339 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1344 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1345 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1349 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1350 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1354 msgid "Use S/PDIF when available"
1355 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1360 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1361 "audio stream being played."
1363 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1364 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1369 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1389 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1391 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Vizualizari audio"
1400 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1402 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1407 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1408 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1409 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1410 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1413 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1414 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1415 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1416 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1420 msgid "Video output module"
1421 msgstr "Modul iesire video "
1426 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best method available."
1429 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1430 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1433 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1434 msgid "Enable video"
1435 msgstr "Activeaza video"
1440 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1441 "not take place, thus saving some processing power."
1443 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1444 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1446 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1450 msgstr "Latime video"
1455 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1458 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1459 "caracteristicile video."
1461 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1463 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1464 msgid "Video height"
1465 msgstr "Inaltime video"
1470 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1473 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1474 "caracteristicile video."
1478 msgid "Video X coordinate"
1479 msgstr "Coordonata y video"
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1487 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1492 msgid "Video Y coordinate"
1493 msgstr "Coordonata y video"
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1501 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1506 msgstr "Titlu video"
1510 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "Aliniament video."
1521 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1522 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1523 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1525 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1526 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1527 "combinatii ale acestori valori)."
1529 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1530 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1531 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1532 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1536 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1539 #: modules/video_filter/time.c:99
1543 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1546 #: modules/video_filter/time.c:99
1550 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1557 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1562 msgstr "Dreapta-Sus"
1564 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1567 #: modules/video_filter/time.c:100
1571 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1572 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1574 #: modules/video_filter/time.c:100
1575 msgid "Bottom-Right"
1576 msgstr "Dreapta-Jos"
1580 msgstr "Marire video"
1583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1584 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1587 msgid "Grayscale video output"
1588 msgstr "Iesire video gradient gri"
1593 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1594 "save some processing power."
1596 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1597 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1600 msgid "Fullscreen video output"
1601 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1604 msgid "Start video in fullscreen mode"
1608 msgid "Overlay video output"
1609 msgstr "Iesire video suprapusa"
1613 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1614 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1617 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1622 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1623 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1626 msgid "Disable screensaver"
1630 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1634 msgid "Window decorations"
1635 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1640 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1641 "giving a \"minimal\" window."
1643 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1644 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1648 msgid "Video output filter module"
1649 msgstr "Modul iesire video "
1654 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1655 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1657 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1658 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1659 "distorsionati fereastra video."
1662 msgid "Video filter module"
1663 msgstr "Modul filtru video"
1668 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1669 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1671 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1672 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1673 "distorsionati fereastra video."
1677 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1678 msgstr "Directorul de instantanee video"
1682 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1684 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1687 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1689 msgid "Video snapshot file prefix"
1690 msgstr "Formatul instantaneului video"
1693 msgid "Video snapshot format"
1694 msgstr "Formatul instantaneului video"
1697 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1702 msgid "Display video snapshot preview"
1703 msgstr "Ia instantaneu video"
1706 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1710 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1714 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1719 msgid "Video cropping"
1720 msgstr "Setari video"
1724 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1725 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1735 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1736 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1737 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1738 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1739 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1741 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1742 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1743 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1744 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1745 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1749 msgid "Custom crop ratios list"
1754 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1760 msgid "Custom aspect ratios list"
1761 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1765 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1766 "aspect ratio list."
1770 msgid "Fix HDTV height"
1775 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1776 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1777 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1782 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1783 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1787 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1788 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1789 "order to keep proportions."
1794 msgstr "Sarire cadre"
1798 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1799 "your computer is not powerful enough"
1804 msgid "Drop late frames"
1805 msgstr "Sarire cadre"
1809 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1810 "intended display date)."
1814 msgid "Quiet synchro"
1815 msgstr "Sincronizare tacuta"
1820 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1821 "synchronization mechanism."
1823 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1824 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1828 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1829 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1832 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1833 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1837 msgid "Clock reference average counter"
1842 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1845 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1846 "setati aceasta la 10000."
1849 msgid "Clock synchronisation"
1850 msgstr "Sincronizare ceas"
1855 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1856 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1858 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1859 "sursele in timp real."
1861 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1862 msgid "Network synchronisation"
1867 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1868 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1871 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1872 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1876 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1879 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1880 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1884 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1885 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1898 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1900 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1903 msgid "MTU of the network interface"
1904 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1909 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1910 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1912 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1913 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1916 msgid "Hop limit (TTL)"
1922 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1923 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1926 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1930 msgid "IPv6 multicast output interface"
1934 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1939 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1940 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1944 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1951 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1952 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1954 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1955 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1961 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1962 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1963 "(like DVB streams for example)."
1965 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1966 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1967 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1970 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1973 msgstr "Pista Audio"
1977 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1979 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1982 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1983 msgid "Subtitles track"
1988 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1990 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1995 msgid "Audio language"
1996 msgstr "Alege limba audio"
2001 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2002 "letter country code)."
2004 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2005 "sau 3 litere separate de virgula)."
2009 msgid "Subtitle language"
2010 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2015 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2016 "letter country code)."
2018 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2019 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2023 msgid "Audio track ID"
2024 msgstr "Pista Audio"
2028 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2030 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2035 msgid "Subtitles track ID"
2036 msgstr "Pista Subtitrari"
2040 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2042 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2046 msgid "Input repetitions"
2047 msgstr "Repetarea intrarii"
2050 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2051 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2058 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2067 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2072 msgstr "Lista de intrari"
2077 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2078 "together after the normal one."
2080 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2081 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2084 msgid "Input slave (experimental)"
2085 msgstr "Introdu sclav "
2090 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2091 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2094 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2095 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2098 msgid "Bookmarks list for a stream"
2099 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2104 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2105 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2108 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2109 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2110 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2114 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2115 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2116 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2117 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2119 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2120 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2121 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2122 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2126 msgid "Force subtitle position"
2127 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2131 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2132 "over the movie. Try several positions."
2134 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2135 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2139 msgid "Enable sub-pictures"
2143 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2146 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2147 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2148 msgid "On Screen Display"
2149 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2154 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2157 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2158 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2162 msgid "Text rendering module"
2163 msgstr "Desenarea textului"
2167 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2172 msgid "Subpictures filter module"
2173 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2177 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2178 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2182 msgid "Autodetect subtitle files"
2183 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2188 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2189 "(based on the filename of the movie)."
2191 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2195 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2196 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2200 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2202 "0 = no subtitles autodetected\n"
2203 "1 = any subtitle file\n"
2204 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2205 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2206 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2208 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2209 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2210 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2211 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2212 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2213 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2214 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2217 msgid "Subtitle autodetection paths"
2218 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2222 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2223 "found in the current directory."
2225 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2226 "in directorul curent."
2229 msgid "Use subtitle file"
2230 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2234 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2237 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2238 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2242 msgstr "Dispozitiv DVD"
2246 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2247 "the drive letter (eg. D:)"
2249 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2250 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2253 msgid "This is the default DVD device to use."
2254 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2258 msgstr "Dispozitiv VCD"
2262 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2263 "scan for a suitable CD-ROM device."
2265 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2266 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2269 msgid "This is the default VCD device to use."
2270 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2273 msgid "Audio CD device"
2274 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2278 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2279 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2281 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2282 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2285 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2286 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2288 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2290 msgstr "Forteaza IPv6"
2294 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2296 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2297 "conexiunile UDP si HTTP."
2301 msgstr "Forteaza IPv4"
2305 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2307 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2308 "conexiunile UDP si HTTP."
2311 msgid "TCP connection timeout"
2315 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2319 msgid "SOCKS server"
2320 msgstr "Server SOCKS"
2325 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2326 "used for all TCP connections"
2328 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2329 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2332 msgid "SOCKS user name"
2333 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2337 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2339 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2340 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2343 msgid "SOCKS password"
2344 msgstr "Parola SOCKS "
2348 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2350 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2354 msgid "Title metadata"
2355 msgstr "Titlu metadata"
2358 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2362 msgid "Author metadata"
2363 msgstr "Metadata autor"
2366 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2370 msgid "Artist metadata"
2371 msgstr "Metadata artist"
2374 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2378 msgid "Genre metadata"
2379 msgstr "Metadata gen"
2382 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2386 msgid "Copyright metadata"
2387 msgstr "Metadata copyright"
2390 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2391 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2394 msgid "Description metadata"
2395 msgstr "Metadata descriere"
2398 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2399 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2402 msgid "Date metadata"
2403 msgstr "Metadata data"
2406 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2407 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2410 msgid "URL metadata"
2411 msgstr "Metadata URl"
2414 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2415 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2419 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2420 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2421 "can break playback of all your streams."
2423 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2424 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2425 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2426 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2430 msgid "Preferred decoders list"
2431 msgstr "Lista de codoare preferate"
2436 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2437 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2438 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2440 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2441 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2442 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2443 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista de codoare preferate"
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2454 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2455 "conform prioritatii. "
2459 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2462 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2463 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2466 msgid "Default stream output chain"
2467 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2472 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2473 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2476 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2477 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2478 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2481 msgid "Enable streaming of all ES"
2482 msgstr "Activeaza fluxare"
2485 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2489 msgid "Display while streaming"
2494 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2495 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2498 msgid "Enable video stream output"
2499 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2504 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2507 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2508 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2511 msgid "Enable audio stream output"
2512 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2517 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2518 "facility when this last one is enabled."
2520 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2521 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2525 msgid "Enable SPU stream output"
2526 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2531 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2532 "facility when this last one is enabled."
2534 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2535 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2538 msgid "Keep stream output open"
2539 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2543 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2544 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2547 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2548 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2552 msgid "Preferred packetizer list"
2553 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2559 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2563 msgstr "Modul multiplexare"
2566 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2570 msgid "Access output module"
2574 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2578 msgid "Control SAP flow"
2583 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2584 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2588 msgid "SAP announcement interval"
2593 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2594 "between SAP announcements."
2600 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2601 "always leave all these enabled."
2603 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2604 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2607 msgid "Enable FPU support"
2608 msgstr "Activeaza suport FPU"
2612 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2615 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2619 msgid "Enable CPU MMX support"
2620 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2624 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2627 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2631 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2632 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2636 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2637 "advantage of them."
2639 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2643 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2644 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2648 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2649 "advantage of them."
2651 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2655 msgid "Enable CPU SSE support"
2656 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2660 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2663 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2667 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2668 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2672 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2675 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2679 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2680 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2685 "advantage of them."
2687 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2692 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2693 "you really know what you are doing."
2695 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2696 "daca stiti sigur ce faceti."
2699 msgid "Memory copy module"
2700 msgstr "Module copiere memorie"
2704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2705 "select the fastest one supported by your hardware."
2707 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2708 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2711 msgid "Access module"
2712 msgstr "Modul acces"
2716 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2717 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2718 "option unless you really know what you are doing."
2722 msgid "Access filter module"
2723 msgstr "Modul filtru acces"
2727 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2728 "used for instance for timeshifting."
2732 msgid "Demux module"
2733 msgstr "Modul demultiplexare"
2737 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2738 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2739 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2740 "you really know what you are doing."
2744 msgid "Allow real-time priority"
2745 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2749 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2750 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2751 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2752 "only activate this if you know what you're doing."
2754 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2755 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2756 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2759 msgid "Adjust VLC priority"
2760 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2764 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2765 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2768 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2769 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2770 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2773 msgid "Minimize number of threads"
2774 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2778 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2780 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2784 msgid "Modules search path"
2785 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2789 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2791 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2795 msgid "VLM configuration file"
2796 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2799 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2803 msgid "Use a plugins cache"
2804 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2808 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2810 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2811 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2814 msgid "Collect statistics"
2819 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2820 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2823 msgid "Run as daemon process"
2824 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2827 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2828 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2831 msgid "Write process id to file"
2835 msgid "Writes process id into specified file."
2841 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2844 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2848 msgid "Log to syslog"
2852 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2856 msgid "Allow only one running instance"
2857 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2862 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2863 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2864 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2865 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2866 "running instance or enqueue it."
2868 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2869 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2870 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2871 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2872 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2875 msgid "VLC is started from file association"
2879 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2884 msgid "One instance when started from file"
2885 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2889 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2890 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2893 msgid "Increase the priority of the process"
2894 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2899 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2900 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2901 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2902 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2903 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2906 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2907 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2908 "timp de procesare.\n"
2909 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2910 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2911 "necesita resetare."
2914 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2919 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2920 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2921 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2925 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2926 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2930 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2931 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2932 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2933 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2934 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2936 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2937 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2938 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2939 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2940 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2943 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2948 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2949 "playing current item."
2954 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2955 "overridden in the playlist dialog box."
2957 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2958 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2961 msgid "Automatically preparse files"
2966 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2971 msgid "Services discovery modules"
2972 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2976 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2977 "Typical values are sap, hal, ..."
2979 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2980 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2983 msgid "Play files randomly forever"
2984 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2988 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2990 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2995 msgstr "Repeta toate"
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3001 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3002 "atunci activati aceasta optiune."
3005 msgid "Repeat current item"
3006 msgstr "Repeta elementul curent"
3010 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3012 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3013 "lista de redare la nesfarsit."
3016 msgid "Play and stop"
3017 msgstr "Reda si opreste"
3021 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3022 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3025 msgid "Use media library"
3030 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3036 msgid "Use playlist tree"
3037 msgstr "lista de redare"
3041 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3042 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3049 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3056 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3058 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3061 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3063 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3064 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3068 msgstr "Ecran intreg"
3071 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3073 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3075 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3082 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3089 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3090 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3094 msgstr "Doar redare"
3097 msgid "Select the hotkey to use to play."
3098 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3100 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3107 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3108 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3110 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
3111 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3117 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3118 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3120 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3132 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3134 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3136 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3143 msgstr "Precedentul"
3146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3147 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3149 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3163 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3164 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3166 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3169 #: modules/video_filter/rss.c:174
3174 msgid "Select the hotkey to display the position."
3175 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3178 msgid "Very short backwards jump"
3183 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3184 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3187 msgid "Short backwards jump"
3192 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3196 msgid "Medium backwards jump"
3199 #: src/libvlc.h:1001
3201 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3202 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3204 #: src/libvlc.h:1002
3205 msgid "Long backwards jump"
3208 #: src/libvlc.h:1004
3210 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3211 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3213 #: src/libvlc.h:1006
3214 msgid "Very short forward jump"
3217 #: src/libvlc.h:1008
3219 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3220 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3222 #: src/libvlc.h:1009
3223 msgid "Short forward jump"
3226 #: src/libvlc.h:1011
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3231 #: src/libvlc.h:1012
3232 msgid "Medium forward jump"
3235 #: src/libvlc.h:1014
3237 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3238 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3240 #: src/libvlc.h:1015
3241 msgid "Long forward jump"
3244 #: src/libvlc.h:1017
3246 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3247 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3249 #: src/libvlc.h:1019
3250 msgid "Very short jump length"
3253 #: src/libvlc.h:1020
3254 msgid "Very short jump length, in seconds."
3257 #: src/libvlc.h:1021
3258 msgid "Short jump length"
3261 #: src/libvlc.h:1022
3262 msgid "Short jump length, in seconds."
3265 #: src/libvlc.h:1023
3266 msgid "Medium jump length"
3269 #: src/libvlc.h:1024
3270 msgid "Medium jump length, in seconds."
3273 #: src/libvlc.h:1025
3274 msgid "Long jump length"
3277 #: src/libvlc.h:1026
3278 msgid "Long jump length, in seconds."
3281 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3286 #: src/libvlc.h:1029
3287 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3288 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3290 #: src/libvlc.h:1030
3292 msgstr "Deplasare in sus"
3294 #: src/libvlc.h:1031
3295 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3300 #: src/libvlc.h:1032
3301 msgid "Navigate down"
3302 msgstr "Deplasare in jos"
3304 #: src/libvlc.h:1033
3305 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3307 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3310 #: src/libvlc.h:1034
3311 msgid "Navigate left"
3312 msgstr "Deplasare la stanga"
3314 #: src/libvlc.h:1035
3315 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3317 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3320 #: src/libvlc.h:1036
3321 msgid "Navigate right"
3322 msgstr "Deplasare la dreapta"
3324 #: src/libvlc.h:1037
3325 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3327 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3330 #: src/libvlc.h:1038
3334 #: src/libvlc.h:1039
3335 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3337 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3340 #: src/libvlc.h:1040
3341 msgid "Go to the DVD menu"
3344 #: src/libvlc.h:1041
3346 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3348 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3351 #: src/libvlc.h:1042
3353 msgid "Select previous DVD title"
3354 msgstr "Titlu Anterior"
3356 #: src/libvlc.h:1043
3358 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3361 #: src/libvlc.h:1044
3362 msgid "Select next DVD title"
3365 #: src/libvlc.h:1045
3367 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3369 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3372 #: src/libvlc.h:1046
3373 msgid "Select prev DVD chapter"
3376 #: src/libvlc.h:1047
3378 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3381 #: src/libvlc.h:1048
3383 msgid "Select next DVD chapter"
3384 msgstr "Urmatorul capitol"
3386 #: src/libvlc.h:1049
3388 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3390 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3393 #: src/libvlc.h:1050
3397 #: src/libvlc.h:1051
3398 msgid "Select the key to increase audio volume."
3399 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3401 #: src/libvlc.h:1052
3405 #: src/libvlc.h:1053
3406 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3407 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3409 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3415 #: src/libvlc.h:1055
3417 msgid "Select the key to mute audio."
3418 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3420 #: src/libvlc.h:1056
3421 msgid "Subtitle delay up"
3422 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3424 #: src/libvlc.h:1057
3425 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3428 #: src/libvlc.h:1058
3429 msgid "Subtitle delay down"
3430 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3432 #: src/libvlc.h:1059
3433 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3436 #: src/libvlc.h:1060
3437 msgid "Audio delay up"
3438 msgstr "Intarziere audio sus"
3440 #: src/libvlc.h:1061
3441 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3442 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3444 #: src/libvlc.h:1062
3445 msgid "Audio delay down"
3446 msgstr "Intarziere audio jos"
3448 #: src/libvlc.h:1063
3449 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3450 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3452 #: src/libvlc.h:1064
3453 msgid "Play playlist bookmark 1"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3456 #: src/libvlc.h:1065
3457 msgid "Play playlist bookmark 2"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3460 #: src/libvlc.h:1066
3461 msgid "Play playlist bookmark 3"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3464 #: src/libvlc.h:1067
3465 msgid "Play playlist bookmark 4"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3468 #: src/libvlc.h:1068
3469 msgid "Play playlist bookmark 5"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3472 #: src/libvlc.h:1069
3473 msgid "Play playlist bookmark 6"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3476 #: src/libvlc.h:1070
3477 msgid "Play playlist bookmark 7"
3478 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3480 #: src/libvlc.h:1071
3481 msgid "Play playlist bookmark 8"
3482 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3484 #: src/libvlc.h:1072
3485 msgid "Play playlist bookmark 9"
3486 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3488 #: src/libvlc.h:1073
3489 msgid "Play playlist bookmark 10"
3490 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3492 #: src/libvlc.h:1074
3493 msgid "Select the key to play this bookmark."
3494 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3496 #: src/libvlc.h:1075
3497 msgid "Set playlist bookmark 1"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3500 #: src/libvlc.h:1076
3501 msgid "Set playlist bookmark 2"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3504 #: src/libvlc.h:1077
3505 msgid "Set playlist bookmark 3"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3508 #: src/libvlc.h:1078
3509 msgid "Set playlist bookmark 4"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3512 #: src/libvlc.h:1079
3513 msgid "Set playlist bookmark 5"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3516 #: src/libvlc.h:1080
3517 msgid "Set playlist bookmark 6"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3520 #: src/libvlc.h:1081
3521 msgid "Set playlist bookmark 7"
3522 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3524 #: src/libvlc.h:1082
3525 msgid "Set playlist bookmark 8"
3526 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3528 #: src/libvlc.h:1083
3529 msgid "Set playlist bookmark 9"
3530 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3532 #: src/libvlc.h:1084
3533 msgid "Set playlist bookmark 10"
3534 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3536 #: src/libvlc.h:1085
3537 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3539 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3541 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3545 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3549 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3553 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3557 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3561 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3565 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3569 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3573 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3577 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3581 #: src/libvlc.h:1098
3583 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3585 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3587 #: src/libvlc.h:1100
3588 msgid "Go back in browsing history"
3591 #: src/libvlc.h:1101
3593 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3597 #: src/libvlc.h:1102
3598 msgid "Go forward in browsing history"
3601 #: src/libvlc.h:1103
3603 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3607 #: src/libvlc.h:1105
3608 msgid "Cycle audio track"
3609 msgstr "Parcurge pista audio"
3611 #: src/libvlc.h:1106
3613 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3614 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3616 #: src/libvlc.h:1107
3617 msgid "Cycle subtitle track"
3618 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3620 #: src/libvlc.h:1108
3622 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3623 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3625 #: src/libvlc.h:1109
3627 msgid "Cycle source aspect ratio"
3628 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3630 #: src/libvlc.h:1110
3632 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3633 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3635 #: src/libvlc.h:1111
3637 msgid "Cycle video crop"
3638 msgstr "Iesire video gradient gri"
3640 #: src/libvlc.h:1112
3642 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3643 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3645 #: src/libvlc.h:1113
3647 msgid "Cycle deinterlace modes"
3648 msgstr "Extra module interfata"
3650 #: src/libvlc.h:1114
3652 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3653 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3655 #: src/libvlc.h:1115
3656 msgid "Show interface"
3657 msgstr "Arata interfata"
3659 #: src/libvlc.h:1116
3661 msgid "Raise the interface above all other windows."
3662 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3664 #: src/libvlc.h:1117
3666 msgid "Hide interface"
3667 msgstr "Adauga interfata"
3669 #: src/libvlc.h:1118
3671 msgid "Lower the interface below all other windows."
3672 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3674 #: src/libvlc.h:1119
3675 msgid "Take video snapshot"
3676 msgstr "Ia instantaneu video"
3678 #: src/libvlc.h:1120
3679 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3680 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3682 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3683 #: modules/access_filter/record.c:52
3685 msgstr "Inregistrare"
3687 #: src/libvlc.h:1123
3688 msgid "Record access filter start/stop."
3689 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3691 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3695 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3700 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3701 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3704 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3705 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3708 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3709 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3712 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3713 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3716 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3717 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3720 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3721 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3724 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3725 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3728 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3729 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3732 #: src/libvlc.h:1153
3735 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3736 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3737 "in the playlist.\n"
3738 "The first item specified will be played first.\n"
3741 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3742 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3743 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3744 " and that overrides previous settings.\n"
3746 "Stream MRL syntax:\n"
3747 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3748 "option=value ...]\n"
3750 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3751 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3754 " [file://]filename Plain media file\n"
3755 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3756 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3757 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3758 " screen:// Screen capture\n"
3759 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3760 " [vcd://][device] VCD device\n"
3761 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3762 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3763 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3764 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3766 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3768 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3769 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3770 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3771 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3774 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3775 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3776 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3777 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3779 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3780 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3782 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3784 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3787 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3788 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3789 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3790 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3791 " screen:// Capturra ecran\n"
3792 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3793 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3794 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3795 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3796 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3797 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3799 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3801 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3806 msgstr "Instantaneu"
3808 #: src/libvlc.h:1276
3809 msgid "Window properties"
3810 msgstr "Proprietati fereastra"
3812 #: src/libvlc.h:1321
3816 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3821 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3823 msgstr "Suprapuneri"
3825 #: src/libvlc.h:1353
3826 msgid "Track settings"
3827 msgstr "Setari pista"
3829 #: src/libvlc.h:1375
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "Control redare"
3833 #: src/libvlc.h:1390
3834 msgid "Default devices"
3835 msgstr "Echipamente implicite"
3837 #: src/libvlc.h:1399
3838 msgid "Network settings"
3839 msgstr "Setari retea"
3841 #: src/libvlc.h:1411
3843 msgstr "Socks proxy"
3845 #: src/libvlc.h:1420
3849 #: src/libvlc.h:1450
3853 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3854 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3861 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3865 #: src/libvlc.h:1524
3869 #: src/libvlc.h:1546
3870 msgid "Special modules"
3871 msgstr "Module speciale"
3873 #: src/libvlc.h:1553
3877 #: src/libvlc.h:1561
3878 msgid "Performance options"
3879 msgstr "Optiuni performanta"
3881 #: src/libvlc.h:1694
3883 msgstr "Taste speciale"
3885 #: src/libvlc.h:2005
3889 #: src/libvlc.h:2084
3890 msgid "main program"
3891 msgstr "program principal"
3893 #: src/libvlc.h:2091
3894 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3895 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3897 #: src/libvlc.h:2093
3900 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3902 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3905 #: src/libvlc.h:2095
3906 msgid "print help for the advanced options"
3907 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3909 #: src/libvlc.h:2097
3910 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3911 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3913 #: src/libvlc.h:2099
3914 msgid "print a list of available modules"
3915 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3917 #: src/libvlc.h:2101
3918 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3920 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3922 #: src/libvlc.h:2103
3923 msgid "save the current command line options in the config"
3924 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3926 #: src/libvlc.h:2105
3927 msgid "reset the current config to the default values"
3928 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3930 #: src/libvlc.h:2107
3931 msgid "use alternate config file"
3932 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3934 #: src/libvlc.h:2109
3935 msgid "resets the current plugins cache"
3936 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3938 #: src/libvlc.h:2111
3939 msgid "print version information"
3940 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3942 #: src/misc/configuration.c:1212
3946 #: src/misc/configuration.c:1223
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3992 msgstr "Azerbaidjana"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4047 msgid "Church Slavic"
4048 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4095 msgid "Gaelic (Scots)"
4096 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4111 msgid "Greek, Modern ()"
4112 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4144 msgstr "Interlingue"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4148 msgstr "Interlingua"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4152 msgstr "Indoneziana"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4163 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4164 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4188 msgstr "Kinyarwanda"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4227 msgid "Letzeburgesch"
4228 msgstr "Letzeburgesch"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4232 msgstr "Macedoniana"
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4264 msgstr "Moldoveneasca"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4279 msgid "Ndebele, South"
4280 msgstr "Ndebele, South"
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4283 msgid "Ndebele, North"
4284 msgstr "Ndebele, North"
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4299 msgid "Norwegian Nynorsk"
4300 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4303 msgid "Norwegian Bokmaal"
4304 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4307 msgid "Chichewa; Nyanja"
4308 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4311 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4312 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4323 msgid "Ossetian; Ossetic"
4324 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4355 msgid "Raeto-Romance"
4356 msgstr "Raeto-Romance"
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4391 msgid "Northern Sami"
4392 msgstr "Northern Sami"
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4411 msgid "Sotho, Southern"
4412 msgstr "Sotho, Southern"
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4468 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4538 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4540 msgstr "Necunoscuta"
4542 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4547 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4548 msgid "Media Library"
4551 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4555 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4560 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4564 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4568 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4572 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4576 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4586 msgstr "1:2 Jumatate"
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4589 msgid "1:1 Original"
4590 msgstr "1:1 Original"
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4604 msgid "Aspect-ratio"
4605 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4607 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4608 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4609 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4610 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4612 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4613 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4614 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4615 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4616 msgid "Caching value in ms"
4617 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4619 #: modules/access/cdda.c:60
4622 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4625 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4626 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4628 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4634 #: modules/access/cdda.c:65
4635 msgid "Audio CD input"
4636 msgstr "Intrare CD Audio"
4638 #: modules/access/cdda.c:71
4639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4640 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4642 #: modules/access/cdda.c:83
4645 msgstr "Server CDDB"
4647 #: modules/access/cdda.c:83
4649 msgid "Address of the CDDB server to use."
4650 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4652 #: modules/access/cdda.c:86
4655 msgstr "Portul serverului CDDB"
4657 #: modules/access/cdda.c:86
4659 msgid "CDDB Server port to use."
4660 msgstr "Portul serverului CDDB"
4662 #: modules/access/cdda.c:452
4663 msgid "Audio CD - Track "
4664 msgstr "CD Audio - Pista"
4666 #: modules/access/cdda.c:469
4668 msgid "Audio CD - Track %i"
4669 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4672 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4686 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4691 "all calls (0x10) 16\n"
4694 "libcdio (0x80) 128\n"
4695 "libcddb (0x100) 256\n"
4697 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4702 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4704 "cautare (0x40) 64\n"
4705 "libcdio (0x80) 128\n"
4706 "libcddb (0x100) 256\n"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4711 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4714 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4715 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4720 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4721 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4722 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4723 "25 blocks per access."
4725 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4726 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4727 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4728 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4729 "mult de 25 de blocuri per acces."
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4733 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4734 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4735 " %a : The artist (for the album)\n"
4736 " %A : The album information\n"
4738 " %e : The extended data (for a track)\n"
4739 " %I : CDDB disk ID\n"
4741 " %M : The current MRL\n"
4742 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4743 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4744 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4745 " %T : The track number\n"
4746 " %s : Number of seconds in this track\n"
4747 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4748 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4749 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4752 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4754 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4755 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4756 " %A : Informatii despre album\n"
4758 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4759 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4761 " %M : MRL-ul curent\n"
4763 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4764 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4765 " %T : Numar pista\n"
4766 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4767 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4768 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4769 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4774 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4775 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4776 " %M : The current MRL\n"
4777 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4778 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4779 " %T : The track number\n"
4780 " %s : Number of seconds in this track\n"
4781 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4782 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4785 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4787 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4788 " %M : MRL-ul curent\n"
4790 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4791 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4792 " %T : Numar pista\n"
4793 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4794 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4795 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4799 msgid "Enable CD paranoia?"
4800 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4804 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4805 "none: no paranoia - fastest.\n"
4806 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4807 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4811 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4812 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4815 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4816 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4819 msgid "Audio Compact Disc"
4820 msgstr "Compact Disc Audio"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4823 msgid "Additional debug"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4827 msgid "Caching value in microseconds"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4831 msgid "Number of blocks per CD read"
4832 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4835 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4837 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4841 msgid "Use CD audio controls and output?"
4842 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4845 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4846 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4849 msgid "Do CD-Text lookups?"
4850 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4853 msgid "If set, get CD-Text information"
4854 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4857 msgid "Use Navigation-style playback?"
4858 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4862 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4864 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4872 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4874 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4879 msgid "CDDB lookups"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4883 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4885 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4889 msgstr "Server CDDB"
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4893 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "Portul serverului CDDB"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4913 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4921 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Timeout server CDDB"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4930 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4933 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4934 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4937 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4938 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4942 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4945 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4946 "ambele sunt disponibile."
4948 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4949 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4951 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4955 #: modules/access/cdda/info.c:333
4956 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4957 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4959 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4963 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4964 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4965 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4971 #: modules/access/cdda/info.c:400
4975 #: modules/access/cdda/info.c:862
4976 msgid "Track Number"
4977 msgstr "Numar Pista"
4979 #: modules/access/directory.c:69
4980 msgid "Subdirectory behavior"
4981 msgstr "Comportament subdirector"
4983 #: modules/access/directory.c:71
4985 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4986 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4987 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4988 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4990 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4991 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4992 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4993 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4995 #: modules/access/directory.c:77
4999 #: modules/access/directory.c:78
5003 #: modules/access/directory.c:80
5005 msgid "Ignored extensions"
5006 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5008 #: modules/access/directory.c:82
5011 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5013 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5014 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5016 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5017 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5018 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5021 #: modules/access/directory.c:89
5025 #: modules/access/directory.c:91
5026 msgid "Standard filesystem directory input"
5027 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5031 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5050 msgstr "Activeaza audio"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5055 msgstr "Activeaza audio"
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5065 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5068 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5069 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5072 msgid "Video device name"
5073 msgstr "Numele echipamentului video"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5078 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used."
5081 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5082 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5085 msgid "Audio device name"
5086 msgstr "Numele echipamentului audio"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5091 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5092 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5093 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5095 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5096 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5100 msgstr "Marime video"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5105 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5106 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5108 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5109 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5110 "dvs. va fi folosita."
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5113 msgid "Video input chroma format"
5114 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5118 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5119 "(default), RV24, etc.)"
5121 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5122 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5133 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5134 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5137 msgid "Device properties"
5138 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5142 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5144 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5145 "pornirii fluxului."
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5148 msgid "Tuner properties"
5149 msgstr "Proprietati tuner"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5152 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5153 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5156 msgid "Tuner TV Channel"
5157 msgstr "Canal Tuner TV"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5161 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5163 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5167 msgid "Tuner country code"
5168 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5173 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5174 "mapping (0 means default)."
5176 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5177 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5180 msgid "Tuner input type"
5181 msgstr "Tip intrare tuner"
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5185 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5186 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5190 msgid "Video input pin"
5191 msgstr "Setari video"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5195 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5196 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5197 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5198 "will not be changed."
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5203 msgid "Audio input pin"
5204 msgstr "Intrare CD Audio"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5208 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5209 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5213 msgid "Video output pin"
5214 msgstr "Modul iesire video "
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5217 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5222 msgid "Audio output pin"
5223 msgstr "Iesire CoreAudio"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5226 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5231 msgid "AM Tuner mode"
5232 msgstr "Mod analiza"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5235 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5243 msgid "DirectShow input"
5244 msgstr "Intrare DirectShow"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5247 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5248 msgid "Refresh list"
5249 msgstr "Reimprospateaza lista"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5253 msgstr "Configureaza"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:74
5258 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5260 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5261 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5263 #: modules/access/dvb/access.c:77
5264 msgid "Adapter card to tune"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:78
5269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5273 #: modules/access/dvb/access.c:80
5274 msgid "Device number to use on adapter"
5275 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:83
5278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5279 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5281 #: modules/access/dvb/access.c:84
5282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5283 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:86
5286 msgid "Inversion mode"
5287 msgstr "Mod inversie"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:87
5290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5291 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:89
5294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5295 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:90
5300 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5301 "disable this feature if you experience some trouble."
5302 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5304 #: modules/access/dvb/access.c:92
5308 #: modules/access/dvb/access.c:93
5309 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5312 #: modules/access/dvb/access.c:96
5313 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:97
5317 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5320 #: modules/access/dvb/access.c:99
5324 #: modules/access/dvb/access.c:100
5325 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5328 #: modules/access/dvb/access.c:102
5329 msgid "High LNB voltage"
5332 #: modules/access/dvb/access.c:103
5334 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5335 "supported by all frontends."
5338 #: modules/access/dvb/access.c:106
5342 #: modules/access/dvb/access.c:107
5344 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5345 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:109
5348 msgid "Transponder FEC"
5351 #: modules/access/dvb/access.c:110
5352 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5355 #: modules/access/dvb/access.c:112
5356 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:115
5360 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5361 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:118
5364 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5365 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:121
5368 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5369 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:125
5372 msgid "Modulation type"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:126
5376 msgid "Modulation type for front-end device."
5379 #: modules/access/dvb/access.c:129
5380 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:132
5384 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:135
5388 msgid "Terrestrial bandwidth"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:136
5392 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:138
5396 msgid "Terrestrial guard interval"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:141
5400 msgid "Terrestrial transmission mode"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:144
5404 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:147
5408 msgid "HTTP Host address"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:149
5412 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:151
5416 msgid "HTTP user name"
5417 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:153
5421 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5424 #: modules/access/dvb/access.c:156
5425 msgid "HTTP password"
5426 msgstr "Parola HTTP "
5428 #: modules/access/dvb/access.c:158
5430 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5433 #: modules/access/dvb/access.c:161
5438 #: modules/access/dvb/access.c:163
5440 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5441 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5444 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5445 #: modules/control/http/http.c:49
5446 msgid "Certificate file"
5447 msgstr "Fisier de certificat"
5449 #: modules/access/dvb/access.c:168
5450 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5454 #: modules/control/http/http.c:52
5455 msgid "Private key file"
5456 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:172
5459 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5463 #: modules/control/http/http.c:54
5464 msgid "Root CA file"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:175
5468 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5472 #: modules/control/http/http.c:57
5476 #: modules/access/dvb/access.c:179
5477 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:182
5484 #: modules/access/dvb/access.c:183
5485 msgid "DVB input with v4l2 support"
5488 #: modules/access/dvb/access.c:235
5491 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5493 #: modules/access/dv.c:70
5495 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5497 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5498 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5504 #: modules/access/dv.c:75
5508 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5512 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5513 msgid "Default DVD angle."
5516 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5518 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5523 #: modules/access/dvdnav.c:67
5524 msgid "Start directly in menu"
5527 #: modules/access/dvdnav.c:69
5529 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5530 "useless warning introductions."
5533 #: modules/access/dvdnav.c:78
5534 msgid "DVD with menus"
5537 #: modules/access/dvdnav.c:79
5538 msgid "DVDnav Input"
5541 #: modules/access/dvdread.c:66
5542 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5545 #: modules/access/dvdread.c:68
5547 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5548 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5549 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5550 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5551 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5552 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5553 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5554 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5555 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5556 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5557 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5558 "The default method is: key."
5561 #: modules/access/dvdread.c:84
5565 #: modules/access/dvdread.c:84
5569 #: modules/access/dvdread.c:90
5570 msgid "DVD without menus"
5573 #: modules/access/dvdread.c:91
5574 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5577 #: modules/access/fake.c:42
5580 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5582 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5583 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5585 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5589 #: modules/access/fake.c:46
5590 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5593 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5598 #: modules/access/fake.c:49
5600 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5604 #: modules/access/fake.c:51
5606 msgid "Duration in ms"
5609 #: modules/access/fake.c:53
5611 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5612 "meaning that the stream is unlimited)."
5615 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5619 #: modules/access/fake.c:58
5623 #: modules/access/file.c:81
5625 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5627 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5628 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5630 #: modules/access/file.c:83
5631 msgid "Concatenate with additional files"
5634 #: modules/access/file.c:85
5636 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5637 "a comma-separated list of files."
5640 #: modules/access/file.c:89
5643 msgstr "Intrare FTP"
5645 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5646 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5647 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5649 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5650 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5652 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5658 #: modules/access_filter/record.c:43
5659 msgid "Record directory"
5660 msgstr "Director pentru inregistrare"
5662 #: modules/access_filter/record.c:45
5664 msgid "Directory where the record will be stored."
5666 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5668 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5670 msgid "Timeshift granularity"
5671 msgstr "Deplasare timp"
5673 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5676 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5677 "timeshifted streams."
5678 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5680 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5682 msgid "Timeshift directory"
5683 msgstr "Directorul de instantanee video"
5685 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5689 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5690 msgid "Force use of the timeshift module"
5693 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5695 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5696 "control pace or pause."
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5701 msgstr "Deplasare timp"
5703 #: modules/access/ftp.c:44
5706 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5708 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5709 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5711 #: modules/access/ftp.c:46
5712 msgid "FTP user name"
5713 msgstr "Nume utilizator FTP"
5715 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5717 msgid "User name that will be used for the connection."
5719 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5722 #: modules/access/ftp.c:49
5723 msgid "FTP password"
5726 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5728 msgid "Password that will be used for the connection."
5729 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5731 #: modules/access/ftp.c:52
5735 #: modules/access/ftp.c:53
5737 msgid "Account that will be used for the connection."
5738 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5740 #: modules/access/ftp.c:58
5742 msgstr "Intrare FTP"
5744 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5747 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5749 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5750 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5752 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5754 msgid "GnomeVFS input"
5755 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5757 #: modules/access/http.c:47
5761 #: modules/access/http.c:49
5764 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5765 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5768 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5769 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5770 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5772 #: modules/access/http.c:55
5775 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5777 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5778 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5780 #: modules/access/http.c:58
5781 msgid "HTTP user agent"
5782 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5784 #: modules/access/http.c:59
5786 msgid "User agent that will be used for the connection."
5788 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5791 #: modules/access/http.c:62
5792 msgid "Auto re-connect"
5793 msgstr "Auto reconectare"
5795 #: modules/access/http.c:64
5798 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5800 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5802 #: modules/access/http.c:68
5803 msgid "Continuous stream"
5804 msgstr "Flux continuu"
5806 #: modules/access/http.c:69
5809 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5810 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5811 "other types of HTTP streams."
5813 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5814 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5816 #: modules/access/http.c:75
5818 msgstr "Intrare HTTp"
5820 #: modules/access/http.c:77
5825 #: modules/access/http.c:284
5826 msgid "HTTP authentication"
5829 #: modules/access/http.c:285
5830 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5833 #: modules/access/mms/mms.c:48
5836 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5838 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5839 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5841 #: modules/access/mms/mms.c:51
5842 msgid "Force selection of all streams"
5843 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5845 #: modules/access/mms/mms.c:53
5847 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5848 "You can choose to select all of them."
5851 #: modules/access/mms/mms.c:56
5853 msgid "Maximum bitrate"
5854 msgstr "Bitrate local maxim"
5856 #: modules/access/mms/mms.c:58
5858 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5859 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5861 #: modules/access/mms/mms.c:62
5862 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5863 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5865 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5866 msgid "Dummy stream output"
5867 msgstr "Iesire de flux falsa"
5869 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5873 #: modules/access_output/file.c:61
5874 msgid "Append to file"
5877 #: modules/access_output/file.c:62
5878 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5881 #: modules/access_output/file.c:66
5882 msgid "File stream output"
5885 #: modules/access_output/http.c:60
5887 msgstr "Nume utilizator"
5889 #: modules/access_output/http.c:61
5891 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5893 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5896 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5897 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5901 #: modules/access_output/http.c:64
5903 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5905 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5907 #: modules/access_output/http.c:68
5911 #: modules/access_output/http.c:69
5912 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5915 #: modules/access_output/http.c:73
5917 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5919 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5922 #: modules/access_output/http.c:76
5925 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5926 "empty if you don't have one."
5928 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5929 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5931 #: modules/access_output/http.c:80
5934 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5935 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5937 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5938 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5940 #: modules/access_output/http.c:85
5943 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5944 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5946 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5947 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5949 #: modules/access_output/http.c:88
5950 msgid "Advertise with Bonjour"
5953 #: modules/access_output/http.c:89
5954 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5957 #: modules/access_output/http.c:93
5958 msgid "HTTP stream output"
5959 msgstr "Flux iesire HTTp"
5961 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5966 #: modules/access_output/shout.c:58
5971 #: modules/access_output/shout.c:59
5972 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5975 #: modules/access_output/shout.c:62
5977 msgid "Stream description"
5980 #: modules/access_output/shout.c:63
5981 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5984 #: modules/access_output/shout.c:66
5989 #: modules/access_output/shout.c:67
5991 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5992 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5996 #: modules/access_output/shout.c:73
5998 msgid "IceCAST output"
5999 msgstr "Iesirea de iesire"
6001 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
6002 #: modules/demux/live555.cpp:61
6003 msgid "Caching value (ms)"
6006 #: modules/access_output/udp.c:77
6009 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6012 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6013 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6015 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6019 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6022 #: modules/access_output/udp.c:81
6024 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6025 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6027 #: modules/access_output/udp.c:84
6028 msgid "Group packets"
6029 msgstr "Grup pachete"
6031 #: modules/access_output/udp.c:85
6034 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6035 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6036 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6038 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6039 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6040 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6042 #: modules/access_output/udp.c:90
6046 #: modules/access_output/udp.c:91
6048 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6049 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6052 #: modules/access_output/udp.c:97
6053 msgid "UDP stream output"
6054 msgstr "Flux iesire UDP"
6056 #: modules/access_output/udp.c:98
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6061 #: modules/access/pvr.c:49
6064 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6067 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6068 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6070 #: modules/access/pvr.c:52
6074 #: modules/access/pvr.c:53
6075 msgid "PVR video device"
6076 msgstr "Echipament video PVR"
6078 #: modules/access/pvr.c:55
6080 msgid "Radio device"
6081 msgstr "Echipament audio"
6083 #: modules/access/pvr.c:56
6085 msgid "PVR radio device"
6086 msgstr "Echipament video PVR"
6088 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6092 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6094 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6095 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6097 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6098 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6102 #: modules/access/pvr.c:63
6104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6105 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6107 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6108 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6112 #: modules/access/pvr.c:67
6114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6115 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6117 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6121 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6123 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6124 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6126 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6128 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6130 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6132 #: modules/access/pvr.c:77
6133 msgid "Key interval"
6134 msgstr "Interval intre chei"
6136 #: modules/access/pvr.c:78
6138 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6139 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6141 #: modules/access/pvr.c:80
6145 #: modules/access/pvr.c:81
6147 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6148 "number of B-Frames."
6150 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6151 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6153 #: modules/access/pvr.c:85
6155 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6158 #: modules/access/pvr.c:87
6159 msgid "Bitrate peak"
6162 #: modules/access/pvr.c:88
6163 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6166 #: modules/access/pvr.c:91
6168 msgid "Bitrate mode)"
6171 #: modules/access/pvr.c:92
6173 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6176 #: modules/access/pvr.c:94
6177 msgid "Audio bitmask"
6180 #: modules/access/pvr.c:95
6181 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6184 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6185 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
6189 #: modules/access/pvr.c:99
6190 msgid "Audio volume (0-65535)."
6193 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6197 #: modules/access/pvr.c:102
6199 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6202 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6206 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6210 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6214 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6218 #: modules/access/pvr.c:111
6222 #: modules/access/pvr.c:111
6226 #: modules/access/pvr.c:116
6230 #: modules/access/pvr.c:117
6231 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6234 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6237 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6240 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6242 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6246 #: modules/access/screen/screen.c:39
6249 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6251 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6252 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6254 #: modules/access/screen/screen.c:43
6256 msgid "Desired frame rate for the capture."
6257 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6259 #: modules/access/screen/screen.c:46
6260 msgid "Capture fragment size"
6261 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6263 #: modules/access/screen/screen.c:48
6266 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6267 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6269 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6270 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6272 #: modules/access/screen/screen.c:62
6273 msgid "Screen Input"
6274 msgstr "Intrare ecran"
6276 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6280 #: modules/access/smb.c:61
6283 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6285 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6286 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6288 #: modules/access/smb.c:63
6289 msgid "SMB user name"
6290 msgstr "Nume utilizator SMB"
6292 #: modules/access/smb.c:66
6293 msgid "SMB password"
6296 #: modules/access/smb.c:69
6298 msgstr "Domeniu SMB"
6300 #: modules/access/smb.c:70
6302 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6304 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6306 #: modules/access/smb.c:75
6308 msgstr "Intrare SMB"
6310 #: modules/access/tcp.c:39
6313 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6315 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6316 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6318 #: modules/access/tcp.c:46
6322 #: modules/access/tcp.c:47
6324 msgstr "Intrare TCP"
6326 #: modules/access/udp.c:44
6329 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6331 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6332 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6334 #: modules/access/udp.c:47
6335 msgid "Autodetection of MTU"
6336 msgstr "Autodetectare a MTU"
6338 #: modules/access/udp.c:49
6340 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6341 "truncated packets are found"
6344 #: modules/access/udp.c:52
6345 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6348 #: modules/access/udp.c:54
6350 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6351 "time specified here (in milliseconds)."
6354 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6355 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6360 #: modules/access/udp.c:62
6361 msgid "UDP/RTP input"
6362 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6364 #: modules/access/v4l.c:75
6367 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6369 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6370 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6372 #: modules/access/v4l.c:79
6375 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6376 "device will be used."
6378 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6379 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6381 #: modules/access/v4l.c:83
6384 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6385 "device will be used."
6387 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6388 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6390 #: modules/access/v4l.c:87
6392 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6393 "(default), RV24, etc.)"
6395 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6396 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6398 #: modules/access/v4l.c:94
6400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6403 #: modules/access/v4l.c:99
6404 msgid "Audio Channel"
6405 msgstr "Canal Audio"
6407 #: modules/access/v4l.c:101
6409 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6410 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6412 #: modules/access/v4l.c:103
6414 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6415 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6417 #: modules/access/v4l.c:106
6419 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6420 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6422 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6425 msgstr "Intensitate luminoasa"
6427 #: modules/access/v4l.c:110
6429 msgid "Brightness of the video input."
6430 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6432 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6437 #: modules/access/v4l.c:113
6439 msgid "Hue of the video input."
6440 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6442 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6443 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6444 #: modules/visualization/xosd.c:78
6448 #: modules/access/v4l.c:116
6450 msgid "Color of the video input."
6451 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6453 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6458 #: modules/access/v4l.c:119
6460 msgid "Contrast of the video input."
6461 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6463 #: modules/access/v4l.c:120
6467 #: modules/access/v4l.c:121
6469 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6470 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6472 #: modules/access/v4l.c:122
6476 #: modules/access/v4l.c:124
6478 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6481 #: modules/access/v4l.c:127
6482 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6485 #: modules/access/v4l.c:128
6489 #: modules/access/v4l.c:130
6490 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6491 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6493 #: modules/access/v4l.c:131
6497 #: modules/access/v4l.c:133
6499 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6500 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6502 #: modules/access/v4l.c:134
6506 #: modules/access/v4l.c:135
6508 msgid "Quality of the stream."
6509 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6511 #: modules/access/v4l.c:146
6513 msgstr "Video4Linux"
6515 #: modules/access/v4l.c:147
6516 msgid "Video4Linux input"
6517 msgstr "Intrare Video4Linux"
6519 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6521 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6523 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6524 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6526 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6527 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6532 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6534 msgstr "Intrare VCD"
6536 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6537 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6540 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6541 msgid "The above message had unknown log level"
6542 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6544 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6545 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6548 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6549 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6554 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6558 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6560 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6564 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6569 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6573 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6577 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6581 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6585 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6589 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6593 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6595 msgstr "Seteaza volum"
6597 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6601 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6605 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6606 msgid "First Entry Point"
6607 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6609 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6610 msgid "Last Entry Point"
6611 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6613 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6614 msgid "Track size (in sectors)"
6615 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6617 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6622 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6628 msgstr "lista de redare"
6630 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6631 msgid "extended selection list"
6632 msgstr "lista selectie extinsa"
6634 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6635 msgid "selection list"
6636 msgstr "lista selectie"
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6639 msgid "unknown type"
6640 msgstr "tip necunoscut"
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6643 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6648 msgid "(Super) Video CD"
6649 msgstr "(Super) Video CD"
6651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6652 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6656 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6660 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6661 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6664 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6665 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6668 msgid "Use playback control?"
6669 msgstr "Folosesc control redare?"
6671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6673 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6688 msgid "Show extended VCD info?"
6691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6693 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6694 "for example playback control navigation."
6697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6698 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6702 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6706 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6711 msgid "Dolby Surround decoder"
6712 msgstr "olby Surround"
6714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6716 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6717 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6718 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6719 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6720 "It works with any source format from mono to 7.1."
6723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6724 msgid "Characteristic dimension"
6725 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6728 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6729 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6732 msgid "Compensate delay"
6735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6737 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6738 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6739 "case, turn this on to compensate."
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6744 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6745 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6749 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6750 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6755 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6756 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6759 msgid "Headphone effect"
6760 msgstr "Efect casti"
6762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6764 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6765 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6769 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6770 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6773 msgid "A/52 dynamic range compression"
6776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6785 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6786 msgid "Enable internal upmixing"
6789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6790 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6795 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6798 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6799 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6803 msgid "DTS dynamic range compression"
6806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6807 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6817 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6818 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6820 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6822 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6823 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6825 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6827 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6828 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6830 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6832 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6833 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6837 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6838 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6840 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6842 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6843 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6845 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6846 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6847 msgid "MPEG audio decoder"
6850 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6852 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6853 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6855 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6857 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6858 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6860 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6862 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6863 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6865 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6867 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6868 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6870 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6872 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6873 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6875 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6877 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6878 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6881 msgid "Equalizer preset"
6882 msgstr "Presetare egalizator"
6884 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6885 msgid "Preset to use for the equalizer."
6888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6890 msgstr "Castig pe benzi"
6892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6894 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6895 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6901 msgstr "Doua treceri"
6903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6904 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6909 msgstr "Castig global"
6911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6913 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6914 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6918 msgid "Equalizer with 10 bands"
6919 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6944 msgid "Full bass and treble"
6945 msgstr "Tot basul si inaltele"
6947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6949 msgstr "Toate inaltele"
6951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6978 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6996 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7000 #: modules/audio_filter/format.c:201
7002 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7003 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7005 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7006 msgid "Number of audio buffers"
7007 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7009 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7011 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7012 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7013 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7016 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7018 msgstr "Nivel maxim"
7020 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7022 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7023 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7024 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7027 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7028 msgid "Volume normalizer"
7029 msgstr "Normalizator volum"
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7033 msgid "Parametric Equalizer"
7036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7037 msgid "Low freq (Hz)"
7040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7041 msgid "Low freq gain (Db)"
7044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7045 msgid "High freq (Hz)"
7048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7049 msgid "High freq gain (Db)"
7052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7057 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7069 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7081 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7088 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7090 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7091 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7093 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7094 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7096 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7097 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7099 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7101 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7102 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7104 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7106 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7107 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7109 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7110 msgid "Float32 audio mixer"
7111 msgstr "Mixer audio Float32"
7113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7114 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7118 msgid "Trivial audio mixer"
7119 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7122 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7126 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7127 msgid "ALSA audio output"
7128 msgstr "Iesire audio ALSA"
7130 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7131 msgid "ALSA Device Name"
7132 msgstr "Nume echipament ALSA"
7134 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7135 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7136 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7137 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7138 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7139 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7140 msgid "Audio Device"
7141 msgstr "Echipament audio"
7143 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7144 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7145 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7146 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7150 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7151 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7152 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7153 msgid "2 Front 2 Rear"
7154 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7157 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7158 msgid "A/52 over S/PDIF"
7159 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7161 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7162 msgid "Unknown soundcard"
7163 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7165 #: modules/audio_output/arts.c:65
7166 msgid "aRts audio output"
7167 msgstr "Iesire audio aRts"
7169 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7171 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7172 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7176 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7177 msgid "HAL AudioUnit output"
7178 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7180 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7182 msgid "%s (Encoded Output)"
7185 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7186 msgid "Output device"
7187 msgstr "Echipament de iesire"
7189 #: modules/audio_output/directx.c:207
7191 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7192 "default device appears as 0 AND another number)."
7195 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7196 msgid "Use float32 output"
7197 msgstr "Foloseste iesire float32"
7199 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7201 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7202 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7205 #: modules/audio_output/directx.c:215
7206 msgid "DirectX audio output"
7207 msgstr "Iesire audio DirectX"
7209 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7210 msgid "3 Front 2 Rear"
7211 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7213 #: modules/audio_output/esd.c:68
7214 msgid "EsounD audio output"
7215 msgstr "Iesire audio EsounD"
7217 #: modules/audio_output/esd.c:71
7218 msgid "Esound server"
7219 msgstr "Server EsounD"
7221 #: modules/audio_output/file.c:81
7222 msgid "Output format"
7223 msgstr "Format de iesire"
7225 #: modules/audio_output/file.c:82
7227 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7230 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7231 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7233 #: modules/audio_output/file.c:85
7235 msgid "Number of output channels"
7236 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7238 #: modules/audio_output/file.c:86
7240 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7241 "restrict the number of channels here."
7244 #: modules/audio_output/file.c:89
7245 msgid "Add WAVE header"
7248 #: modules/audio_output/file.c:90
7249 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7252 #: modules/audio_output/file.c:107
7254 msgstr "Fisier iesire"
7256 #: modules/audio_output/file.c:108
7258 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7259 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7261 #: modules/audio_output/file.c:111
7262 msgid "File audio output"
7263 msgstr "Fisier audio de iesire"
7265 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7266 msgid "Roku HD1000 audio output"
7267 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7269 #: modules/audio_output/jack.c:64
7271 msgid "JACK audio output"
7272 msgstr "Iesire audio ALSA"
7274 #: modules/audio_output/oss.c:101
7275 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7276 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7278 #: modules/audio_output/oss.c:103
7280 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7281 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7282 "drivers, then you need to enable this option."
7285 #: modules/audio_output/oss.c:109
7286 msgid "Linux OSS audio output"
7287 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7289 #: modules/audio_output/oss.c:114
7290 msgid "OSS DSP device"
7291 msgstr "Echipament OSS DSP"
7293 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7294 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7295 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7297 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7298 msgid "PORTAUDIO audio output"
7299 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7301 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7302 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7303 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7305 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7306 msgid "Win32 waveOut extension output"
7309 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7313 #: modules/codec/a52.c:91
7317 #: modules/codec/a52.c:98
7318 msgid "A/52 audio packetizer"
7321 #: modules/codec/adpcm.c:42
7322 msgid "ADPCM audio decoder"
7323 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7325 #: modules/codec/araw.c:43
7326 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7329 #: modules/codec/araw.c:52
7330 msgid "Raw audio encoder"
7333 #: modules/codec/cinepak.c:38
7334 msgid "Cinepak video decoder"
7337 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7338 msgid "CMML annotations decoder"
7341 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7342 msgid "CVD subtitle decoder"
7345 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7346 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7349 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7350 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7351 msgid "Encoding quality"
7354 #: modules/codec/dirac.c:68
7355 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7358 #: modules/codec/dirac.c:73
7359 msgid "Dirac video decoder"
7362 #: modules/codec/dirac.c:79
7363 msgid "Dirac video encoder"
7366 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7367 msgid "DirectMedia Object decoder"
7370 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7371 msgid "DirectMedia Object encoder"
7374 #: modules/codec/dts.c:95
7378 #: modules/codec/dts.c:100
7379 msgid "DTS audio packetizer"
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7384 msgid "Decoding X coordinate"
7385 msgstr "Coordonata x video"
7387 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7388 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7393 msgid "Decoding Y coordinate"
7394 msgstr "Coordonata x video"
7396 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7397 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7400 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7402 msgid "Subpicture position"
7405 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7408 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7414 "combinatii ale acestori valori)."
7416 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7418 msgid "Encoding X coordinate"
7419 msgstr "Coordonata y video"
7421 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7422 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7427 msgid "Encoding Y coordinate"
7428 msgstr "Coordonata y video"
7430 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7431 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7434 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7435 msgid "DVB subtitles decoder"
7438 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7439 msgid "DVB subtitles encoder"
7442 #: modules/codec/faad.c:38
7443 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7446 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7450 #: modules/codec/fake.c:47
7451 msgid "Path of the image file for fake input."
7454 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7455 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7457 msgid "Output video width."
7458 msgstr "Latime video"
7460 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7461 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7463 msgid "Output video height."
7464 msgstr "Inaltime video"
7466 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7468 msgid "Keep aspect ratio"
7469 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7471 #: modules/codec/fake.c:56
7472 msgid "Consider width and height as maximum values."
7475 #: modules/codec/fake.c:57
7477 msgid "Background aspect ratio"
7478 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7480 #: modules/codec/fake.c:59
7481 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7484 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7485 msgid "Deinterlace video"
7488 #: modules/codec/fake.c:62
7490 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7491 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7493 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7494 msgid "Deinterlace module"
7497 #: modules/codec/fake.c:65
7499 msgid "Deinterlace module to use."
7502 #: modules/codec/fake.c:76
7504 msgid "Fake video decoder"
7505 msgstr "Decodor video theora"
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7540 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7544 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7552 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7562 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7563 msgstr "Decodor audio speex"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7567 msgid "FFmpeg demuxer"
7568 msgstr "Demultiplexoare"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7572 msgid "FFmpeg video filter"
7573 msgstr "Titlu video"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7576 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7580 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7584 msgid "Direct rendering"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7588 msgid "Error resilience"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7593 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7594 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7595 "can produce a lot of errors.\n"
7596 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7600 msgid "Workaround bugs"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7605 "Try to fix some bugs:\n"
7608 "4 xvid interlaced\n"
7613 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7618 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7624 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7625 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7629 msgid "Post processing quality"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7634 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7635 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7644 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7648 msgid "Visualize motion vectors"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7653 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7654 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7655 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7656 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7657 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7658 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7662 msgid "Low resolution decoding"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7667 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7672 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7677 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7678 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7682 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7686 msgid "Ratio of key frames"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7691 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7692 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7695 msgid "Ratio of B frames"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7699 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7703 msgid "Video bitrate tolerance"
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7708 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7709 msgstr "Toleranta bitrate"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7713 msgid "Interlaced encoding"
7714 msgstr "Modul interfata"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7717 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7721 msgid "Interlaced motion estimation"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7725 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7729 msgid "Pre-motion estimation"
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7733 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7737 msgid "Strict rate control"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7741 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7745 msgid "Rate control buffer size"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7750 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7751 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7755 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7759 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7763 msgid "I quantization factor"
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7768 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7769 "same qscale for I and P frames)."
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7773 #: modules/demux/mod.c:73
7774 msgid "Noise reduction"
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7779 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7780 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7784 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7789 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7790 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7791 "standard MPEG2 decoders."
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7795 msgid "Quality level"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7800 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7801 "encoding very much)."
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7806 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7807 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7808 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7809 "to ease the encoder's task."
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7813 msgid "Minimum video quantizer scale"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7817 msgid "Minimum video quantizer scale."
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7821 msgid "Maximum video quantizer scale"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7826 msgid "Maximum video quantizer scale."
7827 msgstr "Latime video"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7831 msgid "Trellis quantization"
7832 msgstr "Vizualizari"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7835 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7839 msgid "Fixed quantizer scale"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7844 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7849 msgid "Strict standard compliance"
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7854 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7858 msgid "Luminance masking"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7866 msgid "Darkness masking"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7870 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7874 msgid "Motion masking"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7879 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7884 msgid "Border masking"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7889 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7894 msgid "Luminance elimination"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7899 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7900 "The H264 specification recommends -4."
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7904 msgid "Chrominance elimination"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7909 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7910 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7915 msgid "Post processing"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7926 #: modules/codec/flac.c:171
7927 msgid "Flac audio decoder"
7930 #: modules/codec/flac.c:176
7931 msgid "Flac audio encoder"
7934 #: modules/codec/flac.c:182
7935 msgid "Flac audio packetizer"
7938 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7939 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7942 #: modules/codec/lpcm.c:82
7943 msgid "Linear PCM audio decoder"
7946 #: modules/codec/lpcm.c:87
7947 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7950 #: modules/codec/mash.cpp:65
7951 msgid "Video decoder using openmash"
7954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7955 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7958 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7959 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7962 #: modules/codec/png.c:54
7963 msgid "PNG video decoder"
7966 #: modules/codec/quicktime.c:63
7967 msgid "QuickTime library decoder"
7970 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7971 msgid "Pseudo raw video decoder"
7974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7975 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7978 #: modules/codec/realaudio.c:61
7980 msgid "RealAudio library decoder"
7981 msgstr "Decodor audio speex"
7983 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7985 msgid "SDL_image video decoder"
7986 msgstr "Decodor video theora"
7988 #: modules/codec/speex.c:105
7989 msgid "Speex audio decoder"
7990 msgstr "Decodor audio speex"
7992 #: modules/codec/speex.c:110
7993 msgid "Speex audio packetizer"
7994 msgstr "Pachetizator audio speex"
7996 #: modules/codec/speex.c:115
7997 msgid "Speex audio encoder"
7998 msgstr "Decodor audio speex"
8000 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8001 msgid "Speex comment"
8002 msgstr "Comentariu speex"
8004 #: modules/codec/speex.c:552
8008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8009 msgid "DVD subtitles decoder"
8010 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8013 msgid "DVD subtitles packetizer"
8014 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8016 #: modules/codec/subsdec.c:131
8017 msgid "Subtitles text encoding"
8018 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8020 #: modules/codec/subsdec.c:132
8021 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8022 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8024 #: modules/codec/subsdec.c:133
8025 msgid "Subtitles justification"
8026 msgstr "Aliniere subtitrari"
8028 #: modules/codec/subsdec.c:134
8029 msgid "Set the justification of subtitles"
8030 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8032 #: modules/codec/subsdec.c:135
8034 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8035 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8037 #: modules/codec/subsdec.c:136
8039 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8042 #: modules/codec/subsdec.c:138
8044 msgid "Formatted Subtitles"
8047 #: modules/codec/subsdec.c:139
8049 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8050 "but you can choose to disable all formatting."
8053 #: modules/codec/subsdec.c:145
8054 msgid "Text subtitles decoder"
8055 msgstr "Decodor text subtitrari"
8057 #: modules/codec/subsdec.c:364
8059 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8060 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8065 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8067 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8068 msgid "SVCD subtitles"
8069 msgstr "Subtitrari SVCD"
8071 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8073 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8075 #: modules/codec/tarkin.c:75
8076 msgid "Tarkin decoder module"
8077 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8079 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8082 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8083 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8085 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8086 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8088 #: modules/codec/theora.c:99
8089 msgid "Theora video decoder"
8090 msgstr "Decodor video theora"
8092 #: modules/codec/theora.c:105
8093 msgid "Theora video packetizer"
8094 msgstr "Pachetizator video theora"
8096 #: modules/codec/theora.c:111
8097 msgid "Theora video encoder"
8098 msgstr "Codor video theora"
8100 #: modules/codec/theora.c:512
8101 msgid "Theora comment"
8102 msgstr "Comentariu theora"
8104 #: modules/codec/twolame.c:52
8107 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8108 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8110 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8111 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8113 #: modules/codec/twolame.c:55
8115 msgstr "Mod stereo "
8117 #: modules/codec/twolame.c:56
8118 msgid "Handling mode for stereo streams"
8121 #: modules/codec/twolame.c:57
8125 #: modules/codec/twolame.c:59
8126 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8129 #: modules/codec/twolame.c:60
8130 msgid "Psycho-acoustic model"
8131 msgstr "Model psihotico-acustic"
8133 #: modules/codec/twolame.c:62
8134 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8135 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8137 #: modules/codec/twolame.c:66
8141 #: modules/codec/twolame.c:66
8142 msgid "Joint stereo"
8145 #: modules/codec/twolame.c:71
8146 msgid "Libtwolame audio encoder"
8147 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8149 #: modules/codec/vorbis.c:159
8150 msgid "Maximum encoding bitrate"
8151 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8153 #: modules/codec/vorbis.c:161
8155 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8157 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8160 #: modules/codec/vorbis.c:162
8161 msgid "Minimum encoding bitrate"
8162 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8164 #: modules/codec/vorbis.c:164
8167 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8170 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8171 "de dimensiuni fixe."
8173 #: modules/codec/vorbis.c:165
8174 msgid "CBR encoding"
8177 #: modules/codec/vorbis.c:167
8179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8180 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8182 #: modules/codec/vorbis.c:171
8183 msgid "Vorbis audio decoder"
8184 msgstr "Decodor audio vorbis"
8186 #: modules/codec/vorbis.c:182
8187 msgid "Vorbis audio packetizer"
8188 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8190 #: modules/codec/vorbis.c:189
8191 msgid "Vorbis audio encoder"
8192 msgstr "Codor audio vorbis"
8194 #: modules/codec/vorbis.c:616
8195 msgid "Vorbis comment"
8196 msgstr "Comentariu vorbis"
8198 #: modules/codec/x264.c:44
8200 msgid "Maximum GOP size"
8201 msgstr "Bitrate local maxim"
8203 #: modules/codec/x264.c:45
8205 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8206 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8209 #: modules/codec/x264.c:49
8210 msgid "Minimum GOP size"
8213 #: modules/codec/x264.c:50
8215 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8216 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8217 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8218 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8219 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8221 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8222 "frames, but do not start a new GOP."
8225 #: modules/codec/x264.c:59
8226 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8229 #: modules/codec/x264.c:60
8231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8236 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8240 #: modules/codec/x264.c:70
8241 msgid "B-frames between I and P"
8244 #: modules/codec/x264.c:71
8245 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8248 #: modules/codec/x264.c:75
8249 msgid "Adaptive B-frame decision"
8252 #: modules/codec/x264.c:76
8254 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8255 "possibly before an I-frame. "
8258 #: modules/codec/x264.c:80
8259 msgid "B-frames usage"
8262 #: modules/codec/x264.c:81
8264 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8265 "negative values cause less B-frames. "
8268 #: modules/codec/x264.c:84
8269 msgid "Keep some B-frames as references"
8272 #: modules/codec/x264.c:85
8274 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8275 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8279 #: modules/codec/x264.c:89
8283 #: modules/codec/x264.c:90
8286 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8287 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8289 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8290 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8292 #: modules/codec/x264.c:94
8293 msgid "Number of reference frames"
8296 #: modules/codec/x264.c:95
8298 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8299 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8300 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8303 #: modules/codec/x264.c:100
8305 msgid "Skip loop filter"
8306 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8308 #: modules/codec/x264.c:101
8310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8311 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8313 #: modules/codec/x264.c:103
8314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8317 #: modules/codec/x264.c:104
8319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8323 #: modules/codec/x264.c:110
8327 #: modules/codec/x264.c:111
8329 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8330 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8334 #: modules/codec/x264.c:116
8335 msgid "Quality-based VBR"
8338 #: modules/codec/x264.c:117
8339 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8342 #: modules/codec/x264.c:119
8346 #: modules/codec/x264.c:120
8347 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8350 #: modules/codec/x264.c:124
8354 #: modules/codec/x264.c:125
8355 msgid "Maximum quantizer parameter."
8358 #: modules/codec/x264.c:127
8362 #: modules/codec/x264.c:128
8363 msgid "Max QP step between frames."
8366 #: modules/codec/x264.c:130
8368 msgid "Average bitrate tolerance"
8369 msgstr "Toleranta bitrate"
8371 #: modules/codec/x264.c:131
8373 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8374 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8376 #: modules/codec/x264.c:134
8378 msgid "Max local bitrate"
8379 msgstr "Bitrate local maxim"
8381 #: modules/codec/x264.c:135
8382 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8383 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8385 #: modules/codec/x264.c:137
8389 #: modules/codec/x264.c:138
8391 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8392 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8394 #: modules/codec/x264.c:141
8395 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8398 #: modules/codec/x264.c:142
8399 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8402 #: modules/codec/x264.c:145
8403 msgid "QP factor between I and P"
8406 #: modules/codec/x264.c:146
8407 msgid "QP factor between I and P."
8410 #: modules/codec/x264.c:148
8411 msgid "QP factor between P and B"
8414 #: modules/codec/x264.c:149
8415 msgid "QP factor between P and B."
8418 #: modules/codec/x264.c:151
8419 msgid "QP difference between chroma and luma"
8422 #: modules/codec/x264.c:152
8423 msgid "QP difference between chroma and luma."
8426 #: modules/codec/x264.c:154
8427 msgid "QP curve compression"
8430 #: modules/codec/x264.c:155
8431 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8434 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8435 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8438 #: modules/codec/x264.c:158
8440 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8444 #: modules/codec/x264.c:162
8446 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8450 #: modules/codec/x264.c:167
8451 msgid "Partitions to consider"
8454 #: modules/codec/x264.c:168
8456 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8459 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8460 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8461 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8462 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8465 #: modules/codec/x264.c:177
8466 msgid "Direct MV prediction mode"
8469 #: modules/codec/x264.c:178
8470 msgid "Direct MV prediction mode. "
8473 #: modules/codec/x264.c:180
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8477 #: modules/codec/x264.c:181
8478 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8481 #: modules/codec/x264.c:183
8482 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8485 #: modules/codec/x264.c:184
8487 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8489 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8490 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8491 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8494 #: modules/codec/x264.c:190
8495 msgid "Maximum motion vector search range"
8498 #: modules/codec/x264.c:191
8500 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8501 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8502 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8505 #: modules/codec/x264.c:197
8506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8509 #: modules/codec/x264.c:201
8511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8513 "quality). Range 1 to 7."
8516 #: modules/codec/x264.c:206
8518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8520 "quality). Range 1 to 6."
8523 #: modules/codec/x264.c:211
8525 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8526 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8527 "quality). Range 1 to 5."
8530 #: modules/codec/x264.c:216
8531 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8534 #: modules/codec/x264.c:217
8535 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8538 #: modules/codec/x264.c:220
8539 msgid "Decide references on a per partition basis"
8542 #: modules/codec/x264.c:221
8544 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8545 "as opposed to only one ref per macroblock."
8548 #: modules/codec/x264.c:225
8549 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8552 #: modules/codec/x264.c:226
8553 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8556 #: modules/codec/x264.c:229
8557 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8560 #: modules/codec/x264.c:230
8561 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8564 #: modules/codec/x264.c:232
8565 msgid "Adaptive spatial transform size"
8568 #: modules/codec/x264.c:234
8569 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8572 #: modules/codec/x264.c:236
8573 msgid "Trellis RD quantization"
8576 #: modules/codec/x264.c:237
8578 "Trellis RD quantization: \n"
8580 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8581 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8582 "This requires CABAC."
8585 #: modules/codec/x264.c:243
8586 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8589 #: modules/codec/x264.c:244
8590 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8593 #: modules/codec/x264.c:246
8594 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8597 #: modules/codec/x264.c:247
8599 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8600 "small single coefficient."
8603 #: modules/codec/x264.c:251
8604 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8607 #: modules/codec/x264.c:255
8608 msgid "CPU optimizations"
8611 #: modules/codec/x264.c:256
8612 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8615 #: modules/codec/x264.c:258
8616 msgid "PSNR calculation"
8619 #: modules/codec/x264.c:259
8621 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8622 "from being calculated (for speed)."
8625 #: modules/codec/x264.c:262
8628 msgstr "Sincronizare tacuta"
8630 #: modules/codec/x264.c:263
8634 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8639 #: modules/codec/x264.c:266
8640 msgid "Print stats for each frame."
8643 #: modules/codec/x264.c:272
8647 #: modules/codec/x264.c:272
8651 #: modules/codec/x264.c:272
8655 #: modules/codec/x264.c:272
8660 #: modules/codec/x264.c:278
8664 #: modules/codec/x264.c:278
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8677 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8681 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8685 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8686 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8690 #: modules/codec/x264.c:294
8691 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8694 #: modules/control/corba/corba.c:687
8695 msgid "Corba control"
8698 #: modules/control/corba/corba.c:689
8702 #: modules/control/corba/corba.c:691
8704 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8705 "to be a sensible value."
8708 #: modules/control/corba/corba.c:694
8709 msgid "corba control module"
8712 #: modules/control/gestures.c:77
8713 msgid "Motion threshold (10-100)"
8716 #: modules/control/gestures.c:79
8717 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8720 #: modules/control/gestures.c:81
8721 msgid "Trigger button"
8724 #: modules/control/gestures.c:83
8725 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8728 #: modules/control/gestures.c:86
8732 #: modules/control/gestures.c:89
8736 #: modules/control/gestures.c:97
8737 msgid "Mouse gestures control interface"
8740 #: modules/control/hotkeys.c:94
8742 msgid "Define playlist bookmarks."
8743 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8745 #: modules/control/hotkeys.c:97
8748 msgstr "Taste speciale"
8750 #: modules/control/hotkeys.c:98
8751 msgid "Hotkeys management interface"
8754 #: modules/control/hotkeys.c:475
8756 msgid "Audio track: %s"
8759 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8761 msgid "Subtitle track: %s"
8764 #: modules/control/hotkeys.c:490
8768 #: modules/control/hotkeys.c:543
8770 msgid "Aspect ratio: %s"
8771 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8773 #: modules/control/hotkeys.c:569
8778 #: modules/control/hotkeys.c:595
8780 msgid "Deinterlace mode: %s"
8783 #: modules/control/hotkeys.c:625
8785 msgid "Zoom mode: %s"
8786 msgstr "Marire video"
8788 #: modules/control/http/http.c:34
8789 msgid "Host address"
8792 #: modules/control/http/http.c:36
8794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8799 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8800 msgid "Source directory"
8803 #: modules/control/http/http.c:42
8807 #: modules/control/http/http.c:44
8808 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8811 #: modules/control/http/http.c:45
8815 #: modules/control/http/http.c:47
8817 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8818 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8821 #: modules/control/http/http.c:50
8822 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8825 #: modules/control/http/http.c:53
8826 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8829 #: modules/control/http/http.c:55
8830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8833 #: modules/control/http/http.c:58
8834 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8837 #: modules/control/http/http.c:62
8838 msgid "HTTP remote control interface"
8841 #: modules/control/http/http.c:71
8845 #: modules/control/lirc.c:58
8846 msgid "Infrared remote control interface"
8849 #: modules/control/motion.c:62
8854 #: modules/control/motion.c:64
8856 msgid "motion control interface"
8857 msgstr "Interfata pentru control"
8859 #: modules/control/netsync.c:60
8860 msgid "Act as master"
8863 #: modules/control/netsync.c:61
8864 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8867 #: modules/control/netsync.c:65
8868 msgid "Master client ip address"
8871 #: modules/control/netsync.c:66
8872 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8875 #: modules/control/netsync.c:70
8877 msgid "Network Sync"
8880 #: modules/control/ntservice.c:39
8881 msgid "Install Windows Service"
8884 #: modules/control/ntservice.c:41
8885 msgid "Install the Service and exit."
8888 #: modules/control/ntservice.c:42
8889 msgid "Uninstall Windows Service"
8892 #: modules/control/ntservice.c:44
8893 msgid "Uninstall the Service and exit."
8896 #: modules/control/ntservice.c:45
8897 msgid "Display name of the Service"
8900 #: modules/control/ntservice.c:47
8901 msgid "Change the display name of the Service."
8904 #: modules/control/ntservice.c:48
8905 msgid "Configuration options"
8908 #: modules/control/ntservice.c:50
8910 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8911 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8915 #: modules/control/ntservice.c:55
8918 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8919 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8920 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8922 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8923 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8924 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8927 #: modules/control/ntservice.c:61
8931 #: modules/control/ntservice.c:62
8932 msgid "Windows Service interface"
8935 #: modules/control/rc.c:154
8936 msgid "Show stream position"
8939 #: modules/control/rc.c:155
8941 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8944 #: modules/control/rc.c:158
8948 #: modules/control/rc.c:159
8949 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8952 #: modules/control/rc.c:161
8953 msgid "UNIX socket command input"
8956 #: modules/control/rc.c:162
8957 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8960 #: modules/control/rc.c:165
8961 msgid "TCP command input"
8964 #: modules/control/rc.c:166
8966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8967 "port the interface will bind to."
8970 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8974 #: modules/control/rc.c:172
8976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8981 #: modules/control/rc.c:179
8985 #: modules/control/rc.c:182
8986 msgid "Remote control interface"
8989 #: modules/control/rc.c:323
8990 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8993 #: modules/control/rc.c:837
8995 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8998 #: modules/control/rc.c:870
8999 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9002 #: modules/control/rc.c:872
9003 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9006 #: modules/control/rc.c:873
9007 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9010 #: modules/control/rc.c:874
9011 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9014 #: modules/control/rc.c:875
9015 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9018 #: modules/control/rc.c:876
9019 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9022 #: modules/control/rc.c:877
9023 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9026 #: modules/control/rc.c:878
9027 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9030 #: modules/control/rc.c:879
9031 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9034 #: modules/control/rc.c:880
9035 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9038 #: modules/control/rc.c:881
9039 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9042 #: modules/control/rc.c:882
9043 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9046 #: modules/control/rc.c:883
9047 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9050 #: modules/control/rc.c:884
9051 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9054 #: modules/control/rc.c:885
9055 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9058 #: modules/control/rc.c:886
9059 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9062 #: modules/control/rc.c:888
9063 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9066 #: modules/control/rc.c:889
9067 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9070 #: modules/control/rc.c:890
9071 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9074 #: modules/control/rc.c:891
9075 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9078 #: modules/control/rc.c:892
9079 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9082 #: modules/control/rc.c:893
9083 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9086 #: modules/control/rc.c:894
9087 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9090 #: modules/control/rc.c:895
9091 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9094 #: modules/control/rc.c:896
9095 msgid "| info . . . information about the current stream"
9098 #: modules/control/rc.c:897
9099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9102 #: modules/control/rc.c:898
9103 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9106 #: modules/control/rc.c:899
9107 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9110 #: modules/control/rc.c:900
9111 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9114 #: modules/control/rc.c:902
9115 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9118 #: modules/control/rc.c:903
9119 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9122 #: modules/control/rc.c:904
9123 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9126 #: modules/control/rc.c:905
9127 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9130 #: modules/control/rc.c:906
9131 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9134 #: modules/control/rc.c:907
9135 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9138 #: modules/control/rc.c:912
9139 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9142 #: modules/control/rc.c:913
9143 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9146 #: modules/control/rc.c:914
9147 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9150 #: modules/control/rc.c:915
9151 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9154 #: modules/control/rc.c:916
9155 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9158 #: modules/control/rc.c:917
9159 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9162 #: modules/control/rc.c:918
9163 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9166 #: modules/control/rc.c:919
9167 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9170 #: modules/control/rc.c:921
9171 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9174 #: modules/control/rc.c:922
9175 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9178 #: modules/control/rc.c:923
9179 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9182 #: modules/control/rc.c:924
9183 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9186 #: modules/control/rc.c:925
9187 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9190 #: modules/control/rc.c:926
9191 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9194 #: modules/control/rc.c:927
9195 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9198 #: modules/control/rc.c:929
9199 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9202 #: modules/control/rc.c:930
9203 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9206 #: modules/control/rc.c:931
9207 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9210 #: modules/control/rc.c:932
9211 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9214 #: modules/control/rc.c:933
9215 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9218 #: modules/control/rc.c:935
9219 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9222 #: modules/control/rc.c:936
9223 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9226 #: modules/control/rc.c:937
9227 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9230 #: modules/control/rc.c:938
9231 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9234 #: modules/control/rc.c:939
9235 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9238 #: modules/control/rc.c:940
9239 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9242 #: modules/control/rc.c:941
9243 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9246 #: modules/control/rc.c:942
9247 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9250 #: modules/control/rc.c:943
9251 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9254 #: modules/control/rc.c:944
9255 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9258 #: modules/control/rc.c:945
9259 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9262 #: modules/control/rc.c:946
9263 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9266 #: modules/control/rc.c:947
9267 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9270 #: modules/control/rc.c:949
9272 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9273 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9276 #: modules/control/rc.c:953
9277 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9280 #: modules/control/rc.c:954
9281 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9284 #: modules/control/rc.c:955
9285 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9288 #: modules/control/rc.c:956
9289 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9292 #: modules/control/rc.c:958
9293 msgid "+----[ end of help ]"
9296 #: modules/control/rc.c:1065
9298 msgid "Press menu select or pause to continue."
9301 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9303 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9304 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9305 #: modules/control/rc.c:1918
9307 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9310 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9312 #: modules/control/rc.c:1352
9314 msgid "Type 'pause' to continue."
9317 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9319 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9320 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9323 #: modules/control/showintf.c:62
9327 #: modules/control/showintf.c:63
9329 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9330 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9332 #: modules/control/telnet.c:72
9336 #: modules/control/telnet.c:73
9338 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9339 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9340 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9343 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9351 #: modules/control/telnet.c:78
9353 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9357 #: modules/control/telnet.c:82
9359 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9360 "default value is \"admin\"."
9363 #: modules/control/telnet.c:96
9364 msgid "VLM remote control interface"
9367 #: modules/demux/a52.c:44
9368 msgid "Raw A/52 demuxer"
9371 #: modules/demux/aiff.c:45
9372 msgid "AIFF demuxer"
9375 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9376 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9379 #: modules/demux/au.c:46
9383 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9384 msgid "Force interleaved method"
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9389 msgid "Force interleaved method."
9390 msgstr "Extra module interfata"
9392 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9393 msgid "Force index creation"
9396 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9398 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9399 "incomplete (not seekable)."
9402 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9409 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9411 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9415 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9419 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9423 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9425 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9426 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9429 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9430 msgid "Fixing AVI Index..."
9433 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9435 msgid "Dump filename"
9436 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9438 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9440 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9441 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9443 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9444 msgid "Append to existing file"
9447 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9448 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9451 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9453 msgid "File dumpper"
9454 msgstr "Numar tuner"
9456 #: modules/demux/dts.c:40
9457 msgid "Raw DTS demuxer"
9460 #: modules/demux/flac.c:38
9461 msgid "FLAC demuxer"
9464 #: modules/demux/gme.cpp:52
9465 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9468 #: modules/demux/live555.cpp:63
9470 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9471 "should be set in millisecond units."
9474 #: modules/demux/live555.cpp:66
9475 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9478 #: modules/demux/live555.cpp:67
9480 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9481 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9482 "cannot connect to normal RTSP servers."
9485 #: modules/demux/live555.cpp:71
9487 msgid "RTSP user name"
9488 msgstr "Nume utilizator FTP"
9490 #: modules/demux/live555.cpp:72
9493 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9496 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9497 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9499 #: modules/demux/live555.cpp:74
9501 msgid "RTSP password"
9504 #: modules/demux/live555.cpp:75
9506 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9507 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9509 #: modules/demux/live555.cpp:79
9510 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9513 #: modules/demux/live555.cpp:89
9514 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9517 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9518 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9521 #: modules/demux/live555.cpp:98
9525 #: modules/demux/live555.cpp:99
9526 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9529 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9533 #: modules/demux/live555.cpp:105
9535 msgid "HTTP tunnel port"
9536 msgstr "Intrare HTTp"
9538 #: modules/demux/live555.cpp:106
9539 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9542 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9543 msgid "Frames per Second"
9546 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9555 msgstr "Demultiplexoare"
9557 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9558 msgid "Matroska stream demuxer"
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9562 msgid "Ordered chapters"
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9566 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9569 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9570 msgid "Chapter codecs"
9573 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9574 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9579 msgid "Preload Directory"
9580 msgstr "Director pentru inregistrare"
9582 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9584 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9585 "for broken files)."
9588 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9589 msgid "Seek based on percent not time"
9592 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9593 msgid "Seek based on percent not time."
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9597 msgid "Dummy Elements"
9600 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9601 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9605 msgid "--- DVD Menu"
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9609 msgid "First Played"
9612 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9613 msgid "Video Manager"
9616 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9620 #: modules/demux/mod.c:48
9621 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9624 #: modules/demux/mod.c:49
9626 msgid "Enable reverberation"
9627 msgstr "Activeaza audio"
9629 #: modules/demux/mod.c:50
9630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9633 #: modules/demux/mod.c:52
9634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9637 #: modules/demux/mod.c:54
9639 msgid "Enable megabass mode"
9642 #: modules/demux/mod.c:55
9643 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9646 #: modules/demux/mod.c:58
9648 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9649 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9652 #: modules/demux/mod.c:61
9653 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9656 #: modules/demux/mod.c:63
9657 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9660 #: modules/demux/mod.c:68
9661 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9664 #: modules/demux/mod.c:76
9668 #: modules/demux/mod.c:79
9669 msgid "Reverberation level"
9672 #: modules/demux/mod.c:81
9673 msgid "Reverberation delay"
9676 #: modules/demux/mod.c:83
9680 #: modules/demux/mod.c:86
9682 msgid "Mega bass level"
9683 msgstr "Nivel maxim"
9685 #: modules/demux/mod.c:88
9686 msgid "Mega bass cutoff"
9689 #: modules/demux/mod.c:90
9693 #: modules/demux/mod.c:93
9694 msgid "Surround level"
9697 #: modules/demux/mod.c:95
9698 msgid "Surround delay (ms)"
9701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9702 msgid "MP4 stream demuxer"
9705 #: modules/demux/mpc.c:46
9707 msgid "Replay Gain type"
9708 msgstr "Reda si opreste"
9710 #: modules/demux/mpc.c:47
9712 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9713 "specific one. Choose which type you want to use"
9716 #: modules/demux/mpc.c:59
9718 msgid "MusePack demuxer"
9719 msgstr "Demultiplexoare"
9721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9723 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9724 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9726 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9727 msgid "H264 video demuxer"
9730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9735 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9738 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9739 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9742 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9743 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9746 #: modules/demux/nsc.c:43
9747 msgid "Windows Media NSC metademux"
9750 #: modules/demux/nsv.c:45
9751 msgid "NullSoft demuxer"
9754 #: modules/demux/nuv.c:46
9758 #: modules/demux/ogg.c:44
9761 msgstr "Demultiplexoare"
9763 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9765 msgid "Google Video"
9766 msgstr "Marire video"
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9771 msgstr "Metadata autor"
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9778 msgid "Show shoutcast adult content"
9781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9786 msgid "M3U playlist import"
9789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9790 msgid "PLS playlist import"
9793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9794 msgid "B4S playlist import"
9797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9798 msgid "DVB playlist import"
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9803 msgid "Podcast parser"
9804 msgstr "CDDB Categorie"
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9808 msgid "XSPF playlist import"
9809 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9812 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9817 msgid "ASX playlist import"
9818 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9821 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9825 msgid "QuickTime Media Link importer"
9828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9829 msgid "Google Video Playlist importer"
9832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9835 msgid "Podcast Info"
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9840 msgid "Podcast Summary"
9843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9844 msgid "Podcast Size"
9847 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9848 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9852 #: modules/demux/ps.c:39
9853 msgid "Trust MPEG timestamps"
9856 #: modules/demux/ps.c:40
9858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9860 "calculate from the bitrate instead."
9863 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9865 msgid "MPEG-PS demuxer"
9866 msgstr "Demultiplexoare"
9868 #: modules/demux/pva.c:43
9872 #: modules/demux/rawdv.c:40
9873 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9876 #: modules/demux/real.c:40
9877 msgid "Real demuxer"
9880 #: modules/demux/subtitle.c:64
9882 msgid "Text subtitles parser"
9883 msgstr "Decodor text subtitrari"
9885 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9886 msgid "Frames per second"
9889 #: modules/demux/subtitle.c:72
9890 msgid "Subtitles delay"
9893 #: modules/demux/subtitle.c:74
9895 msgid "Subtitles format"
9896 msgstr "Pista Subtitrari"
9898 #: modules/demux/ts.c:84
9902 #: modules/demux/ts.c:86
9903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9906 #: modules/demux/ts.c:88
9907 msgid "Set id of ES to PID"
9910 #: modules/demux/ts.c:89
9912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9917 #: modules/demux/ts.c:94
9918 msgid "Fast udp streaming"
9921 #: modules/demux/ts.c:96
9922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9925 #: modules/demux/ts.c:98
9926 msgid "MTU for out mode"
9929 #: modules/demux/ts.c:99
9930 msgid "MTU for out mode."
9933 #: modules/demux/ts.c:101
9937 #: modules/demux/ts.c:102
9938 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9941 #: modules/demux/ts.c:104
9945 #: modules/demux/ts.c:105
9946 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9949 #: modules/demux/ts.c:107
9950 msgid "CAPMT System ID"
9953 #: modules/demux/ts.c:108
9954 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9957 #: modules/demux/ts.c:110
9958 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9961 #: modules/demux/ts.c:111
9963 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9964 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9967 #: modules/demux/ts.c:115
9968 msgid "Filename of dump"
9971 #: modules/demux/ts.c:116
9972 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9975 #: modules/demux/ts.c:118
9979 #: modules/demux/ts.c:120
9981 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9985 #: modules/demux/ts.c:123
9986 msgid "Dump buffer size"
9989 #: modules/demux/ts.c:125
9991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9995 #: modules/demux/ts.c:129
9996 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9999 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10001 msgid "clean effects"
10002 msgstr "Efect casti"
10004 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10005 msgid "hearing impaired"
10008 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10009 msgid "visual impaired commentary"
10012 #: modules/demux/ty.c:70
10013 msgid "TY Stream audio/video demux"
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10021 msgid "Classic rock"
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10077 msgid "Alternative"
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10081 msgid "Death metal"
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10093 msgid "Euro-Techno"
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10121 msgid "Instrumental"
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10149 msgid "Alternative rock"
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10173 msgid "Instrumental pop"
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10177 msgid "Instrumental rock"
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10193 msgid "Techno-Industrial"
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10213 msgid "Southern rock"
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10233 msgid "Christian rap"
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10245 msgid "Native American"
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10252 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10257 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10258 msgid "Psychedelic"
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10302 msgid "Rock & roll"
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10309 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10310 msgid "ID3 tags parser"
10313 #: modules/demux/vobsub.c:48
10315 msgid "Vobsub subtitles parser"
10316 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10318 #: modules/demux/voc.c:42
10319 msgid "VOC demuxer"
10322 #: modules/demux/wav.c:42
10323 msgid "WAV demuxer"
10326 #: modules/demux/xa.c:42
10330 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10331 msgid "Use DVD Menus"
10334 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10335 msgid "BeOS standard API interface"
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10339 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10343 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10349 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10350 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10351 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10352 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10360 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10367 msgid "Preferences"
10370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10390 msgid "Open Subtitles"
10393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10408 msgid "Go to Title"
10411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10412 msgid "Go to Chapter"
10415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10426 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10428 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10430 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10431 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10437 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10438 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10445 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10449 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10452 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10453 msgid "Drop files to play"
10456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10477 msgid "Select None"
10480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10481 msgid "Sort Reverse"
10484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10485 msgid "Sort by Name"
10488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10489 msgid "Sort by Path"
10492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10525 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10535 msgid "Show Interface"
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10551 msgid "Vertical Sync"
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10555 msgid "Correct Aspect Ratio"
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10559 msgid "Stay On Top"
10562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10563 msgid "Take Screen Shot"
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10567 msgid "About VLC media player"
10570 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10572 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10575 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10577 msgid "Compiled by %s"
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10618 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10622 msgid "Input has changed"
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10627 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10628 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10633 msgid "Invalid selection"
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10637 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10642 msgid "No input found"
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10650 msgid "Jump To Time"
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10658 msgid "Jump to time"
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10669 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10695 msgid "Normal Size"
10698 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10700 msgid "Double Size"
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10704 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10705 msgid "Float on Top"
10708 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10710 msgid "Fit to Screen"
10713 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10719 msgid "Step Forward"
10722 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10723 msgid "Step Backward"
10726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10732 msgid "Fast Forward"
10735 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10736 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10751 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10766 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10770 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10778 msgid "Extended controls"
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10783 msgid "Video filters"
10784 msgstr "Titlu video"
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10787 msgid "Image adjustment"
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10809 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10815 msgid "General editing filters"
10816 msgstr "Setari audio generale"
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10820 msgid "Distortion filters"
10821 msgstr "Filtre audio"
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10827 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10828 msgid "Adds motion blurring to the image"
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10832 msgid "Image clone"
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10836 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10840 msgid "Image cropping"
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10844 msgid "Crops a defined part of the image"
10847 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10848 msgid "Invert colors"
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10852 msgid "Inverts the colors of the image"
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10856 #: modules/video_filter/transform.c:67
10857 msgid "Transformation"
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10861 msgid "Rotates or flips the image"
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10866 msgid "Interactive Zoom"
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10870 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10874 msgid "Volume normalization"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10879 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10881 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10885 msgid "Headphone virtualization"
10888 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10889 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10893 msgid "Maximum level"
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10898 msgid "Restore Defaults"
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10916 msgid "More Information"
10917 msgstr "Meta-informatie"
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10921 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10922 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10923 "subsections of Video/Filters.\n"
10924 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10925 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10928 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10944 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10950 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10956 msgid "VLC - Controller"
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10962 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10963 msgid "VLC media player"
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10967 msgid "Open CrashLog"
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10971 msgid "Check for Update..."
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10975 msgid "Preferences..."
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10987 msgid "Hide Others"
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11003 msgid "Open File..."
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11007 msgid "Quick Open File..."
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11011 msgid "Open Disc..."
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11015 msgid "Open Network..."
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11019 msgid "Open Recent"
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11027 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11045 msgstr "Control redare"
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11052 msgid "Volume Down"
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11056 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11057 msgid "Video Device"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11061 msgid "Minimize Window"
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11065 msgid "Close Window"
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11074 msgid "Extended Controls"
11075 msgstr "lista selectie extinsa"
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11081 msgid "Information"
11082 msgstr "Meta-informatie"
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11085 msgid "Bring All to Front"
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11097 msgid "Online Documentation"
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11101 msgid "Report a Bug"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11105 msgid "VideoLAN Website"
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11114 msgid "Make a donation"
11115 msgstr "Macedoniana"
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11118 msgid "Online Forum"
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11123 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11128 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11132 msgid "Open Messages Window"
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11140 msgid "Do not display further errors"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11145 msgid "Volume: %d%%"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11149 msgid "No CrashLog found"
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11153 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11158 msgid "Embedded video output"
11159 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11163 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11167 msgid "Video device"
11170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11172 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11173 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11179 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11180 "is fully transparent."
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11184 msgid "Stretch video to fill window"
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11189 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11190 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11194 msgid "Crop borders in fullscreen"
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11199 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11200 "screen without black borders (OpenGL only)."
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11204 msgid "Black screens in fullscreen"
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11212 msgid "Use as Desktop Background"
11215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11217 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11218 "with in this mode."
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11223 msgid "Remember wizard options"
11224 msgstr "lista selectie extinsa"
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11227 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11231 msgid "Mac OS X interface"
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11235 msgid "Quartz video"
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11239 msgid "Open Source"
11242 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11243 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11246 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11249 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11259 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11263 msgid "Device name"
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11267 msgid "Use DVD menus"
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11272 msgid "VIDEO_TS directory"
11275 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11288 msgid "UDP/RTP Multicast"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11292 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11293 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11297 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11298 msgid "Allow timeshifting"
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11302 msgid "Load subtitles file:"
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11307 msgid "Settings..."
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11311 msgid "Override parametters"
11314 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11316 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11317 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11326 msgid "Subtitles encoding"
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11335 msgid "Subtitles alignment"
11336 msgstr "Aliniament video."
11338 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11339 msgid "Font Properties"
11342 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11343 msgid "Subtitle File"
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11349 msgid "No %@s found"
11352 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11353 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11358 msgid "Streaming/Saving:"
11361 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11362 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11366 msgid "Display the stream locally"
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11374 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11376 msgid "Dump raw input"
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11381 msgid "Encapsulation Method"
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11386 msgid "Transcoding options"
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11395 msgid "Bitrate (kb/s)"
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11404 msgid "Stream Announcing"
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11409 msgid "SAP announce"
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11413 msgid "RTSP announce"
11416 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11417 msgid "HTTP announce"
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11421 msgid "Export SDP as file"
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11425 msgid "Channel Name"
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11444 msgid "Advanced Information"
11445 msgstr "Meta-informatie"
11447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11448 msgid "Read at media"
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11453 msgid "Input bitrate"
11454 msgstr "Lista de intrari"
11456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11459 msgstr "Demultiplexoare"
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11463 msgid "Stream bitrate"
11464 msgstr "Bitrate local maxim"
11466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11467 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11469 msgid "Decoded blocks"
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11474 msgid "Displayed frames"
11475 msgstr "Sarire cadre"
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11479 msgid "Lost frames"
11480 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11483 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11492 msgid "Sent packets"
11493 msgstr "Grup pachete"
11495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11502 msgstr "Esantionare ritm"
11504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11505 msgid "Played buffers"
11508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11509 msgid "Lost buffers"
11512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11513 msgid "Save Playlist..."
11516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11524 msgid "Expand Node"
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11529 msgid "Get Stream Information"
11530 msgstr "Meta-informatie"
11532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11533 msgid "Sort Node by Name"
11536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11537 msgid "Sort Node by Author"
11540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11542 msgid "No items in the playlist"
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11552 msgid "Search in Playlist"
11553 msgstr "Lista de redare"
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11556 msgid "Standard Play"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11560 msgid "Add Folder to Playlist"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11565 msgid "File Format:"
11566 msgstr "Pista Subtitrari"
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11570 msgid "Extended M3U"
11571 msgstr "lista selectie extinsa"
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11574 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11579 msgid "%i items in the playlist"
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11584 msgid "1 item in the playlist"
11585 msgstr "Lista de redare"
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11588 msgid "Save Playlist"
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11596 msgid "Please enter a name for the new node."
11599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11600 msgid "Empty Folder"
11603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11610 msgid "Reset Preferences"
11613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11619 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11620 "Are you sure you want to continue?"
11623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11624 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11628 msgid "Select a directory"
11631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11632 msgid "Select a file"
11635 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11641 msgid "Subpicture Filters"
11642 msgstr "Subimagine"
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11655 msgid "Save settings"
11656 msgstr "Setari video"
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11678 msgstr "Deplasare timp"
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11691 msgid "Opaqueness:"
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11695 msgid "(in pixels)"
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11701 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11706 msgstr "Deplasare timp"
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11713 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11714 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11719 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11720 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11725 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11726 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11731 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11732 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11737 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11738 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11743 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11744 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11749 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11750 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11755 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11756 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11761 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11762 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11767 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11768 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11773 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11774 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11779 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11780 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11785 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11786 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11791 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11792 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11798 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11803 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11804 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11808 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11809 msgid "Check for Updates"
11812 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11813 msgid "Download now"
11816 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11817 msgid "Checking for Updates..."
11820 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11822 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11825 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11826 msgid "This version of VLC is outdated."
11829 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11830 msgid "This version of VLC is latest available."
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11834 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11838 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11843 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11848 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11852 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11856 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11861 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11866 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11870 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11879 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11884 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11895 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11896 "ASF, OGG and RAW)"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11901 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11905 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11910 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11914 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11918 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11922 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11928 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11932 msgid "MPEG Program Stream"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11936 msgid "MPEG Transport Stream"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11940 msgid "MPEG 1 Format"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11945 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11946 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11947 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11948 "at http://yourip:8080 by default."
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11953 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11954 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11955 "generally the most compatible"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11960 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11961 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11962 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11963 "at mms://yourip:8080 by default."
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11968 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11969 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11970 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11971 "encapsulated in HTTP)."
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11976 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11980 msgid "Use this to stream to a single computer."
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11985 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11986 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11987 "address beginning with 239.255."
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11992 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11993 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11994 "but it won't work over the Internet."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11999 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12005 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12006 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12007 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12019 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12023 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12028 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12029 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12030 "access to more features."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12036 msgid "Stream to network"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12041 msgid "Transcode/Save to file"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12045 msgid "Choose input"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12049 msgid "Choose here your input stream."
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12055 msgid "Select a stream"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12060 msgid "Existing playlist item"
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12070 msgid "Partial Extract"
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12075 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12076 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12077 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12092 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12093 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12097 msgid "Destination"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12102 msgid "Streaming method"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12107 msgid "Address of the computer to stream to."
12108 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12111 msgid "UDP Unicast"
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12115 msgid "UDP Multicast"
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12120 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12126 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12127 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12132 msgid "Transcode audio"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12137 msgid "Transcode video"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12142 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12148 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12154 msgid "Encapsulation format"
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12159 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12160 "previously chosen settings all formats won't be available."
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12165 msgid "Additional streaming options"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12169 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12175 msgid "SAP Announce"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12181 msgid "Local playback"
12182 msgstr "Control redare"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12186 msgid "Additional transcode options"
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12195 msgid "Select the file to save to"
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12200 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12211 msgid "Encap. format"
12212 msgstr "Format de iesire"
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12217 msgid "Input stream"
12218 msgstr "Lista de intrari"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12221 msgid "Save file to"
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12225 msgid "No input selected"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12230 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12232 "Choose one before going to the next page."
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12236 msgid "No valid destination"
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12241 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12244 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12245 "and the help texts in this window."
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12250 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12251 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12253 "Correct your selection and try again."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12258 msgid "Select the directory to save to"
12259 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12262 msgid "No folder selected"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12267 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12269 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12274 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12279 msgid "No file selected"
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12283 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12288 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12294 msgstr "Finlandeza"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12314 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12319 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12323 msgid "This allows to stream on a network."
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12328 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12329 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12330 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12331 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12335 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12339 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12344 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12345 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12346 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12347 "leave this setting to 1."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12352 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12353 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12354 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12355 "extra interface.\n"
12356 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12357 "name will be used."
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12362 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12365 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12369 #: modules/gui/ncurses.c:99
12370 msgid "Filebrowser starting point"
12373 #: modules/gui/ncurses.c:101
12375 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12376 "show you initially."
12379 #: modules/gui/ncurses.c:106
12380 msgid "Ncurses interface"
12383 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12384 msgid "Autoplay selected file"
12387 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12388 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12392 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12395 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12400 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12401 msgid "Permissions"
12404 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12408 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12412 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12416 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12430 msgid "Add to Playlist"
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12524 msgid "Samplerate:"
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12544 msgid "Decimation:"
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12608 msgid "Video Codec:"
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12640 msgid "Video Bitrate:"
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12644 msgid "Bitrate Tolerance:"
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12648 msgid "Keyframe Interval:"
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12652 msgid "Audio Codec:"
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12656 msgid "Deinterlace:"
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12672 msgid "Time To Live (TTL):"
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12684 msgid "localhost.localdomain"
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12756 msgid "Audio Bitrate :"
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12760 msgid "SAP Announce:"
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12764 msgid "SLP Announce:"
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12768 msgid "Announce Channel:"
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12797 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12798 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12799 "org/copyleft/gpl.html)."
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12803 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12807 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12810 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12812 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12815 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12816 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12819 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12821 msgid "Stream information"
12822 msgstr "Meta-informatie"
12824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12826 msgid "QT interface"
12827 msgstr "Arata interfata"
12829 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12834 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12839 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12841 msgid "Subtitles file"
12844 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12849 msgid "Advanced options"
12852 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12854 msgid "Justification"
12855 msgstr "Aliniere subtitrari"
12857 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12859 msgid "Send bitrate"
12860 msgstr "Esantionare ritm"
12862 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12867 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12868 msgid "Open a skin file"
12871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12872 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12877 msgid "Open playlist"
12880 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12882 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12888 msgid "Save playlist"
12891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12892 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12896 msgid "Skin to use"
12899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12900 msgid "Path to the skin to use."
12903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12904 msgid "Config of last used skin"
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12909 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12910 "automatically, do not touch it."
12913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12915 msgid "Systray icon"
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12920 msgid "Show a systray icon for VLC"
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12926 msgid "Show VLC on the taskbar"
12929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12930 msgid "Enable transparency effects"
12933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12935 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12936 "when moving windows does not behave correctly."
12939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12944 msgid "Skinnable Interface"
12947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12948 msgid "Skins loader demux"
12951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12952 msgid "Select skin"
12955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12956 msgid "Open skin..."
12959 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12962 "(WinCE interface)\n"
12966 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12968 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12972 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12973 msgid "Compiled by "
12976 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12981 msgid "Based on SVN revision: "
12984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12986 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12987 "http://www.videolan.org/"
12990 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12994 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12996 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13000 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13002 msgid "Choose directory"
13005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13007 msgid "Choose file"
13010 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13011 msgid "Embed video in interface"
13014 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13016 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13021 msgid "WinCE interface module"
13024 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13025 msgid "WinCE dialogs provider"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13029 msgid "Edit bookmark"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13071 msgid "You must select two bookmarks"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13075 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13080 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13085 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13086 "bookmarks to keep the same input."
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13090 msgid "Input has changed "
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13095 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13100 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13105 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13110 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13114 msgid "Stream and Media Info"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13119 msgid "Advanced information"
13120 msgstr "Meta-informatie"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13124 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13139 msgid "Don't show further errors"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13150 msgid "Playlist item info"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13155 msgid "Save &As..."
13156 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13159 msgid "Save Messages As..."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13163 msgid "Advanced options..."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13177 msgid "Stream/Save"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13181 msgid "Use VLC as a stream server"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13189 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13198 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13199 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13205 msgid "Use a subtitles file"
13206 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13210 msgid "Use an external subtitles file."
13211 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13215 msgid "Advanced Settings..."
13216 msgstr "Alte setari avansate"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13224 msgid "DVD (menus)"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13232 msgid "Probe Disc(s)"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13237 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13238 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13239 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13240 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13241 "parameter ranges are set based on media we find."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13245 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13254 msgid "DVD device to use"
13255 msgstr "Dispozitiv DVD"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13259 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13260 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13266 msgid "CD-ROM device to use"
13267 msgstr "Portul serverului CDDB"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13271 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13272 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13277 msgid "Open subtitles file"
13278 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13282 msgid "Title number."
13283 msgstr "Numar tuner"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13287 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13288 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13293 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13297 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13301 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13306 msgid "Track number."
13307 msgstr "Numar Pista"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13311 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13312 "subtitle will be shown."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13317 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13322 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13323 "given, then all tracks are played."
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13327 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13335 msgid "&Simple Add File..."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13339 msgid "Add &Directory..."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13343 msgid "&Add URL..."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13348 msgid "Services Discovery"
13349 msgstr "Servicii de descoperire"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13352 msgid "&Open Playlist..."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13356 msgid "&Save Playlist..."
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13360 msgid "Sort by &Title"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13364 msgid "&Reverse Sort by Title"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13388 msgid "&View items"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13392 msgid "Play this Branch"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13401 msgid "Sort this Branch"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13422 msgid "%i items in playlist"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13427 msgid "XSPF playlist"
13428 msgstr "Lista de redare"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13431 msgid "Playlist is empty"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13440 #: modules/misc/win32text.c:77
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13447 msgstr "Nivel maxim"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13450 msgid "Please enter node name"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13468 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13469 "Are you sure you want to continue?"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13474 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13492 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13493 "\" can be modified."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13497 msgid "Stream output MRL"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13506 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13507 "by adjusting the stream settings."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13513 msgstr "Fisier iesire"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13516 msgid "Play locally"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13533 msgid "Channel name"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13537 msgid "Select all elementary streams"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13541 msgid "Video codec"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13545 msgid "Audio codec"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13549 msgid "Subtitles codec"
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13553 msgid "Subtitles overlay"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13561 msgid "Subtitle options"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13567 msgstr "Optiuni ajutor"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13571 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13576 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13588 msgid "Check for updates"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13594 "Available updates and related downloads.\n"
13595 "(Double click on a file to download it)\n"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13600 msgid "Save file..."
13601 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13613 msgid "Load Configuration"
13614 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13618 msgid "Save Configuration"
13619 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13622 msgid "New broadcast"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13634 msgstr "Fisier iesire"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13648 msgstr "Lista de intrari"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13651 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13655 msgid "Use this to stream on a network."
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13659 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13664 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13665 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13669 msgid "Use this to stream on a network"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13674 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13675 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13677 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13678 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13682 msgid "You must choose a stream"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13687 msgid "Unable to find playlist"
13688 msgstr "Lista de redare"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13692 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13693 "ending times (in seconds).\n"
13695 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13696 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13701 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13702 "the container format, proceed to the next page."
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13706 msgid "Transcode video (if available)"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13711 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13716 msgid "Transcode audio (if available)"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13721 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13727 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13728 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13731 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13735 msgid "Please enter an address"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13740 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13741 "choices, some formats might not be available."
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13745 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13749 msgid "You must choose a file to save to"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13754 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13755 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13759 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13760 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13761 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13767 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13768 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13769 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13770 "extra interface.\n"
13771 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13772 "default name will be used."
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13776 msgid "More information"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13781 msgid "Save to file"
13782 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13786 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13787 "correlated their movement will be."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13791 msgid "Creates several clones of the image"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13799 msgid "Adds distortion effects"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13803 msgid "Image inversion"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13815 msgid "Magnifies part of the image"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13819 msgid "Video Options"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13823 msgid "Aspect Ratio"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13828 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13830 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13835 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13836 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13840 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13845 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13846 "these settings to take effect.\n"
13848 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13849 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13850 "Video Filter Module inside the preferences."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13865 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13869 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13870 msgid "Previous track"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13878 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13882 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13886 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13890 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13894 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13898 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13902 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13906 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13910 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13914 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13918 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13922 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13930 msgid "Check for Updates..."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13954 msgid "&Navigation"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13964 msgid "Embedded playlist"
13965 msgstr "lista de redare"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13968 msgid "Previous playlist item"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13972 msgid "Next playlist item"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13976 msgid "Play slower"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13980 msgid "Play faster"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13984 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13988 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13992 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13998 " (wxWidgets interface)\n"
14000 msgstr "Schimba interfata"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14004 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14005 "http://www.videolan.org/\n"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14016 msgid "Show/Hide Interface"
14017 msgstr "Arata interfata"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14020 msgid "Quick &Open File..."
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14024 msgid "Open &File..."
14027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14029 msgid "Open D&irectory..."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14033 msgid "Open &Disc..."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14037 msgid "Open &Network Stream..."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14041 msgid "Open &Capture Device..."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14045 msgid "Media &Info..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14049 msgid "&Messages..."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14053 msgid "&Preferences..."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14061 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14065 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14070 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14075 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14079 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14083 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14087 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14091 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14095 msgid "RTP Unicast"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14099 msgid "Stream to a single computer."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14103 msgid "RTP Multicast"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14108 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14109 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14110 "work over the Internet."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14115 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14116 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14122 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14123 "needs to send the stream several times."
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14128 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14129 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14130 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14131 "at http://yourip:8080 by default."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14136 msgid "Bookmarks dialog"
14137 msgstr "Semn de carte %i"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14140 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14145 msgid "Extended GUI"
14146 msgstr "lista selectie extinsa"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14150 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14159 msgid "Minimal interface"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14163 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14167 msgid "Size to video"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14171 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14175 msgid "Show labels in toolbar"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14179 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14184 msgid "Playlist view"
14185 msgstr "Lista de redare"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14189 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14190 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14191 "with less features). You can select which one will be available on the "
14192 "toolbar (or both)."
14195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14205 msgid "wxWidgets interface module"
14206 msgstr "Extra module interfata"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14209 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14213 msgid "Dummy image chroma format"
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14218 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14219 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14223 msgid "Save raw codec data"
14226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14228 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14234 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14240 msgid "Dummy interface function"
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14244 msgid "Dummy Interface"
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14248 msgid "Dummy access function"
14251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14252 msgid "Dummy demux function"
14255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14256 msgid "Dummy decoder"
14259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14260 msgid "Dummy decoder function"
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14264 msgid "Dummy encoder function"
14267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14268 msgid "Dummy audio output function"
14271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14272 msgid "Dummy video output function"
14275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14276 msgid "Dummy Video output"
14279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14280 msgid "Dummy font renderer function"
14283 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14284 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14285 #: modules/visualization/xosd.c:76
14289 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14291 msgid "Filename for the font you want to use"
14293 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14296 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14297 msgid "Font size in pixels"
14300 #: modules/misc/freetype.c:86
14302 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14303 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14307 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14308 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14309 #: modules/video_filter/time.c:77
14313 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14315 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14316 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14319 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14320 msgid "Text default color"
14323 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14325 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14328 "(red + green), #FFFFFF = white"
14331 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14333 msgid "Relative font size"
14334 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14336 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14338 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14339 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14342 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14346 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14350 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14358 #: modules/misc/freetype.c:107
14359 msgid "Use YUVP renderer"
14362 #: modules/misc/freetype.c:108
14364 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14365 "you want to encode into DVB subtitles"
14368 #: modules/misc/freetype.c:110
14369 msgid "Font Effect"
14372 #: modules/misc/freetype.c:111
14374 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14378 #: modules/misc/freetype.c:119
14381 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14383 #: modules/misc/freetype.c:119
14387 #: modules/misc/freetype.c:120
14388 msgid "Fat Outline"
14391 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14392 msgid "Text renderer"
14395 #: modules/misc/freetype.c:133
14396 msgid "Freetype2 font renderer"
14399 #: modules/misc/gnutls.c:67
14400 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14403 #: modules/misc/gnutls.c:69
14405 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14406 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14409 #: modules/misc/gnutls.c:73
14410 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14413 #: modules/misc/gnutls.c:75
14415 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14416 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14419 #: modules/misc/gnutls.c:78
14420 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14423 #: modules/misc/gnutls.c:80
14425 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14428 #: modules/misc/gnutls.c:83
14429 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14432 #: modules/misc/gnutls.c:85
14434 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14435 "approved Certification Authority)."
14438 #: modules/misc/gnutls.c:88
14439 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14442 #: modules/misc/gnutls.c:90
14444 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14448 #: modules/misc/gnutls.c:95
14449 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14452 #: modules/misc/growl.c:59
14454 msgid "Growl server"
14455 msgstr "Server EsounD"
14457 #: modules/misc/growl.c:60
14459 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14460 "notifications are sent locally."
14463 #: modules/misc/growl.c:63
14465 msgid "Growl password"
14466 msgstr "Parola FTP"
14468 #: modules/misc/growl.c:65
14469 msgid "Growl password on the server."
14472 #: modules/misc/growl.c:66
14474 msgid "Growl UDP port"
14477 #: modules/misc/growl.c:68
14479 msgid "Growl UDP port on the server."
14482 #: modules/misc/growl.c:73
14486 #: modules/misc/growl.c:74
14487 msgid "Growl Notification Plugin"
14490 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14493 msgstr "Titlu video"
14495 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14496 msgid "(no artist)"
14499 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14503 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14504 msgid "Gtk+ GUI helper"
14507 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14511 #: modules/misc/logger.c:118
14515 #: modules/misc/logger.c:120
14517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14518 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14521 #: modules/misc/logger.c:124
14523 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14527 #: modules/misc/logger.c:129
14531 #: modules/misc/logger.c:130
14532 msgid "File logging"
14535 #: modules/misc/logger.c:136
14536 msgid "Log filename"
14539 #: modules/misc/logger.c:136
14540 msgid "Specify the log filename."
14543 #: modules/misc/logger.c:141
14545 msgid "RRD output file"
14546 msgstr "Fisier iesire"
14548 #: modules/misc/logger.c:142
14549 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14552 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14553 msgid "AltiVec memcpy"
14556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14557 msgid "libc memcpy"
14560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14561 msgid "3D Now! memcpy"
14564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14569 msgid "MMX EXT memcpy"
14572 #: modules/misc/msn.c:64
14573 msgid "MSN Title format string"
14576 #: modules/misc/msn.c:65
14578 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14579 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14582 #: modules/misc/msn.c:71
14587 #: modules/misc/msn.c:72
14589 msgid "MSN Now-Playing"
14590 msgstr "Acum ruleaza"
14592 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14593 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14596 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14597 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14600 #: modules/misc/notify.c:55
14602 msgid "Timeout (ms)"
14603 msgstr "Deplasare timp"
14605 #: modules/misc/notify.c:56
14606 msgid "How long the notification will be displayed "
14609 #: modules/misc/notify.c:61
14613 #: modules/misc/notify.c:62
14614 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14617 #: modules/misc/notify.c:158
14622 #: modules/misc/notify.c:161
14627 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14628 msgid "M3U playlist exporter"
14631 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14632 msgid "Old playlist exporter"
14635 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14637 msgid "XSPF playlist export"
14638 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14640 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14641 msgid "HAL devices detection"
14644 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14645 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14648 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14650 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14651 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14654 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14655 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14658 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14662 #: modules/misc/rtsp.c:48
14663 msgid "RTSP host address"
14666 #: modules/misc/rtsp.c:51
14668 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14669 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14670 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14671 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14674 #: modules/misc/rtsp.c:56
14675 msgid "Maximum number of connections"
14678 #: modules/misc/rtsp.c:57
14680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14681 "0 means no limit."
14684 #: modules/misc/rtsp.c:60
14685 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14688 #: modules/misc/rtsp.c:63
14692 #: modules/misc/rtsp.c:64
14693 msgid "RTSP VoD server"
14696 #: modules/misc/screensaver.c:81
14697 msgid "X Screensaver disabler"
14700 #: modules/misc/svg.c:66
14701 msgid "SVG template file"
14704 #: modules/misc/svg.c:67
14706 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14709 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14710 msgid "Playlist stress tests"
14713 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14714 msgid "C module that does nothing"
14717 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14718 msgid "Miscellaneous stress tests"
14721 #: modules/misc/win32text.c:58
14723 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14724 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14728 #: modules/misc/win32text.c:91
14729 msgid "Win32 font renderer"
14732 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14736 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14737 msgid "Simple XML Parser"
14740 #: modules/mux/asf.c:49
14741 msgid "Title to put in ASF comments."
14744 #: modules/mux/asf.c:51
14745 msgid "Author to put in ASF comments."
14748 #: modules/mux/asf.c:53
14749 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14752 #: modules/mux/asf.c:54
14756 #: modules/mux/asf.c:55
14757 msgid "Comment to put in ASF comments."
14760 #: modules/mux/asf.c:57
14761 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14764 #: modules/mux/asf.c:58
14765 msgid "Packet Size"
14768 #: modules/mux/asf.c:59
14769 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14772 #: modules/mux/asf.c:62
14776 #: modules/mux/asf.c:540
14777 msgid "Unknown Video"
14780 #: modules/mux/avi.c:44
14784 #: modules/mux/dummy.c:41
14785 msgid "Dummy/Raw muxer"
14788 #: modules/mux/mp4.c:45
14789 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14792 #: modules/mux/mp4.c:47
14794 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14795 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14799 #: modules/mux/mp4.c:57
14800 msgid "MP4/MOV muxer"
14803 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14804 msgid "DTS delay (ms)"
14807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14809 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14810 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14811 "inside the client decoder."
14814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14815 msgid "PES maximum size"
14818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14819 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14832 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14843 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14866 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14874 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14879 msgid "PMT Program numbers"
14880 msgstr "Numar Pista"
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14884 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14889 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14894 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14899 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14904 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14909 msgid "Set PID to ID of ES"
14912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14914 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14915 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14920 msgid "Data alignment"
14921 msgstr "Aliniament video."
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14925 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14926 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14930 msgid "Shaping delay (ms)"
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14935 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14936 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14937 "especially for reference frames."
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14941 msgid "Use keyframes"
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14950 "the biggest frames in the stream."
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14954 msgid "PCR delay (ms)"
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14959 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14960 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14964 msgid "Minimum B (deprecated)"
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14968 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14972 msgid "Maximum B (deprecated)"
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14977 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14978 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14979 "inside the client decoder."
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14983 msgid "Crypt audio"
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14987 msgid "Crypt audio using CSA"
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14991 msgid "Crypt video"
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14995 msgid "Crypt video using CSA"
14998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15004 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15008 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15013 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15014 "header from the value before encrypting. "
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15018 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15021 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15022 msgid "Multipart separator string"
15025 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15027 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15028 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15031 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15032 msgid "Multipart JPEG muxer"
15035 #: modules/mux/ogg.c:50
15037 msgid "Ogg/OGM muxer"
15038 msgstr "Demultiplexoare"
15040 #: modules/mux/wav.c:42
15044 #: modules/packetizer/copy.c:43
15045 msgid "Copy packetizer"
15048 #: modules/packetizer/h264.c:47
15050 msgid "H.264 video packetizer"
15051 msgstr "Pachetizator video theora"
15053 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15054 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15057 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15058 msgid "MPEG4 video packetizer"
15061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15063 msgid "Sync on Intra Frame"
15064 msgstr "Arata interfata"
15066 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15068 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15069 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15072 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15073 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15076 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15077 msgid "Bonjour services"
15080 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15084 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15085 msgid "DAAP shares"
15088 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15089 msgid "DAAP access"
15092 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15096 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15097 msgid "Podcast URLs list"
15100 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15101 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15104 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15109 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15110 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15116 msgid "SAP multicast address"
15119 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15121 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15122 "However, you can specify a specific address."
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15130 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15138 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15142 msgid "IPv6 SAP scope"
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15146 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15150 msgid "SAP timeout (seconds)"
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15155 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15159 msgid "Try to parse the announce"
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15164 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15165 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15168 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15169 msgid "SAP Strict mode"
15172 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15174 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15179 msgid "Use SAP cache"
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15184 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15185 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15190 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15194 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15195 msgid "SAP Announcements"
15198 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15199 msgid "SDP file parser for UDP"
15202 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15203 msgid "SAP sessions"
15206 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15210 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15214 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15218 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15219 msgid "Shoutcast radio listings"
15222 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15223 msgid "Shoutcast TV listings"
15226 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15227 msgid "Shoutcast TV"
15230 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15231 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15234 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15235 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15238 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15240 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15241 "this stream later."
15244 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15246 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15247 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15248 "to raise caching values."
15251 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15255 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15257 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15258 "IDs bridge_in will register."
15261 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15265 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15266 msgid "Bridge stream output"
15269 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15273 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15277 #: modules/stream_out/description.c:48
15278 msgid "Description stream output"
15281 #: modules/stream_out/display.c:38
15282 msgid "Enable/disable audio rendering."
15285 #: modules/stream_out/display.c:40
15286 msgid "Enable/disable video rendering."
15289 #: modules/stream_out/display.c:42
15290 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15293 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15297 #: modules/stream_out/display.c:51
15298 msgid "Display stream output"
15301 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15302 msgid "Duplicate stream output"
15305 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15306 msgid "Output access method"
15309 #: modules/stream_out/es.c:39
15311 msgid "This is the default output access method that will be used."
15312 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15314 #: modules/stream_out/es.c:41
15315 msgid "Audio output access method"
15318 #: modules/stream_out/es.c:43
15320 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15321 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15323 #: modules/stream_out/es.c:44
15324 msgid "Video output access method"
15327 #: modules/stream_out/es.c:46
15329 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15330 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15332 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15333 msgid "Output muxer"
15336 #: modules/stream_out/es.c:50
15338 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15339 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15341 #: modules/stream_out/es.c:51
15342 msgid "Audio output muxer"
15345 #: modules/stream_out/es.c:53
15347 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15349 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15352 #: modules/stream_out/es.c:54
15353 msgid "Video output muxer"
15356 #: modules/stream_out/es.c:56
15358 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15360 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15363 #: modules/stream_out/es.c:58
15367 #: modules/stream_out/es.c:60
15369 msgid "This is the default output URI."
15370 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15372 #: modules/stream_out/es.c:61
15373 msgid "Audio output URL"
15376 #: modules/stream_out/es.c:63
15378 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15379 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15381 #: modules/stream_out/es.c:64
15382 msgid "Video output URL"
15385 #: modules/stream_out/es.c:66
15387 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15388 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15390 #: modules/stream_out/es.c:75
15391 msgid "Elementary stream output"
15394 #: modules/stream_out/gather.c:40
15395 msgid "Gathering stream output"
15398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15404 msgid "Sample aspect ratio"
15405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15412 msgid "Mosaic bridge"
15415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15416 msgid "Mosaic bridge stream output"
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15420 msgid "This is the output URL that will be used."
15423 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15427 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15429 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15430 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15431 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15432 "SDP to be announced via SAP."
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15439 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15442 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15443 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15445 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15448 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15449 msgid "Session name"
15452 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15454 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15459 msgid "Session description"
15462 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15464 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15465 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15469 msgid "Session URL"
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15474 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15475 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15476 "(Session Descriptor)."
15479 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15480 msgid "Session email"
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15485 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15491 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15492 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15494 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15498 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15501 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15502 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15508 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15511 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15512 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15516 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15517 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15519 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15523 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15524 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15527 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15528 msgid "RTP stream output"
15531 #: modules/stream_out/standard.c:42
15532 msgid "This is the output access method that will be used."
15535 #: modules/stream_out/standard.c:46
15537 msgid "This is the muxer that will be used."
15538 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15540 #: modules/stream_out/standard.c:47
15542 msgid "Output destination"
15543 msgstr "Echipament de iesire"
15545 #: modules/stream_out/standard.c:50
15547 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15548 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15550 #: modules/stream_out/standard.c:53
15553 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15554 "you choose to use SAP."
15556 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15557 "va fi citit cand VLM este lansat."
15559 #: modules/stream_out/standard.c:56
15560 msgid "Session groupname"
15563 #: modules/stream_out/standard.c:58
15566 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15567 "if you choose to use SAP."
15569 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15570 "va fi citit cand VLM este lansat."
15572 #: modules/stream_out/standard.c:61
15573 msgid "SAP announcing"
15576 #: modules/stream_out/standard.c:62
15577 msgid "Announce this session with SAP."
15580 #: modules/stream_out/standard.c:70
15584 #: modules/stream_out/standard.c:71
15585 msgid "Standard stream output"
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15593 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15601 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15605 msgid "Aspect ratio"
15608 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15609 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15612 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15613 msgid "Command UDP port"
15616 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15617 msgid "UDP port to listen to for commands."
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15625 msgid "Initial command to execute."
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15633 msgid "Number of P frames between two I frames."
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15637 msgid "Quantizer scale"
15640 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15641 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15644 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15647 msgstr "Activeaza audio"
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15650 msgid "Mute audio when command is not 0."
15653 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15654 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15658 msgid "Video encoder"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15663 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15668 msgid "Destination video codec"
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15673 msgid "This is the video codec that will be used."
15674 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15677 msgid "Video bitrate"
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15685 msgid "Video scaling"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15693 msgid "Video frame-rate"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15698 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15699 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15703 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15704 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15708 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15709 msgstr "Extra module interfata"
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15713 msgid "Maximum video width"
15714 msgstr "Latime video"
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15718 msgid "Maximum output video width."
15719 msgstr "Latime video"
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15723 msgid "Maximum video height"
15724 msgstr "Inaltime video"
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15728 msgid "Maximum output video height."
15729 msgstr "Inaltime video"
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15733 msgid "Video filter"
15734 msgstr "Titlu video"
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15738 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15739 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15744 msgid "Video crop (top)"
15745 msgstr "Setari video"
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15748 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15753 msgid "Video crop (left)"
15754 msgstr "Setari video"
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15757 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15762 msgid "Video crop (bottom)"
15763 msgstr "Setari video"
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15766 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15771 msgid "Video crop (right)"
15772 msgstr "Setari video"
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15775 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15780 msgid "Video padding (top)"
15781 msgstr "Setari video"
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15784 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15789 msgid "Video padding (left)"
15790 msgstr "Aliniament video."
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15793 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15797 msgid "Video padding (bottom)"
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15801 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15806 msgid "Video padding (right)"
15807 msgstr "Inaltime video"
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15810 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15815 msgid "Video canvas width"
15816 msgstr "Latime video"
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15819 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15824 msgid "Video canvas height"
15825 msgstr "Inaltime video"
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15828 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15833 msgid "Video canvas aspect ratio"
15834 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15838 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15843 msgid "Audio encoder"
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15848 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15853 msgid "Destination audio codec"
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15858 msgid "This is the audio codec that will be used."
15859 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15862 msgid "Audio bitrate"
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15866 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15870 msgid "Audio sample rate"
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15875 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15879 msgid "Audio channels"
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15883 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15887 msgid "Subtitles encoder"
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15892 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15897 msgid "Destination subtitles codec"
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15901 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15906 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15907 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15908 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15909 "of subpicture modules"
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15918 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15922 msgid "Number of threads"
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15926 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15930 msgid "High priority"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15935 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15939 msgid "Synchronise on audio track"
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15944 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15945 "on the audio track."
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15950 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15955 msgid "Transcode stream output"
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15959 msgid "Overlays/Subtitles"
15962 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15963 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15967 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15971 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15975 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15976 msgid "Conversions from "
15979 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15981 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15982 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15986 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15987 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15988 msgid "MMX conversions from "
15991 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15992 msgid "AltiVec conversions from "
15995 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15997 msgid "Brightness threshold"
15998 msgstr "Intensitate luminoasa"
16000 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16002 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16003 "threshold value will be the brighness defined below."
16006 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16007 msgid "Image contrast (0-2)"
16010 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16011 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16014 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16015 msgid "Image hue (0-360)"
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16019 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16023 msgid "Image saturation (0-3)"
16026 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16027 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16031 msgid "Image brightness (0-2)"
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16035 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16039 msgid "Image gamma (0-10)"
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16043 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16046 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16047 msgid "Image properties filter"
16050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16051 msgid "Image adjust"
16054 #: modules/video_filter/blend.c:67
16055 msgid "Video pictures blending"
16058 #: modules/video_filter/clone.c:55
16059 msgid "Number of clones"
16062 #: modules/video_filter/clone.c:56
16063 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16066 #: modules/video_filter/clone.c:59
16068 msgid "Video output modules"
16069 msgstr "Modul iesire video "
16071 #: modules/video_filter/clone.c:60
16073 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16074 "separated list of modules."
16077 #: modules/video_filter/clone.c:64
16078 msgid "Clone video filter"
16081 #: modules/video_filter/clone.c:66
16085 #: modules/video_filter/crop.c:54
16086 msgid "Crop geometry (pixels)"
16089 #: modules/video_filter/crop.c:55
16091 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16092 "<left offset> + <top offset>."
16095 #: modules/video_filter/crop.c:57
16096 msgid "Automatic cropping"
16099 #: modules/video_filter/crop.c:58
16100 msgid "Automatic black border cropping."
16103 #: modules/video_filter/crop.c:61
16104 msgid "Crop video filter"
16107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16108 msgid "Deinterlace mode"
16111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16113 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16118 msgid "Streaming deinterlace mode"
16119 msgstr "Extra module interfata"
16121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16123 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16124 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16127 msgid "Deinterlacing video filter"
16130 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16131 msgid "Distort mode"
16134 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16135 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16138 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16139 msgid "Gradient image type"
16142 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16144 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16148 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16149 msgid "Apply cartoon effect"
16152 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16153 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16156 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16160 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16164 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16166 msgid "Gradient video filter"
16167 msgstr "Titlu video"
16169 #: modules/video_filter/invert.c:47
16170 msgid "Invert video filter"
16173 #: modules/video_filter/invert.c:48
16174 msgid "Color inversion"
16177 #: modules/video_filter/logo.c:68
16179 msgid "Logo filenames"
16180 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16182 #: modules/video_filter/logo.c:69
16184 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16185 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16186 "simply enter its filename."
16189 #: modules/video_filter/logo.c:72
16190 msgid "Logo animation # of loops"
16193 #: modules/video_filter/logo.c:73
16194 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16197 #: modules/video_filter/logo.c:75
16198 msgid "Logo individual image time in ms"
16201 #: modules/video_filter/logo.c:76
16202 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16205 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16207 msgid "X coordinate"
16208 msgstr "Coordonata y video"
16210 #: modules/video_filter/logo.c:79
16211 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16214 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16216 msgid "Y coordinate"
16217 msgstr "Coordonata y video"
16219 #: modules/video_filter/logo.c:82
16220 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16223 #: modules/video_filter/logo.c:84
16224 msgid "Transparency of the logo"
16227 #: modules/video_filter/logo.c:85
16229 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16233 #: modules/video_filter/logo.c:87
16234 msgid "Logo position"
16237 #: modules/video_filter/logo.c:89
16240 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16241 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16243 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16244 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16245 "combinatii ale acestori valori)."
16247 #: modules/video_filter/logo.c:99
16248 msgid "Logo video filter"
16251 #: modules/video_filter/logo.c:101
16252 msgid "Logo overlay"
16255 #: modules/video_filter/logo.c:122
16256 msgid "Logo sub filter"
16259 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16260 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16263 #: modules/video_filter/marq.c:77
16264 msgid "Marquee text to display."
16267 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16268 #: modules/video_filter/time.c:73
16272 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16273 msgid "X offset, from the left screen edge."
16276 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16277 #: modules/video_filter/time.c:75
16281 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16282 msgid "Y offset, down from the top."
16285 #: modules/video_filter/marq.c:82
16288 msgstr "Deplasare timp"
16290 #: modules/video_filter/marq.c:83
16292 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16293 "(remains forever)."
16296 #: modules/video_filter/marq.c:87
16298 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16302 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16303 #: modules/video_filter/time.c:81
16304 msgid "Font size, pixels"
16307 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16308 #: modules/video_filter/time.c:82
16309 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16312 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16313 #: modules/video_filter/time.c:86
16315 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16316 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16317 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16318 "(red + green), #FFFFFF = white"
16321 #: modules/video_filter/marq.c:99
16322 msgid "Marquee position"
16325 #: modules/video_filter/marq.c:101
16328 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16332 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16333 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16334 "combinatii ale acestori valori)."
16336 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16340 #: modules/video_filter/marq.c:141
16342 msgid "Marquee display"
16343 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16345 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16346 msgid "Transparency"
16349 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16351 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16352 "opaque (default)."
16355 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16356 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16360 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16365 msgid "Top left corner X coordinate"
16366 msgstr "Coordonata x video"
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16369 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16374 msgid "Top left corner Y coordinate"
16375 msgstr "Coordonata x video"
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16378 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16381 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16383 msgid "Vertical border width"
16384 msgstr "Latime video"
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16388 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16391 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16392 msgid "Horizontal border width"
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16397 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16402 msgid "Mosaic alignment"
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16414 "combinatii ale acestori valori)."
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16417 msgid "Positioning method"
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16428 msgid "Number of rows"
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16433 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16438 msgid "Number of columns"
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16443 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16444 "set to \"fixed\"."
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16448 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16452 msgid "Keep original size"
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16456 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16460 msgid "Elements order"
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16465 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16466 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16472 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16473 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16480 msgstr "Ecran intreg"
16482 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16484 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16485 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16486 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16487 "blending (blue by default)."
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16491 msgid "Bluescreen U value"
16494 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16496 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16497 "Defaults to 120 for blue."
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16501 msgid "Bluescreen V value"
16504 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16506 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16507 "Defaults to 90 for blue."
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16512 msgid "Bluescreen U tolerance"
16513 msgstr "Toleranta bitrate"
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16517 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16518 "value between 10 and 20 seems sensible."
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16523 msgid "Bluescreen V tolerance"
16524 msgstr "Toleranta bitrate"
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16528 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16529 "value between 10 and 20 seems sensible."
16532 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16536 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16537 msgid "Mosaic video sub filter"
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16544 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16545 msgid "Blur factor (1-127)"
16548 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16549 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16552 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16553 msgid "Motion blur"
16556 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16557 msgid "Motion blur filter"
16560 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16561 msgid "Description file"
16564 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16565 msgid "A file containing a simple playlist"
16568 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16569 msgid "History parameter"
16572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16573 msgid "The umber of frames used for detection."
16576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16577 msgid "Motion detect video filter"
16580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16581 msgid "Motion detect"
16584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16586 msgid "Configuration file"
16587 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16590 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16594 msgid "Path to OSD menu images"
16597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16599 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16600 "configuration file."
16603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16604 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16609 msgid "Menu position"
16610 msgstr "Subimagine"
16612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16615 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16619 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16620 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16621 "combinatii ale acestori valori)."
16623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16625 msgid "Menu timeout"
16626 msgstr "Deplasare timp"
16628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16630 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16631 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16637 msgid "Menu update interval"
16638 msgstr "Interval intre chei"
16640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16642 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16643 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16644 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16645 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16650 msgid "On Screen Display menu"
16651 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16653 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16655 msgid "Psychedelic video filter"
16656 msgstr "Titlu video"
16658 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16660 msgid "Ripple video filter"
16661 msgstr "Titlu video"
16663 #: modules/video_filter/rss.c:121
16667 #: modules/video_filter/rss.c:122
16669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16670 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16672 #: modules/video_filter/rss.c:123
16673 msgid "Speed of feeds"
16676 #: modules/video_filter/rss.c:124
16677 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16680 #: modules/video_filter/rss.c:125
16683 msgstr "Nivel maxim"
16685 #: modules/video_filter/rss.c:126
16686 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16689 #: modules/video_filter/rss.c:128
16691 msgid "Refresh time"
16692 msgstr "Reimprospateaza lista"
16694 #: modules/video_filter/rss.c:129
16696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16697 "feeds are never updated."
16700 #: modules/video_filter/rss.c:131
16701 msgid "Feed images"
16704 #: modules/video_filter/rss.c:132
16705 msgid "Display feed images if available."
16708 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16710 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16714 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16716 msgid "Text position"
16717 msgstr "Subimagine"
16719 #: modules/video_filter/rss.c:154
16722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16726 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16727 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16728 "combinatii ale acestori valori)."
16730 #: modules/video_filter/rss.c:197
16732 msgid "RSS and Atom feed display"
16733 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16735 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16737 msgid "RV32 conversion filter"
16738 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16740 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16741 msgid "Video scaling filter"
16744 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16745 msgid "Scaling mode"
16748 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16749 msgid "Scaling mode to use."
16752 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16753 msgid "Fast bilinear"
16756 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16760 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16761 msgid "Bicubic (good quality)"
16764 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16765 msgid "Experimental"
16768 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16769 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16772 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16776 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16777 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16780 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16793 msgid "Bicubic spline"
16796 #: modules/video_filter/time.c:71
16797 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16800 #: modules/video_filter/time.c:72
16802 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16806 #: modules/video_filter/time.c:74
16807 msgid "X offset, from the left screen edge"
16810 #: modules/video_filter/time.c:76
16811 msgid "Y offset, down from the top"
16814 #: modules/video_filter/time.c:93
16817 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16818 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16821 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16822 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16823 "combinatii ale acestori valori)."
16825 #: modules/video_filter/time.c:107
16826 msgid "Time overlay"
16829 #: modules/video_filter/time.c:124
16830 msgid "Time display sub filter"
16833 #: modules/video_filter/transform.c:57
16834 msgid "Transform type"
16837 #: modules/video_filter/transform.c:58
16838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16841 #: modules/video_filter/transform.c:61
16842 msgid "Rotate by 90 degrees"
16845 #: modules/video_filter/transform.c:62
16846 msgid "Rotate by 180 degrees"
16849 #: modules/video_filter/transform.c:62
16850 msgid "Rotate by 270 degrees"
16853 #: modules/video_filter/transform.c:63
16854 msgid "Flip horizontally"
16857 #: modules/video_filter/transform.c:63
16858 msgid "Flip vertically"
16861 #: modules/video_filter/transform.c:66
16862 msgid "Video transformation filter"
16865 #: modules/video_filter/wall.c:54
16866 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16869 #: modules/video_filter/wall.c:58
16870 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16873 #: modules/video_filter/wall.c:61
16874 msgid "Active windows"
16877 #: modules/video_filter/wall.c:62
16878 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16881 #: modules/video_filter/wall.c:65
16882 msgid "Element aspect ratio"
16885 #: modules/video_filter/wall.c:66
16886 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16889 #: modules/video_filter/wall.c:70
16890 msgid "Wall video filter"
16893 #: modules/video_filter/wall.c:71
16897 #: modules/video_filter/wave.c:50
16899 msgid "Wave video filter"
16900 msgstr "Titlu video"
16902 #: modules/video_output/aa.c:55
16906 #: modules/video_output/aa.c:58
16907 msgid "ASCII-art video output"
16910 #: modules/video_output/caca.c:80
16911 msgid "Color ASCII art video output"
16914 #: modules/video_output/directfb.c:69
16915 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16918 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16920 msgid "DirectX 3D video output"
16921 msgstr "Iesire audio DirectX"
16923 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16924 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16927 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16930 "doesn't have any effect when using overlays."
16933 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16934 msgid "Use video buffers in system memory"
16937 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16940 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16942 "doesn't have any effect when using overlays."
16945 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16946 msgid "Use triple buffering for overlays"
16949 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16952 "better video quality (no flickering)."
16955 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16956 msgid "Name of desired display device"
16959 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16966 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16967 msgid "Enable wallpaper mode "
16970 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16973 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16974 "desktop must not already have a wallpaper."
16977 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16978 msgid "DirectX video output"
16981 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16985 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16986 msgid "OpenGL video output"
16989 #: modules/video_output/fb.c:67
16990 msgid "Framebuffer device"
16993 #: modules/video_output/fb.c:69
16994 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16997 #: modules/video_output/fb.c:77
16998 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17001 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17002 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17003 msgid "X11 display"
17006 #: modules/video_output/ggi.c:58
17008 "X11 hardware display to use.\n"
17009 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17012 #: modules/video_output/glide.c:64
17013 msgid "3dfx Glide video output"
17016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17017 msgid "HD1000 video output"
17020 #: modules/video_output/image.c:48
17021 msgid "Image format"
17024 #: modules/video_output/image.c:49
17025 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17028 #: modules/video_output/image.c:51
17030 msgid "Image width"
17031 msgstr "Latime video"
17033 #: modules/video_output/image.c:52
17036 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17039 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17040 "caracteristicile video."
17042 #: modules/video_output/image.c:56
17044 msgid "Image height"
17045 msgstr "Inaltime video"
17047 #: modules/video_output/image.c:57
17050 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17051 "video characteristics."
17053 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17054 "caracteristicile video."
17056 #: modules/video_output/image.c:61
17057 msgid "Recording ratio"
17060 #: modules/video_output/image.c:62
17062 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17065 #: modules/video_output/image.c:65
17066 msgid "Filename prefix"
17069 #: modules/video_output/image.c:66
17071 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17072 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17075 #: modules/video_output/image.c:70
17076 msgid "Always write to the same file"
17079 #: modules/video_output/image.c:71
17081 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17082 "this case, the number is not appended to the filename."
17085 #: modules/video_output/image.c:80
17086 msgid "Image video output"
17089 #: modules/video_output/mga.c:59
17090 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17093 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17097 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17098 msgid "Transparent Cube"
17101 #: modules/video_output/opengl.c:123
17105 #: modules/video_output/opengl.c:123
17109 #: modules/video_output/opengl.c:123
17114 #: modules/video_output/opengl.c:123
17118 #: modules/video_output/opengl.c:123
17122 #: modules/video_output/opengl.c:123
17126 #: modules/video_output/opengl.c:123
17130 #: modules/video_output/opengl.c:123
17134 #: modules/video_output/opengl.c:123
17138 #: modules/video_output/opengl.c:148
17139 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17142 #: modules/video_output/opengl.c:149
17143 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17146 #: modules/video_output/opengl.c:150
17147 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17150 #: modules/video_output/opengl.c:151
17151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17154 #: modules/video_output/opengl.c:152
17156 msgid "Point of view x-coordinate"
17157 msgstr "Coordonata x video"
17159 #: modules/video_output/opengl.c:153
17160 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17163 #: modules/video_output/opengl.c:155
17165 msgid "Point of view y-coordinate"
17166 msgstr "Coordonata x video"
17168 #: modules/video_output/opengl.c:156
17169 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17172 #: modules/video_output/opengl.c:158
17174 msgid "Point of view z-coordinate"
17175 msgstr "Coordonata x video"
17177 #: modules/video_output/opengl.c:159
17178 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17181 #: modules/video_output/opengl.c:162
17182 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17185 #: modules/video_output/opengl.c:163
17186 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17189 #: modules/video_output/opengl.c:165
17193 #: modules/video_output/opengl.c:167
17194 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17197 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17199 msgid "QT Embedded display"
17200 msgstr "lista de redare"
17202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17204 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17205 "the DISPLAY environment variable."
17208 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17209 msgid "QT Embedded video output"
17212 #: modules/video_output/sdl.c:108
17213 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17216 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17218 msgid "Snapshot width"
17219 msgstr "Instantaneu"
17221 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17223 msgid "Width of the snapshot image."
17224 msgstr "Formatul instantaneului video"
17226 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17228 msgid "Snapshot height"
17229 msgstr "Instantaneu"
17231 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17232 msgid "Height of the snapshot image."
17235 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17239 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17241 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17244 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17245 msgid "Cache size (number of images)"
17248 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17249 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17252 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17254 msgid "Snapshot module"
17255 msgstr "Instantaneu"
17257 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17258 msgid "SVGAlib video output"
17261 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17262 msgid "Windows GAPI video output"
17265 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17266 msgid "Windows GDI video output"
17269 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17270 msgid "XVideo adaptor number"
17273 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17275 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17276 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17279 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17281 msgid "Alternate fullscreen method"
17284 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17287 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17289 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17290 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17291 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17292 "show on top of the video."
17295 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17298 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17299 "DISPLAY environment variable."
17302 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17304 msgid "Screen for fullscreen mode."
17307 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17310 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17311 "1 for the second."
17314 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17315 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17318 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17319 msgid "Use shared memory"
17322 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17323 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17326 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17327 msgid "X11 video output"
17330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17332 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17333 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17337 msgid "XVimage chroma format"
17340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17342 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17343 "to improve performances by using the most efficient one."
17346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17347 msgid "XVideo extension video output"
17350 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17351 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17354 #: modules/visualization/goom.c:58
17355 msgid "Goom display width"
17358 #: modules/visualization/goom.c:59
17359 msgid "Goom display height"
17362 #: modules/visualization/goom.c:60
17364 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17365 "will be prettier but more CPU intensive)."
17368 #: modules/visualization/goom.c:63
17369 msgid "Goom animation speed"
17372 #: modules/visualization/goom.c:64
17374 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17377 #: modules/visualization/goom.c:70
17381 #: modules/visualization/goom.c:71
17382 msgid "Goom effect"
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17386 msgid "Effects list"
17389 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17391 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17392 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17395 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17396 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17400 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17404 msgid "Number of bands"
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17408 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17412 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17416 msgid "Band separator"
17419 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17420 msgid "Number of blank pixels between bands."
17423 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17424 msgid "Amplification"
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17428 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17431 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17432 msgid "Enable peaks"
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17436 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17440 msgid "Enable original graphic spectrum"
17443 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17444 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17447 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17449 msgid "Enable bands"
17450 msgstr "Activeaza audio"
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17453 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17458 msgid "Enable base"
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17462 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17465 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17466 msgid "Base pixel radius"
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17470 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17473 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17475 msgid "Spectral sections"
17476 msgstr "Subimagine"
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17479 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17484 msgid "Peak height"
17485 msgstr "Inaltime video"
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17488 msgid "Total pixel height of the peak items."
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17492 msgid "Peak extra width"
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17496 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17499 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17500 msgid "V-plane color"
17503 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17504 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17507 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17508 msgid "Number of stars"
17511 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17512 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17515 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17519 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17520 msgid "Visualizer filter"
17523 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17524 msgid "Spectrum analyser"
17527 #: modules/visualization/xosd.c:63
17528 msgid "Flip vertical position"
17531 #: modules/visualization/xosd.c:64
17532 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17535 #: modules/visualization/xosd.c:67
17536 msgid "Vertical offset"
17539 #: modules/visualization/xosd.c:68
17541 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17542 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17545 #: modules/visualization/xosd.c:72
17546 msgid "Shadow offset"
17549 #: modules/visualization/xosd.c:73
17551 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17554 #: modules/visualization/xosd.c:77
17555 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17558 #: modules/visualization/xosd.c:79
17559 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17562 #: modules/visualization/xosd.c:84
17563 msgid "XOSD interface"
17567 #~ msgid "Podcast Link"
17568 #~ msgstr "Pozitie"
17571 #~ msgid "Podcast Copyright"
17572 #~ msgstr "Copyright"
17575 #~ msgid "Podcast Category"
17576 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17579 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17580 #~ msgstr "Subtitrare"
17583 #~ msgid "Podcast Author"
17587 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17588 #~ msgstr "Pe categorie"
17591 #~ msgid "Podcast Duration"
17595 #~ msgid "Dummy VF"
17599 #~ msgid "Mime type"
17603 #~ msgid "Center-Center"
17607 #~ msgid "Left-Center"
17611 #~ msgid "Right-Center"
17615 #~ msgid "Center-Top"
17619 #~ msgid "Left-Top"
17623 #~ msgid "Right-Top"
17624 #~ msgstr "Dreapta"
17627 #~ msgid "Center-Bottom"
17631 #~ msgid "Left-Bottom"
17635 #~ msgid "Right-Bottom"
17638 #~ msgid "CDDB Artist"
17639 #~ msgstr "CDDB Artist"
17641 #~ msgid "CDDB Category"
17642 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17644 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17645 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17647 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17648 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17650 #~ msgid "CDDB Genre"
17651 #~ msgstr "CDDB Gen"
17653 #~ msgid "CDDB Year"
17654 #~ msgstr "CDDB An"
17656 #~ msgid "CDDB Title"
17657 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17659 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17660 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17662 #~ msgid "CD-Text Composer"
17663 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17665 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17666 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17668 #~ msgid "CD-Text Genre"
17669 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17671 #~ msgid "CD-Text Message"
17672 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17674 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17675 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17677 #~ msgid "CD-Text Performer"
17678 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17680 #~ msgid "CD-Text Title"
17681 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17683 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17684 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17686 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17687 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17689 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17690 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17692 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17693 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17695 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17696 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17698 #~ msgid "By category"
17699 #~ msgstr "Pe categorie"
17701 #~ msgid "Manually added"
17702 #~ msgstr "Adaugat manual"
17704 #~ msgid "All items, unsorted"
17705 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17708 #~ msgid "Number of streams"
17709 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17713 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17716 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17719 #~ msgid "Control interface settings"
17720 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17723 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17724 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17726 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17727 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17730 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17731 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17734 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17735 #~ "here (x coordinate)."
17737 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17738 #~ "(coordonata x)."
17740 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17741 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17744 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17747 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17750 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17751 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17753 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17754 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17757 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17760 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17764 #~ msgid "Program to select"
17765 #~ msgstr "Programe"
17768 #~ msgid "Programs to select"
17769 #~ msgstr "Programe"
17771 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17772 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17774 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17775 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17778 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17781 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17782 #~ "suprapuneti un logo."
17784 #~ msgid "Preferred codecs list"
17785 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17788 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17789 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17790 #~ "the other ones."
17792 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17793 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17794 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17796 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17798 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17799 #~ "filtrele de acces."
17801 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17803 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17804 #~ "demultiplexare."
17806 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17807 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17810 #~ msgid "Interfaces"
17811 #~ msgstr "Interfata"
17813 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17814 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17816 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17817 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17819 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17821 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17823 #~ msgid "Filter twice the audio"
17824 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17826 #~ msgid "Output channels number"
17827 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17830 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17831 #~ msgstr "Subimagine"
17833 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17834 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17837 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17838 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17841 #~ msgid "Telnet Interface host"
17842 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17845 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17846 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17849 #~ msgid "Go To Position"
17850 #~ msgstr "Pozitie"
17853 #~ msgid "VLM configuration"
17854 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17857 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17858 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17861 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17862 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17865 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17866 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17869 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17870 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17874 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17875 #~ "subpictures overlaying."
17877 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17881 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17882 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17885 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17886 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17889 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17890 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17892 #~ msgid "Enable CABAC"
17893 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17895 #~ msgid "Enable loop filter"
17896 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17898 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17899 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17910 #~ msgid "file size : "
17911 #~ msgstr "Marime video"
17914 #~ msgid "Choose a mirror"
17915 #~ msgstr "Alege programe"
17917 #~ msgid "Time To Live"
17918 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17921 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17922 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17923 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17925 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17926 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17928 #~ "For more information, have a look at the web site."
17930 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17931 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17932 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17935 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17936 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17937 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17939 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17942 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17943 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17945 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17946 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17948 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17949 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17951 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17952 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17954 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17955 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17958 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17959 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17961 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17962 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17964 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17965 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17967 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17968 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17970 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17971 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17973 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17974 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17976 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17977 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17984 #~ msgstr "Intrare"
17986 #~ msgid "Segment "
17987 #~ msgstr "Segment"
17992 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17993 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17995 #~ msgid "Audio output volume"
17996 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17998 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18000 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18001 #~ "fluxurile MPEG-2."
18004 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18005 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18006 #~ "multicasting interface here."
18008 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18009 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18011 #~ msgid "Choose program (SID)"
18012 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18014 #~ msgid "Choose programs"
18015 #~ msgstr "Alege programe"
18017 #~ msgid "Choose audio track"
18018 #~ msgstr "Alege pista audio"
18020 #~ msgid "Choose subtitles track"
18021 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18025 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18027 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18028 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18030 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18031 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18034 #~ msgid "Streamming"
18037 #~ msgid "Channel mixer"
18038 #~ msgstr "Mixer canale"
18041 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18042 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18045 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18046 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18048 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18049 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18052 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18053 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18055 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18056 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18057 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18062 #~ msgid "Brazilian"
18063 #~ msgstr "Braziliana"
18068 #~ msgid "Demux number"
18069 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18071 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18072 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18074 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18075 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18077 #~ msgid "Satellite input"
18078 #~ msgstr "Intrare satelit"
18080 #~ msgid "Late delay (ms)"
18081 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18084 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18085 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18087 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18088 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."