1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgstr "Demultiplexoare"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgstr "Decodoare video"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgstr "Decodoare audio"
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 msgstr "Alte decodoare"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgstr "Multiplexoare"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgstr "Pachetizoare"
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
376 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
385 msgstr "Lista de redare"
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgstr "Trasaturi CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari modulele cromatice"
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
501 #: include/vlc_config_cat.h:230
502 msgid "Video filters settings"
503 msgstr "Setari filtre video"
505 #: include/vlc_config_cat.h:237
506 msgid "No help available"
507 msgstr "Nu exista ajutor"
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
511 msgid "There is no help available for these modules."
512 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
514 #: include/vlc_interface.h:137
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
522 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
523 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
524 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr "Meta-informatie"
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
553 #: include/vlc_meta.h:32
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
561 #: include/vlc_meta.h:34
562 msgid "Album/movie/show title"
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
578 #: include/vlc_meta.h:38
582 #: include/vlc_meta.h:39
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
596 #: include/vlc_meta.h:42
598 msgstr "Acum ruleaza"
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
604 #: include/vlc_meta.h:45
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "Codec Description"
610 msgstr "Descriere Codor"
612 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
613 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
616 msgstr "Dezactiveaza"
618 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
623 #: src/audio_output/input.c:84
627 #: src/audio_output/input.c:86
631 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
633 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
637 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
639 msgid "Audio filters"
640 msgstr "Filtre audio"
642 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
643 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
644 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
645 msgid "Audio Channels"
646 msgstr "Canale Audio"
648 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
649 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
650 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
651 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
652 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
653 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
657 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
658 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
659 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
660 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
662 #: modules/video_filter/time.c:99
666 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
667 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
668 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
669 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
671 #: modules/video_filter/time.c:99
675 #: src/audio_output/output.c:135
676 msgid "Dolby Surround"
677 msgstr "olby Surround"
679 #: src/audio_output/output.c:147
680 msgid "Reverse stereo"
681 msgstr "Stereo inversat"
683 #: src/extras/getopt.c:636
685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
688 #: src/extras/getopt.c:661
690 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
693 #: src/extras/getopt.c:666
695 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
698 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
703 #: src/extras/getopt.c:713
705 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
706 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
708 #: src/extras/getopt.c:717
710 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
713 #: src/extras/getopt.c:743
715 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
716 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
718 #: src/extras/getopt.c:746
720 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
723 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
725 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:823
730 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
733 #: src/extras/getopt.c:841
735 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
738 #: src/input/control.c:283
741 msgstr "Semn de carte %i"
743 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
744 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
745 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
750 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
751 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
752 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
756 #: src/input/es_out.c:1568
761 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
767 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
768 #: modules/gui/macosx/output.m:153
772 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
777 #: src/input/es_out.c:1589
779 msgstr "Esantionare ritm"
781 #: src/input/es_out.c:1590
786 #: src/input/es_out.c:1596
787 msgid "Bits per sample"
788 msgstr "Batai pe esantion"
790 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
795 #: src/input/es_out.c:1602
800 #: src/input/es_out.c:1613
804 #: src/input/es_out.c:1619
805 msgid "Display resolution"
806 msgstr "Rezolutie afisare"
808 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
810 msgstr "Viteza cadre"
812 #: src/input/es_out.c:1636
816 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
817 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
822 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
826 #: src/input/var.c:115
828 msgstr "Semn de carte"
830 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
834 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
836 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
840 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
841 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
845 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
850 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
855 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
857 msgid "Subtitles Track"
858 msgstr "Pista Subtitrari"
860 #: src/input/var.c:256
862 msgstr "Urmatorul Titlu"
864 #: src/input/var.c:261
865 msgid "Previous title"
866 msgstr "Titlu Anterior"
868 #: src/input/var.c:284
873 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
878 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
881 msgstr "Urmatorul capitol"
883 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
884 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
885 msgid "Previous chapter"
886 msgstr "Capitol anterior"
888 #: src/interface/interface.c:348
889 msgid "Switch interface"
890 msgstr "Schimba interfata"
892 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
894 msgid "Add Interface"
895 msgstr "Adauga interfata"
897 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
898 #: src/misc/modules.c:1988
904 msgstr "Optiuni ajutor"
906 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
910 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
914 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
919 msgid " (default enabled)"
920 msgstr "(implicit activat)"
923 msgid " (default disabled)"
924 msgstr " (implicit dezactivat)"
928 msgid "VLC version %s\n"
933 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
938 msgid "Compiler: %s\n"
943 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
949 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
955 "Press the RETURN key to continue...\n"
958 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
960 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
966 msgid "American English"
971 msgid "British English"
974 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
978 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
982 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
986 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
990 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
999 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1003 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1007 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1019 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1023 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1033 msgid "Brazilian Portuguese"
1036 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1040 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1044 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1053 msgid "Simplified Chinese"
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr "Chineza Traditionala"
1063 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1064 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1067 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1068 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1069 "defini deferite optiuni inrudite. "
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "Modul interfata"
1078 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1079 "automatically select the best module available."
1081 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1082 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1085 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Extra module interfata"
1092 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1093 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1094 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1095 "\", \"gestures\" ...)"
1097 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1098 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1099 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1117 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1118 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1128 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1132 msgid "Default stream"
1133 msgstr "Lista de intrari"
1136 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1142 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1143 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1145 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1146 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "Mesaje culori"
1155 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1156 "needs Linux color support for this to work."
1158 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1159 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1160 "pentru ca acesta sa functioneze."
1163 msgid "Show advanced options"
1164 msgstr "Arata optiune avansate"
1169 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1170 "available options, including those that most users should never touch."
1172 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1173 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1174 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1176 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1178 msgid "Show interface with mouse"
1179 msgstr "Arata interfata"
1183 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1184 "edge of the screen in fullscreen mode."
1190 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1191 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1192 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1193 "the \"audio filters\" modules section."
1195 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1196 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1197 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1198 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1202 msgid "Audio output module"
1203 msgstr "Module iesire audio"
1208 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best method available."
1211 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1212 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1215 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1216 msgid "Enable audio"
1217 msgstr "Activeaza audio"
1222 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1223 "not take place, thus saving some processing power."
1225 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1226 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1229 msgid "Force mono audio"
1230 msgstr "Forteaza audio mono"
1233 msgid "This will force a mono audio output."
1234 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "Echipamente implicite"
1243 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1245 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1249 msgid "Audio output saved volume"
1250 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1255 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1256 "should not change this option manually."
1258 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1263 msgid "Audio output volume step"
1264 msgstr "Volum iesire audio"
1269 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1272 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1276 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1277 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1281 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1282 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1285 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1288 msgid "High quality audio resampling"
1289 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1293 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1294 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1295 "resampling algorithm will be used instead."
1297 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1298 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1299 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1302 msgid "Audio desynchronization compensation"
1303 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1308 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1309 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1311 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1312 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1313 "partea video si cea audio. "
1317 msgid "Audio output channels mode"
1318 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1323 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1324 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1327 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1328 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1329 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1333 msgid "Use S/PDIF when available"
1334 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1339 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1340 "audio stream being played."
1342 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1343 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1368 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1370 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1374 msgid "Audio visualizations "
1375 msgstr "Vizualizari audio"
1379 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1381 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1386 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1387 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1388 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1389 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1392 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1393 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1394 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1395 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Modul iesire video "
1405 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best method available."
1408 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1409 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1412 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1413 msgid "Enable video"
1414 msgstr "Activeaza video"
1419 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1420 "not take place, thus saving some processing power."
1422 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1423 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1425 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1429 msgstr "Latime video"
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1437 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1438 "caracteristicile video."
1440 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1443 msgid "Video height"
1444 msgstr "Inaltime video"
1449 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1452 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1453 "caracteristicile video."
1457 msgid "Video X coordinate"
1458 msgstr "Coordonata y video"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1466 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1471 msgid "Video Y coordinate"
1472 msgstr "Coordonata y video"
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1480 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1485 msgstr "Titlu video"
1489 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1494 msgid "Video alignment"
1495 msgstr "Aliniament video."
1500 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1504 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1505 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1506 "combinatii ale acestori valori)."
1508 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1509 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1515 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 #: modules/video_filter/time.c:99
1522 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1529 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1530 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: modules/video_filter/time.c:100
1536 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1541 msgstr "Dreapta-Sus"
1543 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1550 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Bottom-Right"
1555 msgstr "Dreapta-Jos"
1559 msgstr "Marire video"
1562 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1563 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1566 msgid "Grayscale video output"
1567 msgstr "Iesire video gradient gri"
1572 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1573 "save some processing power."
1575 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1576 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1579 msgid "Fullscreen video output"
1580 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1583 msgid "Start video in fullscreen mode"
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "Iesire video suprapusa"
1592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1596 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1605 msgid "Disable screensaver"
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1613 msgid "Window decorations"
1614 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1619 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1620 "giving a \"minimal\" window."
1622 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1623 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "Modul filtru video"
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1635 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1636 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1637 "distorsionati fereastra video."
1640 msgid "Video snapshot directory"
1641 msgstr "Directorul de instantanee video"
1645 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1647 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "Formatul instantaneului video"
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "Ia instantaneu video"
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1669 msgid "Video cropping"
1670 msgstr "Setari video"
1674 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1675 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1679 msgid "Source aspect ratio"
1680 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1685 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1686 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1687 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1688 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1689 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1691 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1692 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1693 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1694 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1695 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1699 msgid "Custom crop ratios list"
1704 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1710 msgid "Custom aspect ratios list"
1711 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1715 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1716 "aspect ratio list."
1720 msgid "Fix HDTV height"
1725 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1726 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1727 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1737 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1744 msgstr "Sarire cadre"
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1754 msgid "Drop late frames"
1755 msgstr "Sarire cadre"
1759 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1760 "intended display date)."
1764 msgid "Quiet synchro"
1765 msgstr "Sincronizare tacuta"
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1773 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1774 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1782 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1783 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1787 msgid "Clock reference average counter"
1792 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1796 "setati aceasta la 10000."
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "Sincronizare ceas"
1805 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1806 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1808 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1809 "sursele in timp real."
1811 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1812 msgid "Network synchronisation"
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1821 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1834 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1848 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1850 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1862 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1863 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1876 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1880 msgid "IPv6 multicast output interface"
1884 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1890 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1894 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1901 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1902 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1904 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1905 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1911 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1912 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1913 "(like DVB streams for example)."
1915 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1916 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1917 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1920 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1923 msgstr "Pista Audio"
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1929 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1932 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1940 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1945 msgid "Audio language"
1946 msgstr "Alege limba audio"
1951 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1952 "letter country code)."
1954 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1955 "sau 3 litere separate de virgula)."
1959 msgid "Subtitle language"
1960 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1965 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1966 "letter country code)."
1968 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
1969 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "Pista Audio"
1978 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1980 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "Pista Subtitrari"
1990 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1992 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "Repetarea intrarii"
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2022 msgstr "Lista de intrari"
2027 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2028 "together after the normal one."
2030 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2031 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2034 msgid "Input slave (experimental)"
2035 msgstr "Introdu sclav "
2040 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2041 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2044 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2045 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2048 msgid "Bookmarks list for a stream"
2049 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2054 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2055 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2058 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2059 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2060 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2069 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2070 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2071 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2072 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2076 msgid "Force subtitle position"
2077 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2081 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2082 "over the movie. Try several positions."
2084 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2085 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2089 msgid "Enable sub-pictures"
2093 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2096 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
2097 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2098 msgid "On Screen Display"
2099 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2104 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2107 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2108 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2112 msgid "Text rendering module"
2113 msgstr "Desenarea textului"
2117 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2122 msgid "Subpictures filter module"
2123 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2127 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2128 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2132 msgid "Autodetect subtitle files"
2133 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2138 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2139 "(based on the filename of the movie)."
2141 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2145 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2146 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2150 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2152 "0 = no subtitles autodetected\n"
2153 "1 = any subtitle file\n"
2154 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2155 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2156 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2158 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2159 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2160 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2161 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2162 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2163 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2164 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2175 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2176 "in directorul curent."
2179 msgid "Use subtitle file"
2180 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2184 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2187 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2188 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2192 msgstr "Dispozitiv DVD"
2196 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2197 "the drive letter (eg. D:)"
2199 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2200 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2203 msgid "This is the default DVD device to use."
2204 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2208 msgstr "Dispozitiv VCD"
2212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2213 "scan for a suitable CD-ROM device."
2215 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2216 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2219 msgid "This is the default VCD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2223 msgid "Audio CD device"
2224 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2228 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2229 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2232 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2235 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2238 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2240 msgstr "Forteaza IPv6"
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2246 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2247 "conexiunile UDP si HTTP."
2251 msgstr "Forteaza IPv4"
2255 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2257 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2258 "conexiunile UDP si HTTP."
2261 msgid "TCP connection timeout"
2265 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2269 msgid "SOCKS server"
2270 msgstr "Server SOCKS"
2275 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2276 "used for all TCP connections"
2278 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2279 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2282 msgid "SOCKS user name"
2283 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2287 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2289 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2290 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2293 msgid "SOCKS password"
2294 msgstr "Parola SOCKS "
2298 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2300 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2304 msgid "Title metadata"
2305 msgstr "Titlu metadata"
2308 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2309 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2312 msgid "Author metadata"
2313 msgstr "Metadata autor"
2316 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2317 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2320 msgid "Artist metadata"
2321 msgstr "Metadata artist"
2324 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2325 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2328 msgid "Genre metadata"
2329 msgstr "Metadata gen"
2332 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2333 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2336 msgid "Copyright metadata"
2337 msgstr "Metadata copyright"
2340 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2341 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2344 msgid "Description metadata"
2345 msgstr "Metadata descriere"
2348 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2349 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2352 msgid "Date metadata"
2353 msgstr "Metadata data"
2356 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2360 msgid "URL metadata"
2361 msgstr "Metadata URl"
2364 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2369 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2370 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2371 "can break playback of all your streams."
2373 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2374 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2375 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2376 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2380 msgid "Preferred decoders list"
2381 msgstr "Lista de codoare preferate"
2386 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2387 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2388 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2396 msgid "Preferred encoders list"
2397 msgstr "Lista de codoare preferate"
2402 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2404 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2405 "conform prioritatii. "
2409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2412 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2413 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2416 msgid "Default stream output chain"
2417 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2426 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2427 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2428 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2431 msgid "Enable streaming of all ES"
2432 msgstr "Activeaza fluxare"
2435 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2439 msgid "Display while streaming"
2444 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2445 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2448 msgid "Enable video stream output"
2449 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2454 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2455 "facility when this last one is enabled."
2457 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2458 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2461 msgid "Enable audio stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2467 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2468 "facility when this last one is enabled."
2470 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2471 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2488 msgid "Keep stream output open"
2489 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2493 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2494 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2497 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2498 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2502 msgid "Preferred packetizer list"
2503 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2507 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2509 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2513 msgstr "Modul multiplexare"
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2520 msgid "Access output module"
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2528 msgid "Control SAP flow"
2533 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2534 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2538 msgid "SAP announcement interval"
2543 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2544 "between SAP announcements."
2550 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2551 "always leave all these enabled."
2553 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2554 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2557 msgid "Enable FPU support"
2558 msgstr "Activeaza suport FPU"
2562 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2565 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2569 msgid "Enable CPU MMX support"
2570 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2574 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2577 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2581 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2582 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2586 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2589 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2601 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2605 msgid "Enable CPU SSE support"
2606 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2610 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2613 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2617 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2618 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2622 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2629 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2630 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2634 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2642 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2643 "you really know what you are doing."
2645 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2646 "daca stiti sigur ce faceti."
2649 msgid "Memory copy module"
2650 msgstr "Module copiere memorie"
2654 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2655 "select the fastest one supported by your hardware."
2657 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2658 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Modul acces"
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Modul filtru acces"
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2682 msgid "Demux module"
2683 msgstr "Modul demultiplexare"
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2704 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2705 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2706 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2709 msgid "Adjust VLC priority"
2710 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2714 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2715 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2718 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2719 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2720 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2723 msgid "Minimize number of threads"
2724 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2728 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2730 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2734 msgid "Modules search path"
2735 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2739 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2741 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2745 msgid "VLM configuration file"
2746 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2749 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgid "Use a plugins cache"
2754 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2758 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2760 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2761 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2764 msgid "Collect statistics"
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2783 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2786 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2790 msgid "Log to syslog"
2794 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2798 msgid "Allow only one running instance"
2799 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2804 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2805 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2806 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2807 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2808 "running instance or enqueue it."
2810 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2811 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2812 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2813 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2814 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2817 msgid "VLC is started from file association"
2821 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2824 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2826 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2827 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2830 msgid "Increase the priority of the process"
2831 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2843 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2844 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2845 "timp de procesare.\n"
2846 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2847 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2848 "necesita resetare."
2851 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2856 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2857 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2858 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2874 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2875 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2876 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2877 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2880 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2885 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2886 "playing current item."
2891 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2892 "overridden in the playlist dialog box."
2894 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2895 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2898 msgid "Automatically preparse files"
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2908 msgid "Services discovery modules"
2909 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2913 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2914 "Typical values are sap, hal, ..."
2916 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2917 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2920 msgid "Play files randomly forever"
2921 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2927 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2932 msgstr "Repeta toate"
2936 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2938 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2939 "atunci activati aceasta optiune."
2942 msgid "Repeat current item"
2943 msgstr "Repeta elementul curent"
2947 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2949 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2950 "lista de redare la nesfarsit."
2953 msgid "Play and stop"
2954 msgstr "Reda si opreste"
2958 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2959 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2962 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2964 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2967 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2973 msgstr "Ecran intreg"
2976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2978 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2980 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2987 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2995 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2999 msgstr "Doar redare"
3002 msgid "Select the hotkey to use to play."
3003 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3005 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3013 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3015 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
3016 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3023 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3025 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3038 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3040 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
3041 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3047 msgstr "Precedentul"
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3051 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3053 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3067 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3068 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3070 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3074 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3083 msgid "Very short backwards jump"
3088 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3092 msgid "Short backwards jump"
3097 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3098 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3101 msgid "Medium backwards jump"
3106 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3110 msgid "Long backwards jump"
3115 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3119 msgid "Very short forward jump"
3124 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3125 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3128 msgid "Short forward jump"
3133 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3134 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3137 msgid "Medium forward jump"
3142 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3143 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3146 msgid "Long forward jump"
3151 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3152 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3155 msgid "Very short jump length"
3159 msgid "Very short jump length, in seconds."
3163 msgid "Short jump length"
3167 msgid "Short jump length, in seconds."
3171 msgid "Medium jump length"
3175 msgid "Medium jump length, in seconds."
3179 msgid "Long jump length"
3183 msgid "Long jump length, in seconds."
3186 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3192 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3197 msgstr "Deplasare in sus"
3200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3206 msgid "Navigate down"
3207 msgstr "Deplasare in jos"
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3216 msgid "Navigate left"
3217 msgstr "Deplasare la stanga"
3220 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3226 msgid "Navigate right"
3227 msgstr "Deplasare la dreapta"
3230 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3232 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3240 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3245 #: src/libvlc.h:1000
3246 msgid "Go to the DVD menu"
3249 #: src/libvlc.h:1001
3251 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3256 #: src/libvlc.h:1002
3258 msgid "Select previous DVD title"
3259 msgstr "Titlu Anterior"
3261 #: src/libvlc.h:1003
3263 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3266 #: src/libvlc.h:1004
3267 msgid "Select next DVD title"
3270 #: src/libvlc.h:1005
3272 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3277 #: src/libvlc.h:1006
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3281 #: src/libvlc.h:1007
3283 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3286 #: src/libvlc.h:1008
3288 msgid "Select next DVD chapter"
3289 msgstr "Urmatorul capitol"
3291 #: src/libvlc.h:1009
3293 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3298 #: src/libvlc.h:1010
3302 #: src/libvlc.h:1011
3303 msgid "Select the key to increase audio volume."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3306 #: src/libvlc.h:1012
3310 #: src/libvlc.h:1013
3311 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3314 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3319 #: src/libvlc.h:1015
3321 msgid "Select the key to mute audio."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3324 #: src/libvlc.h:1016
3325 msgid "Subtitle delay up"
3326 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3328 #: src/libvlc.h:1017
3329 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3330 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3332 #: src/libvlc.h:1018
3333 msgid "Subtitle delay down"
3334 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3336 #: src/libvlc.h:1019
3337 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3340 #: src/libvlc.h:1020
3341 msgid "Audio delay up"
3342 msgstr "Intarziere audio sus"
3344 #: src/libvlc.h:1021
3345 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3348 #: src/libvlc.h:1022
3349 msgid "Audio delay down"
3350 msgstr "Intarziere audio jos"
3352 #: src/libvlc.h:1023
3353 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3354 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3356 #: src/libvlc.h:1024
3357 msgid "Play playlist bookmark 1"
3358 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3360 #: src/libvlc.h:1025
3361 msgid "Play playlist bookmark 2"
3362 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3364 #: src/libvlc.h:1026
3365 msgid "Play playlist bookmark 3"
3366 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3368 #: src/libvlc.h:1027
3369 msgid "Play playlist bookmark 4"
3370 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3372 #: src/libvlc.h:1028
3373 msgid "Play playlist bookmark 5"
3374 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3376 #: src/libvlc.h:1029
3377 msgid "Play playlist bookmark 6"
3378 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3380 #: src/libvlc.h:1030
3381 msgid "Play playlist bookmark 7"
3382 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3384 #: src/libvlc.h:1031
3385 msgid "Play playlist bookmark 8"
3386 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3388 #: src/libvlc.h:1032
3389 msgid "Play playlist bookmark 9"
3390 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3392 #: src/libvlc.h:1033
3393 msgid "Play playlist bookmark 10"
3394 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3396 #: src/libvlc.h:1034
3397 msgid "Select the key to play this bookmark."
3398 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3400 #: src/libvlc.h:1035
3401 msgid "Set playlist bookmark 1"
3402 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3404 #: src/libvlc.h:1036
3405 msgid "Set playlist bookmark 2"
3406 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3408 #: src/libvlc.h:1037
3409 msgid "Set playlist bookmark 3"
3410 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3412 #: src/libvlc.h:1038
3413 msgid "Set playlist bookmark 4"
3414 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3416 #: src/libvlc.h:1039
3417 msgid "Set playlist bookmark 5"
3418 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3420 #: src/libvlc.h:1040
3421 msgid "Set playlist bookmark 6"
3422 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3424 #: src/libvlc.h:1041
3425 msgid "Set playlist bookmark 7"
3426 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3428 #: src/libvlc.h:1042
3429 msgid "Set playlist bookmark 8"
3430 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3432 #: src/libvlc.h:1043
3433 msgid "Set playlist bookmark 9"
3434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3436 #: src/libvlc.h:1044
3437 msgid "Set playlist bookmark 10"
3438 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3440 #: src/libvlc.h:1045
3441 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3443 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3445 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3446 msgid "Playlist bookmark 1"
3449 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3450 msgid "Playlist bookmark 2"
3453 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3454 msgid "Playlist bookmark 3"
3457 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3458 msgid "Playlist bookmark 4"
3461 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3462 msgid "Playlist bookmark 5"
3465 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3466 msgid "Playlist bookmark 6"
3469 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3470 msgid "Playlist bookmark 7"
3473 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3474 msgid "Playlist bookmark 8"
3477 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3478 msgid "Playlist bookmark 9"
3481 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3482 msgid "Playlist bookmark 10"
3485 #: src/libvlc.h:1058
3487 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3489 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3491 #: src/libvlc.h:1060
3492 msgid "Go back in browsing history"
3495 #: src/libvlc.h:1061
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3501 #: src/libvlc.h:1062
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3505 #: src/libvlc.h:1063
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3511 #: src/libvlc.h:1065
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Parcurge pista audio"
3515 #: src/libvlc.h:1066
3517 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3518 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3520 #: src/libvlc.h:1067
3521 msgid "Cycle subtitle track"
3522 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3524 #: src/libvlc.h:1068
3526 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3527 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3529 #: src/libvlc.h:1069
3531 msgid "Cycle source aspect ratio"
3532 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3534 #: src/libvlc.h:1070
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3537 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3539 #: src/libvlc.h:1071
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Iesire video gradient gri"
3544 #: src/libvlc.h:1072
3546 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3547 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3549 #: src/libvlc.h:1073
3551 msgid "Cycle deinterlace modes"
3552 msgstr "Extra module interfata"
3554 #: src/libvlc.h:1074
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3557 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3559 #: src/libvlc.h:1075
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "Arata interfata"
3563 #: src/libvlc.h:1076
3565 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3568 #: src/libvlc.h:1077
3570 msgid "Hide interface"
3571 msgstr "Adauga interfata"
3573 #: src/libvlc.h:1078
3575 msgid "Lower the interface below all other windows."
3576 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3578 #: src/libvlc.h:1079
3579 msgid "Take video snapshot"
3580 msgstr "Ia instantaneu video"
3582 #: src/libvlc.h:1080
3583 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3584 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3586 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3587 #: modules/access_filter/record.c:52
3589 msgstr "Inregistrare"
3591 #: src/libvlc.h:1083
3592 msgid "Record access filter start/stop."
3593 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3595 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3599 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3604 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3608 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3612 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3616 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3620 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3624 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3628 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3632 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3636 #: src/libvlc.h:1113
3639 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3640 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3641 "in the playlist.\n"
3642 "The first item specified will be played first.\n"
3645 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3646 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3647 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3648 " and that overrides previous settings.\n"
3650 "Stream MRL syntax:\n"
3651 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3652 "option=value ...]\n"
3654 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3655 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3658 " [file://]filename Plain media file\n"
3659 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3660 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3661 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3662 " screen:// Screen capture\n"
3663 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3664 " [vcd://][device] VCD device\n"
3665 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3666 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3667 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3668 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3670 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3672 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3673 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3674 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3675 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3678 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3679 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3680 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3681 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3683 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3684 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3686 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3688 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3691 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3692 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3693 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3694 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3695 " screen:// Capturra ecran\n"
3696 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3697 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3698 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3699 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3700 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3701 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3703 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3705 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3709 msgstr "Instantaneu"
3711 #: src/libvlc.h:1232
3712 msgid "Window properties"
3713 msgstr "Proprietati fereastra"
3715 #: src/libvlc.h:1272
3719 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3724 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3726 msgstr "Suprapuneri"
3728 #: src/libvlc.h:1304
3729 msgid "Track settings"
3730 msgstr "Setari pista"
3732 #: src/libvlc.h:1326
3733 msgid "Playback control"
3734 msgstr "Control redare"
3736 #: src/libvlc.h:1341
3737 msgid "Default devices"
3738 msgstr "Echipamente implicite"
3740 #: src/libvlc.h:1350
3741 msgid "Network settings"
3742 msgstr "Setari retea"
3744 #: src/libvlc.h:1362
3746 msgstr "Socks proxy"
3748 #: src/libvlc.h:1371
3752 #: src/libvlc.h:1401
3756 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3763 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3767 #: src/libvlc.h:1475
3771 #: src/libvlc.h:1490
3772 msgid "Special modules"
3773 msgstr "Module speciale"
3775 #: src/libvlc.h:1496
3779 #: src/libvlc.h:1502
3780 msgid "Performance options"
3781 msgstr "Optiuni performanta"
3783 #: src/libvlc.h:1606
3785 msgstr "Taste speciale"
3787 #: src/libvlc.h:1917
3791 #: src/libvlc.h:1996
3792 msgid "main program"
3793 msgstr "program principal"
3795 #: src/libvlc.h:2003
3796 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3797 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3799 #: src/libvlc.h:2005
3802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3804 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3807 #: src/libvlc.h:2007
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3811 #: src/libvlc.h:2009
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3815 #: src/libvlc.h:2011
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3819 #: src/libvlc.h:2013
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3822 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3824 #: src/libvlc.h:2015
3825 msgid "save the current command line options in the config"
3826 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3828 #: src/libvlc.h:2017
3829 msgid "reset the current config to the default values"
3830 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3832 #: src/libvlc.h:2019
3833 msgid "use alternate config file"
3834 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3836 #: src/libvlc.h:2021
3837 msgid "resets the current plugins cache"
3838 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3840 #: src/libvlc.h:2023
3841 msgid "print version information"
3842 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3844 #: src/misc/configuration.c:1212
3848 #: src/misc/configuration.c:1223
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3894 msgstr "Azerbaidjana"
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3949 msgid "Church Slavic"
3950 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4001 msgid "Gaelic (Scots)"
4002 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4017 msgid "Greek, Modern ()"
4018 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4050 msgstr "Interlingue"
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4054 msgstr "Interlingua"
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4058 msgstr "Indoneziana"
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4070 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4094 msgstr "Kinyarwanda"
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4134 msgstr "Letzeburgesch"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4138 msgstr "Macedoniana"
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4170 msgstr "Moldoveneasca"
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, South"
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, North"
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4298 msgstr "Northern Sami"
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Southern"
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4374 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4444 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4446 msgstr "Necunoscuta"
4448 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4453 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4454 msgid "Media Library"
4457 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4461 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4466 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4470 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4474 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4478 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4482 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4492 msgstr "1:2 Jumatate"
4494 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4495 msgid "1:1 Original"
4496 msgstr "1:1 Original"
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4518 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4519 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4520 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4521 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4522 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4523 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4524 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4525 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4526 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4527 msgid "Caching value in ms"
4528 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4530 #: modules/access/cdda.c:54
4533 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4536 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4537 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4539 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4540 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4545 #: modules/access/cdda.c:59
4546 msgid "Audio CD input"
4547 msgstr "Intrare CD Audio"
4549 #: modules/access/cdda.c:65
4550 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4551 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4553 #: modules/access/cdda.c:71
4556 msgstr "Server CDDB"
4558 #: modules/access/cdda.c:71
4560 msgid "Address of the CDDB server to use."
4561 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4563 #: modules/access/cdda.c:74
4566 msgstr "Portul serverului CDDB"
4568 #: modules/access/cdda.c:74
4570 msgid "CDDB Server port to use."
4571 msgstr "Portul serverului CDDB"
4573 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4574 msgid "Audio CD - Track "
4575 msgstr "CD Audio - Pista"
4577 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4579 msgid "Audio CD - Track %i"
4580 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4583 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4597 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4602 "all calls (0x10) 16\n"
4605 "libcdio (0x80) 128\n"
4606 "libcddb (0x100) 256\n"
4608 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4613 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4615 "cautare (0x40) 64\n"
4616 "libcdio (0x80) 128\n"
4617 "libcddb (0x100) 256\n"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4622 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4625 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4626 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4631 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4632 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4633 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4634 "25 blocks per access."
4636 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4637 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4638 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4639 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4640 "mult de 25 de blocuri per acces."
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4644 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4645 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4646 " %a : The artist (for the album)\n"
4647 " %A : The album information\n"
4649 " %e : The extended data (for a track)\n"
4650 " %I : CDDB disk ID\n"
4652 " %M : The current MRL\n"
4653 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4654 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4655 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4656 " %T : The track number\n"
4657 " %s : Number of seconds in this track\n"
4658 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4659 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4660 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4663 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4665 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4666 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4667 " %A : Informatii despre album\n"
4669 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4670 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4672 " %M : MRL-ul curent\n"
4674 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4675 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4676 " %T : Numar pista\n"
4677 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4678 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4679 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4680 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4685 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4686 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4687 " %M : The current MRL\n"
4688 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4689 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4690 " %T : The track number\n"
4691 " %s : Number of seconds in this track\n"
4692 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4693 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4696 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4698 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4699 " %M : MRL-ul curent\n"
4701 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4702 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4703 " %T : Numar pista\n"
4704 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4705 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4706 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4710 msgid "Enable CD paranoia?"
4711 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4715 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4716 "none: no paranoia - fastest.\n"
4717 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4718 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4722 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4723 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4726 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4727 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4730 msgid "Audio Compact Disc"
4731 msgstr "Compact Disc Audio"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4734 msgid "Additional debug"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4738 msgid "Caching value in microseconds"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4742 msgid "Number of blocks per CD read"
4743 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4746 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4748 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4752 msgid "Use CD audio controls and output?"
4753 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4756 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4757 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4760 msgid "Do CD-Text lookups?"
4761 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4764 msgid "If set, get CD-Text information"
4765 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4768 msgid "Use Navigation-style playback?"
4769 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4773 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4775 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4783 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4785 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4790 msgid "CDDB lookups"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4794 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4796 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4800 msgstr "Server CDDB"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4803 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4804 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4807 msgid "CDDB server port"
4808 msgstr "Portul serverului CDDB"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4811 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4812 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4815 msgid "email address reported to CDDB server"
4816 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4819 msgid "Cache CDDB lookups?"
4820 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4823 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4824 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4827 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4828 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4831 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4832 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4835 msgid "CDDB server timeout"
4836 msgstr "Timeout server CDDB"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4839 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4841 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4844 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4845 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4848 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4849 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4853 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4856 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4857 "ambele sunt disponibile."
4859 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4860 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4861 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4866 #: modules/access/cdda/info.c:331
4867 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4868 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4870 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4874 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4875 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4876 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4882 #: modules/access/cdda/info.c:398
4886 #: modules/access/cdda/info.c:860
4887 msgid "Track Number"
4888 msgstr "Numar Pista"
4890 #: modules/access/directory.c:69
4891 msgid "Subdirectory behavior"
4892 msgstr "Comportament subdirector"
4894 #: modules/access/directory.c:71
4896 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4897 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4898 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4899 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4901 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4902 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4903 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4904 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4906 #: modules/access/directory.c:77
4910 #: modules/access/directory.c:78
4914 #: modules/access/directory.c:80
4916 msgid "Ignored extensions"
4917 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4919 #: modules/access/directory.c:82
4922 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4924 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4925 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4927 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4928 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4929 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4932 #: modules/access/directory.c:89
4936 #: modules/access/directory.c:91
4937 msgid "Standard filesystem directory input"
4938 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4942 #: modules/video_output/opengl.c:129
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4961 msgstr "Activeaza audio"
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4966 msgstr "Activeaza audio"
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4976 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4979 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4980 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4983 msgid "Video device name"
4984 msgstr "Numele echipamentului video"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4989 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4990 "don't specify anything, the default device will be used."
4992 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4993 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4996 msgid "Audio device name"
4997 msgstr "Numele echipamentului audio"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5002 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5003 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5004 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5006 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5007 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5011 msgstr "Marime video"
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5016 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5017 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5019 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5020 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5021 "dvs. va fi folosita."
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5024 msgid "Video input chroma format"
5025 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5029 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5030 "(default), RV24, etc.)"
5032 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5033 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5036 msgid "Video input frame rate"
5037 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5041 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5042 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5044 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5045 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5048 msgid "Device properties"
5049 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5053 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5055 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5056 "pornirii fluxului."
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5059 msgid "Tuner properties"
5060 msgstr "Proprietati tuner"
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5063 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5064 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5067 msgid "Tuner TV Channel"
5068 msgstr "Canal Tuner TV"
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5072 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5074 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5078 msgid "Tuner country code"
5079 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5084 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5085 "mapping (0 means default)."
5087 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5088 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5091 msgid "Tuner input type"
5092 msgstr "Tip intrare tuner"
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5096 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5097 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5101 msgid "Video input pin"
5102 msgstr "Setari video"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5106 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5107 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5108 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5109 "will not be changed."
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5114 msgid "Audio input pin"
5115 msgstr "Intrare CD Audio"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5119 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5120 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5124 msgid "Video output pin"
5125 msgstr "Modul iesire video "
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5128 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5133 msgid "Audio output pin"
5134 msgstr "Iesire CoreAudio"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5137 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5142 msgid "AM Tuner mode"
5143 msgstr "Mod analiza"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5146 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5154 msgid "DirectShow input"
5155 msgstr "Intrare DirectShow"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5158 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5159 msgid "Refresh list"
5160 msgstr "Reimprospateaza lista"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5164 msgstr "Configureaza"
5166 #: modules/access/dv.c:70
5168 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5170 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5171 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5173 #: modules/access/dv.c:74
5174 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5177 #: modules/access/dv.c:75
5181 #: modules/access/dvb/access.c:74
5184 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5186 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5187 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5189 #: modules/access/dvb/access.c:77
5190 msgid "Adapter card to tune"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:78
5195 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5199 #: modules/access/dvb/access.c:80
5200 msgid "Device number to use on adapter"
5201 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:83
5204 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5205 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:84
5208 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5209 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:86
5212 msgid "Inversion mode"
5213 msgstr "Mod inversie"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:87
5216 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5217 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5219 #: modules/access/dvb/access.c:89
5220 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5221 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:90
5226 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5227 "disable this feature if you experience some trouble."
5228 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5230 #: modules/access/dvb/access.c:92
5234 #: modules/access/dvb/access.c:93
5235 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5238 #: modules/access/dvb/access.c:96
5239 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5242 #: modules/access/dvb/access.c:97
5243 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5246 #: modules/access/dvb/access.c:99
5250 #: modules/access/dvb/access.c:100
5251 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5254 #: modules/access/dvb/access.c:102
5255 msgid "High LNB voltage"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:103
5260 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5261 "supported by all frontends."
5264 #: modules/access/dvb/access.c:106
5268 #: modules/access/dvb/access.c:107
5270 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5271 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5273 #: modules/access/dvb/access.c:109
5274 msgid "Transponder FEC"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:110
5278 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5281 #: modules/access/dvb/access.c:112
5282 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:115
5286 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5287 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:118
5290 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5291 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:121
5294 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5295 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:125
5298 msgid "Modulation type"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:126
5302 msgid "Modulation type for front-end device."
5305 #: modules/access/dvb/access.c:129
5306 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5309 #: modules/access/dvb/access.c:132
5310 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:135
5314 msgid "Terrestrial bandwidth"
5317 #: modules/access/dvb/access.c:136
5318 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:138
5322 msgid "Terrestrial guard interval"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:141
5326 msgid "Terrestrial transmission mode"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:144
5330 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:147
5334 msgid "HTTP Host address"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:149
5338 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5341 #: modules/access/dvb/access.c:151
5342 msgid "HTTP user name"
5343 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:153
5347 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5350 #: modules/access/dvb/access.c:156
5351 msgid "HTTP password"
5352 msgstr "Parola HTTP "
5354 #: modules/access/dvb/access.c:158
5356 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5359 #: modules/access/dvb/access.c:161
5364 #: modules/access/dvb/access.c:163
5366 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5367 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5370 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5371 #: modules/control/http/http.c:49
5372 msgid "Certificate file"
5373 msgstr "Fisier de certificat"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:168
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5380 #: modules/control/http/http.c:52
5381 msgid "Private key file"
5382 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:172
5385 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5389 #: modules/control/http/http.c:54
5390 msgid "Root CA file"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:175
5394 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5398 #: modules/control/http/http.c:57
5402 #: modules/access/dvb/access.c:179
5403 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:182
5410 #: modules/access/dvb/access.c:183
5411 msgid "DVB input with v4l2 support"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:235
5417 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5419 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5423 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5424 msgid "Default DVD angle."
5427 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5429 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5431 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5432 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5434 #: modules/access/dvdnav.c:67
5435 msgid "Start directly in menu"
5438 #: modules/access/dvdnav.c:69
5440 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5441 "useless warning introductions."
5444 #: modules/access/dvdnav.c:78
5445 msgid "DVD with menus"
5448 #: modules/access/dvdnav.c:79
5449 msgid "DVDnav Input"
5452 #: modules/access/dvdread.c:66
5453 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5456 #: modules/access/dvdread.c:68
5458 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5459 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5460 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5461 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5462 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5463 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5464 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5465 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5466 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5467 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5468 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5469 "The default method is: key."
5472 #: modules/access/dvdread.c:84
5476 #: modules/access/dvdread.c:84
5480 #: modules/access/dvdread.c:90
5481 msgid "DVD without menus"
5484 #: modules/access/dvdread.c:91
5485 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5488 #: modules/access/fake.c:42
5491 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5493 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5494 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5496 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5501 #: modules/access/fake.c:46
5502 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5505 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5510 #: modules/access/fake.c:49
5512 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5516 #: modules/access/fake.c:51
5518 msgid "Duration in ms"
5521 #: modules/access/fake.c:53
5523 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5524 "meaning that the stream is unlimited)."
5527 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5531 #: modules/access/fake.c:58
5535 #: modules/access/file.c:81
5537 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5539 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5540 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5542 #: modules/access/file.c:83
5543 msgid "Concatenate with additional files"
5546 #: modules/access/file.c:85
5548 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5549 "a comma-separated list of files."
5552 #: modules/access/file.c:89
5555 msgstr "Intrare FTP"
5557 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5558 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5559 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5562 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5569 #: modules/access/ftp.c:44
5572 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5574 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5575 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5577 #: modules/access/ftp.c:46
5578 msgid "FTP user name"
5579 msgstr "Nume utilizator FTP"
5581 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5583 msgid "User name that will be used for the connection."
5585 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5588 #: modules/access/ftp.c:49
5589 msgid "FTP password"
5592 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5594 msgid "Password that will be used for the connection."
5595 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5597 #: modules/access/ftp.c:52
5601 #: modules/access/ftp.c:53
5603 msgid "Account that will be used for the connection."
5604 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5606 #: modules/access/ftp.c:58
5608 msgstr "Intrare FTP"
5610 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5613 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5615 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5616 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5618 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5620 msgid "GnomeVFS input"
5621 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5623 #: modules/access/http.c:47
5627 #: modules/access/http.c:49
5630 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5631 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5634 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5635 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5636 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5638 #: modules/access/http.c:55
5641 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5643 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5644 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5646 #: modules/access/http.c:58
5647 msgid "HTTP user agent"
5648 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5650 #: modules/access/http.c:59
5652 msgid "User agent that will be used for the connection."
5654 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5657 #: modules/access/http.c:62
5658 msgid "Auto re-connect"
5659 msgstr "Auto reconectare"
5661 #: modules/access/http.c:64
5664 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5666 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5668 #: modules/access/http.c:68
5669 msgid "Continuous stream"
5670 msgstr "Flux continuu"
5672 #: modules/access/http.c:69
5675 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5676 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5677 "other types of HTTP streams."
5679 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5680 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5682 #: modules/access/http.c:75
5684 msgstr "Intrare HTTp"
5686 #: modules/access/http.c:77
5691 #: modules/access/http.c:293
5692 msgid "HTTP authentication"
5695 #: modules/access/http.c:294
5696 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5699 #: modules/access/mms/mms.c:48
5702 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5704 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5705 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5707 #: modules/access/mms/mms.c:51
5708 msgid "Force selection of all streams"
5709 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5711 #: modules/access/mms/mms.c:53
5713 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5714 "You can choose to select all of them."
5717 #: modules/access/mms/mms.c:56
5719 msgid "Maximum bitrate"
5720 msgstr "Bitrate local maxim"
5722 #: modules/access/mms/mms.c:58
5724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5725 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5727 #: modules/access/mms/mms.c:62
5728 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5729 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5731 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5734 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5737 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5738 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5740 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5744 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5745 msgid "PVR video device"
5746 msgstr "Echipament video PVR"
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5750 msgid "Radio device"
5751 msgstr "Echipament audio"
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5755 msgid "PVR radio device"
5756 msgstr "Echipament video PVR"
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5762 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5764 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5765 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5767 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5768 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5774 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5775 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5778 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5785 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5793 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5794 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5796 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5798 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5800 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5803 msgid "Key interval"
5804 msgstr "Interval intre chei"
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5808 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5809 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5811 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5817 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5818 "number of B-Frames."
5820 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5821 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5823 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5825 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5828 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5829 msgid "Bitrate peak"
5832 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5833 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5836 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5838 msgid "Bitrate mode)"
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5843 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5846 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5847 msgid "Audio bitmask"
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5851 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5859 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5860 msgid "Audio volume (0-65535)."
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5869 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5876 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5880 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5884 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5888 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5892 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5896 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5900 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5901 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5904 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5905 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5906 msgid "Caching value (ms)"
5909 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5912 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5914 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5915 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5917 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5921 #: modules/access/screen/screen.c:39
5924 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5926 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5927 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5929 #: modules/access/screen/screen.c:43
5931 msgid "Desired frame rate for the capture."
5932 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5934 #: modules/access/screen/screen.c:46
5935 msgid "Capture fragment size"
5936 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5938 #: modules/access/screen/screen.c:48
5941 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5942 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5944 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5945 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5947 #: modules/access/screen/screen.c:62
5948 msgid "Screen Input"
5949 msgstr "Intrare ecran"
5951 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5955 #: modules/access/smb.c:61
5958 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5960 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5961 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5963 #: modules/access/smb.c:63
5964 msgid "SMB user name"
5965 msgstr "Nume utilizator SMB"
5967 #: modules/access/smb.c:66
5968 msgid "SMB password"
5971 #: modules/access/smb.c:69
5973 msgstr "Domeniu SMB"
5975 #: modules/access/smb.c:70
5977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5979 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5981 #: modules/access/smb.c:75
5983 msgstr "Intrare SMB"
5985 #: modules/access/tcp.c:39
5988 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5991 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5993 #: modules/access/tcp.c:46
5997 #: modules/access/tcp.c:47
5999 msgstr "Intrare TCP"
6001 #: modules/access/udp.c:44
6004 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6006 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6007 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6009 #: modules/access/udp.c:47
6010 msgid "Autodetection of MTU"
6011 msgstr "Autodetectare a MTU"
6013 #: modules/access/udp.c:49
6015 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6016 "truncated packets are found"
6019 #: modules/access/udp.c:52
6020 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6023 #: modules/access/udp.c:54
6025 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6026 "time specified here (in milliseconds)."
6029 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6030 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6035 #: modules/access/udp.c:62
6036 msgid "UDP/RTP input"
6037 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6042 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6044 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6045 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6050 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6051 "device will be used."
6053 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6054 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6059 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6060 "device will be used."
6062 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6063 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6065 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6067 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6068 "(default), RV24, etc.)"
6070 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6071 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6078 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6079 msgid "Audio Channel"
6080 msgstr "Canal Audio"
6082 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6084 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6085 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6087 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6089 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6090 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6094 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6095 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6097 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6100 msgstr "Intensitate luminoasa"
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6104 msgid "Brightness of the video input."
6105 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6107 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6114 msgid "Hue of the video input."
6115 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6119 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6120 #: modules/visualization/xosd.c:78
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6126 msgid "Color of the video input."
6127 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6129 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6136 msgid "Contrast of the video input."
6137 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6145 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6146 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6148 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6154 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6157 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6158 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6166 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6167 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6175 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6176 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6184 msgid "Quality of the stream."
6185 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6187 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6189 msgstr "Video4Linux"
6191 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6192 msgid "Video4Linux input"
6193 msgstr "Intrare Video4Linux"
6195 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6197 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6199 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6200 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6202 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6203 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6208 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6210 msgstr "Intrare VCD"
6212 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6213 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6216 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6217 msgid "The above message had unknown log level"
6218 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6220 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6221 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6224 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6230 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6234 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6236 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6240 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6271 msgstr "Seteaza volum"
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6281 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6282 msgid "First Entry Point"
6283 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6286 msgid "Last Entry Point"
6287 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6290 msgid "Track size (in sectors)"
6291 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6304 msgstr "lista de redare"
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6307 msgid "extended selection list"
6308 msgstr "lista selectie extinsa"
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6311 msgid "selection list"
6312 msgstr "lista selectie"
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6315 msgid "unknown type"
6316 msgstr "tip necunoscut"
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6324 msgid "(Super) Video CD"
6325 msgstr "(Super) Video CD"
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6328 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6332 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6336 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6337 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6340 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6341 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6344 msgid "Use playback control?"
6345 msgstr "Folosesc control redare?"
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6349 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6354 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6359 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6364 msgid "Show extended VCD info?"
6367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6369 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6370 "for example playback control navigation."
6373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6374 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6378 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6381 #: modules/access_filter/record.c:43
6382 msgid "Record directory"
6383 msgstr "Director pentru inregistrare"
6385 #: modules/access_filter/record.c:45
6387 msgid "Directory where the record will be stored."
6389 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6393 msgid "Timeshift granularity"
6394 msgstr "Deplasare timp"
6396 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6399 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6400 "timeshifted streams."
6401 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6405 msgid "Timeshift directory"
6406 msgstr "Directorul de instantanee video"
6408 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6409 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6413 msgid "Force use of the timeshift module"
6416 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6418 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6419 "control pace or pause."
6422 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6424 msgstr "Deplasare timp"
6426 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6427 msgid "Dummy stream output"
6428 msgstr "Iesire de flux falsa"
6430 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6434 #: modules/access_output/file.c:61
6435 msgid "Append to file"
6438 #: modules/access_output/file.c:62
6439 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6442 #: modules/access_output/file.c:66
6443 msgid "File stream output"
6446 #: modules/access_output/http.c:60
6448 msgstr "Nume utilizator"
6450 #: modules/access_output/http.c:61
6452 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6454 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6457 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6461 #: modules/access_output/http.c:64
6463 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6465 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6467 #: modules/access_output/http.c:68
6471 #: modules/access_output/http.c:69
6472 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6475 #: modules/access_output/http.c:73
6477 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6479 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6482 #: modules/access_output/http.c:76
6485 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6486 "empty if you don't have one."
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6491 #: modules/access_output/http.c:80
6494 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6495 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6497 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6498 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6500 #: modules/access_output/http.c:85
6503 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6504 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6506 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6507 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6509 #: modules/access_output/http.c:88
6510 msgid "Advertise with Bonjour"
6513 #: modules/access_output/http.c:89
6514 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6517 #: modules/access_output/http.c:93
6518 msgid "HTTP stream output"
6519 msgstr "Flux iesire HTTp"
6521 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6526 #: modules/access_output/shout.c:58
6531 #: modules/access_output/shout.c:59
6532 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6535 #: modules/access_output/shout.c:62
6537 msgid "Stream description"
6540 #: modules/access_output/shout.c:63
6541 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6544 #: modules/access_output/shout.c:66
6549 #: modules/access_output/shout.c:67
6551 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6552 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6556 #: modules/access_output/shout.c:73
6558 msgid "IceCAST output"
6559 msgstr "Iesirea de iesire"
6561 #: modules/access_output/udp.c:77
6564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6567 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6568 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6570 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6574 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6577 #: modules/access_output/udp.c:81
6579 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6580 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6582 #: modules/access_output/udp.c:84
6583 msgid "Group packets"
6584 msgstr "Grup pachete"
6586 #: modules/access_output/udp.c:85
6589 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6590 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6591 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6593 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6594 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6595 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6597 #: modules/access_output/udp.c:90
6601 #: modules/access_output/udp.c:91
6603 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6604 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6607 #: modules/access_output/udp.c:97
6608 msgid "UDP stream output"
6609 msgstr "Flux iesire UDP"
6611 #: modules/access_output/udp.c:98
6612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6617 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6622 msgid "Dolby Surround decoder"
6623 msgstr "olby Surround"
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6628 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6631 "It works with any source format from mono to 7.1."
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6635 msgid "Characteristic dimension"
6636 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6639 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6640 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6643 msgid "Compensate delay"
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6648 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6649 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6650 "case, turn this on to compensate."
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6655 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6656 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6660 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6661 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6666 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6667 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6670 msgid "Headphone effect"
6671 msgstr "Efect casti"
6673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6675 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6676 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6680 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6681 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6683 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6684 msgid "A/52 dynamic range compression"
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6690 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6691 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6692 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6693 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6697 msgid "Enable internal upmixing"
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6701 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6706 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6710 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6713 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6714 msgid "DTS dynamic range compression"
6717 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6719 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6722 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6723 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6726 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6728 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6729 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6731 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6733 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6734 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6736 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6738 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6739 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6741 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6743 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6744 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6746 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6748 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6749 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6751 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6753 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6754 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6756 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6757 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6758 msgid "MPEG audio decoder"
6761 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6763 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6764 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6766 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6768 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6769 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6771 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6773 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6774 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6776 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6778 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6779 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6781 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6783 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6784 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6786 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6788 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6789 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6792 msgid "Equalizer preset"
6793 msgstr "Presetare egalizator"
6795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6796 msgid "Preset to use for the equalizer."
6799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6801 msgstr "Castig pe benzi"
6803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6812 msgstr "Doua treceri"
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6815 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6820 msgstr "Castig global"
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6825 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6829 msgid "Equalizer with 10 bands"
6830 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6837 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6846 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 msgid "Full bass and treble"
6856 msgstr "Tot basul si inaltele"
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6860 msgstr "Toate inaltele"
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6884 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6894 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6911 #: modules/audio_filter/format.c:201
6913 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6914 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6917 msgid "Number of audio buffers"
6918 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6920 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6922 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6923 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6924 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6927 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6929 msgstr "Nivel maxim"
6931 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6933 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6934 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6935 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6938 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6939 msgid "Volume normalizer"
6940 msgstr "Normalizator volum"
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6944 msgid "Parametric Equalizer"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6948 msgid "Low freq (Hz)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6952 msgid "Low freq gain (Db)"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6956 msgid "High freq (Hz)"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6960 msgid "High freq gain (Db)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6968 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6980 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6992 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6999 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7001 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7002 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7008 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7012 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7013 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7015 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7017 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7018 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7020 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7021 msgid "Float32 audio mixer"
7022 msgstr "Mixer audio Float32"
7024 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7025 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7028 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7029 msgid "Trivial audio mixer"
7030 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
7033 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7038 msgid "ALSA audio output"
7039 msgstr "Iesire audio ALSA"
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7042 msgid "ALSA Device Name"
7043 msgstr "Nume echipament ALSA"
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7047 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7048 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7049 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7050 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7051 msgid "Audio Device"
7052 msgstr "Echipament audio"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7055 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7056 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7057 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7062 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7063 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7064 msgid "2 Front 2 Rear"
7065 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7068 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7069 msgid "A/52 over S/PDIF"
7070 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7072 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7073 msgid "Unknown soundcard"
7074 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7076 #: modules/audio_output/arts.c:65
7077 msgid "aRts audio output"
7078 msgstr "Iesire audio aRts"
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7082 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7083 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7087 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7088 msgid "HAL AudioUnit output"
7089 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7091 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7093 msgid "%s (Encoded Output)"
7096 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7097 msgid "Output device"
7098 msgstr "Echipament de iesire"
7100 #: modules/audio_output/directx.c:207
7102 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7103 "default device appears as 0 AND another number)."
7106 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7107 msgid "Use float32 output"
7108 msgstr "Foloseste iesire float32"
7110 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7112 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7113 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7116 #: modules/audio_output/directx.c:215
7117 msgid "DirectX audio output"
7118 msgstr "Iesire audio DirectX"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7121 msgid "3 Front 2 Rear"
7122 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7124 #: modules/audio_output/esd.c:68
7125 msgid "EsounD audio output"
7126 msgstr "Iesire audio EsounD"
7128 #: modules/audio_output/esd.c:71
7129 msgid "Esound server"
7130 msgstr "Server EsounD"
7132 #: modules/audio_output/file.c:81
7133 msgid "Output format"
7134 msgstr "Format de iesire"
7136 #: modules/audio_output/file.c:82
7138 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7139 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7141 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7142 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7144 #: modules/audio_output/file.c:85
7146 msgid "Number of output channels"
7147 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7149 #: modules/audio_output/file.c:86
7151 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7152 "restrict the number of channels here."
7155 #: modules/audio_output/file.c:89
7156 msgid "Add WAVE header"
7159 #: modules/audio_output/file.c:90
7160 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7163 #: modules/audio_output/file.c:107
7165 msgstr "Fisier iesire"
7167 #: modules/audio_output/file.c:108
7169 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7170 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7172 #: modules/audio_output/file.c:111
7173 msgid "File audio output"
7174 msgstr "Fisier audio de iesire"
7176 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7177 msgid "Roku HD1000 audio output"
7178 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7180 #: modules/audio_output/jack.c:64
7182 msgid "JACK audio output"
7183 msgstr "Iesire audio ALSA"
7185 #: modules/audio_output/oss.c:101
7186 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7187 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7189 #: modules/audio_output/oss.c:103
7191 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7192 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7193 "drivers, then you need to enable this option."
7196 #: modules/audio_output/oss.c:109
7197 msgid "Linux OSS audio output"
7198 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7200 #: modules/audio_output/oss.c:114
7201 msgid "OSS DSP device"
7202 msgstr "Echipament OSS DSP"
7204 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7205 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7206 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7208 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7209 msgid "PORTAUDIO audio output"
7210 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7212 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7213 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7214 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7216 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7217 msgid "Win32 waveOut extension output"
7220 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7224 #: modules/codec/a52.c:91
7228 #: modules/codec/a52.c:98
7229 msgid "A/52 audio packetizer"
7232 #: modules/codec/adpcm.c:42
7233 msgid "ADPCM audio decoder"
7234 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7236 #: modules/codec/araw.c:43
7237 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7240 #: modules/codec/araw.c:52
7241 msgid "Raw audio encoder"
7244 #: modules/codec/cinepak.c:38
7245 msgid "Cinepak video decoder"
7248 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7249 msgid "CMML annotations decoder"
7252 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7253 msgid "CVD subtitle decoder"
7256 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7260 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7261 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7262 msgid "Encoding quality"
7265 #: modules/codec/dirac.c:68
7266 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7269 #: modules/codec/dirac.c:73
7270 msgid "Dirac video decoder"
7273 #: modules/codec/dirac.c:79
7274 msgid "Dirac video encoder"
7277 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7278 msgid "DirectMedia Object decoder"
7281 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7282 msgid "DirectMedia Object encoder"
7285 #: modules/codec/dts.c:95
7289 #: modules/codec/dts.c:100
7290 msgid "DTS audio packetizer"
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7295 msgid "Decoding X coordinate"
7296 msgstr "Coordonata x video"
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7299 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7304 msgid "Decoding Y coordinate"
7305 msgstr "Coordonata x video"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7308 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7313 msgid "Subpicture position"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7319 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7320 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7323 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7324 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7325 "combinatii ale acestori valori)."
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7329 msgid "Encoding X coordinate"
7330 msgstr "Coordonata y video"
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7333 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7338 msgid "Encoding Y coordinate"
7339 msgstr "Coordonata y video"
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7342 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7346 msgid "DVB subtitles decoder"
7349 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7350 msgid "DVB subtitles encoder"
7353 #: modules/codec/faad.c:38
7354 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7357 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7361 #: modules/codec/fake.c:47
7362 msgid "Path of the image file for fake input."
7365 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7366 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7368 msgid "Output video width."
7369 msgstr "Latime video"
7371 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7372 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7374 msgid "Output video height."
7375 msgstr "Inaltime video"
7377 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7379 msgid "Keep aspect ratio"
7380 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7382 #: modules/codec/fake.c:56
7383 msgid "Consider width and height as maximum values."
7386 #: modules/codec/fake.c:57
7388 msgid "Background aspect ratio"
7389 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7391 #: modules/codec/fake.c:59
7392 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7395 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7396 msgid "Deinterlace video"
7399 #: modules/codec/fake.c:62
7401 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7402 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7404 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7405 msgid "Deinterlace module"
7408 #: modules/codec/fake.c:65
7410 msgid "Deinterlace module to use."
7413 #: modules/codec/fake.c:76
7415 msgid "Fake video decoder"
7416 msgstr "Decodor video theora"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7451 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7455 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7463 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7474 msgstr "Decodor audio speex"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7478 msgid "FFmpeg demuxer"
7479 msgstr "Demultiplexoare"
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7483 msgid "FFmpeg video filter"
7484 msgstr "Titlu video"
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7487 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7491 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7495 msgid "Direct rendering"
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7499 msgid "Error resilience"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7504 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7505 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7506 "can produce a lot of errors.\n"
7507 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7511 msgid "Workaround bugs"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7516 "Try to fix some bugs:\n"
7519 "4 xvid interlaced\n"
7524 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7529 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7535 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7536 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7540 msgid "Post processing quality"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7545 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7546 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7555 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7559 msgid "Visualize motion vectors"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7564 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7565 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7566 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7567 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7568 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7569 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7573 msgid "Low resolution decoding"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7578 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7583 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7588 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7589 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7593 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7597 msgid "Ratio of key frames"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7602 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7603 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7606 msgid "Ratio of B frames"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7610 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7614 msgid "Video bitrate tolerance"
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7619 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7620 msgstr "Toleranta bitrate"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7624 msgid "Interlaced encoding"
7625 msgstr "Modul interfata"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7628 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7632 msgid "Interlaced motion estimation"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7636 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7640 msgid "Pre-motion estimation"
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7644 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7648 msgid "Strict rate control"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7652 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7656 msgid "Rate control buffer size"
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7661 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7662 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7670 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7674 msgid "I quantization factor"
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7679 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7680 "same qscale for I and P frames)."
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7684 #: modules/demux/mod.c:73
7685 msgid "Noise reduction"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7690 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7691 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7695 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7700 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7701 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7702 "standard MPEG2 decoders."
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7706 msgid "Quality level"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7711 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7712 "encoding very much)."
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7717 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7718 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7719 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7720 "to ease the encoder's task."
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7724 msgid "Minimum video quantizer scale"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7728 msgid "Minimum video quantizer scale."
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7732 msgid "Maximum video quantizer scale"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7737 msgid "Maximum video quantizer scale."
7738 msgstr "Latime video"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7742 msgid "Trellis quantization"
7743 msgstr "Vizualizari"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7746 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7750 msgid "Fixed quantizer scale"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7755 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7760 msgid "Strict standard compliance"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7765 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7769 msgid "Luminance masking"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7773 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7777 msgid "Darkness masking"
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7781 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7785 msgid "Motion masking"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7790 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7795 msgid "Border masking"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7800 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7805 msgid "Luminance elimination"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7810 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7811 "The H264 specification recommends -4."
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7815 msgid "Chrominance elimination"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7820 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7821 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7825 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7826 msgid "Post processing"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7833 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7837 #: modules/codec/flac.c:171
7838 msgid "Flac audio decoder"
7841 #: modules/codec/flac.c:176
7842 msgid "Flac audio encoder"
7845 #: modules/codec/flac.c:182
7846 msgid "Flac audio packetizer"
7849 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7850 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7853 #: modules/codec/lpcm.c:82
7854 msgid "Linear PCM audio decoder"
7857 #: modules/codec/lpcm.c:87
7858 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7861 #: modules/codec/mash.cpp:65
7862 msgid "Video decoder using openmash"
7865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7866 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7869 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7870 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7873 #: modules/codec/png.c:54
7874 msgid "PNG video decoder"
7877 #: modules/codec/quicktime.c:63
7878 msgid "QuickTime library decoder"
7881 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7882 msgid "Pseudo raw video decoder"
7885 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7886 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7889 #: modules/codec/realaudio.c:61
7891 msgid "RealAudio library decoder"
7892 msgstr "Decodor audio speex"
7894 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7896 msgid "SDL_image video decoder"
7897 msgstr "Decodor video theora"
7899 #: modules/codec/speex.c:105
7900 msgid "Speex audio decoder"
7901 msgstr "Decodor audio speex"
7903 #: modules/codec/speex.c:110
7904 msgid "Speex audio packetizer"
7905 msgstr "Pachetizator audio speex"
7907 #: modules/codec/speex.c:115
7908 msgid "Speex audio encoder"
7909 msgstr "Decodor audio speex"
7911 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7912 msgid "Speex comment"
7913 msgstr "Comentariu speex"
7915 #: modules/codec/speex.c:552
7919 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7920 msgid "DVD subtitles decoder"
7921 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7923 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7924 msgid "DVD subtitles packetizer"
7925 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7927 #: modules/codec/subsdec.c:131
7928 msgid "Subtitles text encoding"
7929 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7931 #: modules/codec/subsdec.c:132
7932 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7933 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7935 #: modules/codec/subsdec.c:133
7936 msgid "Subtitles justification"
7937 msgstr "Aliniere subtitrari"
7939 #: modules/codec/subsdec.c:134
7940 msgid "Set the justification of subtitles"
7941 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7943 #: modules/codec/subsdec.c:135
7945 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7946 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7948 #: modules/codec/subsdec.c:136
7950 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7953 #: modules/codec/subsdec.c:138
7955 msgid "Formatted Subtitles"
7958 #: modules/codec/subsdec.c:139
7960 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7961 "but you can choose to disable all formatting."
7964 #: modules/codec/subsdec.c:145
7965 msgid "Text subtitles decoder"
7966 msgstr "Decodor text subtitrari"
7968 #: modules/codec/subsdec.c:364
7970 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7971 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7974 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7976 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7978 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7979 msgid "SVCD subtitles"
7980 msgstr "Subtitrari SVCD"
7982 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7984 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7986 #: modules/codec/tarkin.c:75
7987 msgid "Tarkin decoder module"
7988 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7990 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7993 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7994 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7996 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7997 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7999 #: modules/codec/theora.c:99
8000 msgid "Theora video decoder"
8001 msgstr "Decodor video theora"
8003 #: modules/codec/theora.c:105
8004 msgid "Theora video packetizer"
8005 msgstr "Pachetizator video theora"
8007 #: modules/codec/theora.c:111
8008 msgid "Theora video encoder"
8009 msgstr "Codor video theora"
8011 #: modules/codec/theora.c:512
8012 msgid "Theora comment"
8013 msgstr "Comentariu theora"
8015 #: modules/codec/twolame.c:52
8018 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8019 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8021 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8022 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8024 #: modules/codec/twolame.c:55
8026 msgstr "Mod stereo "
8028 #: modules/codec/twolame.c:56
8029 msgid "Handling mode for stereo streams"
8032 #: modules/codec/twolame.c:57
8036 #: modules/codec/twolame.c:59
8037 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8040 #: modules/codec/twolame.c:60
8041 msgid "Psycho-acoustic model"
8042 msgstr "Model psihotico-acustic"
8044 #: modules/codec/twolame.c:62
8045 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8046 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8048 #: modules/codec/twolame.c:66
8052 #: modules/codec/twolame.c:66
8053 msgid "Joint stereo"
8056 #: modules/codec/twolame.c:71
8057 msgid "Libtwolame audio encoder"
8058 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8060 #: modules/codec/vorbis.c:159
8061 msgid "Maximum encoding bitrate"
8062 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8064 #: modules/codec/vorbis.c:161
8066 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8068 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8071 #: modules/codec/vorbis.c:162
8072 msgid "Minimum encoding bitrate"
8073 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8075 #: modules/codec/vorbis.c:164
8078 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8081 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8082 "de dimensiuni fixe."
8084 #: modules/codec/vorbis.c:165
8085 msgid "CBR encoding"
8088 #: modules/codec/vorbis.c:167
8090 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8091 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8093 #: modules/codec/vorbis.c:171
8094 msgid "Vorbis audio decoder"
8095 msgstr "Decodor audio vorbis"
8097 #: modules/codec/vorbis.c:182
8098 msgid "Vorbis audio packetizer"
8099 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8101 #: modules/codec/vorbis.c:189
8102 msgid "Vorbis audio encoder"
8103 msgstr "Codor audio vorbis"
8105 #: modules/codec/vorbis.c:616
8106 msgid "Vorbis comment"
8107 msgstr "Comentariu vorbis"
8109 #: modules/codec/x264.c:44
8111 msgid "Maximum GOP size"
8112 msgstr "Bitrate local maxim"
8114 #: modules/codec/x264.c:45
8116 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8117 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8120 #: modules/codec/x264.c:49
8121 msgid "Minimum GOP size"
8124 #: modules/codec/x264.c:50
8126 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8127 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8128 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8129 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8130 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8132 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8133 "frames, but do not start a new GOP."
8136 #: modules/codec/x264.c:59
8137 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8140 #: modules/codec/x264.c:60
8142 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8143 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8144 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8145 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8146 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8147 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8151 #: modules/codec/x264.c:70
8152 msgid "B-frames between I and P"
8155 #: modules/codec/x264.c:71
8156 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8159 #: modules/codec/x264.c:75
8160 msgid "Adaptive B-frame decision"
8163 #: modules/codec/x264.c:76
8165 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8166 "possibly before an I-frame. "
8169 #: modules/codec/x264.c:80
8170 msgid "B-frames usage"
8173 #: modules/codec/x264.c:81
8175 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8176 "negative values cause less B-frames. "
8179 #: modules/codec/x264.c:84
8180 msgid "Keep some B-frames as references"
8183 #: modules/codec/x264.c:85
8185 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8186 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8190 #: modules/codec/x264.c:89
8194 #: modules/codec/x264.c:90
8197 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8198 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8200 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8201 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8203 #: modules/codec/x264.c:94
8204 msgid "Number of reference frames"
8207 #: modules/codec/x264.c:95
8209 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8210 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8211 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8214 #: modules/codec/x264.c:100
8216 msgid "Skip loop filter"
8217 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8219 #: modules/codec/x264.c:101
8221 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8222 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8224 #: modules/codec/x264.c:105
8228 #: modules/codec/x264.c:106
8230 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8231 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8235 #: modules/codec/x264.c:111
8236 msgid "Quality-based VBR"
8239 #: modules/codec/x264.c:112
8240 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8243 #: modules/codec/x264.c:114
8247 #: modules/codec/x264.c:115
8248 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8251 #: modules/codec/x264.c:119
8255 #: modules/codec/x264.c:120
8256 msgid "Maximum quantizer parameter."
8259 #: modules/codec/x264.c:122
8263 #: modules/codec/x264.c:123
8264 msgid "Max QP step between frames."
8267 #: modules/codec/x264.c:125
8269 msgid "Average bitrate tolerance"
8270 msgstr "Toleranta bitrate"
8272 #: modules/codec/x264.c:126
8274 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8275 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8277 #: modules/codec/x264.c:129
8279 msgid "Max local bitrate"
8280 msgstr "Bitrate local maxim"
8282 #: modules/codec/x264.c:130
8283 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8284 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8286 #: modules/codec/x264.c:132
8290 #: modules/codec/x264.c:133
8292 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8293 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8295 #: modules/codec/x264.c:136
8296 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8299 #: modules/codec/x264.c:137
8300 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8303 #: modules/codec/x264.c:140
8304 msgid "QP factor between I and P"
8307 #: modules/codec/x264.c:141
8308 msgid "QP factor between I and P."
8311 #: modules/codec/x264.c:143
8312 msgid "QP factor between P and B"
8315 #: modules/codec/x264.c:144
8316 msgid "QP factor between P and B."
8319 #: modules/codec/x264.c:146
8320 msgid "QP difference between chroma and luma"
8323 #: modules/codec/x264.c:147
8324 msgid "QP difference between chroma and luma."
8327 #: modules/codec/x264.c:149
8328 msgid "QP curve compression"
8331 #: modules/codec/x264.c:150
8332 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8335 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8339 #: modules/codec/x264.c:153
8341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8345 #: modules/codec/x264.c:157
8347 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8351 #: modules/codec/x264.c:162
8352 msgid "Partitions to consider"
8355 #: modules/codec/x264.c:163
8357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8361 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8362 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8366 #: modules/codec/x264.c:172
8367 msgid "Direct MV prediction mode"
8370 #: modules/codec/x264.c:173
8371 msgid "Direct MV prediction mode. "
8374 #: modules/codec/x264.c:175
8375 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8378 #: modules/codec/x264.c:176
8379 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8382 #: modules/codec/x264.c:178
8383 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8386 #: modules/codec/x264.c:179
8388 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8390 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8391 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8392 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8395 #: modules/codec/x264.c:185
8396 msgid "Maximum motion vector search range"
8399 #: modules/codec/x264.c:186
8401 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8402 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8403 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8406 #: modules/codec/x264.c:192
8407 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8410 #: modules/codec/x264.c:194
8412 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8413 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8414 "quality). From 1 to 6."
8417 #: modules/codec/x264.c:198
8418 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8421 #: modules/codec/x264.c:199
8422 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8425 #: modules/codec/x264.c:202
8426 msgid "Decide references on a per partition basis"
8429 #: modules/codec/x264.c:203
8431 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8432 "as opposed to only one ref per macroblock."
8435 #: modules/codec/x264.c:207
8436 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8439 #: modules/codec/x264.c:208
8440 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8443 #: modules/codec/x264.c:211
8444 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8447 #: modules/codec/x264.c:212
8448 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8451 #: modules/codec/x264.c:214
8452 msgid "Adaptive spatial transform size"
8455 #: modules/codec/x264.c:216
8456 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8459 #: modules/codec/x264.c:218
8460 msgid "Trellis RD quantization"
8463 #: modules/codec/x264.c:219
8465 "Trellis RD quantization: \n"
8467 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8468 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8469 "This requires CABAC."
8472 #: modules/codec/x264.c:225
8473 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8476 #: modules/codec/x264.c:226
8477 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8480 #: modules/codec/x264.c:229
8481 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8484 #: modules/codec/x264.c:233
8485 msgid "CPU optimizations"
8488 #: modules/codec/x264.c:234
8489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8492 #: modules/codec/x264.c:236
8493 msgid "PSNR calculation"
8496 #: modules/codec/x264.c:237
8498 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8499 "from being calculated (for speed)."
8502 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8507 #: modules/codec/x264.c:241
8508 msgid "Print stats for each frame."
8511 #: modules/codec/x264.c:247
8515 #: modules/codec/x264.c:247
8519 #: modules/codec/x264.c:247
8523 #: modules/codec/x264.c:247
8528 #: modules/codec/x264.c:253
8532 #: modules/codec/x264.c:253
8536 #: modules/codec/x264.c:254
8541 #: modules/codec/x264.c:254
8545 #: modules/codec/x264.c:259
8549 #: modules/codec/x264.c:259
8553 #: modules/codec/x264.c:262
8554 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8557 #: modules/control/corba/corba.c:687
8558 msgid "Corba control"
8561 #: modules/control/corba/corba.c:689
8565 #: modules/control/corba/corba.c:691
8567 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8568 "to be a sensible value."
8571 #: modules/control/corba/corba.c:694
8572 msgid "corba control module"
8575 #: modules/control/gestures.c:77
8576 msgid "Motion threshold (10-100)"
8579 #: modules/control/gestures.c:79
8580 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8583 #: modules/control/gestures.c:81
8584 msgid "Trigger button"
8587 #: modules/control/gestures.c:83
8588 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8591 #: modules/control/gestures.c:86
8595 #: modules/control/gestures.c:89
8599 #: modules/control/gestures.c:97
8600 msgid "Mouse gestures control interface"
8603 #: modules/control/hotkeys.c:94
8605 msgid "Define playlist bookmarks."
8606 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8608 #: modules/control/hotkeys.c:97
8611 msgstr "Taste speciale"
8613 #: modules/control/hotkeys.c:98
8614 msgid "Hotkeys management interface"
8617 #: modules/control/hotkeys.c:467
8619 msgid "Audio track: %s"
8622 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8624 msgid "Subtitle track: %s"
8627 #: modules/control/hotkeys.c:482
8631 #: modules/control/hotkeys.c:535
8633 msgid "Aspect ratio: %s"
8634 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8636 #: modules/control/hotkeys.c:561
8641 #: modules/control/hotkeys.c:587
8643 msgid "Deinterlace mode: %s"
8646 #: modules/control/hotkeys.c:617
8648 msgid "Zoom mode: %s"
8649 msgstr "Marire video"
8651 #: modules/control/http/http.c:34
8652 msgid "Host address"
8655 #: modules/control/http/http.c:36
8657 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8658 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8659 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8662 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8663 msgid "Source directory"
8666 #: modules/control/http/http.c:42
8670 #: modules/control/http/http.c:44
8671 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8674 #: modules/control/http/http.c:45
8678 #: modules/control/http/http.c:47
8680 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8681 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8684 #: modules/control/http/http.c:50
8685 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8688 #: modules/control/http/http.c:53
8689 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8692 #: modules/control/http/http.c:55
8693 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8696 #: modules/control/http/http.c:58
8697 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8700 #: modules/control/http/http.c:62
8701 msgid "HTTP remote control interface"
8704 #: modules/control/http/http.c:71
8708 #: modules/control/lirc.c:58
8709 msgid "Infrared remote control interface"
8712 #: modules/control/netsync.c:60
8713 msgid "Act as master"
8716 #: modules/control/netsync.c:61
8717 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8720 #: modules/control/netsync.c:65
8721 msgid "Master client ip address"
8724 #: modules/control/netsync.c:66
8725 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8728 #: modules/control/netsync.c:70
8730 msgid "Network Sync"
8733 #: modules/control/ntservice.c:39
8734 msgid "Install Windows Service"
8737 #: modules/control/ntservice.c:41
8738 msgid "Install the Service and exit."
8741 #: modules/control/ntservice.c:42
8742 msgid "Uninstall Windows Service"
8745 #: modules/control/ntservice.c:44
8746 msgid "Uninstall the Service and exit."
8749 #: modules/control/ntservice.c:45
8750 msgid "Display name of the Service"
8753 #: modules/control/ntservice.c:47
8754 msgid "Change the display name of the Service."
8757 #: modules/control/ntservice.c:48
8758 msgid "Configuration options"
8761 #: modules/control/ntservice.c:50
8763 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8764 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8768 #: modules/control/ntservice.c:55
8771 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8772 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8773 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8775 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8776 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8777 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8780 #: modules/control/ntservice.c:61
8784 #: modules/control/ntservice.c:62
8785 msgid "Windows Service interface"
8788 #: modules/control/rc.c:154
8789 msgid "Show stream position"
8792 #: modules/control/rc.c:155
8794 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8797 #: modules/control/rc.c:158
8801 #: modules/control/rc.c:159
8802 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8805 #: modules/control/rc.c:161
8806 msgid "UNIX socket command input"
8809 #: modules/control/rc.c:162
8810 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8813 #: modules/control/rc.c:165
8814 msgid "TCP command input"
8817 #: modules/control/rc.c:166
8819 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8820 "port the interface will bind to."
8823 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8824 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8827 #: modules/control/rc.c:172
8829 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8830 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8831 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8834 #: modules/control/rc.c:179
8838 #: modules/control/rc.c:182
8839 msgid "Remote control interface"
8842 #: modules/control/rc.c:323
8843 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8846 #: modules/control/rc.c:837
8848 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8851 #: modules/control/rc.c:870
8852 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8855 #: modules/control/rc.c:872
8856 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8859 #: modules/control/rc.c:873
8860 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8863 #: modules/control/rc.c:874
8864 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8867 #: modules/control/rc.c:875
8868 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8871 #: modules/control/rc.c:876
8872 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8875 #: modules/control/rc.c:877
8876 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8879 #: modules/control/rc.c:878
8880 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8883 #: modules/control/rc.c:879
8884 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8887 #: modules/control/rc.c:880
8888 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8891 #: modules/control/rc.c:881
8892 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8895 #: modules/control/rc.c:882
8896 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8899 #: modules/control/rc.c:883
8900 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8903 #: modules/control/rc.c:884
8904 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8907 #: modules/control/rc.c:885
8908 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8911 #: modules/control/rc.c:886
8912 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8915 #: modules/control/rc.c:888
8916 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8919 #: modules/control/rc.c:889
8920 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8923 #: modules/control/rc.c:890
8924 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8927 #: modules/control/rc.c:891
8928 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8931 #: modules/control/rc.c:892
8932 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8935 #: modules/control/rc.c:893
8936 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8939 #: modules/control/rc.c:894
8940 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8943 #: modules/control/rc.c:895
8944 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8947 #: modules/control/rc.c:896
8948 msgid "| info . . . information about the current stream"
8951 #: modules/control/rc.c:897
8952 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8955 #: modules/control/rc.c:898
8956 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8959 #: modules/control/rc.c:899
8960 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8963 #: modules/control/rc.c:900
8964 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8967 #: modules/control/rc.c:902
8968 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8971 #: modules/control/rc.c:903
8972 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8975 #: modules/control/rc.c:904
8976 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8979 #: modules/control/rc.c:905
8980 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8983 #: modules/control/rc.c:906
8984 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8987 #: modules/control/rc.c:907
8988 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8991 #: modules/control/rc.c:912
8992 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8995 #: modules/control/rc.c:913
8996 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8999 #: modules/control/rc.c:914
9000 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9003 #: modules/control/rc.c:915
9004 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9007 #: modules/control/rc.c:916
9008 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9011 #: modules/control/rc.c:917
9012 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9015 #: modules/control/rc.c:918
9016 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9019 #: modules/control/rc.c:919
9020 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9023 #: modules/control/rc.c:921
9024 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9027 #: modules/control/rc.c:922
9028 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9031 #: modules/control/rc.c:923
9032 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9035 #: modules/control/rc.c:924
9036 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9039 #: modules/control/rc.c:925
9040 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9043 #: modules/control/rc.c:926
9044 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9047 #: modules/control/rc.c:927
9048 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9051 #: modules/control/rc.c:929
9052 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9055 #: modules/control/rc.c:930
9056 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9059 #: modules/control/rc.c:931
9060 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9063 #: modules/control/rc.c:932
9064 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9067 #: modules/control/rc.c:933
9068 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9071 #: modules/control/rc.c:935
9072 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9075 #: modules/control/rc.c:936
9076 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9079 #: modules/control/rc.c:937
9080 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9083 #: modules/control/rc.c:938
9084 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9087 #: modules/control/rc.c:939
9088 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9091 #: modules/control/rc.c:940
9092 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9095 #: modules/control/rc.c:941
9096 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9099 #: modules/control/rc.c:942
9100 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9103 #: modules/control/rc.c:943
9104 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9107 #: modules/control/rc.c:944
9108 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9111 #: modules/control/rc.c:945
9112 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9115 #: modules/control/rc.c:946
9116 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9119 #: modules/control/rc.c:947
9120 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9123 #: modules/control/rc.c:949
9125 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9126 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9129 #: modules/control/rc.c:953
9130 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9133 #: modules/control/rc.c:954
9134 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9137 #: modules/control/rc.c:955
9138 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9141 #: modules/control/rc.c:956
9142 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9145 #: modules/control/rc.c:958
9146 msgid "+----[ end of help ]"
9149 #: modules/control/rc.c:1065
9151 msgid "Press menu select or pause to continue."
9154 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9156 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
9157 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
9158 #: modules/control/rc.c:1921
9160 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9163 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9165 #: modules/control/rc.c:1355
9167 msgid "Type 'pause' to continue."
9170 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9172 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
9173 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9176 #: modules/control/showintf.c:62
9180 #: modules/control/showintf.c:63
9182 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9183 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9185 #: modules/control/telnet.c:72
9189 #: modules/control/telnet.c:73
9191 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9192 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9193 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9196 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9197 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9204 #: modules/control/telnet.c:78
9206 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9210 #: modules/control/telnet.c:82
9212 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9213 "default value is \"admin\"."
9216 #: modules/control/telnet.c:96
9217 msgid "VLM remote control interface"
9220 #: modules/demux/a52.c:44
9221 msgid "Raw A/52 demuxer"
9224 #: modules/demux/aiff.c:45
9225 msgid "AIFF demuxer"
9228 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9229 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9232 #: modules/demux/au.c:46
9236 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9237 msgid "Force interleaved method"
9240 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9242 msgid "Force interleaved method."
9243 msgstr "Extra module interfata"
9245 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9246 msgid "Force index creation"
9249 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9251 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9252 "incomplete (not seekable)."
9255 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9259 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9263 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9265 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9266 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9270 msgid "Fixing AVI Index"
9273 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9274 msgid "Creating AVI Index ..."
9277 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9279 msgid "Dump filename"
9280 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9282 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9284 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9285 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9287 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9288 msgid "Append to existing file"
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9292 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9295 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9297 msgid "File dumpper"
9298 msgstr "Numar tuner"
9300 #: modules/demux/dts.c:40
9301 msgid "Raw DTS demuxer"
9304 #: modules/demux/flac.c:38
9305 msgid "FLAC demuxer"
9308 #: modules/demux/gme.cpp:52
9309 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9312 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9314 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9315 "should be set in millisecond units."
9318 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9319 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9322 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9324 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9325 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9326 "cannot connect to normal RTSP servers."
9329 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9331 msgid "RTSP user name"
9332 msgstr "Nume utilizator FTP"
9334 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9337 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9340 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9341 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9345 msgid "RTSP password"
9348 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9350 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9351 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9354 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9357 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9358 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9361 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9362 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9365 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9369 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9370 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9374 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9377 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9379 msgid "HTTP tunnel port"
9380 msgstr "Intrare HTTp"
9382 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9386 #: modules/demux/m3u.c:68
9387 msgid "Playlist metademux"
9390 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9391 msgid "Frames per Second"
9394 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9396 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9397 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9400 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9402 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9403 msgstr "Demultiplexoare"
9405 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9406 msgid "Matroska stream demuxer"
9409 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9410 msgid "Ordered chapters"
9413 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9414 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9417 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9418 msgid "Chapter codecs"
9421 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9422 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9425 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9427 msgid "Preload Directory"
9428 msgstr "Director pentru inregistrare"
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9432 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9433 "for broken files)."
9436 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9437 msgid "Seek based on percent not time"
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9441 msgid "Seek based on percent not time."
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9445 msgid "Dummy Elements"
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9449 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9453 msgid "--- DVD Menu"
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9457 msgid "First Played"
9460 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9461 msgid "Video Manager"
9464 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9468 #: modules/demux/mod.c:48
9469 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9472 #: modules/demux/mod.c:49
9474 msgid "Enable reverberation"
9475 msgstr "Activeaza audio"
9477 #: modules/demux/mod.c:50
9478 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9481 #: modules/demux/mod.c:52
9482 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9485 #: modules/demux/mod.c:54
9487 msgid "Enable megabass mode"
9490 #: modules/demux/mod.c:55
9491 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9494 #: modules/demux/mod.c:58
9496 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9497 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9500 #: modules/demux/mod.c:61
9501 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9504 #: modules/demux/mod.c:63
9505 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9508 #: modules/demux/mod.c:68
9509 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9512 #: modules/demux/mod.c:76
9516 #: modules/demux/mod.c:79
9517 msgid "Reverberation level"
9520 #: modules/demux/mod.c:81
9521 msgid "Reverberation delay"
9524 #: modules/demux/mod.c:83
9528 #: modules/demux/mod.c:86
9530 msgid "Mega bass level"
9531 msgstr "Nivel maxim"
9533 #: modules/demux/mod.c:88
9534 msgid "Mega bass cutoff"
9537 #: modules/demux/mod.c:90
9541 #: modules/demux/mod.c:93
9542 msgid "Surround level"
9545 #: modules/demux/mod.c:95
9546 msgid "Surround delay (ms)"
9549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9550 msgid "MP4 stream demuxer"
9553 #: modules/demux/mpc.c:46
9555 msgid "Replay Gain type"
9556 msgstr "Reda si opreste"
9558 #: modules/demux/mpc.c:47
9560 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9561 "specific one. Choose which type you want to use"
9564 #: modules/demux/mpc.c:59
9566 msgid "MusePack demuxer"
9567 msgstr "Demultiplexoare"
9569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9571 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9572 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9574 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9575 msgid "H264 video demuxer"
9578 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9579 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9582 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9583 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9586 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9587 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9590 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9591 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9594 #: modules/demux/nsc.c:43
9595 msgid "Windows Media NSC metademux"
9598 #: modules/demux/nsv.c:45
9599 msgid "NullSoft demuxer"
9602 #: modules/demux/nuv.c:46
9606 #: modules/demux/ogg.c:44
9609 msgstr "Demultiplexoare"
9611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9614 msgstr "Metadata autor"
9616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9617 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9621 msgid "Show shoutcast adult content"
9624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9625 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9629 msgid "Native playlist import"
9632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9633 msgid "M3U playlist import"
9636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9637 msgid "PLS playlist import"
9640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9641 msgid "B4S playlist import"
9644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9645 msgid "DVB playlist import"
9648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9650 msgid "Podcast parser"
9651 msgstr "CDDB Categorie"
9653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9655 msgid "XSPF playlist import"
9656 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9659 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9671 msgid "Podcast Info"
9674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9676 msgid "Podcast Link"
9679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9681 msgid "Podcast Copyright"
9684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9686 msgid "Podcast Category"
9687 msgstr "CDDB Categorie"
9689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9690 msgid "Podcast Keywords"
9693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9695 msgid "Podcast Subtitle"
9698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9700 msgid "Podcast Summary"
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9704 msgid "Podcast Publication Date"
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9709 msgid "Podcast Author"
9712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9714 msgid "Podcast Subcategory"
9715 msgstr "Pe categorie"
9717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9719 msgid "Podcast Duration"
9722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9723 msgid "Podcast Size"
9726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9727 msgid "Podcast Type"
9730 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9731 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9732 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9733 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9734 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9738 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9747 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9752 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9754 msgid "MPEG-PS demuxer"
9755 msgstr "Demultiplexoare"
9757 #: modules/demux/pva.c:43
9761 #: modules/demux/rawdv.c:40
9762 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9765 #: modules/demux/real.c:39
9766 msgid "Real demuxer"
9769 #: modules/demux/sgimb.c:113
9770 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9773 #: modules/demux/subtitle.c:64
9775 msgid "Text subtitles parser"
9776 msgstr "Decodor text subtitrari"
9778 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9779 msgid "Frames per second"
9782 #: modules/demux/subtitle.c:72
9783 msgid "Subtitles delay"
9786 #: modules/demux/subtitle.c:74
9788 msgid "Subtitles format"
9789 msgstr "Pista Subtitrari"
9791 #: modules/demux/ts.c:84
9795 #: modules/demux/ts.c:86
9796 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9799 #: modules/demux/ts.c:88
9800 msgid "Set id of ES to PID"
9803 #: modules/demux/ts.c:89
9805 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9806 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9807 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9810 #: modules/demux/ts.c:94
9811 msgid "Fast udp streaming"
9814 #: modules/demux/ts.c:96
9815 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9818 #: modules/demux/ts.c:98
9819 msgid "MTU for out mode"
9822 #: modules/demux/ts.c:99
9823 msgid "MTU for out mode."
9826 #: modules/demux/ts.c:101
9830 #: modules/demux/ts.c:102
9831 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9834 #: modules/demux/ts.c:104
9838 #: modules/demux/ts.c:105
9839 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9842 #: modules/demux/ts.c:107
9843 msgid "CAPMT System ID"
9846 #: modules/demux/ts.c:108
9847 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9850 #: modules/demux/ts.c:110
9851 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9854 #: modules/demux/ts.c:111
9856 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9857 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9860 #: modules/demux/ts.c:115
9861 msgid "Filename of dump"
9864 #: modules/demux/ts.c:116
9865 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9868 #: modules/demux/ts.c:118
9872 #: modules/demux/ts.c:120
9874 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9878 #: modules/demux/ts.c:123
9879 msgid "Dump buffer size"
9882 #: modules/demux/ts.c:125
9884 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9885 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9888 #: modules/demux/ts.c:129
9889 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9892 #: modules/demux/ty.c:70
9893 msgid "TY Stream audio/video demux"
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9901 msgid "Classic rock"
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10001 msgid "Instrumental"
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10012 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10029 msgid "Alternative rock"
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10053 msgid "Instrumental pop"
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10057 msgid "Instrumental rock"
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10073 msgid "Techno-Industrial"
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10093 msgid "Southern rock"
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10113 msgid "Christian rap"
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10125 msgid "Native American"
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10137 msgid "Psychedelic"
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10181 msgid "Rock & roll"
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10188 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10189 msgid "ID3 tags parser"
10192 #: modules/demux/vobsub.c:48
10194 msgid "Vobsub subtitles parser"
10195 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10197 #: modules/demux/voc.c:42
10198 msgid "VOC demuxer"
10201 #: modules/demux/wav.c:42
10202 msgid "WAV demuxer"
10205 #: modules/demux/xa.c:42
10209 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10210 msgid "Use DVD Menus"
10213 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10214 msgid "BeOS standard API interface"
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10218 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10222 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10232 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10242 msgid "Preferences"
10245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10265 msgid "Open Subtitles"
10268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10283 msgid "Go to Title"
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10287 msgid "Go to Chapter"
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10304 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10317 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10321 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10324 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10325 msgid "Drop files to play"
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10349 msgid "Select None"
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10353 msgid "Sort Reverse"
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10357 msgid "Sort by Name"
10360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10361 msgid "Sort by Path"
10364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10397 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10402 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10407 msgid "Show Interface"
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10423 msgid "Vertical Sync"
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10427 msgid "Correct Aspect Ratio"
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10431 msgid "Stay On Top"
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10435 msgid "Take Screen Shot"
10438 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10439 msgid "About VLC media player"
10442 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10444 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10447 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10449 msgid "Compiled by %s"
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10490 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10494 msgid "Input has changed"
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10499 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10500 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10505 msgid "Invalid selection"
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10509 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10514 msgid "No input found"
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10521 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10522 msgid "Jump To Time"
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10530 msgid "Jump to time"
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10567 msgid "Normal Size"
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10572 msgid "Double Size"
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10577 msgid "Float on Top"
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10582 msgid "Fit to Screen"
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10591 msgid "Step Forward"
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10595 msgid "Step Backward"
10598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10604 msgid "Fast Forward"
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10608 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10637 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10641 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10649 msgid "Extended controls"
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10654 msgid "Video filters"
10655 msgstr "Titlu video"
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10658 msgid "Image adjustment"
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10676 msgid "Adds motion blurring to the image"
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10680 #: modules/video_filter/distort.c:82
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10685 msgid "Adds distortion effects"
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10689 msgid "Image clone"
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10693 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10697 msgid "Image cropping"
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10701 msgid "Crops a defined part of the image"
10704 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10705 msgid "Image inversion"
10708 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10709 msgid "Inverts the colors of the image"
10712 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10713 #: modules/video_filter/transform.c:67
10714 msgid "Transformation"
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10718 msgid "Rotates or flips the image"
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10723 msgid "Interactive Zoom"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10727 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10731 msgid "Volume normalization"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10736 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10738 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10742 msgid "Headphone virtualization"
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10750 msgid "Maximum level"
10753 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10755 msgid "Restore Defaults"
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10774 msgid "More Information"
10775 msgstr "Meta-informatie"
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10779 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10780 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10781 "subsections of Video/Filters.\n"
10782 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10783 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10807 msgid "VLC - Controller"
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10813 msgid "VLC media player"
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10817 msgid "Open CrashLog"
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10821 msgid "Check for Update..."
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10825 msgid "Preferences..."
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10837 msgid "Hide Others"
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10853 msgid "Open File..."
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10857 msgid "Quick Open File..."
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10861 msgid "Open Disc..."
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10865 msgid "Open Network..."
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10869 msgid "Open Recent"
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10895 msgstr "Control redare"
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10902 msgid "Volume Down"
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10906 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10907 msgid "Video Device"
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10911 msgid "Minimize Window"
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10915 msgid "Close Window"
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10924 msgid "Extended Controls"
10925 msgstr "lista selectie extinsa"
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10931 msgid "Information"
10932 msgstr "Meta-informatie"
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10935 msgid "Bring All to Front"
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10947 msgid "Online Documentation"
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10951 msgid "Report a Bug"
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10955 msgid "VideoLAN Website"
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10964 msgid "Make a donation"
10965 msgstr "Macedoniana"
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10968 msgid "Online Forum"
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10977 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10982 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10986 msgid "Open Messages Window"
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10994 msgid "Do not display further errors"
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10999 msgid "Volume: %d%%"
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11003 msgid "No CrashLog found"
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11007 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11012 msgid "Embedded video output"
11013 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11017 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11021 msgid "Video device"
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11026 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11027 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11033 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11034 "is fully transparent."
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11038 msgid "Stretch video to fill window"
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11043 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11044 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11048 msgid "Crop borders in fullscreen"
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11053 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11054 "screen without black borders (OpenGL only)."
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11058 msgid "Black screens in fullscreen"
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11062 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11066 msgid "Use as Desktop Background"
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11071 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11072 "with in this mode."
11075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11077 msgid "Remember wizard options"
11078 msgstr "lista selectie extinsa"
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11081 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11085 msgid "Mac OS X interface"
11088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11089 msgid "Quartz video"
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11093 msgid "Open Source"
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11097 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11113 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11117 msgid "Device name"
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11121 msgid "Use DVD menus"
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11126 msgid "VIDEO_TS directory"
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11142 msgid "UDP/RTP Multicast"
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11147 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11151 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11152 msgid "Allow timeshifting"
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11156 msgid "Load subtitles file:"
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11161 msgid "Settings..."
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11165 msgid "Override parametters"
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11170 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11171 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11180 msgid "Subtitles encoding"
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11189 msgid "Subtitles alignment"
11190 msgstr "Aliniament video."
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11193 msgid "Font Properties"
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11197 msgid "Subtitle File"
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11203 msgid "No %@s found"
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11207 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11212 msgid "Streaming/Saving:"
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11216 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11220 msgid "Display the stream locally"
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11230 msgid "Dump raw input"
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11235 msgid "Encapsulation Method"
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11240 msgid "Transcoding options"
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11249 msgid "Bitrate (kb/s)"
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11258 msgid "Stream Announcing"
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11263 msgid "SAP announce"
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11267 msgid "RTSP announce"
11270 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11271 msgid "HTTP announce"
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11275 msgid "Export SDP as file"
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11279 msgid "Channel Name"
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11291 msgid "Save Playlist..."
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11302 msgid "Expand Node"
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11307 msgid "Get Stream Information"
11308 msgstr "Meta-informatie"
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11311 msgid "Sort Node by Name"
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11315 msgid "Sort Node by Author"
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
11320 msgid "No items in the playlist"
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11330 msgid "Search in Playlist"
11331 msgstr "Lista de redare"
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
11334 msgid "Standard Play"
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11338 msgid "Add Folder to Playlist"
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
11343 msgid "File Format:"
11344 msgstr "Pista Subtitrari"
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
11348 msgid "Extended M3U"
11349 msgstr "lista selectie extinsa"
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
11352 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
11357 msgid "%i items in the playlist"
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11362 msgid "1 item in the playlist"
11363 msgstr "Lista de redare"
11365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
11366 msgid "Save Playlist"
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11370 msgid "Empty Folder"
11373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11381 msgid "Advanced Information"
11382 msgstr "Meta-informatie"
11384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11385 msgid "Read at media"
11388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11390 msgid "Input bitrate"
11391 msgstr "Lista de intrari"
11393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11396 msgstr "Demultiplexoare"
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11400 msgid "Stream bitrate"
11401 msgstr "Bitrate local maxim"
11403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11405 msgid "Decoded blocks"
11408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11410 msgid "Displayed frames"
11411 msgstr "Sarire cadre"
11413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11415 msgid "Lost frames"
11416 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11427 msgid "Sent packets"
11428 msgstr "Grup pachete"
11430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11437 msgstr "Esantionare ritm"
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11440 msgid "Played buffers"
11443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11444 msgid "Lost buffers"
11447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11454 msgid "Reset Preferences"
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11463 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11464 "Are you sure you want to continue?"
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11468 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11472 msgid "Select a directory"
11475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11476 msgid "Select a file"
11479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11485 msgid "Subpicture Filters"
11486 msgstr "Subimagine"
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11494 #: modules/video_filter/marq.c:115
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11500 msgid "Save settings"
11501 msgstr "Setari video"
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11517 msgstr "Deplasare timp"
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11520 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11525 msgid "(in pixels)"
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11531 msgstr "Deplasare timp"
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11539 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11587 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11593 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11611 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11623 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11629 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11635 msgid "Center-Center"
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11640 msgid "Left-Center"
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11645 msgid "Right-Center"
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11665 msgid "Center-Bottom"
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11670 msgid "Left-Bottom"
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11675 msgid "Right-Bottom"
11678 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11679 msgid "Check for Updates"
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11683 msgid "Download now"
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11687 msgid "Checking for Updates..."
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11692 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11695 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11696 msgid "This version of VLC is outdated."
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11700 msgid "This version of VLC is latest available."
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11704 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11708 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11765 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11766 "ASF, OGG and RAW)"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11771 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11775 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11780 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11784 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11788 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11792 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11798 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11802 msgid "MPEG Program Stream"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11806 msgid "MPEG Transport Stream"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11810 msgid "MPEG 1 Format"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11815 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11816 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11817 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11818 "at http://yourip:8080 by default."
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11825 "generally the most compatible"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11841 "encapsulated in HTTP)."
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11864 "but it won't work over the Internet."
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11869 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11875 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11876 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11877 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11900 "access to more features."
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11906 msgid "Stream to network"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11911 msgid "Transcode/Save to file"
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11915 msgid "Choose input"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11919 msgid "Choose here your input stream."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11925 msgid "Select a stream"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11930 msgid "Existing playlist item"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11940 msgid "Partial Extract"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11945 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11946 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11947 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11962 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11967 msgid "Destination"
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11972 msgid "Streaming method"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11977 msgid "Address of the computer to stream to."
11978 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11981 msgid "UDP Unicast"
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11985 msgid "UDP Multicast"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11990 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12002 msgid "Transcode audio"
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12007 msgid "Transcode video"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12012 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12018 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12024 msgid "Encapsulation format"
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12029 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12030 "previously chosen settings all formats won't be available."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12035 msgid "Additional streaming options"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12045 msgid "SAP Announce"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12051 msgid "Local playback"
12052 msgstr "Control redare"
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12056 msgid "Additional transcode options"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12065 msgid "Select the file to save to"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12070 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12081 msgid "Encap. format"
12082 msgstr "Format de iesire"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12087 msgid "Input stream"
12088 msgstr "Lista de intrari"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12091 msgid "Save file to"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12095 msgid "No input selected"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12102 "Choose one before going to the next page."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12106 msgid "No valid destination"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12128 msgid "Select the directory to save to"
12129 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12132 msgid "No folder selected"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12139 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12144 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12149 msgid "No file selected"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12153 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12158 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12164 msgstr "Finlandeza"
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12184 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12193 msgid "This allows to stream on a network."
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12198 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12199 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12200 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12201 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12205 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12209 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12214 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12215 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12216 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12217 "leave this setting to 1."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12222 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12223 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12224 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12225 "extra interface.\n"
12226 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12227 "name will be used."
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12232 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12235 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12239 #: modules/gui/ncurses.c:94
12240 msgid "Filebrowser starting point"
12243 #: modules/gui/ncurses.c:96
12245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12246 "show you initially."
12249 #: modules/gui/ncurses.c:101
12250 msgid "Ncurses interface"
12253 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12254 msgid "Autoplay selected file"
12257 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12258 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12262 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12271 msgid "Permissions"
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12296 msgid "Add to Playlist"
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12394 msgid "Samplerate:"
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12414 msgid "Decimation:"
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12482 msgid "Video Codec:"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12514 msgid "Video Bitrate:"
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12518 msgid "Bitrate Tolerance:"
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12522 msgid "Keyframe Interval:"
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12526 msgid "Audio Codec:"
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12530 msgid "Deinterlace:"
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12546 msgid "Time To Live (TTL):"
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12558 msgid "localhost.localdomain"
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12630 msgid "Audio Bitrate :"
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12634 msgid "SAP Announce:"
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12638 msgid "SLP Announce:"
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12642 msgid "Announce Channel:"
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12671 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12672 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12673 "org/copyleft/gpl.html)."
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12677 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12681 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12684 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12686 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12689 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12690 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12694 msgid "Open a skin file"
12697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12703 msgid "Open playlist"
12706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12708 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12712 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12714 msgid "Save playlist"
12717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12718 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12722 msgid "Skin to use"
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12726 msgid "Path to the skin to use."
12729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12730 msgid "Config of last used skin"
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12735 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12736 "automatically, do not touch it."
12739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12741 msgid "Systray icon"
12744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12746 msgid "Show a systray icon for VLC"
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12752 msgid "Show VLC on the taskbar"
12755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12756 msgid "Enable transparency effects"
12759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12761 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12762 "when moving windows does not behave correctly."
12765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12770 msgid "Skinnable Interface"
12773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12774 msgid "Skins loader demux"
12777 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12778 msgid "Select skin"
12781 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12782 msgid "Open skin..."
12785 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12788 "(WinCE interface)\n"
12792 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12794 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12798 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12799 msgid "Compiled by "
12802 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12806 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12807 msgid "Based on SVN revision: "
12810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12812 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12813 "http://www.videolan.org/"
12816 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12820 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12822 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12826 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12828 msgid "Choose directory"
12831 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12833 msgid "Choose file"
12836 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12837 msgid "Embed video in interface"
12840 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12842 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12846 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12847 msgid "WinCE interface module"
12850 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12851 msgid "WinCE dialogs provider"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12855 msgid "Edit bookmark"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12897 msgid "You must select two bookmarks"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12901 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12906 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12911 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12912 "bookmarks to keep the same input."
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12916 msgid "Input has changed "
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12920 msgid "Stream and Media Info"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12925 msgid "Advanced information"
12926 msgstr "Meta-informatie"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12930 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12945 msgid "Don't show further errors"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12956 msgid "Playlist item info"
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12961 msgid "Save &As..."
12962 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12965 msgid "Save Messages As..."
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12969 msgid "Advanced options..."
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12976 msgid "Advanced options"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12990 msgid "Stream/Save"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12994 msgid "Use VLC as a stream server"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13002 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13011 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13012 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13018 msgid "Use a subtitles file"
13019 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13023 msgid "Use an external subtitles file."
13024 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13028 msgid "Advanced Settings..."
13029 msgstr "Alte setari avansate"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13037 msgid "DVD (menus)"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13045 msgid "Probe Disc(s)"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13050 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13051 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13052 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13053 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13054 "parameter ranges are set based on media we find."
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13058 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13067 msgid "DVD device to use"
13068 msgstr "Dispozitiv DVD"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13072 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13073 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13079 msgid "CD-ROM device to use"
13080 msgstr "Portul serverului CDDB"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13084 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13085 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13090 msgid "Open subtitles file"
13091 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13095 msgid "Title number."
13096 msgstr "Numar tuner"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13100 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13101 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13106 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13110 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13114 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13119 msgid "Track number."
13120 msgstr "Numar Pista"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13124 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13125 "subtitle will be shown."
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13130 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13135 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13136 "given, then all tracks are played."
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13140 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13148 msgid "&Simple Add File..."
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13152 msgid "Add &Directory..."
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13156 msgid "&Add URL..."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13161 msgid "Services Discovery"
13162 msgstr "Servicii de descoperire"
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13165 msgid "&Open Playlist..."
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13169 msgid "&Save Playlist..."
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13173 msgid "Sort by &Title"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13177 msgid "&Reverse Sort by Title"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13201 msgid "&View items"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13205 msgid "Play this Branch"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13214 msgid "Sort this Branch"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13228 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13235 msgid "%i items in playlist"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13244 msgid "XSPF playlist"
13245 msgstr "Lista de redare"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13248 msgid "Playlist is empty"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13257 #: modules/misc/win32text.c:77
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13264 msgstr "Nivel maxim"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13267 msgid "Please enter node name"
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13285 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13286 "Are you sure you want to continue?"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13291 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13309 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13310 "\" can be modified."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13314 msgid "Stream output MRL"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13323 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13324 "by adjusting the stream settings."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13330 msgstr "Fisier iesire"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13333 msgid "Play locally"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13341 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13350 msgid "Channel name"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13354 msgid "Select all elementary streams"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13358 msgid "Video codec"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13362 msgid "Audio codec"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13366 msgid "Subtitles codec"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13370 msgid "Subtitles overlay"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13378 msgid "Subtitle options"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13382 msgid "Subtitles file"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13388 msgstr "Optiuni ajutor"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13392 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13397 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13409 msgid "Check for updates"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13415 "Available updates and related downloads.\n"
13416 "(Double click on a file to download it)\n"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13421 msgid "Save file..."
13422 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13430 msgid "Load Configuration"
13431 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13435 msgid "Save Configuration"
13436 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13439 msgid "New broadcast"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13451 msgstr "Fisier iesire"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13465 msgstr "Lista de intrari"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13468 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13472 msgid "Use this to stream on a network."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13476 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13481 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13482 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13486 msgid "Use this to stream on a network"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13491 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13492 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13494 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13495 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13499 msgid "You must choose a stream"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13504 msgid "Unable to find playlist"
13505 msgstr "Lista de redare"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13509 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13510 "ending times (in seconds).\n"
13512 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13513 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13518 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13519 "the container format, proceed to the next page."
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13523 msgid "Transcode video (if available)"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13528 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13533 msgid "Transcode audio (if available)"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13538 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13544 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13545 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13548 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13552 msgid "Please enter an address"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13557 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13558 "choices, some formats might not be available."
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13562 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13566 msgid "You must choose a file to save to"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13571 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13572 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13576 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13577 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13578 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13584 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13585 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13586 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13587 "extra interface.\n"
13588 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13589 "default name will be used."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13593 msgid "More information"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13598 msgid "Save to file"
13599 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13603 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13604 "correlated their movement will be."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13608 msgid "Creates several clones of the image"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13616 msgid "Magnifies part of the image"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13620 msgid "Video Options"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13624 msgid "Aspect Ratio"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13629 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13631 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13636 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13637 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13641 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13646 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13647 "these settings to take effect.\n"
13649 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13650 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13651 "Video Filter Module inside the preferences."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13671 msgid "Previous track"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13679 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13683 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13687 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13691 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13695 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13699 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13703 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13707 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13711 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13715 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13719 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13723 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13751 msgid "&Navigation"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13761 msgid "Embedded playlist"
13762 msgstr "lista de redare"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13765 msgid "Previous playlist item"
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13769 msgid "Next playlist item"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13773 msgid "Play slower"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13777 msgid "Play faster"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13781 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13785 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13789 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13795 " (wxWidgets interface)\n"
13797 msgstr "Schimba interfata"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13802 "http://www.videolan.org/\n"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13813 msgid "Show/Hide Interface"
13814 msgstr "Arata interfata"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13817 msgid "Quick &Open File..."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13821 msgid "Open &File..."
13824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13826 msgid "Open D&irectory..."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13830 msgid "Open &Disc..."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13834 msgid "Open &Network Stream..."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13838 msgid "Open &Capture Device..."
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13842 msgid "Media &Info..."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13846 msgid "&Messages..."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13850 msgid "&Preferences..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13858 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13862 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13867 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13872 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13876 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13880 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13884 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13888 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13892 msgid "RTP Unicast"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13896 msgid "Stream to a single computer."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13900 msgid "RTP Multicast"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13905 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13906 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13907 "work over the Internet."
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13912 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13913 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13919 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13920 "needs to send the stream several times."
13923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13925 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13926 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13928 "at http://yourip:8080 by default."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13933 msgid "Bookmarks dialog"
13934 msgstr "Semn de carte %i"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13937 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13942 msgid "Extended GUI"
13943 msgstr "lista selectie extinsa"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13947 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13956 msgid "Minimal interface"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13960 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13964 msgid "Size to video"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13968 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13972 msgid "Show labels in toolbar"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13976 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13981 msgid "Playlist view"
13982 msgstr "Lista de redare"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13986 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13987 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13988 "with less features). You can select which one will be available on the "
13989 "toolbar (or both)."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14002 msgid "wxWidgets interface module"
14003 msgstr "Extra module interfata"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14006 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14010 msgid "Dummy image chroma format"
14013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14015 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14016 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14020 msgid "Save raw codec data"
14023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14025 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14031 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14032 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14033 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14037 msgid "Dummy interface function"
14040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14041 msgid "Dummy Interface"
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14045 msgid "Dummy access function"
14048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14049 msgid "Dummy demux function"
14052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14053 msgid "Dummy decoder"
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14057 msgid "Dummy decoder function"
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14061 msgid "Dummy encoder function"
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14065 msgid "Dummy audio output function"
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14069 msgid "Dummy video output function"
14072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14073 msgid "Dummy Video output"
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14077 msgid "Dummy font renderer function"
14080 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14081 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14082 #: modules/visualization/xosd.c:76
14086 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14088 msgid "Filename for the font you want to use"
14090 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14093 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14094 msgid "Font size in pixels"
14097 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14099 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14100 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14104 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14105 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14106 #: modules/video_filter/time.c:77
14110 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14112 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14113 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14116 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14117 msgid "Text default color"
14120 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14122 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14123 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14124 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14125 "(red + green), #FFFFFF = white"
14128 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14130 msgid "Relative font size"
14131 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14133 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14139 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14143 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14147 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14151 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14155 #: modules/misc/freetype.c:108
14156 msgid "Use YUVP renderer"
14159 #: modules/misc/freetype.c:109
14161 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14162 "you want to encode into DVB subtitles"
14165 #: modules/misc/freetype.c:111
14166 msgid "Font Effect"
14169 #: modules/misc/freetype.c:113
14171 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14175 #: modules/misc/freetype.c:121
14178 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14180 #: modules/misc/freetype.c:121
14184 #: modules/misc/freetype.c:122
14185 msgid "Fat Outline"
14188 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14189 msgid "Text renderer"
14192 #: modules/misc/freetype.c:135
14193 msgid "Freetype2 font renderer"
14196 #: modules/misc/gnutls.c:67
14197 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14200 #: modules/misc/gnutls.c:69
14202 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14203 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14206 #: modules/misc/gnutls.c:73
14207 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14210 #: modules/misc/gnutls.c:75
14212 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14213 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14216 #: modules/misc/gnutls.c:78
14217 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14220 #: modules/misc/gnutls.c:80
14222 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14225 #: modules/misc/gnutls.c:83
14226 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14229 #: modules/misc/gnutls.c:85
14231 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14232 "approved Certification Authority)."
14235 #: modules/misc/gnutls.c:88
14236 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14239 #: modules/misc/gnutls.c:90
14241 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14245 #: modules/misc/gnutls.c:95
14246 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14249 #: modules/misc/growl.c:59
14251 msgid "Growl server"
14252 msgstr "Server EsounD"
14254 #: modules/misc/growl.c:60
14256 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14257 "notifications are sent locally."
14260 #: modules/misc/growl.c:63
14262 msgid "Growl password"
14263 msgstr "Parola FTP"
14265 #: modules/misc/growl.c:65
14266 msgid "Growl password on the server."
14269 #: modules/misc/growl.c:66
14271 msgid "Growl UDP port"
14274 #: modules/misc/growl.c:68
14276 msgid "Growl UDP port on the server."
14279 #: modules/misc/growl.c:73
14283 #: modules/misc/growl.c:74
14284 msgid "Growl Notification Plugin"
14287 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14290 msgstr "Titlu video"
14292 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14293 msgid "(no artist)"
14296 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14300 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14301 msgid "Gtk+ GUI helper"
14304 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14308 #: modules/misc/logger.c:118
14312 #: modules/misc/logger.c:120
14314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14315 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14318 #: modules/misc/logger.c:124
14320 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14324 #: modules/misc/logger.c:129
14328 #: modules/misc/logger.c:130
14329 msgid "File logging"
14332 #: modules/misc/logger.c:136
14333 msgid "Log filename"
14336 #: modules/misc/logger.c:136
14337 msgid "Specify the log filename."
14340 #: modules/misc/logger.c:141
14342 msgid "RRD output file"
14343 msgstr "Fisier iesire"
14345 #: modules/misc/logger.c:142
14346 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14350 msgid "libc memcpy"
14353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14354 msgid "3D Now! memcpy"
14357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14362 msgid "MMX EXT memcpy"
14365 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14366 msgid "AltiVec memcpy"
14369 #: modules/misc/msn.c:64
14370 msgid "MSN Title format string"
14373 #: modules/misc/msn.c:65
14375 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14376 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14379 #: modules/misc/msn.c:71
14384 #: modules/misc/msn.c:72
14386 msgid "MSN Now-Playing"
14387 msgstr "Acum ruleaza"
14389 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14390 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14393 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14394 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14397 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14398 msgid "M3U playlist exporter"
14401 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14402 msgid "Old playlist exporter"
14405 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14407 msgid "XSPF playlist export"
14408 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14410 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14411 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14414 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14416 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14417 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14420 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14421 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14424 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14428 #: modules/misc/rtsp.c:48
14429 msgid "RTSP host address"
14432 #: modules/misc/rtsp.c:51
14434 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14435 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14436 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14437 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14440 #: modules/misc/rtsp.c:56
14441 msgid "Maximum number of connections"
14444 #: modules/misc/rtsp.c:57
14446 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14447 "0 means no limit."
14450 #: modules/misc/rtsp.c:60
14451 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14454 #: modules/misc/rtsp.c:63
14458 #: modules/misc/rtsp.c:64
14459 msgid "RTSP VoD server"
14462 #: modules/misc/screensaver.c:81
14463 msgid "X Screensaver disabler"
14466 #: modules/misc/svg.c:65
14467 msgid "SVG template file"
14470 #: modules/misc/svg.c:66
14472 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14475 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14476 msgid "Playlist stress tests"
14479 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14480 msgid "C module that does nothing"
14483 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14484 msgid "Miscellaneous stress tests"
14487 #: modules/misc/win32text.c:91
14488 msgid "Win32 font renderer"
14491 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14492 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14495 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14496 msgid "Simple XML Parser"
14499 #: modules/mux/asf.c:49
14500 msgid "Title to put in ASF comments."
14503 #: modules/mux/asf.c:51
14504 msgid "Author to put in ASF comments."
14507 #: modules/mux/asf.c:53
14508 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14511 #: modules/mux/asf.c:54
14515 #: modules/mux/asf.c:55
14516 msgid "Comment to put in ASF comments."
14519 #: modules/mux/asf.c:57
14520 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14523 #: modules/mux/asf.c:58
14524 msgid "Packet Size"
14527 #: modules/mux/asf.c:59
14528 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14531 #: modules/mux/asf.c:62
14535 #: modules/mux/asf.c:535
14536 msgid "Unknown Video"
14539 #: modules/mux/avi.c:44
14543 #: modules/mux/dummy.c:41
14544 msgid "Dummy/Raw muxer"
14547 #: modules/mux/mp4.c:45
14548 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14551 #: modules/mux/mp4.c:47
14553 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14554 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14558 #: modules/mux/mp4.c:57
14559 msgid "MP4/MOV muxer"
14562 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14563 msgid "DTS delay (ms)"
14566 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14568 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14569 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14570 "inside the client decoder."
14573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14574 msgid "PES maximum size"
14577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14578 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14591 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14601 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14602 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14609 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14617 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14625 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14633 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14638 msgid "PMT Program numbers"
14639 msgstr "Numar Pista"
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14643 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14648 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14653 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14658 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14663 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14668 msgid "Set PID to ID of ES"
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14673 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14674 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14679 msgid "Data alignment"
14680 msgstr "Aliniament video."
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14684 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14689 msgid "Shaping delay (ms)"
14692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14694 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14695 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14696 "especially for reference frames."
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14700 msgid "Use keyframes"
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14705 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14706 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14707 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14708 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14709 "the biggest frames in the stream."
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14713 msgid "PCR delay (ms)"
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14718 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14719 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14723 msgid "Minimum B (deprecated)"
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14727 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14731 msgid "Maximum B (deprecated)"
14734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14736 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14737 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14738 "inside the client decoder."
14741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14742 msgid "Crypt audio"
14745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14746 msgid "Crypt audio using CSA"
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14750 msgid "Crypt video"
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14754 msgid "Crypt video using CSA"
14757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14763 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14767 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14772 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14773 "header from the value before encrypting. "
14776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14777 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14780 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14781 msgid "Multipart separator string"
14784 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14786 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14787 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14790 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14791 msgid "Multipart JPEG muxer"
14794 #: modules/mux/ogg.c:50
14796 msgid "Ogg/OGM muxer"
14797 msgstr "Demultiplexoare"
14799 #: modules/mux/wav.c:42
14803 #: modules/packetizer/copy.c:43
14804 msgid "Copy packetizer"
14807 #: modules/packetizer/h264.c:47
14809 msgid "H.264 video packetizer"
14810 msgstr "Pachetizator video theora"
14812 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14813 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14816 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14817 msgid "MPEG4 video packetizer"
14820 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14822 msgid "Sync on Intra Frame"
14823 msgstr "Arata interfata"
14825 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14827 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14828 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14831 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14832 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14835 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14836 msgid "Bonjour services"
14839 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14843 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14844 msgid "DAAP shares"
14847 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14848 msgid "DAAP access"
14851 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14852 msgid "HAL devices detection"
14855 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14859 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14860 msgid "Podcast URLs list"
14863 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14864 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14867 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14872 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14873 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14879 msgid "SAP multicast address"
14882 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14884 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14885 "However, you can specify a specific address."
14888 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14892 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14893 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14896 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14901 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14905 msgid "IPv6 SAP scope"
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14909 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14913 msgid "SAP timeout (seconds)"
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14918 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14922 msgid "Try to parse the announce"
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14927 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14928 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14931 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14932 msgid "SAP Strict mode"
14935 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14937 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14942 msgid "Use SAP cache"
14945 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14947 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14948 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14951 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14953 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14957 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14958 msgid "SAP Announcements"
14961 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14962 msgid "SDP file parser for UDP"
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14966 msgid "SAP sessions"
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14973 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14977 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14981 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14982 msgid "Shoutcast radio listings"
14985 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14986 msgid "Shoutcast TV listings"
14989 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14990 msgid "Shoutcast TV"
14993 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14994 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14997 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14998 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15001 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15003 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15004 "this stream later."
15007 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15009 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15010 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15011 "to raise caching values."
15014 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15018 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15020 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15021 "IDs bridge_in will register."
15024 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15028 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15029 msgid "Bridge stream output"
15032 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15040 #: modules/stream_out/description.c:48
15041 msgid "Description stream output"
15044 #: modules/stream_out/display.c:38
15045 msgid "Enable/disable audio rendering."
15048 #: modules/stream_out/display.c:40
15049 msgid "Enable/disable video rendering."
15052 #: modules/stream_out/display.c:42
15053 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15056 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15060 #: modules/stream_out/display.c:51
15061 msgid "Display stream output"
15064 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15065 msgid "Duplicate stream output"
15068 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15069 msgid "Output access method"
15072 #: modules/stream_out/es.c:39
15074 msgid "This is the default output access method that will be used."
15075 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15077 #: modules/stream_out/es.c:41
15078 msgid "Audio output access method"
15081 #: modules/stream_out/es.c:43
15083 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15084 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15086 #: modules/stream_out/es.c:44
15087 msgid "Video output access method"
15090 #: modules/stream_out/es.c:46
15092 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15093 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15095 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15096 msgid "Output muxer"
15099 #: modules/stream_out/es.c:50
15101 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15102 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15104 #: modules/stream_out/es.c:51
15105 msgid "Audio output muxer"
15108 #: modules/stream_out/es.c:53
15110 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15112 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15115 #: modules/stream_out/es.c:54
15116 msgid "Video output muxer"
15119 #: modules/stream_out/es.c:56
15121 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15123 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15126 #: modules/stream_out/es.c:58
15130 #: modules/stream_out/es.c:60
15132 msgid "This is the default output URI."
15133 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15135 #: modules/stream_out/es.c:61
15136 msgid "Audio output URL"
15139 #: modules/stream_out/es.c:63
15141 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15142 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15144 #: modules/stream_out/es.c:64
15145 msgid "Video output URL"
15148 #: modules/stream_out/es.c:66
15150 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15151 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15153 #: modules/stream_out/es.c:75
15154 msgid "Elementary stream output"
15157 #: modules/stream_out/gather.c:40
15158 msgid "Gathering stream output"
15161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15162 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15167 msgid "Sample aspect ratio"
15168 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15171 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15175 msgid "Mosaic bridge"
15178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15179 msgid "Mosaic bridge stream output"
15182 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15183 msgid "This is the output URL that will be used."
15186 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15192 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15193 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15194 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15195 "SDP to be announced via SAP."
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15205 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15206 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15208 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15211 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15212 msgid "Session name"
15215 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15217 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15222 msgid "Session description"
15225 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15227 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15228 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15231 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15232 msgid "Session URL"
15235 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15237 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15238 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15239 "(Session Descriptor)."
15242 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15243 msgid "Session email"
15246 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15248 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15254 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15255 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15257 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15261 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15264 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15265 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15267 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15271 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15274 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15275 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15277 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15279 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15280 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15286 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15287 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15290 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15291 msgid "RTP stream output"
15294 #: modules/stream_out/standard.c:42
15295 msgid "This is the output access method that will be used."
15298 #: modules/stream_out/standard.c:46
15300 msgid "This is the muxer that will be used."
15301 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15303 #: modules/stream_out/standard.c:47
15305 msgid "Output destination"
15306 msgstr "Echipament de iesire"
15308 #: modules/stream_out/standard.c:50
15310 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15311 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15313 #: modules/stream_out/standard.c:53
15316 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15317 "you choose to use SAP."
15319 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15320 "va fi citit cand VLM este lansat."
15322 #: modules/stream_out/standard.c:56
15323 msgid "Session groupname"
15326 #: modules/stream_out/standard.c:58
15329 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15330 "if you choose to use SAP."
15332 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15333 "va fi citit cand VLM este lansat."
15335 #: modules/stream_out/standard.c:61
15336 msgid "SAP announcing"
15339 #: modules/stream_out/standard.c:62
15340 msgid "Announce this session with SAP."
15343 #: modules/stream_out/standard.c:70
15347 #: modules/stream_out/standard.c:71
15348 msgid "Standard stream output"
15351 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15355 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15363 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15364 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15368 msgid "Aspect ratio"
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15372 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15376 msgid "Command UDP port"
15379 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15380 msgid "UDP port to listen to for commands."
15383 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15387 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15388 msgid "Initial command to execute."
15391 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15396 msgid "Number of P frames between two I frames."
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15400 msgid "Quantizer scale"
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15404 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15410 msgstr "Activeaza audio"
15412 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15413 msgid "Mute audio when command is not 0."
15416 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15417 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15421 msgid "Video encoder"
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15426 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15431 msgid "Destination video codec"
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15436 msgid "This is the video codec that will be used."
15437 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15439 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15440 msgid "Video bitrate"
15443 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15448 msgid "Video scaling"
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15452 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15456 msgid "Video frame-rate"
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15461 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15462 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15466 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15467 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15469 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15471 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15472 msgstr "Extra module interfata"
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15476 msgid "Maximum video width"
15477 msgstr "Latime video"
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15481 msgid "Maximum output video width."
15482 msgstr "Latime video"
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15486 msgid "Maximum video height"
15487 msgstr "Inaltime video"
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15491 msgid "Maximum output video height."
15492 msgstr "Inaltime video"
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15496 msgid "Video filter"
15497 msgstr "Titlu video"
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15501 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15502 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15507 msgid "Video crop (top)"
15508 msgstr "Setari video"
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15511 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15516 msgid "Video crop (left)"
15517 msgstr "Setari video"
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15520 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15525 msgid "Video crop (bottom)"
15526 msgstr "Setari video"
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15529 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15534 msgid "Video crop (right)"
15535 msgstr "Setari video"
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15538 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15543 msgid "Video padding (top)"
15544 msgstr "Setari video"
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15547 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15552 msgid "Video padding (left)"
15553 msgstr "Aliniament video."
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15556 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15560 msgid "Video padding (bottom)"
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15564 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15569 msgid "Video padding (right)"
15570 msgstr "Inaltime video"
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15573 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15578 msgid "Video canvas width"
15579 msgstr "Latime video"
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15582 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15587 msgid "Video canvas height"
15588 msgstr "Inaltime video"
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15591 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15596 msgid "Video canvas aspect ratio"
15597 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15601 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15606 msgid "Audio encoder"
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15611 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15615 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15616 msgid "Destination audio codec"
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15621 msgid "This is the audio codec that will be used."
15622 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15625 msgid "Audio bitrate"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15629 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15633 msgid "Audio sample rate"
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15638 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15642 msgid "Audio channels"
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15646 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15650 msgid "Subtitles encoder"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15655 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15660 msgid "Destination subtitles codec"
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15664 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15671 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15672 "of subpicture modules"
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15681 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15685 msgid "Number of threads"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15689 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15693 msgid "High priority"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15698 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15702 msgid "Synchronise on audio track"
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15707 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15708 "on the audio track."
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15713 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15718 msgid "Transcode stream output"
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15722 msgid "Overlays/Subtitles"
15725 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15726 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15729 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15730 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15734 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15739 msgid "Conversions from "
15742 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15743 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15744 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15745 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15749 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15751 msgid "MMX conversions from "
15754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15755 msgid "AltiVec conversions from "
15758 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15760 msgid "Brightness threshold"
15761 msgstr "Intensitate luminoasa"
15763 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15765 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15766 "threshold value will be the brighness defined below."
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15770 msgid "Image contrast (0-2)"
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15778 msgid "Image hue (0-360)"
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15782 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15786 msgid "Image saturation (0-3)"
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15790 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15794 msgid "Image brightness (0-2)"
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15802 msgid "Image gamma (0-10)"
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15806 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15810 msgid "Image properties filter"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15814 msgid "Image adjust"
15817 #: modules/video_filter/blend.c:67
15818 msgid "Video pictures blending"
15821 #: modules/video_filter/clone.c:55
15822 msgid "Number of clones"
15825 #: modules/video_filter/clone.c:56
15826 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15829 #: modules/video_filter/clone.c:59
15831 msgid "Video output modules"
15832 msgstr "Modul iesire video "
15834 #: modules/video_filter/clone.c:60
15836 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15837 "separated list of modules."
15840 #: modules/video_filter/clone.c:64
15841 msgid "Clone video filter"
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15848 #: modules/video_filter/crop.c:54
15849 msgid "Crop geometry (pixels)"
15852 #: modules/video_filter/crop.c:55
15854 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15855 "<left offset> + <top offset>."
15858 #: modules/video_filter/crop.c:57
15859 msgid "Automatic cropping"
15862 #: modules/video_filter/crop.c:58
15863 msgid "Automatic black border cropping."
15866 #: modules/video_filter/crop.c:61
15867 msgid "Crop video filter"
15870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15871 msgid "Deinterlace mode"
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15876 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15877 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15881 msgid "Streaming deinterlace mode"
15882 msgstr "Extra module interfata"
15884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15886 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15887 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15890 msgid "Deinterlacing video filter"
15893 #: modules/video_filter/distort.c:64
15894 msgid "Distort mode"
15897 #: modules/video_filter/distort.c:65
15899 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15900 "and \"psychedelic\"."
15903 #: modules/video_filter/distort.c:67
15904 msgid "Gradient image type"
15907 #: modules/video_filter/distort.c:68
15909 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15913 #: modules/video_filter/distort.c:71
15914 msgid "Apply cartoon effect"
15917 #: modules/video_filter/distort.c:72
15918 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15921 #: modules/video_filter/distort.c:77
15925 #: modules/video_filter/distort.c:77
15929 #: modules/video_filter/distort.c:77
15933 #: modules/video_filter/distort.c:78
15937 #: modules/video_filter/distort.c:78
15941 #: modules/video_filter/distort.c:81
15942 msgid "Distort video filter"
15945 #: modules/video_filter/invert.c:52
15946 msgid "Invert video filter"
15949 #: modules/video_filter/invert.c:53
15950 msgid "Color inversion"
15953 #: modules/video_filter/logo.c:68
15955 msgid "Logo filenames"
15956 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15958 #: modules/video_filter/logo.c:69
15960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15962 "simply enter its filename."
15965 #: modules/video_filter/logo.c:72
15966 msgid "Logo animation # of loops"
15969 #: modules/video_filter/logo.c:73
15970 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15973 #: modules/video_filter/logo.c:75
15974 msgid "Logo individual image time in ms"
15977 #: modules/video_filter/logo.c:76
15978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15981 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15983 msgid "X coordinate"
15984 msgstr "Coordonata y video"
15986 #: modules/video_filter/logo.c:79
15987 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15990 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15992 msgid "Y coordinate"
15993 msgstr "Coordonata y video"
15995 #: modules/video_filter/logo.c:82
15996 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15999 #: modules/video_filter/logo.c:84
16000 msgid "Transparency of the logo"
16003 #: modules/video_filter/logo.c:85
16005 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16009 #: modules/video_filter/logo.c:87
16010 msgid "Logo position"
16013 #: modules/video_filter/logo.c:89
16016 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16017 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16019 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16020 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16021 "combinatii ale acestori valori)."
16023 #: modules/video_filter/logo.c:99
16024 msgid "Logo video filter"
16027 #: modules/video_filter/logo.c:101
16028 msgid "Logo overlay"
16031 #: modules/video_filter/logo.c:122
16032 msgid "Logo sub filter"
16035 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16036 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16039 #: modules/video_filter/marq.c:77
16040 msgid "Marquee text to display."
16043 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16044 #: modules/video_filter/time.c:73
16048 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16049 msgid "X offset, from the left screen edge."
16052 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16053 #: modules/video_filter/time.c:75
16057 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16058 msgid "Y offset, down from the top."
16061 #: modules/video_filter/marq.c:83
16063 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16064 "(remains forever)."
16067 #: modules/video_filter/marq.c:87
16069 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16073 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16074 #: modules/video_filter/time.c:81
16075 msgid "Font size, pixels"
16078 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16079 #: modules/video_filter/time.c:82
16080 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16083 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16084 #: modules/video_filter/time.c:86
16086 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16087 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16088 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16089 "(red + green), #FFFFFF = white"
16092 #: modules/video_filter/marq.c:99
16093 msgid "Marquee position"
16096 #: modules/video_filter/marq.c:101
16099 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16103 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16104 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16105 "combinatii ale acestori valori)."
16107 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16111 #: modules/video_filter/marq.c:141
16113 msgid "Marquee display"
16114 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16116 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16117 msgid "Transparency"
16120 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16122 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16123 "opaque (default)."
16126 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16127 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16131 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16134 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16136 msgid "Top left corner X coordinate"
16137 msgstr "Coordonata x video"
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16140 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16145 msgid "Top left corner Y coordinate"
16146 msgstr "Coordonata x video"
16148 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16149 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16154 msgid "Vertical border width"
16155 msgstr "Latime video"
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16159 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16162 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16163 msgid "Horizontal border width"
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16168 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16173 msgid "Mosaic alignment"
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16179 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16183 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16184 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16185 "combinatii ale acestori valori)."
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16188 msgid "Positioning method"
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16193 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16194 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16199 msgid "Number of rows"
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16204 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16209 msgid "Number of columns"
16212 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16214 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16215 "set to \"fixed\"."
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16219 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16223 msgid "Keep original size"
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16227 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16231 msgid "Elements order"
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16236 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16237 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16241 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16243 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16244 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16251 msgstr "Ecran intreg"
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16256 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16257 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16258 "blending (blue by default)."
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16262 msgid "Bluescreen U value"
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16268 "Defaults to 120 for blue."
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16272 msgid "Bluescreen V value"
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16278 "Defaults to 90 for blue."
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16283 msgid "Bluescreen U tolerance"
16284 msgstr "Toleranta bitrate"
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16289 "value between 10 and 20 seems sensible."
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16294 msgid "Bluescreen V tolerance"
16295 msgstr "Toleranta bitrate"
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16299 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16300 "value between 10 and 20 seems sensible."
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16307 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16308 msgid "Mosaic video sub filter"
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16315 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16316 msgid "Blur factor (1-127)"
16319 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16320 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16323 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16324 msgid "Motion blur"
16327 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16328 msgid "Motion blur filter"
16331 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16332 msgid "Description file"
16335 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16336 msgid "A file containing a simple playlist"
16339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16340 msgid "History parameter"
16343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16344 msgid "The umber of frames used for detection."
16347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16348 msgid "Motion detect video filter"
16351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16352 msgid "Motion detect"
16355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16357 msgid "Configuration file"
16358 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16361 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16365 msgid "Path to OSD menu images"
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16370 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16371 "configuration file."
16374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16375 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16380 msgid "Menu position"
16381 msgstr "Subimagine"
16383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16386 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16392 "combinatii ale acestori valori)."
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16396 msgid "Menu timeout"
16397 msgstr "Deplasare timp"
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16401 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16402 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16408 msgid "Menu update interval"
16409 msgstr "Interval intre chei"
16411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16413 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16414 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16415 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16416 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16421 msgid "On Screen Display menu"
16422 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16424 #: modules/video_filter/rss.c:121
16428 #: modules/video_filter/rss.c:122
16430 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16431 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16433 #: modules/video_filter/rss.c:123
16434 msgid "Speed of feeds"
16437 #: modules/video_filter/rss.c:124
16438 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16441 #: modules/video_filter/rss.c:125
16444 msgstr "Nivel maxim"
16446 #: modules/video_filter/rss.c:126
16447 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16450 #: modules/video_filter/rss.c:128
16452 msgid "Refresh time"
16453 msgstr "Reimprospateaza lista"
16455 #: modules/video_filter/rss.c:129
16457 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16458 "feeds are never updated."
16461 #: modules/video_filter/rss.c:131
16462 msgid "Feed images"
16465 #: modules/video_filter/rss.c:132
16466 msgid "Display feed images if available."
16469 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16471 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16475 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16477 msgid "Text position"
16478 msgstr "Subimagine"
16480 #: modules/video_filter/rss.c:154
16483 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16484 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16487 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16488 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16489 "combinatii ale acestori valori)."
16491 #: modules/video_filter/rss.c:197
16493 msgid "RSS and Atom feed display"
16494 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16496 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16498 msgid "RV32 conversion filter"
16499 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16501 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16502 msgid "Video scaling filter"
16505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16506 msgid "Scaling mode"
16509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16510 msgid "Scaling mode to use."
16513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16514 msgid "Fast bilinear"
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16522 msgid "Bicubic (good quality)"
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16526 msgid "Experimental"
16529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16554 msgid "Bicubic spline"
16557 #: modules/video_filter/time.c:71
16558 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16561 #: modules/video_filter/time.c:72
16563 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16567 #: modules/video_filter/time.c:74
16568 msgid "X offset, from the left screen edge"
16571 #: modules/video_filter/time.c:76
16572 msgid "Y offset, down from the top"
16575 #: modules/video_filter/time.c:93
16578 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16579 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16582 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16583 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16584 "combinatii ale acestori valori)."
16586 #: modules/video_filter/time.c:107
16587 msgid "Time overlay"
16590 #: modules/video_filter/time.c:124
16591 msgid "Time display sub filter"
16594 #: modules/video_filter/transform.c:57
16595 msgid "Transform type"
16598 #: modules/video_filter/transform.c:58
16599 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16602 #: modules/video_filter/transform.c:61
16603 msgid "Rotate by 90 degrees"
16606 #: modules/video_filter/transform.c:62
16607 msgid "Rotate by 180 degrees"
16610 #: modules/video_filter/transform.c:62
16611 msgid "Rotate by 270 degrees"
16614 #: modules/video_filter/transform.c:63
16615 msgid "Flip horizontally"
16618 #: modules/video_filter/transform.c:63
16619 msgid "Flip vertically"
16622 #: modules/video_filter/transform.c:66
16623 msgid "Video transformation filter"
16626 #: modules/video_filter/wall.c:54
16627 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16630 #: modules/video_filter/wall.c:58
16631 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16634 #: modules/video_filter/wall.c:61
16635 msgid "Active windows"
16638 #: modules/video_filter/wall.c:62
16639 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16642 #: modules/video_filter/wall.c:65
16643 msgid "Element aspect ratio"
16646 #: modules/video_filter/wall.c:66
16647 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16650 #: modules/video_filter/wall.c:70
16651 msgid "Wall video filter"
16654 #: modules/video_filter/wall.c:71
16658 #: modules/video_output/aa.c:55
16662 #: modules/video_output/aa.c:58
16663 msgid "ASCII-art video output"
16666 #: modules/video_output/caca.c:57
16667 msgid "Color ASCII art video output"
16670 #: modules/video_output/directfb.c:69
16671 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16674 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16675 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16678 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16680 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16681 "doesn't have any effect when using overlays."
16684 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16685 msgid "Use video buffers in system memory"
16688 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16690 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16691 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16692 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16693 "doesn't have any effect when using overlays."
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16697 msgid "Use triple buffering for overlays"
16700 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16702 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16703 "better video quality (no flickering)."
16706 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16707 msgid "Name of desired display device"
16710 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16717 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16718 msgid "Enable wallpaper mode "
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16723 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16724 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16725 "desktop must not already have a wallpaper."
16728 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16729 msgid "DirectX video output"
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16736 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16737 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16738 msgid "OpenGL video output"
16741 #: modules/video_output/fb.c:67
16742 msgid "Framebuffer device"
16745 #: modules/video_output/fb.c:69
16746 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16749 #: modules/video_output/fb.c:77
16750 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16753 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16754 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16755 msgid "X11 display"
16758 #: modules/video_output/ggi.c:58
16760 "X11 hardware display to use.\n"
16761 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16764 #: modules/video_output/glide.c:64
16765 msgid "3dfx Glide video output"
16768 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16769 msgid "HD1000 video output"
16772 #: modules/video_output/image.c:48
16773 msgid "Image format"
16776 #: modules/video_output/image.c:49
16777 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16780 #: modules/video_output/image.c:51
16781 msgid "Recording ratio"
16784 #: modules/video_output/image.c:52
16786 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16789 #: modules/video_output/image.c:55
16790 msgid "Filename prefix"
16793 #: modules/video_output/image.c:56
16795 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16796 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16799 #: modules/video_output/image.c:60
16800 msgid "Always write to the same file"
16803 #: modules/video_output/image.c:61
16805 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16806 "this case, the number is not appended to the filename."
16809 #: modules/video_output/image.c:70
16810 msgid "Image video output"
16813 #: modules/video_output/mga.c:59
16814 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16817 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16818 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16821 #: modules/video_output/opengl.c:119
16822 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16825 #: modules/video_output/opengl.c:122
16829 #: modules/video_output/opengl.c:124
16830 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16833 #: modules/video_output/opengl.c:129
16837 #: modules/video_output/opengl.c:129
16838 msgid "Transparent Cube"
16841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16843 msgid "QT Embedded display"
16844 msgstr "lista de redare"
16846 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16848 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16849 "the DISPLAY environment variable."
16852 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16853 msgid "QT Embedded video output"
16856 #: modules/video_output/sdl.c:108
16857 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16860 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16862 msgid "Snapshot width"
16863 msgstr "Instantaneu"
16865 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16867 msgid "Width of the snapshot image."
16868 msgstr "Formatul instantaneului video"
16870 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16872 msgid "Snapshot height"
16873 msgstr "Instantaneu"
16875 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16876 msgid "Height of the snapshot image."
16879 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16888 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16889 msgid "Cache size (number of images)"
16892 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16893 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16896 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16898 msgid "Snapshot module"
16899 msgstr "Instantaneu"
16901 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16902 msgid "SVGAlib video output"
16905 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16906 msgid "Windows GAPI video output"
16909 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16910 msgid "Windows GDI video output"
16913 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16914 msgid "XVideo adaptor number"
16917 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16919 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16920 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16923 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16925 msgid "Alternate fullscreen method"
16928 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16931 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16933 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16934 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16935 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16936 "show on top of the video."
16939 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16942 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16943 "DISPLAY environment variable."
16946 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16948 msgid "Screen for fullscreen mode."
16951 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16954 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16955 "1 for the second."
16958 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16959 msgid "Use shared memory"
16962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16966 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16967 msgid "X11 video output"
16970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16972 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16973 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16977 msgid "XVimage chroma format"
16980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16982 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16983 "to improve performances by using the most efficient one."
16986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16987 msgid "XVideo extension video output"
16990 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16991 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16994 #: modules/visualization/goom.c:58
16995 msgid "Goom display width"
16998 #: modules/visualization/goom.c:59
16999 msgid "Goom display height"
17002 #: modules/visualization/goom.c:60
17004 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17005 "will be prettier but more CPU intensive)."
17008 #: modules/visualization/goom.c:63
17009 msgid "Goom animation speed"
17012 #: modules/visualization/goom.c:64
17014 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17017 #: modules/visualization/goom.c:70
17021 #: modules/visualization/goom.c:71
17022 msgid "Goom effect"
17025 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17026 msgid "Effects list"
17029 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17031 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17032 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17035 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17036 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17039 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17040 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17043 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17044 msgid "Number of bands"
17047 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17048 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17051 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17052 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17055 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17056 msgid "Band separator"
17059 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17060 msgid "Number of blank pixels between bands."
17063 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17064 msgid "Amplification"
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17068 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17072 msgid "Enable peaks"
17075 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17076 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17079 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17080 msgid "Enable original graphic spectrum"
17083 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17084 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17087 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17089 msgid "Enable bands"
17090 msgstr "Activeaza audio"
17092 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17093 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17096 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17098 msgid "Enable base"
17101 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17102 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17106 msgid "Base pixel radius"
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17110 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17115 msgid "Spectral sections"
17116 msgstr "Subimagine"
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17119 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17124 msgid "Peak height"
17125 msgstr "Inaltime video"
17127 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17128 msgid "Total pixel height of the peak items."
17131 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17132 msgid "Peak extra width"
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17136 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17140 msgid "V-plane color"
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17144 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17148 msgid "Number of stars"
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17152 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17160 msgid "Visualizer filter"
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17164 msgid "Spectrum analyser"
17167 #: modules/visualization/xosd.c:63
17168 msgid "Flip vertical position"
17171 #: modules/visualization/xosd.c:64
17172 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17175 #: modules/visualization/xosd.c:67
17176 msgid "Vertical offset"
17179 #: modules/visualization/xosd.c:68
17181 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17182 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17185 #: modules/visualization/xosd.c:72
17186 msgid "Shadow offset"
17189 #: modules/visualization/xosd.c:73
17191 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17194 #: modules/visualization/xosd.c:77
17195 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17198 #: modules/visualization/xosd.c:79
17199 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17202 #: modules/visualization/xosd.c:84
17203 msgid "XOSD interface"
17206 #~ msgid "CDDB Artist"
17207 #~ msgstr "CDDB Artist"
17209 #~ msgid "CDDB Category"
17210 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17212 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17213 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17215 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17216 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17218 #~ msgid "CDDB Genre"
17219 #~ msgstr "CDDB Gen"
17221 #~ msgid "CDDB Year"
17222 #~ msgstr "CDDB An"
17224 #~ msgid "CDDB Title"
17225 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17227 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17228 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17230 #~ msgid "CD-Text Composer"
17231 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17233 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17234 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17236 #~ msgid "CD-Text Genre"
17237 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17239 #~ msgid "CD-Text Message"
17240 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17242 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17243 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17245 #~ msgid "CD-Text Performer"
17246 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17248 #~ msgid "CD-Text Title"
17249 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17251 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17252 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17254 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17255 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17257 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17258 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17260 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17261 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17263 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17264 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17266 #~ msgid "By category"
17267 #~ msgstr "Pe categorie"
17269 #~ msgid "Manually added"
17270 #~ msgstr "Adaugat manual"
17272 #~ msgid "All items, unsorted"
17273 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17276 #~ msgid "Number of streams"
17277 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17281 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17284 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17287 #~ msgid "Control interface settings"
17288 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17291 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17292 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17294 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17295 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17298 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17299 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17302 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17303 #~ "here (x coordinate)."
17305 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17306 #~ "(coordonata x)."
17308 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17309 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17312 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17315 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17318 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17319 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17321 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17322 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17325 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17328 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17332 #~ msgid "Program to select"
17333 #~ msgstr "Programe"
17336 #~ msgid "Programs to select"
17337 #~ msgstr "Programe"
17339 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17340 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17342 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17343 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17346 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17349 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17350 #~ "suprapuneti un logo."
17352 #~ msgid "Preferred codecs list"
17353 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17356 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17357 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17358 #~ "the other ones."
17360 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17361 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17362 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17364 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17366 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17367 #~ "filtrele de acces."
17369 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17371 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17372 #~ "demultiplexare."
17374 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17375 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17378 #~ msgid "Interfaces"
17379 #~ msgstr "Interfata"
17381 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17382 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17384 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17385 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17387 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17389 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17391 #~ msgid "Filter twice the audio"
17392 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17394 #~ msgid "Output channels number"
17395 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17398 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17399 #~ msgstr "Subimagine"
17401 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17402 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17405 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17406 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17409 #~ msgid "Telnet Interface host"
17410 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17413 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17414 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17417 #~ msgid "Go To Position"
17418 #~ msgstr "Pozitie"
17421 #~ msgid "VLM configuration"
17422 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17425 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17426 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17429 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17430 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17433 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17434 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17437 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17438 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17442 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17443 #~ "subpictures overlaying."
17445 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17449 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17450 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17453 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17454 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17457 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17458 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17460 #~ msgid "Enable CABAC"
17461 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17463 #~ msgid "Enable loop filter"
17464 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17466 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17467 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17478 #~ msgid "file size : "
17479 #~ msgstr "Marime video"
17482 #~ msgid "Choose a mirror"
17483 #~ msgstr "Alege programe"
17485 #~ msgid "Time To Live"
17486 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17489 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17490 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17491 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17493 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17494 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17496 #~ "For more information, have a look at the web site."
17498 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17499 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17500 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17503 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17504 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17505 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17507 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17510 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17511 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17513 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17514 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17516 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17517 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17519 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17520 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17522 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17523 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17526 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17527 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17529 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17530 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17532 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17533 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17535 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17536 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17538 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17539 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17541 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17542 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17544 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17545 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17552 #~ msgstr "Intrare"
17554 #~ msgid "Segment "
17555 #~ msgstr "Segment"
17560 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17561 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17563 #~ msgid "Audio output volume"
17564 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17566 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17568 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17569 #~ "fluxurile MPEG-2."
17572 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17573 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17574 #~ "multicasting interface here."
17576 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17577 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17579 #~ msgid "Choose program (SID)"
17580 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17582 #~ msgid "Choose programs"
17583 #~ msgstr "Alege programe"
17585 #~ msgid "Choose audio track"
17586 #~ msgstr "Alege pista audio"
17588 #~ msgid "Choose subtitles track"
17589 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17591 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17593 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17595 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17596 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17598 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17599 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17602 #~ msgid "Streamming"
17605 #~ msgid "Channel mixer"
17606 #~ msgstr "Mixer canale"
17609 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17610 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17613 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17614 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17616 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17617 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17620 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17621 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17623 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17624 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17625 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17630 #~ msgid "Brazilian"
17631 #~ msgstr "Braziliana"
17636 #~ msgid "Demux number"
17637 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17639 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17640 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17642 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17643 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17645 #~ msgid "Satellite input"
17646 #~ msgstr "Intrare satelit"
17648 #~ msgid "Late delay (ms)"
17649 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17652 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17653 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17655 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17656 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."