1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgstr "Demultiplexoare"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgstr "Decodoare video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgstr "Decodoare audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgstr "Alte decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgstr "Multiplexoare"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgstr "Pachetizoare"
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91
381 #: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
390 msgstr "Lista de redare"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgstr "Trasaturi CPU"
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari modulele cromatice"
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
519 #: include/vlc_interface.h:137
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:29
533 msgid "Select one or more files to open"
534 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
552 #: include/vlc_intf_strings.h:35
554 msgid "Fetch information"
555 msgstr "Meta-informatie"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
565 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
570 msgstr "Meta-informatie"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:38
577 #: include/vlc_intf_strings.h:39
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
582 #: include/vlc_intf_strings.h:43
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
585 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
589 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
590 msgid "Meta-information"
591 msgstr "Meta-informatie"
593 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
602 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
604 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
608 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
612 #: include/vlc_meta.h:32
616 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
620 #: include/vlc_meta.h:34
621 msgid "Album/movie/show title"
624 #: include/vlc_meta.h:35
625 msgid "Track number/position in set"
628 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
633 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
637 #: include/vlc_meta.h:38
641 #: include/vlc_meta.h:39
645 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
650 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
655 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
657 msgstr "Acum ruleaza"
659 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
663 #: include/vlc_meta.h:44
667 #: include/vlc_meta.h:46
671 #: include/vlc_meta.h:47
672 msgid "Codec Description"
673 msgstr "Descriere Codor"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
688 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
698 #: src/audio_output/input.c:84
702 #: src/audio_output/input.c:86
706 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
712 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
760 #: src/extras/getopt.c:636
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
765 #: src/extras/getopt.c:661
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
770 #: src/extras/getopt.c:666
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
780 #: src/extras/getopt.c:713
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
785 #: src/extras/getopt.c:717
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
790 #: src/extras/getopt.c:743
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:746
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
805 #: src/extras/getopt.c:823
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
810 #: src/extras/getopt.c:841
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
815 #: src/input/control.c:283
818 msgstr "Semn de carte %i"
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
840 #: src/input/decoder.c:137
843 "VLC probably does not support the “%4.4s” audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
847 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
848 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
849 #: modules/access/cdda/info.c:1012
854 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
855 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
860 #: src/input/es_out.c:1572
865 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
871 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
876 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
881 #: src/input/es_out.c:1593
883 msgstr "Esantionare ritm"
885 #: src/input/es_out.c:1594
890 #: src/input/es_out.c:1600
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
894 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
895 #: modules/access_output/shout.c:86
899 #: src/input/es_out.c:1606
904 #: src/input/es_out.c:1617
908 #: src/input/es_out.c:1623
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
912 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
914 msgstr "Viteza cadre"
916 #: src/input/es_out.c:1640
920 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
925 #: src/input/input.c:2029
926 msgid "Your input can't be opened"
929 #: src/input/input.c:2030
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
934 #: src/input/input.c:2102
935 msgid "Can't recognize the input's format"
938 #: src/input/input.c:2103
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
943 #: src/input/var.c:115
945 msgstr "Semn de carte"
947 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
951 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
957 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
962 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
967 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
972 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
977 #: src/input/var.c:256
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
981 #: src/input/var.c:261
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
985 #: src/input/var.c:284
990 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
995 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
998 msgstr "Urmatorul capitol"
1000 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1005 #: src/interface/interface.c:348
1006 msgid "Switch interface"
1007 msgstr "Schimba interfata"
1009 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1011 msgid "Add Interface"
1012 msgstr "Adauga interfata"
1014 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1015 #: src/misc/modules.c:1988
1020 msgid "Help options"
1021 msgstr "Optiuni ajutor"
1023 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1027 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1031 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1035 #: src/libvlc.c:2245
1036 msgid " (default enabled)"
1037 msgstr "(implicit activat)"
1039 #: src/libvlc.c:2246
1040 msgid " (default disabled)"
1041 msgstr " (implicit dezactivat)"
1043 #: src/libvlc.c:2428
1045 msgid "VLC version %s\n"
1048 #: src/libvlc.c:2429
1050 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1053 #: src/libvlc.c:2431
1055 msgid "Compiler: %s\n"
1058 #: src/libvlc.c:2434
1060 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1063 #: src/libvlc.c:2466
1066 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1069 #: src/libvlc.c:2487
1072 "Press the RETURN key to continue...\n"
1075 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1077 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1083 msgid "American English"
1088 msgid "British English"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1099 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1103 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1107 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1144 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1154 msgid "Brazilian Portuguese"
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1169 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1174 msgid "Simplified Chinese"
1178 msgid "Chinese Traditional"
1179 msgstr "Chineza Traditionala"
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1188 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1189 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1190 "defini deferite optiuni inrudite. "
1193 msgid "Interface module"
1194 msgstr "Modul interfata"
1199 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1200 "automatically select the best module available."
1202 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1203 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1206 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1207 msgid "Extra interface modules"
1208 msgstr "Extra module interfata"
1213 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1214 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1215 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1216 "\", \"gestures\" ...)"
1218 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1219 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1220 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1225 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1226 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1229 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1230 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1235 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1236 "1=warnings, 2=debug)."
1238 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1239 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1247 msgid "Turn off all warning and information messages."
1249 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1253 msgid "Default stream"
1254 msgstr "Lista de intrari"
1257 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1263 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1264 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1266 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1267 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1270 msgid "Color messages"
1271 msgstr "Mesaje culori"
1276 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1277 "needs Linux color support for this to work."
1279 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1280 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1281 "pentru ca acesta sa functioneze."
1284 msgid "Show advanced options"
1285 msgstr "Arata optiune avansate"
1290 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1291 "available options, including those that most users should never touch."
1293 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1294 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1295 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1297 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1299 msgid "Show interface with mouse"
1300 msgstr "Arata interfata"
1304 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1305 "edge of the screen in fullscreen mode."
1310 msgid "Interface interaction"
1311 msgstr "Modul interfata"
1315 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1316 "user input is required."
1322 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1323 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1324 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1325 "the \"audio filters\" modules section."
1327 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1328 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1329 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1330 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1334 msgid "Audio output module"
1335 msgstr "Module iesire audio"
1340 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best method available."
1343 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1344 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1347 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1348 msgid "Enable audio"
1349 msgstr "Activeaza audio"
1354 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1355 "not take place, thus saving some processing power."
1357 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1358 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1361 msgid "Force mono audio"
1362 msgstr "Forteaza audio mono"
1365 msgid "This will force a mono audio output."
1366 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1370 msgid "Default audio volume"
1371 msgstr "Echipamente implicite"
1375 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1377 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1381 msgid "Audio output saved volume"
1382 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1387 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1388 "should not change this option manually."
1390 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1395 msgid "Audio output volume step"
1396 msgstr "Volum iesire audio"
1401 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1404 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1413 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1414 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1417 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1420 msgid "High quality audio resampling"
1421 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1425 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1426 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1427 "resampling algorithm will be used instead."
1429 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1430 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1431 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1435 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1440 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1441 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1443 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1444 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1445 "partea video si cea audio. "
1449 msgid "Audio output channels mode"
1450 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1455 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1456 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1459 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1460 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1461 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1465 msgid "Use S/PDIF when available"
1466 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1471 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1472 "audio stream being played."
1474 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1475 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1479 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1480 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1484 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1485 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1486 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1487 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1500 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1502 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1506 msgid "Audio visualizations "
1507 msgstr "Vizualizari audio"
1511 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1513 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1518 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1519 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1520 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1521 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1524 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1525 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1526 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1527 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1531 msgid "Video output module"
1532 msgstr "Modul iesire video "
1537 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1540 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1541 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1544 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1545 msgid "Enable video"
1546 msgstr "Activeaza video"
1551 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1552 "not take place, thus saving some processing power."
1554 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1555 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1557 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1561 msgstr "Latime video"
1566 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1569 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1570 "caracteristicile video."
1572 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1575 msgid "Video height"
1576 msgstr "Inaltime video"
1581 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1582 "video characteristics."
1584 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1589 msgid "Video X coordinate"
1590 msgstr "Coordonata y video"
1595 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1598 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1603 msgid "Video Y coordinate"
1604 msgstr "Coordonata y video"
1609 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1612 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1617 msgstr "Titlu video"
1621 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1626 msgid "Video alignment"
1627 msgstr "Aliniament video."
1632 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1633 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1634 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1636 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1637 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1638 "combinatii ale acestori valori)."
1640 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1641 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1642 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1643 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1644 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1648 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1649 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1651 #: modules/video_filter/time.c:99
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1656 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1658 #: modules/video_filter/time.c:99
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1663 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1665 #: modules/video_filter/time.c:100
1669 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1670 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1672 #: modules/video_filter/time.c:100
1674 msgstr "Dreapta-Sus"
1676 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1677 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1679 #: modules/video_filter/time.c:100
1683 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1684 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1686 #: modules/video_filter/time.c:100
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Dreapta-Jos"
1692 msgstr "Marire video"
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Iesire video gradient gri"
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1708 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1709 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1726 msgid "Start video in fullscreen mode"
1730 msgid "Overlay video output"
1731 msgstr "Iesire video suprapusa"
1735 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1736 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1739 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1740 msgid "Always on top"
1741 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1744 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1745 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1748 msgid "Disable screensaver"
1752 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1756 msgid "Window decorations"
1757 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1762 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1763 "giving a \"minimal\" window."
1765 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1766 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1770 msgid "Video output filter module"
1771 msgstr "Modul iesire video "
1776 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1777 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1779 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1780 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1781 "distorsionati fereastra video."
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Modul filtru video"
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1799 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1800 msgstr "Directorul de instantanee video"
1804 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1806 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1809 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1811 msgid "Video snapshot file prefix"
1812 msgstr "Formatul instantaneului video"
1815 msgid "Video snapshot format"
1816 msgstr "Formatul instantaneului video"
1819 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1824 msgid "Display video snapshot preview"
1825 msgstr "Ia instantaneu video"
1828 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1832 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1836 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1841 msgid "Video cropping"
1842 msgstr "Setari video"
1846 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1847 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1851 msgid "Source aspect ratio"
1852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1857 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1858 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1859 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1860 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1861 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1863 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1864 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1865 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1866 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1867 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1892 msgid "Fix HDTV height"
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1916 msgstr "Sarire cadre"
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "Sarire cadre"
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr "Sincronizare tacuta"
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1945 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1946 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1950 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1951 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1954 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1955 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1960 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1961 "Restrictions Management measure."
1965 msgid "Clock reference average counter"
1970 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1973 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1974 "setati aceasta la 10000."
1977 msgid "Clock synchronisation"
1978 msgstr "Sincronizare ceas"
1983 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1984 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1986 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1987 "sursele in timp real."
1989 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1990 msgid "Network synchronisation"
1995 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1996 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1999 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
2000 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2004 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2007 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2008 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2012 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2013 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2026 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2028 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2031 msgid "MTU of the network interface"
2032 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2037 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2038 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2040 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2041 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2044 msgid "Hop limit (TTL)"
2050 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2051 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2054 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2058 msgid "IPv6 multicast output interface"
2062 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2067 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2068 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2072 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2079 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2080 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2082 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2083 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2089 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2090 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2091 "(like DVB streams for example)."
2093 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2094 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2095 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2098 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2101 msgstr "Pista Audio"
2105 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2107 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2110 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2111 msgid "Subtitles track"
2116 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2118 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2123 msgid "Audio language"
2124 msgstr "Alege limba audio"
2129 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2130 "letter country code)."
2132 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2133 "sau 3 litere separate de virgula)."
2137 msgid "Subtitle language"
2138 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2146 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2147 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2151 msgid "Audio track ID"
2152 msgstr "Pista Audio"
2156 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2158 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2163 msgid "Subtitles track ID"
2164 msgstr "Pista Subtitrari"
2168 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2170 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2174 msgid "Input repetitions"
2175 msgstr "Repetarea intrarii"
2178 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2179 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2186 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2195 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2200 msgstr "Lista de intrari"
2205 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2206 "together after the normal one."
2208 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2209 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2212 msgid "Input slave (experimental)"
2213 msgstr "Introdu sclav "
2218 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2219 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2222 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2223 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2226 msgid "Bookmarks list for a stream"
2227 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2232 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2233 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2236 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2237 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2238 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2243 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2244 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2245 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2247 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2248 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2249 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2250 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2262 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2263 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2267 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2274 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2275 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2276 msgid "On Screen Display"
2277 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2282 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2286 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "Desenarea textului"
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2316 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2317 "(based on the filename of the movie)."
2319 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2336 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2337 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2338 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2339 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2340 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2341 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2342 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2345 msgid "Subtitle autodetection paths"
2346 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2350 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2351 "found in the current directory."
2353 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2354 "in directorul curent."
2357 msgid "Use subtitle file"
2358 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2362 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2365 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2366 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2370 msgstr "Dispozitiv DVD"
2374 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2375 "the drive letter (eg. D:)"
2377 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2378 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2386 msgstr "Dispozitiv VCD"
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2393 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2394 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2397 msgid "This is the default VCD device to use."
2398 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2401 msgid "Audio CD device"
2402 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2406 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2407 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2409 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2410 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2413 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2414 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2416 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2418 msgstr "Forteaza IPv6"
2422 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2429 msgstr "Forteaza IPv4"
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2435 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2436 "conexiunile UDP si HTTP."
2439 msgid "TCP connection timeout"
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2447 msgid "SOCKS server"
2448 msgstr "Server SOCKS"
2453 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2454 "used for all TCP connections"
2456 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2457 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2460 msgid "SOCKS user name"
2461 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2465 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2467 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2468 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "Parola SOCKS "
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2478 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2482 msgid "Title metadata"
2483 msgstr "Titlu metadata"
2486 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2487 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2490 msgid "Author metadata"
2491 msgstr "Metadata autor"
2494 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2498 msgid "Artist metadata"
2499 msgstr "Metadata artist"
2502 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2506 msgid "Genre metadata"
2507 msgstr "Metadata gen"
2510 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2514 msgid "Copyright metadata"
2515 msgstr "Metadata copyright"
2518 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2519 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2522 msgid "Description metadata"
2523 msgstr "Metadata descriere"
2526 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2527 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2530 msgid "Date metadata"
2531 msgstr "Metadata data"
2534 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2535 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2538 msgid "URL metadata"
2539 msgstr "Metadata URl"
2542 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2547 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2548 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2549 "can break playback of all your streams."
2551 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2552 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2553 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2554 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2558 msgid "Preferred decoders list"
2559 msgstr "Lista de codoare preferate"
2564 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2565 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2566 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2568 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2569 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2570 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2571 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2574 msgid "Preferred encoders list"
2575 msgstr "Lista de codoare preferate"
2580 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2582 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2583 "conform prioritatii. "
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2590 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2591 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2600 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2601 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2604 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2605 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2606 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2609 msgid "Enable streaming of all ES"
2610 msgstr "Activeaza fluxare"
2613 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2617 msgid "Display while streaming"
2622 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2623 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2626 msgid "Enable video stream output"
2627 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2632 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2635 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2636 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2639 msgid "Enable audio stream output"
2640 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2645 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2646 "facility when this last one is enabled."
2648 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2649 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2653 msgid "Enable SPU stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2659 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2666 msgid "Keep stream output open"
2667 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2671 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2672 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2675 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2676 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2680 msgid "Preferred packetizer list"
2681 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2685 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2687 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2691 msgstr "Modul multiplexare"
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2698 msgid "Access output module"
2702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2706 msgid "Control SAP flow"
2711 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2712 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2716 msgid "SAP announcement interval"
2721 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2722 "between SAP announcements."
2728 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2729 "always leave all these enabled."
2731 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2732 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2735 msgid "Enable FPU support"
2736 msgstr "Activeaza suport FPU"
2740 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2743 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2747 msgid "Enable CPU MMX support"
2748 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2752 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2755 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2759 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2760 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2765 "advantage of them."
2767 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2771 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2772 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2776 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2777 "advantage of them."
2779 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2783 msgid "Enable CPU SSE support"
2784 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2788 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2791 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2795 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2796 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2800 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2803 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2807 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2808 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2812 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2815 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2820 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2821 "you really know what you are doing."
2823 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2824 "daca stiti sigur ce faceti."
2827 msgid "Memory copy module"
2828 msgstr "Module copiere memorie"
2832 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2833 "select the fastest one supported by your hardware."
2835 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2836 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Modul acces"
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Modul filtru acces"
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr "Modul demultiplexare"
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2882 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2883 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2884 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2887 msgid "Adjust VLC priority"
2888 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2892 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2893 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2896 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2897 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2898 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2906 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2908 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2912 msgid "Modules search path"
2913 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2917 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2919 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2923 msgid "VLM configuration file"
2924 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2927 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2931 msgid "Use a plugins cache"
2932 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2936 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2939 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2942 msgid "Collect statistics"
2947 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2948 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2951 msgid "Run as daemon process"
2952 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2955 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2956 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2959 msgid "Write process id to file"
2963 msgid "Writes process id into specified file."
2969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2976 msgid "Log to syslog"
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2990 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2991 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2992 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2993 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2994 "running instance or enqueue it."
2996 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2997 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2998 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2999 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3000 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3003 msgid "VLC is started from file association"
3007 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3027 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3028 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3029 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3030 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3031 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3034 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3035 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3036 "timp de procesare.\n"
3037 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3038 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3039 "necesita resetare."
3042 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3048 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3053 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3054 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3058 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3059 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3060 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3061 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3062 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3064 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3065 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3066 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3067 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3068 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3071 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3076 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3077 "playing current item."
3082 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3083 "overridden in the playlist dialog box."
3085 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3086 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3089 msgid "Automatically preparse files"
3094 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3099 msgid "Services discovery modules"
3100 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3104 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3105 "Typical values are sap, hal, ..."
3107 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3108 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3111 msgid "Play files randomly forever"
3112 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3116 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3118 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3123 msgstr "Repeta toate"
3127 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3129 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3130 "atunci activati aceasta optiune."
3133 msgid "Repeat current item"
3134 msgstr "Repeta elementul curent"
3138 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3140 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3141 "lista de redare la nesfarsit."
3144 msgid "Play and stop"
3145 msgstr "Reda si opreste"
3149 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3150 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3154 msgid "Play and exit"
3155 msgstr "Reda si opreste"
3159 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3161 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3164 msgid "Use media library"
3169 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3175 msgid "Use playlist tree"
3176 msgstr "lista de redare"
3180 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3181 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3188 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3195 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3197 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3200 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3202 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3203 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3207 msgstr "Ecran intreg"
3210 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3214 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3220 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3221 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3228 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3229 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3233 msgstr "Doar redare"
3236 msgid "Select the hotkey to use to play."
3237 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3239 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3246 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3247 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3249 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3257 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3259 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3260 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3271 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3273 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3275 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3282 msgstr "Precedentul"
3285 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3286 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3288 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3300 #: src/libvlc.h:1001
3302 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3303 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3305 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3308 #: modules/video_filter/rss.c:174
3312 #: src/libvlc.h:1003
3313 msgid "Select the hotkey to display the position."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3316 #: src/libvlc.h:1005
3317 msgid "Very short backwards jump"
3320 #: src/libvlc.h:1007
3322 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3323 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3325 #: src/libvlc.h:1008
3326 msgid "Short backwards jump"
3329 #: src/libvlc.h:1010
3331 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3334 #: src/libvlc.h:1011
3335 msgid "Medium backwards jump"
3338 #: src/libvlc.h:1013
3340 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3343 #: src/libvlc.h:1014
3344 msgid "Long backwards jump"
3347 #: src/libvlc.h:1016
3349 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3352 #: src/libvlc.h:1018
3353 msgid "Very short forward jump"
3356 #: src/libvlc.h:1020
3358 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3361 #: src/libvlc.h:1021
3362 msgid "Short forward jump"
3365 #: src/libvlc.h:1023
3367 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3368 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3370 #: src/libvlc.h:1024
3371 msgid "Medium forward jump"
3374 #: src/libvlc.h:1026
3376 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3379 #: src/libvlc.h:1027
3380 msgid "Long forward jump"
3383 #: src/libvlc.h:1029
3385 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3386 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3388 #: src/libvlc.h:1031
3389 msgid "Very short jump length"
3392 #: src/libvlc.h:1032
3393 msgid "Very short jump length, in seconds."
3396 #: src/libvlc.h:1033
3397 msgid "Short jump length"
3400 #: src/libvlc.h:1034
3401 msgid "Short jump length, in seconds."
3404 #: src/libvlc.h:1035
3405 msgid "Medium jump length"
3408 #: src/libvlc.h:1036
3409 msgid "Medium jump length, in seconds."
3412 #: src/libvlc.h:1037
3413 msgid "Long jump length"
3416 #: src/libvlc.h:1038
3417 msgid "Long jump length, in seconds."
3420 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3425 #: src/libvlc.h:1041
3426 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3427 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3429 #: src/libvlc.h:1042
3431 msgstr "Deplasare in sus"
3433 #: src/libvlc.h:1043
3434 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3436 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3439 #: src/libvlc.h:1044
3440 msgid "Navigate down"
3441 msgstr "Deplasare in jos"
3443 #: src/libvlc.h:1045
3444 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3446 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3449 #: src/libvlc.h:1046
3450 msgid "Navigate left"
3451 msgstr "Deplasare la stanga"
3453 #: src/libvlc.h:1047
3454 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3456 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3459 #: src/libvlc.h:1048
3460 msgid "Navigate right"
3461 msgstr "Deplasare la dreapta"
3463 #: src/libvlc.h:1049
3464 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3466 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3469 #: src/libvlc.h:1050
3473 #: src/libvlc.h:1051
3474 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3476 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3479 #: src/libvlc.h:1052
3480 msgid "Go to the DVD menu"
3483 #: src/libvlc.h:1053
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3487 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3490 #: src/libvlc.h:1054
3492 msgid "Select previous DVD title"
3493 msgstr "Titlu Anterior"
3495 #: src/libvlc.h:1055
3497 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3498 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3500 #: src/libvlc.h:1056
3501 msgid "Select next DVD title"
3504 #: src/libvlc.h:1057
3506 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3508 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3511 #: src/libvlc.h:1058
3512 msgid "Select prev DVD chapter"
3515 #: src/libvlc.h:1059
3517 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3518 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3520 #: src/libvlc.h:1060
3522 msgid "Select next DVD chapter"
3523 msgstr "Urmatorul capitol"
3525 #: src/libvlc.h:1061
3527 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3529 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3532 #: src/libvlc.h:1062
3536 #: src/libvlc.h:1063
3537 msgid "Select the key to increase audio volume."
3538 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3540 #: src/libvlc.h:1064
3544 #: src/libvlc.h:1065
3545 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3546 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3548 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3554 #: src/libvlc.h:1067
3556 msgid "Select the key to mute audio."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3559 #: src/libvlc.h:1068
3560 msgid "Subtitle delay up"
3561 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3563 #: src/libvlc.h:1069
3564 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3565 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3567 #: src/libvlc.h:1070
3568 msgid "Subtitle delay down"
3569 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3571 #: src/libvlc.h:1071
3572 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3573 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3575 #: src/libvlc.h:1072
3576 msgid "Audio delay up"
3577 msgstr "Intarziere audio sus"
3579 #: src/libvlc.h:1073
3580 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3581 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3583 #: src/libvlc.h:1074
3584 msgid "Audio delay down"
3585 msgstr "Intarziere audio jos"
3587 #: src/libvlc.h:1075
3588 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3589 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3591 #: src/libvlc.h:1076
3592 msgid "Play playlist bookmark 1"
3593 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3595 #: src/libvlc.h:1077
3596 msgid "Play playlist bookmark 2"
3597 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3599 #: src/libvlc.h:1078
3600 msgid "Play playlist bookmark 3"
3601 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3603 #: src/libvlc.h:1079
3604 msgid "Play playlist bookmark 4"
3605 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3607 #: src/libvlc.h:1080
3608 msgid "Play playlist bookmark 5"
3609 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3611 #: src/libvlc.h:1081
3612 msgid "Play playlist bookmark 6"
3613 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3615 #: src/libvlc.h:1082
3616 msgid "Play playlist bookmark 7"
3617 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3619 #: src/libvlc.h:1083
3620 msgid "Play playlist bookmark 8"
3621 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3623 #: src/libvlc.h:1084
3624 msgid "Play playlist bookmark 9"
3625 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3627 #: src/libvlc.h:1085
3628 msgid "Play playlist bookmark 10"
3629 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3631 #: src/libvlc.h:1086
3632 msgid "Select the key to play this bookmark."
3633 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3635 #: src/libvlc.h:1087
3636 msgid "Set playlist bookmark 1"
3637 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3639 #: src/libvlc.h:1088
3640 msgid "Set playlist bookmark 2"
3641 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3643 #: src/libvlc.h:1089
3644 msgid "Set playlist bookmark 3"
3645 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3647 #: src/libvlc.h:1090
3648 msgid "Set playlist bookmark 4"
3649 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3651 #: src/libvlc.h:1091
3652 msgid "Set playlist bookmark 5"
3653 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3655 #: src/libvlc.h:1092
3656 msgid "Set playlist bookmark 6"
3657 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3659 #: src/libvlc.h:1093
3660 msgid "Set playlist bookmark 7"
3661 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3663 #: src/libvlc.h:1094
3664 msgid "Set playlist bookmark 8"
3665 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3667 #: src/libvlc.h:1095
3668 msgid "Set playlist bookmark 9"
3669 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3671 #: src/libvlc.h:1096
3672 msgid "Set playlist bookmark 10"
3673 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3675 #: src/libvlc.h:1097
3676 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3678 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3680 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3681 msgid "Playlist bookmark 1"
3684 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3685 msgid "Playlist bookmark 2"
3688 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3689 msgid "Playlist bookmark 3"
3692 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3693 msgid "Playlist bookmark 4"
3696 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3697 msgid "Playlist bookmark 5"
3700 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3701 msgid "Playlist bookmark 6"
3704 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3705 msgid "Playlist bookmark 7"
3708 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3709 msgid "Playlist bookmark 8"
3712 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3713 msgid "Playlist bookmark 9"
3716 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3717 msgid "Playlist bookmark 10"
3720 #: src/libvlc.h:1110
3722 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3724 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3726 #: src/libvlc.h:1112
3727 msgid "Go back in browsing history"
3730 #: src/libvlc.h:1113
3732 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3736 #: src/libvlc.h:1114
3737 msgid "Go forward in browsing history"
3740 #: src/libvlc.h:1115
3742 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3746 #: src/libvlc.h:1117
3747 msgid "Cycle audio track"
3748 msgstr "Parcurge pista audio"
3750 #: src/libvlc.h:1118
3752 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3753 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3755 #: src/libvlc.h:1119
3756 msgid "Cycle subtitle track"
3757 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3759 #: src/libvlc.h:1120
3761 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3762 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3764 #: src/libvlc.h:1121
3766 msgid "Cycle source aspect ratio"
3767 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3769 #: src/libvlc.h:1122
3771 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3774 #: src/libvlc.h:1123
3776 msgid "Cycle video crop"
3777 msgstr "Iesire video gradient gri"
3779 #: src/libvlc.h:1124
3781 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3782 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3784 #: src/libvlc.h:1125
3786 msgid "Cycle deinterlace modes"
3787 msgstr "Extra module interfata"
3789 #: src/libvlc.h:1126
3791 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3792 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3794 #: src/libvlc.h:1127
3795 msgid "Show interface"
3796 msgstr "Arata interfata"
3798 #: src/libvlc.h:1128
3800 msgid "Raise the interface above all other windows."
3801 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3803 #: src/libvlc.h:1129
3805 msgid "Hide interface"
3806 msgstr "Adauga interfata"
3808 #: src/libvlc.h:1130
3810 msgid "Lower the interface below all other windows."
3811 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3813 #: src/libvlc.h:1131
3814 msgid "Take video snapshot"
3815 msgstr "Ia instantaneu video"
3817 #: src/libvlc.h:1132
3818 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3819 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3821 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3822 #: modules/access_filter/record.c:52
3824 msgstr "Inregistrare"
3826 #: src/libvlc.h:1135
3827 msgid "Record access filter start/stop."
3828 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3830 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3834 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3839 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3840 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3843 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3844 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3847 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3848 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3851 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3852 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3855 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3856 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3859 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3860 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3863 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3864 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3867 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3868 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3871 #: src/libvlc.h:1165
3874 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3875 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3876 "in the playlist.\n"
3877 "The first item specified will be played first.\n"
3880 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3881 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3882 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3883 " and that overrides previous settings.\n"
3885 "Stream MRL syntax:\n"
3886 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3887 "option=value ...]\n"
3889 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3890 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3893 " [file://]filename Plain media file\n"
3894 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3895 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3896 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3897 " screen:// Screen capture\n"
3898 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3899 " [vcd://][device] VCD device\n"
3900 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3901 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3902 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3903 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3905 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3907 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3908 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3909 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3910 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3913 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3914 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3915 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3916 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3918 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3919 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3921 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3923 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3926 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3927 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3928 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3929 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3930 " screen:// Capturra ecran\n"
3931 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3932 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3933 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3934 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3935 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3936 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3938 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3940 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3941 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3942 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3943 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3945 msgstr "Instantaneu"
3947 #: src/libvlc.h:1290
3948 msgid "Window properties"
3949 msgstr "Proprietati fereastra"
3951 #: src/libvlc.h:1335
3955 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3960 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3962 msgstr "Suprapuneri"
3964 #: src/libvlc.h:1369
3965 msgid "Track settings"
3966 msgstr "Setari pista"
3968 #: src/libvlc.h:1391
3969 msgid "Playback control"
3970 msgstr "Control redare"
3972 #: src/libvlc.h:1406
3973 msgid "Default devices"
3974 msgstr "Echipamente implicite"
3976 #: src/libvlc.h:1415
3977 msgid "Network settings"
3978 msgstr "Setari retea"
3980 #: src/libvlc.h:1427
3982 msgstr "Socks proxy"
3984 #: src/libvlc.h:1436
3988 #: src/libvlc.h:1466
3992 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4000 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4004 #: src/libvlc.h:1540
4008 #: src/libvlc.h:1562
4009 msgid "Special modules"
4010 msgstr "Module speciale"
4012 #: src/libvlc.h:1569
4016 #: src/libvlc.h:1577
4017 msgid "Performance options"
4018 msgstr "Optiuni performanta"
4020 #: src/libvlc.h:1714
4022 msgstr "Taste speciale"
4024 #: src/libvlc.h:2025
4028 #: src/libvlc.h:2104
4029 msgid "main program"
4030 msgstr "program principal"
4032 #: src/libvlc.h:2111
4033 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4034 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4036 #: src/libvlc.h:2113
4039 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4041 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4044 #: src/libvlc.h:2115
4045 msgid "print help for the advanced options"
4046 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4048 #: src/libvlc.h:2117
4049 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4050 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4052 #: src/libvlc.h:2119
4053 msgid "print a list of available modules"
4054 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4056 #: src/libvlc.h:2121
4057 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4059 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4061 #: src/libvlc.h:2123
4062 msgid "save the current command line options in the config"
4063 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4065 #: src/libvlc.h:2125
4066 msgid "reset the current config to the default values"
4067 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4069 #: src/libvlc.h:2127
4070 msgid "use alternate config file"
4071 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4073 #: src/libvlc.h:2129
4074 msgid "resets the current plugins cache"
4075 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4077 #: src/libvlc.h:2131
4078 msgid "print version information"
4079 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4081 #: src/misc/configuration.c:1212
4085 #: src/misc/configuration.c:1223
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4131 msgstr "Azerbaidjana"
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4186 msgid "Church Slavic"
4187 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4234 msgid "Gaelic (Scots)"
4235 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4250 msgid "Greek, Modern ()"
4251 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4283 msgstr "Interlingue"
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4287 msgstr "Interlingua"
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4291 msgstr "Indoneziana"
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4302 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4303 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4327 msgstr "Kinyarwanda"
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4366 msgid "Letzeburgesch"
4367 msgstr "Letzeburgesch"
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4371 msgstr "Macedoniana"
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4403 msgstr "Moldoveneasca"
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4418 msgid "Ndebele, South"
4419 msgstr "Ndebele, South"
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4422 msgid "Ndebele, North"
4423 msgstr "Ndebele, North"
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4438 msgid "Norwegian Nynorsk"
4439 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4442 msgid "Norwegian Bokmaal"
4443 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4446 msgid "Chichewa; Nyanja"
4447 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4450 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4451 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4462 msgid "Ossetian; Ossetic"
4463 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4494 msgid "Raeto-Romance"
4495 msgstr "Raeto-Romance"
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4530 msgid "Northern Sami"
4531 msgstr "Northern Sami"
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4550 msgid "Sotho, Southern"
4551 msgstr "Sotho, Southern"
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4606 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4607 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4677 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4679 msgstr "Necunoscuta"
4681 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4686 #: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106
4687 #: src/playlist/loadsave.c:149
4688 msgid "Media Library"
4691 #: src/playlist/tree.c:57
4695 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4696 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4700 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4704 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4708 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4712 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4716 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4726 msgstr "1:2 Jumatate"
4728 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4729 msgid "1:1 Original"
4730 msgstr "1:1 Original"
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4736 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4737 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4744 msgid "Aspect-ratio"
4745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4747 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4759 #: modules/access/cdda.c:60
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4765 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4766 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4768 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4774 #: modules/access/cdda.c:65
4775 msgid "Audio CD input"
4776 msgstr "Intrare CD Audio"
4778 #: modules/access/cdda.c:71
4779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4780 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4782 #: modules/access/cdda.c:83
4785 msgstr "Server CDDB"
4787 #: modules/access/cdda.c:83
4789 msgid "Address of the CDDB server to use."
4790 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4792 #: modules/access/cdda.c:86
4795 msgstr "Portul serverului CDDB"
4797 #: modules/access/cdda.c:86
4799 msgid "CDDB Server port to use."
4800 msgstr "Portul serverului CDDB"
4802 #: modules/access/cdda.c:452
4803 msgid "Audio CD - Track "
4804 msgstr "CD Audio - Pista"
4806 #: modules/access/cdda.c:469
4808 msgid "Audio CD - Track %i"
4809 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4811 #: modules/access/cdda/access.c:293
4812 msgid "CD reading failed"
4815 #: modules/access/cdda/access.c:294
4817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4821 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4835 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4840 "all calls (0x10) 16\n"
4843 "libcdio (0x80) 128\n"
4844 "libcddb (0x100) 256\n"
4846 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4851 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4853 "cautare (0x40) 64\n"
4854 "libcdio (0x80) 128\n"
4855 "libcddb (0x100) 256\n"
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4860 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4863 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4864 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4869 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4870 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4871 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4872 "25 blocks per access."
4874 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4875 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4876 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4877 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4878 "mult de 25 de blocuri per acces."
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4882 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4883 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4884 " %a : The artist (for the album)\n"
4885 " %A : The album information\n"
4887 " %e : The extended data (for a track)\n"
4888 " %I : CDDB disk ID\n"
4890 " %M : The current MRL\n"
4891 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4892 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4893 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4894 " %T : The track number\n"
4895 " %s : Number of seconds in this track\n"
4896 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4897 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4898 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4901 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4903 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4904 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4905 " %A : Informatii despre album\n"
4907 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4908 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4910 " %M : MRL-ul curent\n"
4912 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4913 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4914 " %T : Numar pista\n"
4915 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4916 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4917 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4918 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4923 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4924 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4925 " %M : The current MRL\n"
4926 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4927 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4928 " %T : The track number\n"
4929 " %s : Number of seconds in this track\n"
4930 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4931 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4934 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4936 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4937 " %M : MRL-ul curent\n"
4939 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4940 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4941 " %T : Numar pista\n"
4942 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4943 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4944 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4948 msgid "Enable CD paranoia?"
4949 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4953 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4954 "none: no paranoia - fastest.\n"
4955 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4956 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4960 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4961 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4964 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4965 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4968 msgid "Audio Compact Disc"
4969 msgstr "Compact Disc Audio"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4972 msgid "Additional debug"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4976 msgid "Caching value in microseconds"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4980 msgid "Number of blocks per CD read"
4981 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4984 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4986 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4990 msgid "Use CD audio controls and output?"
4991 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4994 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4995 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4998 msgid "Do CD-Text lookups?"
4999 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5002 msgid "If set, get CD-Text information"
5003 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5006 msgid "Use Navigation-style playback?"
5007 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5011 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5013 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5021 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5023 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5028 msgid "CDDB lookups"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5032 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5034 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5038 msgstr "Server CDDB"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5041 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5042 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5045 msgid "CDDB server port"
5046 msgstr "Portul serverului CDDB"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5049 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5050 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5053 msgid "email address reported to CDDB server"
5054 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5057 msgid "Cache CDDB lookups?"
5058 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5061 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5062 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5065 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5066 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5069 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5070 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5073 msgid "CDDB server timeout"
5074 msgstr "Timeout server CDDB"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5077 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5079 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5082 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5083 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5086 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5087 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5091 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5094 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5095 "ambele sunt disponibile."
5097 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5098 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5099 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5100 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5104 #: modules/access/cdda/info.c:333
5105 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5106 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5108 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5112 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5113 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5120 #: modules/access/cdda/info.c:400
5124 #: modules/access/cdda/info.c:862
5125 msgid "Track Number"
5126 msgstr "Numar Pista"
5128 #: modules/access/directory.c:70
5129 msgid "Subdirectory behavior"
5130 msgstr "Comportament subdirector"
5132 #: modules/access/directory.c:72
5134 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5135 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5136 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5137 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5139 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5140 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5141 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5142 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5144 #: modules/access/directory.c:78
5148 #: modules/access/directory.c:79
5152 #: modules/access/directory.c:81
5154 msgid "Ignored extensions"
5155 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5157 #: modules/access/directory.c:83
5160 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5162 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5163 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5165 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5166 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5167 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5170 #: modules/access/directory.c:90
5174 #: modules/access/directory.c:92
5175 msgid "Standard filesystem directory input"
5176 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5180 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5199 msgstr "Activeaza audio"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5204 msgstr "Activeaza audio"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5214 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5217 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5218 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5221 msgid "Video device name"
5222 msgstr "Numele echipamentului video"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5227 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5228 "don't specify anything, the default device will be used."
5230 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5231 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5234 msgid "Audio device name"
5235 msgstr "Numele echipamentului audio"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5240 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5241 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5242 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5244 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5245 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5249 msgstr "Marime video"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5257 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5258 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5259 "dvs. va fi folosita."
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5262 msgid "Video input chroma format"
5263 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5270 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5271 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5274 msgid "Video input frame rate"
5275 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5279 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5280 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5282 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5283 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5286 msgid "Device properties"
5287 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5291 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5293 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5294 "pornirii fluxului."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5297 msgid "Tuner properties"
5298 msgstr "Proprietati tuner"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5302 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5305 msgid "Tuner TV Channel"
5306 msgstr "Canal Tuner TV"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5310 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5312 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5316 msgid "Tuner country code"
5317 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5325 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5326 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5329 msgid "Tuner input type"
5330 msgstr "Tip intrare tuner"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5334 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5335 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5339 msgid "Video input pin"
5340 msgstr "Setari video"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5344 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5345 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5346 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5347 "will not be changed."
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5352 msgid "Audio input pin"
5353 msgstr "Intrare CD Audio"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5357 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5358 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5362 msgid "Video output pin"
5363 msgstr "Modul iesire video "
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5366 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5371 msgid "Audio output pin"
5372 msgstr "Iesire CoreAudio"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5375 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5380 msgid "AM Tuner mode"
5381 msgstr "Mod analiza"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5384 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5392 msgid "DirectShow input"
5393 msgstr "Intrare DirectShow"
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5396 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5397 msgid "Refresh list"
5398 msgstr "Reimprospateaza lista"
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5402 msgstr "Configureaza"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5405 msgid "Capturing failed"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5411 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5416 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5419 #: modules/access/dv.c:70
5421 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5423 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5424 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5426 #: modules/access/dv.c:74
5427 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5430 #: modules/access/dv.c:75
5434 #: modules/access/dvb/access.c:75
5437 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5439 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5440 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5442 #: modules/access/dvb/access.c:78
5443 msgid "Adapter card to tune"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:79
5448 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5452 #: modules/access/dvb/access.c:81
5453 msgid "Device number to use on adapter"
5454 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:84
5457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5458 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:85
5461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5462 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:87
5465 msgid "Inversion mode"
5466 msgstr "Mod inversie"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:88
5469 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5470 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:90
5473 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5474 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:91
5479 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5480 "disable this feature if you experience some trouble."
5481 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5483 #: modules/access/dvb/access.c:93
5487 #: modules/access/dvb/access.c:94
5488 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:97
5492 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:98
5496 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5499 #: modules/access/dvb/access.c:100
5503 #: modules/access/dvb/access.c:101
5504 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5507 #: modules/access/dvb/access.c:103
5508 msgid "High LNB voltage"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:104
5513 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5514 "supported by all frontends."
5517 #: modules/access/dvb/access.c:107
5521 #: modules/access/dvb/access.c:108
5523 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5524 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:110
5527 msgid "Transponder FEC"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:111
5531 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5534 #: modules/access/dvb/access.c:113
5535 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5538 #: modules/access/dvb/access.c:116
5539 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5540 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5542 #: modules/access/dvb/access.c:119
5543 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5544 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:122
5547 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5548 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:126
5551 msgid "Modulation type"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:127
5555 msgid "Modulation type for front-end device."
5558 #: modules/access/dvb/access.c:130
5559 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5562 #: modules/access/dvb/access.c:133
5563 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5566 #: modules/access/dvb/access.c:136
5567 msgid "Terrestrial bandwidth"
5570 #: modules/access/dvb/access.c:137
5571 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:139
5575 msgid "Terrestrial guard interval"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:142
5579 msgid "Terrestrial transmission mode"
5582 #: modules/access/dvb/access.c:145
5583 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5586 #: modules/access/dvb/access.c:148
5587 msgid "HTTP Host address"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:150
5591 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5594 #: modules/access/dvb/access.c:152
5595 msgid "HTTP user name"
5596 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:154
5600 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5603 #: modules/access/dvb/access.c:157
5604 msgid "HTTP password"
5605 msgstr "Parola HTTP "
5607 #: modules/access/dvb/access.c:159
5609 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5612 #: modules/access/dvb/access.c:162
5617 #: modules/access/dvb/access.c:164
5619 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5620 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5624 #: modules/control/http/http.c:49
5625 msgid "Certificate file"
5626 msgstr "Fisier de certificat"
5628 #: modules/access/dvb/access.c:169
5629 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5633 #: modules/control/http/http.c:52
5634 msgid "Private key file"
5635 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5637 #: modules/access/dvb/access.c:173
5638 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5642 #: modules/control/http/http.c:54
5643 msgid "Root CA file"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:176
5647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5651 #: modules/control/http/http.c:57
5655 #: modules/access/dvb/access.c:180
5656 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:183
5663 #: modules/access/dvb/access.c:184
5664 msgid "DVB input with v4l2 support"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:236
5670 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:716
5674 msgid "Input syntax is deprecated"
5675 msgstr "Echipament de iesire"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:717
5679 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5683 #: modules/access/dvb/access.c:763
5684 msgid "Illegal Polarization"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:764
5689 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5692 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5696 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5697 msgid "Default DVD angle."
5700 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5702 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5704 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5705 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5707 #: modules/access/dvdnav.c:68
5708 msgid "Start directly in menu"
5711 #: modules/access/dvdnav.c:70
5713 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5714 "useless warning introductions."
5717 #: modules/access/dvdnav.c:79
5718 msgid "DVD with menus"
5721 #: modules/access/dvdnav.c:80
5722 msgid "DVDnav Input"
5725 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5726 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5728 msgid "Playback failure"
5729 msgstr "Control redare"
5731 #: modules/access/dvdnav.c:297
5733 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 #: modules/access/dvdread.c:67
5737 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5740 #: modules/access/dvdread.c:69
5742 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5743 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5744 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5745 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5746 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5747 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5748 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5749 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5750 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5751 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5752 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5753 "The default method is: key."
5756 #: modules/access/dvdread.c:85
5760 #: modules/access/dvdread.c:85
5764 #: modules/access/dvdread.c:91
5765 msgid "DVD without menus"
5768 #: modules/access/dvdread.c:92
5769 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5772 #: modules/access/dvdread.c:237
5774 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 #: modules/access/dvdread.c:496
5779 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 #: modules/access/dvdread.c:558
5784 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 #: modules/access/fake.c:42
5790 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5792 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5793 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5795 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5799 #: modules/access/fake.c:46
5800 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5803 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5808 #: modules/access/fake.c:49
5810 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 #: modules/access/fake.c:51
5816 msgid "Duration in ms"
5819 #: modules/access/fake.c:53
5821 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5822 "meaning that the stream is unlimited)."
5825 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5829 #: modules/access/fake.c:58
5833 #: modules/access/file.c:82
5835 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5837 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5838 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5840 #: modules/access/file.c:84
5841 msgid "Concatenate with additional files"
5844 #: modules/access/file.c:86
5846 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5847 "a comma-separated list of files."
5850 #: modules/access/file.c:90
5853 msgstr "Intrare FTP"
5855 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5856 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5857 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5859 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5860 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5868 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5869 #: modules/access/file.c:631
5870 msgid "File reading failed"
5873 #: modules/access/file.c:249
5875 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5878 #: modules/access/file.c:418
5880 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5883 #: modules/access/file.c:520
5885 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5886 "and therefore cannot be played."
5889 #: modules/access/file.c:607
5891 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5894 #: modules/access/file.c:632
5896 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5899 #: modules/access/ftp.c:45
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5904 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5905 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5907 #: modules/access/ftp.c:47
5908 msgid "FTP user name"
5909 msgstr "Nume utilizator FTP"
5911 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5913 msgid "User name that will be used for the connection."
5915 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5918 #: modules/access/ftp.c:50
5919 msgid "FTP password"
5922 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5924 msgid "Password that will be used for the connection."
5925 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5927 #: modules/access/ftp.c:53
5931 #: modules/access/ftp.c:54
5933 msgid "Account that will be used for the connection."
5934 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5936 #: modules/access/ftp.c:59
5938 msgstr "Intrare FTP"
5940 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5941 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5942 msgid "Network interaction failed"
5945 #: modules/access/ftp.c:110
5946 msgid "VLC could not connect with the given server."
5949 #: modules/access/ftp.c:125
5950 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5953 #: modules/access/ftp.c:186
5954 msgid "Your account was rejected."
5957 #: modules/access/ftp.c:196
5958 msgid "Your password was rejected."
5961 #: modules/access/ftp.c:204
5962 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5965 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5968 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5970 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5971 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5973 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5975 msgid "GnomeVFS input"
5976 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5978 #: modules/access/http.c:47
5982 #: modules/access/http.c:49
5985 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5986 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5989 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5990 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5991 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5993 #: modules/access/http.c:55
5996 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5998 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5999 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6001 #: modules/access/http.c:58
6002 msgid "HTTP user agent"
6003 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6005 #: modules/access/http.c:59
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6009 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6012 #: modules/access/http.c:62
6013 msgid "Auto re-connect"
6014 msgstr "Auto reconectare"
6016 #: modules/access/http.c:64
6019 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6021 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6023 #: modules/access/http.c:68
6024 msgid "Continuous stream"
6025 msgstr "Flux continuu"
6027 #: modules/access/http.c:69
6030 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6031 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6032 "other types of HTTP streams."
6034 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6035 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6037 #: modules/access/http.c:75
6039 msgstr "Intrare HTTp"
6041 #: modules/access/http.c:77
6046 #: modules/access/http.c:284
6047 msgid "HTTP authentication"
6050 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6051 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6054 #: modules/access/mms/mms.c:48
6057 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6059 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6060 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6062 #: modules/access/mms/mms.c:51
6063 msgid "Force selection of all streams"
6064 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6066 #: modules/access/mms/mms.c:53
6068 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6069 "You can choose to select all of them."
6072 #: modules/access/mms/mms.c:56
6074 msgid "Maximum bitrate"
6075 msgstr "Bitrate local maxim"
6077 #: modules/access/mms/mms.c:58
6079 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6080 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6082 #: modules/access/mms/mms.c:62
6083 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6084 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6086 #: modules/access/pvr.c:49
6089 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6095 #: modules/access/pvr.c:52
6099 #: modules/access/pvr.c:53
6100 msgid "PVR video device"
6101 msgstr "Echipament video PVR"
6103 #: modules/access/pvr.c:55
6105 msgid "Radio device"
6106 msgstr "Echipament audio"
6108 #: modules/access/pvr.c:56
6110 msgid "PVR radio device"
6111 msgstr "Echipament video PVR"
6113 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6117 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6119 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6120 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6122 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6123 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6127 #: modules/access/pvr.c:63
6129 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6130 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6132 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6133 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6137 #: modules/access/pvr.c:67
6139 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6140 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6142 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6146 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6148 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6149 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6151 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6153 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6155 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6157 #: modules/access/pvr.c:77
6158 msgid "Key interval"
6159 msgstr "Interval intre chei"
6161 #: modules/access/pvr.c:78
6163 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6164 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6166 #: modules/access/pvr.c:80
6170 #: modules/access/pvr.c:81
6172 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6173 "number of B-Frames."
6175 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6176 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6178 #: modules/access/pvr.c:85
6180 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6183 #: modules/access/pvr.c:87
6184 msgid "Bitrate peak"
6187 #: modules/access/pvr.c:88
6188 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6191 #: modules/access/pvr.c:91
6193 msgid "Bitrate mode)"
6196 #: modules/access/pvr.c:92
6198 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6201 #: modules/access/pvr.c:94
6202 msgid "Audio bitmask"
6205 #: modules/access/pvr.c:95
6206 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6209 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6210 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6214 #: modules/access/pvr.c:99
6215 msgid "Audio volume (0-65535)."
6218 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6222 #: modules/access/pvr.c:102
6224 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6227 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6231 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6235 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6239 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6243 #: modules/access/pvr.c:111
6247 #: modules/access/pvr.c:111
6251 #: modules/access/pvr.c:116
6255 #: modules/access/pvr.c:117
6256 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6260 #: modules/demux/live555.cpp:63
6261 msgid "Caching value (ms)"
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6267 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6269 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6270 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6272 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6276 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6278 msgid "Connection failed"
6279 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6281 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6283 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6288 msgid "Session failed"
6289 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6291 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6292 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6295 #: modules/access/screen/screen.c:39
6298 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6300 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6301 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6303 #: modules/access/screen/screen.c:43
6305 msgid "Desired frame rate for the capture."
6306 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6308 #: modules/access/screen/screen.c:46
6309 msgid "Capture fragment size"
6310 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6312 #: modules/access/screen/screen.c:48
6315 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6316 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6318 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6319 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6321 #: modules/access/screen/screen.c:62
6322 msgid "Screen Input"
6323 msgstr "Intrare ecran"
6325 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6329 #: modules/access/smb.c:61
6332 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6334 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6335 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6337 #: modules/access/smb.c:63
6338 msgid "SMB user name"
6339 msgstr "Nume utilizator SMB"
6341 #: modules/access/smb.c:66
6342 msgid "SMB password"
6345 #: modules/access/smb.c:69
6347 msgstr "Domeniu SMB"
6349 #: modules/access/smb.c:70
6351 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6353 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6355 #: modules/access/smb.c:75
6357 msgstr "Intrare SMB"
6359 #: modules/access/tcp.c:39
6362 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6364 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6365 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6367 #: modules/access/tcp.c:46
6371 #: modules/access/tcp.c:47
6373 msgstr "Intrare TCP"
6375 #: modules/access/udp.c:44
6378 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6380 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6381 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6383 #: modules/access/udp.c:47
6384 msgid "Autodetection of MTU"
6385 msgstr "Autodetectare a MTU"
6387 #: modules/access/udp.c:49
6389 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6390 "truncated packets are found"
6393 #: modules/access/udp.c:52
6394 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6397 #: modules/access/udp.c:54
6399 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6400 "time specified here (in milliseconds)."
6403 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6409 #: modules/access/udp.c:62
6410 msgid "UDP/RTP input"
6411 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6413 #: modules/access/v4l.c:75
6416 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6418 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6419 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6421 #: modules/access/v4l.c:79
6424 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6425 "device will be used."
6427 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6428 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6430 #: modules/access/v4l.c:83
6433 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6434 "device will be used."
6436 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6437 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6439 #: modules/access/v4l.c:87
6441 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6442 "(default), RV24, etc.)"
6444 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6445 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6447 #: modules/access/v4l.c:94
6449 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6452 #: modules/access/v4l.c:99
6453 msgid "Audio Channel"
6454 msgstr "Canal Audio"
6456 #: modules/access/v4l.c:101
6458 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6459 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6461 #: modules/access/v4l.c:103
6463 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6464 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6466 #: modules/access/v4l.c:106
6468 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6469 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6471 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6474 msgstr "Intensitate luminoasa"
6476 #: modules/access/v4l.c:110
6478 msgid "Brightness of the video input."
6479 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6481 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6486 #: modules/access/v4l.c:113
6488 msgid "Hue of the video input."
6489 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6491 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6492 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6493 #: modules/visualization/xosd.c:78
6497 #: modules/access/v4l.c:116
6499 msgid "Color of the video input."
6500 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6502 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6507 #: modules/access/v4l.c:119
6509 msgid "Contrast of the video input."
6510 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6512 #: modules/access/v4l.c:120
6516 #: modules/access/v4l.c:121
6518 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6519 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6521 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6525 #: modules/access/v4l.c:124
6527 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6530 #: modules/access/v4l.c:127
6531 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6534 #: modules/access/v4l.c:128
6538 #: modules/access/v4l.c:130
6539 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6540 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6542 #: modules/access/v4l.c:131
6546 #: modules/access/v4l.c:133
6548 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6549 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6551 #: modules/access/v4l.c:134
6555 #: modules/access/v4l.c:135
6557 msgid "Quality of the stream."
6558 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6560 #: modules/access/v4l.c:146
6562 msgstr "Video4Linux"
6564 #: modules/access/v4l.c:147
6565 msgid "Video4Linux input"
6566 msgstr "Intrare Video4Linux"
6568 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6573 #: modules/access/v4l2.c:54
6576 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6579 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6580 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6582 #: modules/access/v4l2.c:58
6584 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6587 #: modules/access/v4l2.c:63
6589 msgid "Video4Linux2"
6590 msgstr "Video4Linux"
6592 #: modules/access/v4l2.c:64
6594 msgid "Video4Linux2 input"
6595 msgstr "Intrare Video4Linux"
6597 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6599 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6601 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6602 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6604 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6612 msgstr "Intrare VCD"
6614 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6615 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6619 msgid "The above message had unknown log level"
6620 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6623 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6626 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6627 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6638 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6642 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6655 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6659 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6663 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6667 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6671 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6673 msgstr "Seteaza volum"
6675 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6684 msgid "First Entry Point"
6685 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6688 msgid "Last Entry Point"
6689 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6692 msgid "Track size (in sectors)"
6693 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6706 msgstr "lista de redare"
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6709 msgid "extended selection list"
6710 msgstr "lista selectie extinsa"
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6713 msgid "selection list"
6714 msgstr "lista selectie"
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6717 msgid "unknown type"
6718 msgstr "tip necunoscut"
6720 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6726 msgid "(Super) Video CD"
6727 msgstr "(Super) Video CD"
6729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6730 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6734 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6738 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6739 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6742 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6743 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6746 msgid "Use playback control?"
6747 msgstr "Folosesc control redare?"
6749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6751 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6756 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6761 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6766 msgid "Show extended VCD info?"
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6771 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6772 "for example playback control navigation."
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6783 #: modules/access_filter/record.c:43
6784 msgid "Record directory"
6785 msgstr "Director pentru inregistrare"
6787 #: modules/access_filter/record.c:45
6789 msgid "Directory where the record will be stored."
6791 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6793 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6795 msgid "Timeshift granularity"
6796 msgstr "Deplasare timp"
6798 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6801 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6802 "timeshifted streams."
6803 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6805 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6807 msgid "Timeshift directory"
6808 msgstr "Directorul de instantanee video"
6810 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6811 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6814 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6815 msgid "Force use of the timeshift module"
6818 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6820 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6821 "control pace or pause."
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6826 msgstr "Deplasare timp"
6828 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6829 msgid "Dummy stream output"
6830 msgstr "Iesire de flux falsa"
6832 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6836 #: modules/access_output/file.c:61
6837 msgid "Append to file"
6840 #: modules/access_output/file.c:62
6841 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6844 #: modules/access_output/file.c:66
6845 msgid "File stream output"
6848 #: modules/access_output/http.c:58
6850 msgstr "Nume utilizator"
6852 #: modules/access_output/http.c:59
6854 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6856 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6859 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6863 #: modules/access_output/http.c:62
6865 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6867 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6869 #: modules/access_output/http.c:66
6873 #: modules/access_output/http.c:67
6874 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6877 #: modules/access_output/http.c:71
6879 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6881 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6884 #: modules/access_output/http.c:74
6887 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6888 "empty if you don't have one."
6890 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6891 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6893 #: modules/access_output/http.c:78
6896 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6897 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6899 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6900 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6902 #: modules/access_output/http.c:83
6905 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6906 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6908 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6909 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6911 #: modules/access_output/http.c:86
6912 msgid "Advertise with Bonjour"
6915 #: modules/access_output/http.c:87
6916 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6919 #: modules/access_output/http.c:91
6920 msgid "HTTP stream output"
6921 msgstr "Flux iesire HTTp"
6923 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6928 #: modules/access_output/shout.c:58
6933 #: modules/access_output/shout.c:59
6934 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6937 #: modules/access_output/shout.c:62
6939 msgid "Stream description"
6942 #: modules/access_output/shout.c:63
6943 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6946 #: modules/access_output/shout.c:66
6951 #: modules/access_output/shout.c:67
6953 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6954 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6955 "shoutcast/icecast server."
6958 #: modules/access_output/shout.c:76
6960 msgid "Genre description"
6963 #: modules/access_output/shout.c:77
6964 msgid "Genre of the content. "
6967 #: modules/access_output/shout.c:79
6969 msgid "URL description"
6972 #: modules/access_output/shout.c:80
6973 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6976 #: modules/access_output/shout.c:87
6977 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6980 #: modules/access_output/shout.c:90
6981 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6984 #: modules/access_output/shout.c:92
6986 msgid "Number of channels"
6987 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6989 #: modules/access_output/shout.c:93
6990 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6993 #: modules/access_output/shout.c:95
6994 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6997 #: modules/access_output/shout.c:96
6998 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7001 #: modules/access_output/shout.c:98
7003 msgid "Stream public"
7004 msgstr "Flux de iesire"
7006 #: modules/access_output/shout.c:99
7008 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7009 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7010 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7013 #: modules/access_output/shout.c:105
7015 msgid "IceCAST output"
7016 msgstr "Iesirea de iesire"
7018 #: modules/access_output/udp.c:77
7021 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7024 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7025 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7027 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
7029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
7031 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7034 #: modules/access_output/udp.c:81
7036 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7037 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7039 #: modules/access_output/udp.c:84
7040 msgid "Group packets"
7041 msgstr "Grup pachete"
7043 #: modules/access_output/udp.c:85
7046 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7047 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7048 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7050 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7051 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7052 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7054 #: modules/access_output/udp.c:90
7058 #: modules/access_output/udp.c:91
7060 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7061 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7064 #: modules/access_output/udp.c:97
7065 msgid "UDP stream output"
7066 msgstr "Flux iesire UDP"
7068 #: modules/access_output/udp.c:98
7069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7074 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7079 msgid "Dolby Surround decoder"
7080 msgstr "olby Surround"
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7084 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7085 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7086 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7087 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7088 "It works with any source format from mono to 7.1."
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7092 msgid "Characteristic dimension"
7093 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7096 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7097 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7100 msgid "Compensate delay"
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7105 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7106 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7107 "case, turn this on to compensate."
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7112 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7113 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7117 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7118 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7124 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7125 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7128 msgid "Headphone effect"
7129 msgstr "Efect casti"
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7133 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7134 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7138 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7139 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7142 msgid "A/52 dynamic range compression"
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7146 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7155 msgid "Enable internal upmixing"
7158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7159 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7164 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7168 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7172 msgid "DTS dynamic range compression"
7175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7177 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7180 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7181 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7184 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7186 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7187 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7189 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7191 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7192 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7194 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7196 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7197 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7199 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7201 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7204 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7206 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7209 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7211 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7214 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7219 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7224 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7228 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7230 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7231 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7233 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7234 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7235 msgid "MPEG audio decoder"
7238 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7240 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7241 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7245 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7246 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7248 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7250 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7251 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7253 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7255 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7256 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7258 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7260 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7261 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7263 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7265 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7266 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7269 msgid "Equalizer preset"
7270 msgstr "Presetare egalizator"
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7273 msgid "Preset to use for the equalizer."
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7278 msgstr "Castig pe benzi"
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7282 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7283 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7289 msgstr "Doua treceri"
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7292 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7297 msgstr "Castig global"
7299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7301 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7302 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7306 msgid "Equalizer with 10 bands"
7307 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7314 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7323 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7332 msgid "Full bass and treble"
7333 msgstr "Tot basul si inaltele"
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7337 msgstr "Toate inaltele"
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7384 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7388 #: modules/audio_filter/format.c:201
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7394 msgid "Number of audio buffers"
7395 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7399 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7400 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7401 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7406 msgstr "Nivel maxim"
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7410 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7411 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7412 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7416 msgid "Volume normalizer"
7417 msgstr "Normalizator volum"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7421 msgid "Parametric Equalizer"
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7425 msgid "Low freq (Hz)"
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7429 msgid "Low freq gain (Db)"
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7433 msgid "High freq (Hz)"
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7437 msgid "High freq gain (Db)"
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7445 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7457 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7469 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7476 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7478 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7479 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7484 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7485 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7487 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7489 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7490 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7492 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7494 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7495 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7497 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7498 msgid "Float32 audio mixer"
7499 msgstr "Mixer audio Float32"
7501 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7502 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7505 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7506 msgid "Trivial audio mixer"
7507 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7510 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7515 msgid "ALSA audio output"
7516 msgstr "Iesire audio ALSA"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7519 msgid "ALSA Device Name"
7520 msgstr "Nume echipament ALSA"
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7524 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7525 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7526 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7527 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7528 msgid "Audio Device"
7529 msgstr "Echipament audio"
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7532 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7534 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7539 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7541 msgid "2 Front 2 Rear"
7542 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7545 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7546 msgid "A/52 over S/PDIF"
7547 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7551 msgid "No Audio Device"
7552 msgstr "Echipament audio"
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7555 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7561 msgid "Audio output failed"
7562 msgstr "Iesire CoreAudio"
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7566 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7571 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7575 msgid "Unknown soundcard"
7576 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7578 #: modules/audio_output/arts.c:65
7579 msgid "aRts audio output"
7580 msgstr "Iesire audio aRts"
7582 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7584 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7585 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7589 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7590 msgid "HAL AudioUnit output"
7591 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7595 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7598 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7600 msgid "Audio device is not configured"
7601 msgstr "Numele echipamentului audio"
7603 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7605 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7606 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7609 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7611 msgid "%s (Encoded Output)"
7614 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7615 msgid "Output device"
7616 msgstr "Echipament de iesire"
7618 #: modules/audio_output/directx.c:207
7620 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7621 "default device appears as 0 AND another number)."
7624 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "Foloseste iesire float32"
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "Iesire audio DirectX"
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "Iesire audio EsounD"
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7647 msgid "Esound server"
7648 msgstr "Server EsounD"
7650 #: modules/audio_output/file.c:81
7651 msgid "Output format"
7652 msgstr "Format de iesire"
7654 #: modules/audio_output/file.c:82
7656 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7657 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7659 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7660 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7662 #: modules/audio_output/file.c:85
7664 msgid "Number of output channels"
7665 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7667 #: modules/audio_output/file.c:86
7669 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7670 "restrict the number of channels here."
7673 #: modules/audio_output/file.c:89
7674 msgid "Add WAVE header"
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7681 #: modules/audio_output/file.c:107
7683 msgstr "Fisier iesire"
7685 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7688 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7692 msgstr "Fisier audio de iesire"
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7695 msgid "Roku HD1000 audio output"
7696 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7698 #: modules/audio_output/jack.c:64
7700 msgid "JACK audio output"
7701 msgstr "Iesire audio ALSA"
7703 #: modules/audio_output/oss.c:101
7704 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7705 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7707 #: modules/audio_output/oss.c:103
7709 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7710 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7711 "drivers, then you need to enable this option."
7714 #: modules/audio_output/oss.c:109
7715 msgid "Linux OSS audio output"
7716 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7718 #: modules/audio_output/oss.c:114
7719 msgid "OSS DSP device"
7720 msgstr "Echipament OSS DSP"
7722 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7723 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7724 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7726 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7727 msgid "PORTAUDIO audio output"
7728 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7730 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7731 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7732 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7734 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7735 msgid "Win32 waveOut extension output"
7738 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7742 #: modules/codec/a52.c:91
7746 #: modules/codec/a52.c:98
7747 msgid "A/52 audio packetizer"
7750 #: modules/codec/adpcm.c:42
7751 msgid "ADPCM audio decoder"
7752 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7754 #: modules/codec/araw.c:43
7755 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7758 #: modules/codec/araw.c:52
7759 msgid "Raw audio encoder"
7762 #: modules/codec/cinepak.c:38
7763 msgid "Cinepak video decoder"
7766 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7767 msgid "CMML annotations decoder"
7770 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7771 msgid "CVD subtitle decoder"
7774 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7778 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7779 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7780 msgid "Encoding quality"
7783 #: modules/codec/dirac.c:68
7784 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7787 #: modules/codec/dirac.c:73
7788 msgid "Dirac video decoder"
7791 #: modules/codec/dirac.c:79
7792 msgid "Dirac video encoder"
7795 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7796 msgid "DirectMedia Object decoder"
7799 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7800 msgid "DirectMedia Object encoder"
7803 #: modules/codec/dts.c:95
7807 #: modules/codec/dts.c:100
7808 msgid "DTS audio packetizer"
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7813 msgid "Decoding X coordinate"
7814 msgstr "Coordonata x video"
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7817 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7822 msgid "Decoding Y coordinate"
7823 msgstr "Coordonata x video"
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7826 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7831 msgid "Subpicture position"
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7837 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7841 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7842 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7843 "combinatii ale acestori valori)."
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7847 msgid "Encoding X coordinate"
7848 msgstr "Coordonata y video"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7851 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7856 msgid "Encoding Y coordinate"
7857 msgstr "Coordonata y video"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7860 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7864 msgid "DVB subtitles decoder"
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7868 msgid "DVB subtitles encoder"
7871 #: modules/codec/faad.c:38
7872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7875 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7879 #: modules/codec/fake.c:47
7880 msgid "Path of the image file for fake input."
7883 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7884 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7886 msgid "Output video width."
7887 msgstr "Latime video"
7889 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7890 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7892 msgid "Output video height."
7893 msgstr "Inaltime video"
7895 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7897 msgid "Keep aspect ratio"
7898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7900 #: modules/codec/fake.c:56
7901 msgid "Consider width and height as maximum values."
7904 #: modules/codec/fake.c:57
7906 msgid "Background aspect ratio"
7907 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7909 #: modules/codec/fake.c:59
7910 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7913 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7914 msgid "Deinterlace video"
7917 #: modules/codec/fake.c:62
7919 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7920 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7922 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7923 msgid "Deinterlace module"
7926 #: modules/codec/fake.c:65
7928 msgid "Deinterlace module to use."
7931 #: modules/codec/fake.c:76
7933 msgid "Fake video decoder"
7934 msgstr "Decodor video theora"
7936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7938 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7939 msgstr "Codor video theora"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7943 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7944 msgstr "Codor audio vorbis"
7946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7948 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7952 msgid "VLC could not open the encoder."
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7988 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7992 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8000 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8010 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8011 msgstr "Decodor audio speex"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8015 msgid "FFmpeg demuxer"
8016 msgstr "Demultiplexoare"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8020 msgid "FFmpeg muxer"
8021 msgstr "Demultiplexoare"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8025 msgid "FFmpeg video filter"
8026 msgstr "Titlu video"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8029 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8033 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8037 msgid "Direct rendering"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8041 msgid "Error resilience"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8046 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8047 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8048 "can produce a lot of errors.\n"
8049 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8053 msgid "Workaround bugs"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8058 "Try to fix some bugs:\n"
8061 "4 xvid interlaced\n"
8066 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8071 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8077 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8078 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8082 msgid "Post processing quality"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8087 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8088 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8097 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8101 msgid "Visualize motion vectors"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8106 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8107 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8108 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8109 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8110 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8111 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8115 msgid "Low resolution decoding"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8120 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8125 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8130 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8131 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8135 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8139 msgid "Ratio of key frames"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8144 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8145 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8148 msgid "Ratio of B frames"
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8156 msgid "Video bitrate tolerance"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8161 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8162 msgstr "Toleranta bitrate"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8166 msgid "Interlaced encoding"
8167 msgstr "Modul interfata"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8170 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8174 msgid "Interlaced motion estimation"
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8178 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8182 msgid "Pre-motion estimation"
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8186 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8190 msgid "Strict rate control"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8194 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8198 msgid "Rate control buffer size"
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8203 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8204 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8208 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8212 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8216 msgid "I quantization factor"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8221 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8222 "same qscale for I and P frames)."
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8226 #: modules/demux/mod.c:73
8227 msgid "Noise reduction"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8232 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8233 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8237 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8242 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8243 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8244 "standard MPEG2 decoders."
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8248 msgid "Quality level"
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8253 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8254 "encoding very much)."
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8259 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8260 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8261 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8262 "to ease the encoder's task."
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8266 msgid "Minimum video quantizer scale"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8270 msgid "Minimum video quantizer scale."
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8274 msgid "Maximum video quantizer scale"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8279 msgid "Maximum video quantizer scale."
8280 msgstr "Latime video"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8284 msgid "Trellis quantization"
8285 msgstr "Vizualizari"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8288 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8292 msgid "Fixed quantizer scale"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8297 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8302 msgid "Strict standard compliance"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8307 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8311 msgid "Luminance masking"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8315 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8319 msgid "Darkness masking"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8323 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8327 msgid "Motion masking"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8332 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8337 msgid "Border masking"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8342 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8347 msgid "Luminance elimination"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8352 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8353 "The H264 specification recommends -4."
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8357 msgid "Chrominance elimination"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8362 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8363 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8367 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8368 msgid "Post processing"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8379 #: modules/codec/flac.c:171
8380 msgid "Flac audio decoder"
8383 #: modules/codec/flac.c:176
8384 msgid "Flac audio encoder"
8387 #: modules/codec/flac.c:182
8388 msgid "Flac audio packetizer"
8391 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8392 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8395 #: modules/codec/lpcm.c:82
8396 msgid "Linear PCM audio decoder"
8399 #: modules/codec/lpcm.c:87
8400 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8403 #: modules/codec/mash.cpp:65
8404 msgid "Video decoder using openmash"
8407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8408 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8412 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8415 #: modules/codec/png.c:54
8416 msgid "PNG video decoder"
8419 #: modules/codec/quicktime.c:63
8420 msgid "QuickTime library decoder"
8423 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8424 msgid "Pseudo raw video decoder"
8427 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8428 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8431 #: modules/codec/realaudio.c:61
8433 msgid "RealAudio library decoder"
8434 msgstr "Decodor audio speex"
8436 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8438 msgid "SDL_image video decoder"
8439 msgstr "Decodor video theora"
8441 #: modules/codec/speex.c:105
8442 msgid "Speex audio decoder"
8443 msgstr "Decodor audio speex"
8445 #: modules/codec/speex.c:110
8446 msgid "Speex audio packetizer"
8447 msgstr "Pachetizator audio speex"
8449 #: modules/codec/speex.c:115
8450 msgid "Speex audio encoder"
8451 msgstr "Decodor audio speex"
8453 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8454 msgid "Speex comment"
8455 msgstr "Comentariu speex"
8457 #: modules/codec/speex.c:552
8461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8462 msgid "DVD subtitles decoder"
8463 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8465 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8466 msgid "DVD subtitles packetizer"
8467 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8469 #: modules/codec/subsdec.c:131
8470 msgid "Subtitles text encoding"
8471 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8473 #: modules/codec/subsdec.c:132
8474 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8475 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8477 #: modules/codec/subsdec.c:133
8478 msgid "Subtitles justification"
8479 msgstr "Aliniere subtitrari"
8481 #: modules/codec/subsdec.c:134
8482 msgid "Set the justification of subtitles"
8483 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8485 #: modules/codec/subsdec.c:135
8487 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8488 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8490 #: modules/codec/subsdec.c:136
8492 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8495 #: modules/codec/subsdec.c:138
8497 msgid "Formatted Subtitles"
8500 #: modules/codec/subsdec.c:139
8502 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8503 "but you can choose to disable all formatting."
8506 #: modules/codec/subsdec.c:145
8507 msgid "Text subtitles decoder"
8508 msgstr "Decodor text subtitrari"
8510 #: modules/codec/subsdec.c:364
8512 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8513 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8516 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8517 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8518 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8520 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8521 msgid "SVCD subtitles"
8522 msgstr "Subtitrari SVCD"
8524 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8526 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8528 #: modules/codec/tarkin.c:75
8529 msgid "Tarkin decoder module"
8530 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8532 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8538 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8539 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8541 #: modules/codec/theora.c:99
8542 msgid "Theora video decoder"
8543 msgstr "Decodor video theora"
8545 #: modules/codec/theora.c:105
8546 msgid "Theora video packetizer"
8547 msgstr "Pachetizator video theora"
8549 #: modules/codec/theora.c:111
8550 msgid "Theora video encoder"
8551 msgstr "Codor video theora"
8553 #: modules/codec/theora.c:512
8554 msgid "Theora comment"
8555 msgstr "Comentariu theora"
8557 #: modules/codec/twolame.c:52
8560 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8561 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8563 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8564 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8566 #: modules/codec/twolame.c:55
8568 msgstr "Mod stereo "
8570 #: modules/codec/twolame.c:56
8571 msgid "Handling mode for stereo streams"
8574 #: modules/codec/twolame.c:57
8578 #: modules/codec/twolame.c:59
8579 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8582 #: modules/codec/twolame.c:60
8583 msgid "Psycho-acoustic model"
8584 msgstr "Model psihotico-acustic"
8586 #: modules/codec/twolame.c:62
8587 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8588 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8590 #: modules/codec/twolame.c:66
8594 #: modules/codec/twolame.c:66
8595 msgid "Joint stereo"
8598 #: modules/codec/twolame.c:71
8599 msgid "Libtwolame audio encoder"
8600 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8602 #: modules/codec/vorbis.c:159
8603 msgid "Maximum encoding bitrate"
8604 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8606 #: modules/codec/vorbis.c:161
8608 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8610 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8613 #: modules/codec/vorbis.c:162
8614 msgid "Minimum encoding bitrate"
8615 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8617 #: modules/codec/vorbis.c:164
8620 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8623 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8624 "de dimensiuni fixe."
8626 #: modules/codec/vorbis.c:165
8627 msgid "CBR encoding"
8630 #: modules/codec/vorbis.c:167
8632 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8633 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8635 #: modules/codec/vorbis.c:171
8636 msgid "Vorbis audio decoder"
8637 msgstr "Decodor audio vorbis"
8639 #: modules/codec/vorbis.c:182
8640 msgid "Vorbis audio packetizer"
8641 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8643 #: modules/codec/vorbis.c:189
8644 msgid "Vorbis audio encoder"
8645 msgstr "Codor audio vorbis"
8647 #: modules/codec/vorbis.c:616
8648 msgid "Vorbis comment"
8649 msgstr "Comentariu vorbis"
8651 #: modules/codec/x264.c:44
8653 msgid "Maximum GOP size"
8654 msgstr "Bitrate local maxim"
8656 #: modules/codec/x264.c:45
8658 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8659 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8662 #: modules/codec/x264.c:49
8663 msgid "Minimum GOP size"
8666 #: modules/codec/x264.c:50
8668 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8669 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8670 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8671 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8672 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8674 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8675 "frames, but do not start a new GOP."
8678 #: modules/codec/x264.c:59
8679 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8682 #: modules/codec/x264.c:60
8684 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8685 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8686 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8687 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8688 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8689 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8693 #: modules/codec/x264.c:70
8694 msgid "B-frames between I and P"
8697 #: modules/codec/x264.c:71
8698 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8701 #: modules/codec/x264.c:74
8702 msgid "Adaptive B-frame decision"
8705 #: modules/codec/x264.c:75
8707 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8708 "possibly before an I-frame."
8711 #: modules/codec/x264.c:78
8712 msgid "B-frames usage"
8715 #: modules/codec/x264.c:79
8717 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8718 "negative values cause less B-frames."
8721 #: modules/codec/x264.c:82
8722 msgid "Keep some B-frames as references"
8725 #: modules/codec/x264.c:83
8727 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8728 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8732 #: modules/codec/x264.c:87
8736 #: modules/codec/x264.c:88
8739 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8740 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8742 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8743 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8745 #: modules/codec/x264.c:92
8746 msgid "Number of reference frames"
8749 #: modules/codec/x264.c:93
8751 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8752 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8753 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8756 #: modules/codec/x264.c:98
8758 msgid "Skip loop filter"
8759 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8761 #: modules/codec/x264.c:99
8763 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8764 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8766 #: modules/codec/x264.c:101
8767 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8770 #: modules/codec/x264.c:102
8772 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8773 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8776 #: modules/codec/x264.c:108
8780 #: modules/codec/x264.c:109
8782 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8783 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8786 #: modules/codec/x264.c:113
8787 msgid "Quality-based VBR"
8790 #: modules/codec/x264.c:114
8791 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8794 #: modules/codec/x264.c:116
8798 #: modules/codec/x264.c:117
8799 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8802 #: modules/codec/x264.c:120
8806 #: modules/codec/x264.c:121
8807 msgid "Maximum quantizer parameter."
8810 #: modules/codec/x264.c:123
8814 #: modules/codec/x264.c:124
8815 msgid "Max QP step between frames."
8818 #: modules/codec/x264.c:126
8820 msgid "Average bitrate tolerance"
8821 msgstr "Toleranta bitrate"
8823 #: modules/codec/x264.c:127
8825 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8826 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8828 #: modules/codec/x264.c:130
8830 msgid "Max local bitrate"
8831 msgstr "Bitrate local maxim"
8833 #: modules/codec/x264.c:131
8835 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8836 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8838 #: modules/codec/x264.c:133
8842 #: modules/codec/x264.c:134
8844 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8845 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8847 #: modules/codec/x264.c:137
8848 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8851 #: modules/codec/x264.c:138
8853 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8857 #: modules/codec/x264.c:142
8858 msgid "QP factor between I and P"
8861 #: modules/codec/x264.c:143
8862 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8865 #: modules/codec/x264.c:146
8866 msgid "QP factor between P and B"
8869 #: modules/codec/x264.c:147
8870 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8873 #: modules/codec/x264.c:149
8874 msgid "QP difference between chroma and luma"
8877 #: modules/codec/x264.c:150
8878 msgid "QP difference between chroma and luma."
8881 #: modules/codec/x264.c:152
8882 msgid "QP curve compression"
8885 #: modules/codec/x264.c:153
8886 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8889 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8890 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8893 #: modules/codec/x264.c:156
8895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8899 #: modules/codec/x264.c:160
8901 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8905 #: modules/codec/x264.c:165
8906 msgid "Partitions to consider"
8909 #: modules/codec/x264.c:166
8911 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8914 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8915 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8916 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8917 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8920 #: modules/codec/x264.c:174
8921 msgid "Direct MV prediction mode"
8924 #: modules/codec/x264.c:175
8925 msgid "Direct MV prediction mode."
8928 #: modules/codec/x264.c:177
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8932 #: modules/codec/x264.c:178
8933 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8936 #: modules/codec/x264.c:180
8937 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8940 #: modules/codec/x264.c:181
8942 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8944 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8945 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8946 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8949 #: modules/codec/x264.c:187
8950 msgid "Maximum motion vector search range"
8953 #: modules/codec/x264.c:188
8955 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8956 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8957 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8960 #: modules/codec/x264.c:193
8961 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8964 #: modules/codec/x264.c:197
8966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8968 "quality). Range 1 to 7."
8971 #: modules/codec/x264.c:202
8973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8975 "quality). Range 1 to 6."
8978 #: modules/codec/x264.c:207
8980 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8981 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8982 "quality). Range 1 to 5."
8985 #: modules/codec/x264.c:212
8986 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8989 #: modules/codec/x264.c:213
8990 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8993 #: modules/codec/x264.c:216
8994 msgid "Decide references on a per partition basis"
8997 #: modules/codec/x264.c:217
8999 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9000 "as opposed to only one ref per macroblock."
9003 #: modules/codec/x264.c:221
9004 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9007 #: modules/codec/x264.c:222
9008 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9011 #: modules/codec/x264.c:225
9012 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9015 #: modules/codec/x264.c:226
9016 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9019 #: modules/codec/x264.c:228
9020 msgid "Adaptive spatial transform size"
9023 #: modules/codec/x264.c:230
9024 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9027 #: modules/codec/x264.c:232
9028 msgid "Trellis RD quantization"
9031 #: modules/codec/x264.c:233
9033 "Trellis RD quantization: \n"
9035 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9036 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9037 "This requires CABAC."
9040 #: modules/codec/x264.c:239
9041 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9044 #: modules/codec/x264.c:240
9045 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9048 #: modules/codec/x264.c:242
9049 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9052 #: modules/codec/x264.c:243
9054 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9055 "small single coefficient."
9058 #: modules/codec/x264.c:248
9060 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9064 #: modules/codec/x264.c:253
9065 msgid "CPU optimizations"
9068 #: modules/codec/x264.c:254
9069 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9072 #: modules/codec/x264.c:256
9073 msgid "PSNR computation"
9076 #: modules/codec/x264.c:257
9078 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9082 #: modules/codec/x264.c:260
9084 msgid "SSIM computation"
9085 msgstr "Domeniu SMB"
9087 #: modules/codec/x264.c:261
9089 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9093 #: modules/codec/x264.c:264
9096 msgstr "Sincronizare tacuta"
9098 #: modules/codec/x264.c:265
9102 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9107 #: modules/codec/x264.c:268
9108 msgid "Print stats for each frame."
9111 #: modules/codec/x264.c:274
9115 #: modules/codec/x264.c:274
9119 #: modules/codec/x264.c:274
9123 #: modules/codec/x264.c:274
9128 #: modules/codec/x264.c:280
9132 #: modules/codec/x264.c:280
9136 #: modules/codec/x264.c:281
9141 #: modules/codec/x264.c:281
9145 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9149 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9153 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9154 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9158 #: modules/codec/x264.c:296
9159 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9162 #: modules/control/corba/corba.c:687
9163 msgid "Corba control"
9166 #: modules/control/corba/corba.c:689
9170 #: modules/control/corba/corba.c:691
9172 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9173 "to be a sensible value."
9176 #: modules/control/corba/corba.c:694
9177 msgid "corba control module"
9180 #: modules/control/gestures.c:77
9181 msgid "Motion threshold (10-100)"
9184 #: modules/control/gestures.c:79
9185 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9188 #: modules/control/gestures.c:81
9189 msgid "Trigger button"
9192 #: modules/control/gestures.c:83
9193 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9196 #: modules/control/gestures.c:86
9200 #: modules/control/gestures.c:89
9204 #: modules/control/gestures.c:97
9205 msgid "Mouse gestures control interface"
9208 #: modules/control/hotkeys.c:94
9210 msgid "Define playlist bookmarks."
9211 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9213 #: modules/control/hotkeys.c:97
9216 msgstr "Taste speciale"
9218 #: modules/control/hotkeys.c:98
9219 msgid "Hotkeys management interface"
9222 #: modules/control/hotkeys.c:475
9224 msgid "Audio track: %s"
9227 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9229 msgid "Subtitle track: %s"
9232 #: modules/control/hotkeys.c:490
9236 #: modules/control/hotkeys.c:543
9238 msgid "Aspect ratio: %s"
9239 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9241 #: modules/control/hotkeys.c:569
9246 #: modules/control/hotkeys.c:595
9248 msgid "Deinterlace mode: %s"
9251 #: modules/control/hotkeys.c:625
9253 msgid "Zoom mode: %s"
9254 msgstr "Marire video"
9256 #: modules/control/http/http.c:34
9257 msgid "Host address"
9260 #: modules/control/http/http.c:36
9262 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9263 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9264 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9267 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9268 msgid "Source directory"
9271 #: modules/control/http/http.c:42
9275 #: modules/control/http/http.c:44
9276 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9279 #: modules/control/http/http.c:45
9283 #: modules/control/http/http.c:47
9285 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9286 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9289 #: modules/control/http/http.c:50
9290 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9293 #: modules/control/http/http.c:53
9294 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9297 #: modules/control/http/http.c:55
9298 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9301 #: modules/control/http/http.c:58
9302 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9305 #: modules/control/http/http.c:62
9306 msgid "HTTP remote control interface"
9309 #: modules/control/http/http.c:71
9313 #: modules/control/lirc.c:58
9314 msgid "Infrared remote control interface"
9317 #: modules/control/motion.c:62
9322 #: modules/control/motion.c:64
9324 msgid "motion control interface"
9325 msgstr "Interfata pentru control"
9327 #: modules/control/netsync.c:60
9328 msgid "Act as master"
9331 #: modules/control/netsync.c:61
9332 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9335 #: modules/control/netsync.c:65
9336 msgid "Master client ip address"
9339 #: modules/control/netsync.c:66
9340 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9343 #: modules/control/netsync.c:70
9345 msgid "Network Sync"
9348 #: modules/control/ntservice.c:39
9349 msgid "Install Windows Service"
9352 #: modules/control/ntservice.c:41
9353 msgid "Install the Service and exit."
9356 #: modules/control/ntservice.c:42
9357 msgid "Uninstall Windows Service"
9360 #: modules/control/ntservice.c:44
9361 msgid "Uninstall the Service and exit."
9364 #: modules/control/ntservice.c:45
9365 msgid "Display name of the Service"
9368 #: modules/control/ntservice.c:47
9369 msgid "Change the display name of the Service."
9372 #: modules/control/ntservice.c:48
9373 msgid "Configuration options"
9376 #: modules/control/ntservice.c:50
9378 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9379 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9383 #: modules/control/ntservice.c:55
9386 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9387 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9388 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9390 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9391 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9392 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9395 #: modules/control/ntservice.c:61
9399 #: modules/control/ntservice.c:62
9400 msgid "Windows Service interface"
9403 #: modules/control/rc.c:156
9404 msgid "Show stream position"
9407 #: modules/control/rc.c:157
9409 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9412 #: modules/control/rc.c:160
9416 #: modules/control/rc.c:161
9417 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9420 #: modules/control/rc.c:163
9421 msgid "UNIX socket command input"
9424 #: modules/control/rc.c:164
9425 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9428 #: modules/control/rc.c:167
9429 msgid "TCP command input"
9432 #: modules/control/rc.c:168
9434 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9435 "port the interface will bind to."
9438 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9439 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9442 #: modules/control/rc.c:174
9444 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9445 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9446 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9449 #: modules/control/rc.c:181
9453 #: modules/control/rc.c:184
9454 msgid "Remote control interface"
9457 #: modules/control/rc.c:325
9458 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9461 #: modules/control/rc.c:850
9463 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9466 #: modules/control/rc.c:883
9467 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9470 #: modules/control/rc.c:885
9471 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9474 #: modules/control/rc.c:886
9475 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9478 #: modules/control/rc.c:887
9479 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9482 #: modules/control/rc.c:888
9483 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9486 #: modules/control/rc.c:889
9487 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9490 #: modules/control/rc.c:890
9491 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9494 #: modules/control/rc.c:891
9495 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9498 #: modules/control/rc.c:892
9499 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9502 #: modules/control/rc.c:893
9503 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9506 #: modules/control/rc.c:894
9507 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9510 #: modules/control/rc.c:895
9511 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9514 #: modules/control/rc.c:896
9515 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9518 #: modules/control/rc.c:897
9519 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9522 #: modules/control/rc.c:898
9523 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9526 #: modules/control/rc.c:899
9527 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9530 #: modules/control/rc.c:900
9531 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9534 #: modules/control/rc.c:902
9535 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9538 #: modules/control/rc.c:903
9539 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9542 #: modules/control/rc.c:904
9543 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9546 #: modules/control/rc.c:905
9547 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9550 #: modules/control/rc.c:906
9551 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9554 #: modules/control/rc.c:907
9555 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9558 #: modules/control/rc.c:908
9559 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9562 #: modules/control/rc.c:909
9563 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9566 #: modules/control/rc.c:910
9567 msgid "| info . . . information about the current stream"
9570 #: modules/control/rc.c:911
9571 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9574 #: modules/control/rc.c:912
9575 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9578 #: modules/control/rc.c:913
9579 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9582 #: modules/control/rc.c:914
9583 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9586 #: modules/control/rc.c:916
9587 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9590 #: modules/control/rc.c:917
9591 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9594 #: modules/control/rc.c:918
9595 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9598 #: modules/control/rc.c:919
9599 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9602 #: modules/control/rc.c:920
9603 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9606 #: modules/control/rc.c:921
9607 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9610 #: modules/control/rc.c:922
9611 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9614 #: modules/control/rc.c:923
9615 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9618 #: modules/control/rc.c:924
9619 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9622 #: modules/control/rc.c:929
9623 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9626 #: modules/control/rc.c:930
9627 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9630 #: modules/control/rc.c:931
9631 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9634 #: modules/control/rc.c:932
9635 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9638 #: modules/control/rc.c:933
9639 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9642 #: modules/control/rc.c:934
9643 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9646 #: modules/control/rc.c:935
9647 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9650 #: modules/control/rc.c:936
9651 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9654 #: modules/control/rc.c:938
9655 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9658 #: modules/control/rc.c:939
9659 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9662 #: modules/control/rc.c:940
9663 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9666 #: modules/control/rc.c:941
9667 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9670 #: modules/control/rc.c:942
9671 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9674 #: modules/control/rc.c:943
9675 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9678 #: modules/control/rc.c:944
9679 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9682 #: modules/control/rc.c:946
9683 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9686 #: modules/control/rc.c:947
9687 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9690 #: modules/control/rc.c:948
9691 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9694 #: modules/control/rc.c:949
9695 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9698 #: modules/control/rc.c:950
9699 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9702 #: modules/control/rc.c:952
9703 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9706 #: modules/control/rc.c:953
9707 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9710 #: modules/control/rc.c:954
9711 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9714 #: modules/control/rc.c:955
9715 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9718 #: modules/control/rc.c:956
9719 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9722 #: modules/control/rc.c:957
9723 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9726 #: modules/control/rc.c:958
9727 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9730 #: modules/control/rc.c:959
9731 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9734 #: modules/control/rc.c:960
9735 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9738 #: modules/control/rc.c:961
9739 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9742 #: modules/control/rc.c:962
9743 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9746 #: modules/control/rc.c:963
9747 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9750 #: modules/control/rc.c:964
9751 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9754 #: modules/control/rc.c:966
9756 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9757 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9760 #: modules/control/rc.c:970
9761 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9764 #: modules/control/rc.c:971
9765 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9768 #: modules/control/rc.c:972
9769 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9772 #: modules/control/rc.c:973
9773 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9776 #: modules/control/rc.c:975
9777 msgid "+----[ end of help ]"
9780 #: modules/control/rc.c:1082
9782 msgid "Press menu select or pause to continue."
9785 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9787 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9788 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9789 #: modules/control/rc.c:2029
9791 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9794 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9796 #: modules/control/rc.c:1463
9798 msgid "Type 'pause' to continue."
9801 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9803 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9804 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9807 #: modules/control/showintf.c:62
9811 #: modules/control/showintf.c:63
9813 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9814 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9816 #: modules/control/telnet.c:72
9820 #: modules/control/telnet.c:73
9822 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9823 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9824 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9827 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9835 #: modules/control/telnet.c:78
9837 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9841 #: modules/control/telnet.c:82
9843 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9844 "default value is \"admin\"."
9847 #: modules/control/telnet.c:96
9848 msgid "VLM remote control interface"
9851 #: modules/demux/a52.c:44
9852 msgid "Raw A/52 demuxer"
9855 #: modules/demux/aiff.c:45
9856 msgid "AIFF demuxer"
9859 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9860 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9863 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9864 msgid "Could not demux ASF stream"
9867 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9868 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9871 #: modules/demux/au.c:46
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9876 msgid "Force interleaved method"
9879 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9881 msgid "Force interleaved method."
9882 msgstr "Extra module interfata"
9884 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9885 msgid "Force index creation"
9888 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9890 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9891 "incomplete (not seekable)."
9894 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9901 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9903 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9911 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9915 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9917 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9918 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9921 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9926 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9927 msgid "Don't repair"
9930 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9936 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9941 msgid "Fixing AVI Index..."
9944 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9946 msgid "Dump filename"
9947 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9949 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9951 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9952 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9954 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9955 msgid "Append to existing file"
9958 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9959 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9962 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9964 msgid "File dumpper"
9965 msgstr "Numar tuner"
9967 #: modules/demux/dts.c:40
9968 msgid "Raw DTS demuxer"
9971 #: modules/demux/flac.c:38
9972 msgid "FLAC demuxer"
9975 #: modules/demux/gme.cpp:52
9976 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9979 #: modules/demux/live555.cpp:65
9981 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9982 "should be set in millisecond units."
9985 #: modules/demux/live555.cpp:68
9986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9989 #: modules/demux/live555.cpp:69
9991 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9992 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9993 "cannot connect to normal RTSP servers."
9996 #: modules/demux/live555.cpp:73
9998 msgid "RTSP user name"
9999 msgstr "Nume utilizator FTP"
10001 #: modules/demux/live555.cpp:74
10004 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10007 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10008 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10010 #: modules/demux/live555.cpp:76
10012 msgid "RTSP password"
10013 msgstr "Parola FTP"
10015 #: modules/demux/live555.cpp:77
10017 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10018 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10020 #: modules/demux/live555.cpp:81
10021 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10024 #: modules/demux/live555.cpp:91
10025 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10028 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10029 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10032 #: modules/demux/live555.cpp:100
10033 msgid "Client port"
10036 #: modules/demux/live555.cpp:101
10037 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10040 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10041 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10044 #: modules/demux/live555.cpp:107
10046 msgid "HTTP tunnel port"
10047 msgstr "Intrare HTTp"
10049 #: modules/demux/live555.cpp:108
10050 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10053 #: modules/demux/live555.cpp:752
10054 msgid "RTSP authentication"
10057 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10058 msgid "Frames per Second"
10061 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10063 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10064 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10067 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10069 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10070 msgstr "Demultiplexoare"
10072 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10073 msgid "Matroska stream demuxer"
10076 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10077 msgid "Ordered chapters"
10080 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10081 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10084 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10085 msgid "Chapter codecs"
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10089 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10092 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10094 msgid "Preload Directory"
10095 msgstr "Director pentru inregistrare"
10097 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10099 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10100 "for broken files)."
10103 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10104 msgid "Seek based on percent not time"
10107 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10108 msgid "Seek based on percent not time."
10111 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10112 msgid "Dummy Elements"
10115 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10116 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10120 msgid "--- DVD Menu"
10123 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10124 msgid "First Played"
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10128 msgid "Video Manager"
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10132 msgid "----- Title"
10135 #: modules/demux/mod.c:48
10136 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10139 #: modules/demux/mod.c:49
10141 msgid "Enable reverberation"
10142 msgstr "Activeaza audio"
10144 #: modules/demux/mod.c:50
10145 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10148 #: modules/demux/mod.c:52
10149 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10152 #: modules/demux/mod.c:54
10154 msgid "Enable megabass mode"
10157 #: modules/demux/mod.c:55
10158 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10161 #: modules/demux/mod.c:58
10163 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10164 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10167 #: modules/demux/mod.c:61
10168 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10171 #: modules/demux/mod.c:63
10172 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10175 #: modules/demux/mod.c:68
10176 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10179 #: modules/demux/mod.c:76
10183 #: modules/demux/mod.c:79
10184 msgid "Reverberation level"
10187 #: modules/demux/mod.c:81
10188 msgid "Reverberation delay"
10191 #: modules/demux/mod.c:83
10195 #: modules/demux/mod.c:86
10197 msgid "Mega bass level"
10198 msgstr "Nivel maxim"
10200 #: modules/demux/mod.c:88
10201 msgid "Mega bass cutoff"
10204 #: modules/demux/mod.c:90
10208 #: modules/demux/mod.c:93
10209 msgid "Surround level"
10212 #: modules/demux/mod.c:95
10213 msgid "Surround delay (ms)"
10216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10217 msgid "MP4 stream demuxer"
10220 #: modules/demux/mpc.c:46
10222 msgid "Replay Gain type"
10223 msgstr "Reda si opreste"
10225 #: modules/demux/mpc.c:47
10227 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10228 "specific one. Choose which type you want to use"
10231 #: modules/demux/mpc.c:59
10233 msgid "MusePack demuxer"
10234 msgstr "Demultiplexoare"
10236 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10238 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10239 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10241 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10242 msgid "H264 video demuxer"
10245 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10246 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10249 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10250 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10253 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10254 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10257 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10261 #: modules/demux/nsc.c:43
10262 msgid "Windows Media NSC metademux"
10265 #: modules/demux/nsv.c:45
10266 msgid "NullSoft demuxer"
10269 #: modules/demux/nuv.c:46
10270 msgid "Nuv demuxer"
10273 #: modules/demux/ogg.c:44
10275 msgid "OGG demuxer"
10276 msgstr "Demultiplexoare"
10278 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10280 msgid "Google Video"
10281 msgstr "Marire video"
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10286 msgstr "Metadata autor"
10288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10289 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10293 msgid "Show shoutcast adult content"
10296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10297 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10301 msgid "M3U playlist import"
10304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10305 msgid "PLS playlist import"
10308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10309 msgid "B4S playlist import"
10312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10313 msgid "DVB playlist import"
10316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10318 msgid "Podcast parser"
10319 msgstr "CDDB Categorie"
10321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10323 msgid "XSPF playlist import"
10324 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10327 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10332 msgid "ASX playlist import"
10333 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10336 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10340 msgid "QuickTime Media Link importer"
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10344 msgid "Google Video Playlist importer"
10347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10348 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10350 msgid "Podcast Info"
10353 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10355 msgid "Podcast Summary"
10358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10359 msgid "Podcast Size"
10362 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10363 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10367 #: modules/demux/ps.c:39
10368 msgid "Trust MPEG timestamps"
10371 #: modules/demux/ps.c:40
10373 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10374 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10375 "calculate from the bitrate instead."
10378 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10380 msgid "MPEG-PS demuxer"
10381 msgstr "Demultiplexoare"
10383 #: modules/demux/pva.c:43
10384 msgid "PVA demuxer"
10387 #: modules/demux/rawdv.c:40
10388 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10391 #: modules/demux/real.c:40
10392 msgid "Real demuxer"
10395 #: modules/demux/subtitle.c:64
10397 msgid "Text subtitles parser"
10398 msgstr "Decodor text subtitrari"
10400 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10401 msgid "Frames per second"
10404 #: modules/demux/subtitle.c:72
10405 msgid "Subtitles delay"
10408 #: modules/demux/subtitle.c:74
10410 msgid "Subtitles format"
10411 msgstr "Pista Subtitrari"
10413 #: modules/demux/ts.c:86
10417 #: modules/demux/ts.c:88
10418 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10421 #: modules/demux/ts.c:90
10422 msgid "Set id of ES to PID"
10425 #: modules/demux/ts.c:91
10427 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10428 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10429 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10432 #: modules/demux/ts.c:96
10433 msgid "Fast udp streaming"
10436 #: modules/demux/ts.c:98
10437 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10440 #: modules/demux/ts.c:100
10441 msgid "MTU for out mode"
10444 #: modules/demux/ts.c:101
10445 msgid "MTU for out mode."
10448 #: modules/demux/ts.c:103
10452 #: modules/demux/ts.c:104
10453 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10456 #: modules/demux/ts.c:106
10457 msgid "Silent mode"
10460 #: modules/demux/ts.c:107
10461 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10464 #: modules/demux/ts.c:109
10465 msgid "CAPMT System ID"
10468 #: modules/demux/ts.c:110
10469 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10472 #: modules/demux/ts.c:112
10473 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10476 #: modules/demux/ts.c:113
10478 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10479 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10482 #: modules/demux/ts.c:117
10483 msgid "Filename of dump"
10486 #: modules/demux/ts.c:118
10487 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10490 #: modules/demux/ts.c:120
10494 #: modules/demux/ts.c:122
10496 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10500 #: modules/demux/ts.c:125
10501 msgid "Dump buffer size"
10504 #: modules/demux/ts.c:127
10506 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10507 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10510 #: modules/demux/ts.c:131
10511 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10514 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10516 msgid "clean effects"
10517 msgstr "Efect casti"
10519 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10520 msgid "hearing impaired"
10523 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10524 msgid "visual impaired commentary"
10527 #: modules/demux/ty.c:70
10528 msgid "TY Stream audio/video demux"
10531 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10535 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10536 msgid "Classic rock"
10539 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10543 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10547 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10551 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10555 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10559 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10563 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10567 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10571 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10575 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10579 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10583 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10587 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10591 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10592 msgid "Alternative"
10595 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10596 msgid "Death metal"
10599 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10603 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10607 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10608 msgid "Euro-Techno"
10611 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10615 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10619 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10623 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10627 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10636 msgid "Instrumental"
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10664 msgid "Alternative rock"
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10688 msgid "Instrumental pop"
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10692 msgid "Instrumental rock"
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10708 msgid "Techno-Industrial"
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10728 msgid "Southern rock"
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10748 msgid "Christian rap"
10751 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10755 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10759 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10760 msgid "Native American"
10763 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10772 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10773 msgid "Psychedelic"
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10817 msgid "Rock & roll"
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10824 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10825 msgid "ID3 tags parser"
10828 #: modules/demux/vobsub.c:48
10830 msgid "Vobsub subtitles parser"
10831 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10833 #: modules/demux/voc.c:42
10834 msgid "VOC demuxer"
10837 #: modules/demux/wav.c:42
10838 msgid "WAV demuxer"
10841 #: modules/demux/xa.c:42
10845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10846 msgid "Use DVD Menus"
10849 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10850 msgid "BeOS standard API interface"
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10854 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10868 msgid "Preferences"
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10892 msgid "Open Subtitles"
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10910 msgid "Go to Title"
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10914 msgid "Go to Chapter"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10928 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10929 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10930 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10944 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10948 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10951 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10952 msgid "Drop files to play"
10955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10976 msgid "Select None"
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10980 msgid "Sort Reverse"
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10984 msgid "Sort by Name"
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10988 msgid "Sort by Path"
10991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11026 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11030 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11035 msgid "Show Interface"
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11051 msgid "Vertical Sync"
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11055 msgid "Correct Aspect Ratio"
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11059 msgid "Stay On Top"
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11063 msgid "Take Screen Shot"
11066 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11067 msgid "About VLC media player"
11070 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11072 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11075 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11077 msgid "Compiled by %s"
11080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11118 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11122 msgid "Input has changed"
11125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11127 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11128 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11133 msgid "Invalid selection"
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11137 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11142 msgid "No input found"
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11146 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11149 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11150 msgid "Jump To Time"
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11157 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11158 msgid "Jump to time"
11161 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11195 msgid "Normal Size"
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11200 msgid "Double Size"
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11205 msgid "Float on Top"
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11210 msgid "Fit to Screen"
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11219 msgid "Step Forward"
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11223 msgid "Step Backward"
11226 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11231 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11232 msgid "Fast Forward"
11235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11245 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11249 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11250 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11253 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11254 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11262 msgid "Extended controls"
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11267 msgid "Video filters"
11268 msgstr "Titlu video"
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11271 msgid "Image adjustment"
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11293 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11299 msgid "General editing filters"
11300 msgstr "Setari audio generale"
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11304 msgid "Distortion filters"
11305 msgstr "Filtre audio"
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11312 msgid "Adds motion blurring to the image"
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11316 msgid "Image clone"
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11324 msgid "Image cropping"
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11328 msgid "Crops a defined part of the image"
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11332 msgid "Invert colors"
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11336 msgid "Inverts the colors of the image"
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11340 #: modules/video_filter/transform.c:67
11341 msgid "Transformation"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11345 msgid "Rotates or flips the image"
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11350 msgid "Interactive Zoom"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11354 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11358 msgid "Volume normalization"
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11363 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11365 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11369 msgid "Headphone virtualization"
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11373 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11377 msgid "Maximum level"
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11382 msgid "Restore Defaults"
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11400 msgid "More Information"
11401 msgstr "Meta-informatie"
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11405 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11406 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11407 "subsections of Video/Filters.\n"
11408 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11409 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11429 msgid "Remaining time: %i seconds"
11432 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11433 msgid "Errors and Warnings"
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11441 msgid "Show Details"
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11445 msgid "VLC - Controller"
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11451 msgid "VLC media player"
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11455 msgid "Open CrashLog"
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11459 msgid "Check for Update..."
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11463 msgid "Preferences..."
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11475 msgid "Hide Others"
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11491 msgid "Open File..."
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11495 msgid "Quick Open File..."
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11499 msgid "Open Disc..."
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11503 msgid "Open Network..."
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11507 msgid "Open Recent"
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11515 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11533 msgstr "Control redare"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11540 msgid "Volume Down"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11544 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11545 msgid "Video Device"
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11549 msgid "Minimize Window"
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11553 msgid "Close Window"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11562 msgid "Extended Controls"
11563 msgstr "lista selectie extinsa"
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11566 msgid "Bring All to Front"
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11578 msgid "Online Documentation"
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11582 msgid "Report a Bug"
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11586 msgid "VideoLAN Website"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11595 msgid "Make a donation"
11596 msgstr "Macedoniana"
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11599 msgid "Online Forum"
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11604 msgid "Volume: %d%%"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11608 msgid "No CrashLog found"
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11612 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11617 msgid "Embedded video output"
11618 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11622 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11626 msgid "Video device"
11629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11631 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11632 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11638 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11639 "is fully transparent."
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11643 msgid "Stretch video to fill window"
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11648 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11649 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11653 msgid "Crop borders in fullscreen"
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11658 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11659 "screen without black borders (OpenGL only)."
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11663 msgid "Black screens in fullscreen"
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11671 msgid "Use as Desktop Background"
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11677 "with in this mode."
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11682 msgid "Remember wizard options"
11683 msgstr "lista selectie extinsa"
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11686 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11690 msgid "Mac OS X interface"
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11694 msgid "Quartz video"
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11698 msgid "Open Source"
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11702 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11707 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11708 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11718 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11722 msgid "Use DVD menus"
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11727 msgid "VIDEO_TS directory"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11743 msgid "UDP/RTP Multicast"
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11748 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11752 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11753 msgid "Allow timeshifting"
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11757 msgid "Load subtitles file:"
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11762 msgid "Settings..."
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11766 msgid "Override parametters"
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11771 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11772 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11781 msgid "Subtitles encoding"
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11790 msgid "Subtitles alignment"
11791 msgstr "Aliniament video."
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11794 msgid "Font Properties"
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11798 msgid "Subtitle File"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11804 msgid "No %@s found"
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11808 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11813 msgid "Streaming/Saving:"
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11817 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11821 msgid "Display the stream locally"
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11829 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11831 msgid "Dump raw input"
11834 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11836 msgid "Encapsulation Method"
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11841 msgid "Transcoding options"
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11850 msgid "Bitrate (kb/s)"
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11859 msgid "Stream Announcing"
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11864 msgid "SAP announce"
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11868 msgid "RTSP announce"
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11872 msgid "HTTP announce"
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11876 msgid "Export SDP as file"
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11880 msgid "Channel Name"
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11892 msgid "Save Playlist..."
11895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11896 msgid "Expand Node"
11899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11901 msgid "Get Stream Information"
11902 msgstr "Meta-informatie"
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11905 msgid "Sort Node by Name"
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11909 msgid "Sort Node by Author"
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11914 msgid "No items in the playlist"
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11924 msgid "Search in Playlist"
11925 msgstr "Lista de redare"
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11928 msgid "Standard Play"
11931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11932 msgid "Add Folder to Playlist"
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11937 msgid "File Format:"
11938 msgstr "Pista Subtitrari"
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11942 msgid "Extended M3U"
11943 msgstr "lista selectie extinsa"
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11946 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11951 msgid "%i items in the playlist"
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11956 msgid "1 item in the playlist"
11957 msgstr "Lista de redare"
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11960 msgid "Save Playlist"
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11968 msgid "Please enter a name for the new node."
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11972 msgid "Empty Folder"
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11983 msgid "Advanced Information"
11984 msgstr "Meta-informatie"
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11987 msgid "Read at media"
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11992 msgid "Input bitrate"
11993 msgstr "Lista de intrari"
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11998 msgstr "Demultiplexoare"
12000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12002 msgid "Stream bitrate"
12003 msgstr "Bitrate local maxim"
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12007 msgid "Decoded blocks"
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12012 msgid "Displayed frames"
12013 msgstr "Sarire cadre"
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12017 msgid "Lost frames"
12018 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12029 msgid "Sent packets"
12030 msgstr "Grup pachete"
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12039 msgstr "Esantionare ritm"
12041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12042 msgid "Played buffers"
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12046 msgid "Lost buffers"
12049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12056 msgid "Reset Preferences"
12059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12065 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12066 "Are you sure you want to continue?"
12069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12070 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12074 msgid "Select a directory"
12077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12078 msgid "Select a file"
12081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12087 msgid "Subpicture Filters"
12088 msgstr "Subimagine"
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12101 msgid "Save settings"
12102 msgstr "Setari video"
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12124 msgstr "Deplasare timp"
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12137 msgid "Opaqueness:"
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12141 msgid "(in pixels)"
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12147 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12152 msgstr "Deplasare timp"
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12159 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12160 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12165 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12166 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12171 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12172 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12177 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12178 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12183 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12184 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12189 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12190 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12195 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12196 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12201 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12202 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12207 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12208 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12213 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12214 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12219 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12220 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12226 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12231 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12232 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12237 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12238 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12244 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12249 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12250 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12254 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12255 msgid "Check for Updates"
12258 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12259 msgid "Download now"
12262 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12263 msgid "Checking for Updates..."
12266 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12268 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12271 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12272 msgid "This version of VLC is outdated."
12275 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12276 msgid "This version of VLC is latest available."
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12280 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12284 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12289 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12294 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12298 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12302 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12307 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12312 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12316 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12320 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12325 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12330 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12336 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12341 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12342 "ASF, OGG and RAW)"
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12347 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12351 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12356 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12360 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12364 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12368 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12374 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12378 msgid "MPEG Program Stream"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12382 msgid "MPEG Transport Stream"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12386 msgid "MPEG 1 Format"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12391 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12392 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12393 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12394 "at http://yourip:8080 by default."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12399 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12400 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12401 "generally the most compatible"
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12406 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12407 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12408 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12409 "at mms://yourip:8080 by default."
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12414 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12415 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12416 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12417 "encapsulated in HTTP)."
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12422 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12426 msgid "Use this to stream to a single computer."
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12431 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12432 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12433 "address beginning with 239.255."
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12438 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12439 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12440 "but it won't work over the Internet."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12445 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12451 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12452 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12453 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12465 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12469 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12474 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12475 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12476 "access to more features."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12482 msgid "Stream to network"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12487 msgid "Transcode/Save to file"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12491 msgid "Choose input"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12495 msgid "Choose here your input stream."
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12501 msgid "Select a stream"
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12506 msgid "Existing playlist item"
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12516 msgid "Partial Extract"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12521 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12522 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12523 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12538 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12539 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12543 msgid "Destination"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12548 msgid "Streaming method"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12553 msgid "Address of the computer to stream to."
12554 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12557 msgid "UDP Unicast"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12561 msgid "UDP Multicast"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12566 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12572 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12573 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12578 msgid "Transcode audio"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12583 msgid "Transcode video"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12588 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12600 msgid "Encapsulation format"
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12605 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12606 "previously chosen settings all formats won't be available."
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12611 msgid "Additional streaming options"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12615 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12621 msgid "SAP Announce"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12627 msgid "Local playback"
12628 msgstr "Control redare"
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12632 msgid "Additional transcode options"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12636 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12641 msgid "Select the file to save to"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12646 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12657 msgid "Encap. format"
12658 msgstr "Format de iesire"
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12663 msgid "Input stream"
12664 msgstr "Lista de intrari"
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12667 msgid "Save file to"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12671 msgid "No input selected"
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12676 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12678 "Choose one before going to the next page."
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12682 msgid "No valid destination"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12687 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12690 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12691 "and the help texts in this window."
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12696 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12697 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12699 "Correct your selection and try again."
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12704 msgid "Select the directory to save to"
12705 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12708 msgid "No folder selected"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12713 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12715 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12720 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12725 msgid "No file selected"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12729 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12734 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12740 msgstr "Finlandeza"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12760 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12765 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12769 msgid "This allows to stream on a network."
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12774 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12775 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12776 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12777 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12781 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12785 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12790 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12791 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12792 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12793 "leave this setting to 1."
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12798 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12799 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12800 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12801 "extra interface.\n"
12802 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12803 "name will be used."
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12808 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12811 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12815 #: modules/gui/ncurses.c:99
12816 msgid "Filebrowser starting point"
12819 #: modules/gui/ncurses.c:101
12821 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12822 "show you initially."
12825 #: modules/gui/ncurses.c:106
12826 msgid "Ncurses interface"
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12830 msgid "Autoplay selected file"
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12834 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12838 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12847 msgid "Permissions"
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12854 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12862 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12876 msgid "Add to Playlist"
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12970 msgid "Samplerate:"
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12990 msgid "Decimation:"
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13054 msgid "Video Codec:"
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13086 msgid "Video Bitrate:"
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13090 msgid "Bitrate Tolerance:"
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13094 msgid "Keyframe Interval:"
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13098 msgid "Audio Codec:"
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13102 msgid "Deinterlace:"
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13118 msgid "Time To Live (TTL):"
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13130 msgid "localhost.localdomain"
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13202 msgid "Audio Bitrate :"
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13206 msgid "SAP Announce:"
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13210 msgid "SLP Announce:"
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13214 msgid "Announce Channel:"
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13243 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13244 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13245 "org/copyleft/gpl.html)."
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13249 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13253 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13256 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13258 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13262 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13265 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13269 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13271 msgid "Stream information"
13272 msgstr "Meta-informatie"
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13277 msgid "Open directory"
13280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13282 msgid "QT interface"
13283 msgstr "Arata interfata"
13285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13286 msgid "Open a skin file"
13289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13290 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13295 msgid "Open playlist"
13298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13300 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13304 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13306 msgid "Save playlist"
13309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13310 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13314 msgid "Skin to use"
13317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13318 msgid "Path to the skin to use."
13321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13322 msgid "Config of last used skin"
13325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13327 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13328 "automatically, do not touch it."
13331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13333 msgid "Systray icon"
13336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13338 msgid "Show a systray icon for VLC"
13341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13344 msgid "Show VLC on the taskbar"
13347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13348 msgid "Enable transparency effects"
13351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13353 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13354 "when moving windows does not behave correctly."
13357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13362 msgid "Skinnable Interface"
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13366 msgid "Skins loader demux"
13369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13370 msgid "Select skin"
13373 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13374 msgid "Open skin..."
13377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13380 "(WinCE interface)\n"
13384 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13386 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13390 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13391 msgid "Compiled by "
13394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13398 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13399 msgid "Based on SVN revision: "
13402 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13404 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13405 "http://www.videolan.org/"
13408 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13412 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13414 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13420 msgid "Choose directory"
13423 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13425 msgid "Choose file"
13428 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13429 msgid "Embed video in interface"
13432 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13434 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13438 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13439 msgid "WinCE interface module"
13442 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13443 msgid "WinCE dialogs provider"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13448 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13452 msgid "Edit bookmark"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13492 msgid "You must select two bookmarks"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13496 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13501 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13506 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13507 "bookmarks to keep the same input."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13511 msgid "Input has changed "
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13515 msgid "Stream and Media Info"
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13520 msgid "Advanced information"
13521 msgstr "Meta-informatie"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13525 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13540 msgid "Don't show further errors"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13551 msgid "Playlist item info"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13556 msgid "Save &As..."
13557 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13560 msgid "Save Messages As..."
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13564 msgid "Advanced options..."
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13571 msgid "Advanced options"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13585 msgid "Stream/Save"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13589 msgid "Use VLC as a stream server"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13597 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13606 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13607 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13613 msgid "Use a subtitles file"
13614 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13618 msgid "Use an external subtitles file."
13619 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13623 msgid "Advanced Settings..."
13624 msgstr "Alte setari avansate"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13632 msgid "DVD (menus)"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13640 msgid "Probe Disc(s)"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13645 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13646 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13647 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13648 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13649 "parameter ranges are set based on media we find."
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13653 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13662 msgid "DVD device to use"
13663 msgstr "Dispozitiv DVD"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13667 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13668 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13674 msgid "CD-ROM device to use"
13675 msgstr "Portul serverului CDDB"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13679 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13680 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13685 msgid "Open subtitles file"
13686 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13690 msgid "Title number."
13691 msgstr "Numar tuner"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13695 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13696 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13701 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13705 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13709 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13714 msgid "Track number."
13715 msgstr "Numar Pista"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13719 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13720 "subtitle will be shown."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13725 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13730 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13731 "given, then all tracks are played."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13735 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13743 msgid "&Simple Add File..."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13747 msgid "Add &Directory..."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13751 msgid "&Add URL..."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13756 msgid "Services Discovery"
13757 msgstr "Servicii de descoperire"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13760 msgid "&Open Playlist..."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13764 msgid "&Save Playlist..."
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13768 msgid "Sort by &Title"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13772 msgid "&Reverse Sort by Title"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13796 msgid "&View items"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13800 msgid "Play this Branch"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13809 msgid "Sort this Branch"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13823 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13830 msgid "%i items in playlist"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13835 msgid "XSPF playlist"
13836 msgstr "Lista de redare"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13839 msgid "Playlist is empty"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13848 #: modules/misc/win32text.c:77
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13855 msgstr "Nivel maxim"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13858 msgid "Please enter node name"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13872 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13873 "Are you sure you want to continue?"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13890 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13891 "\" can be modified."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13895 msgid "Stream output MRL"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13904 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13905 "by adjusting the stream settings."
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13911 msgstr "Fisier iesire"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13914 msgid "Play locally"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13922 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13931 msgid "Channel name"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13935 msgid "Select all elementary streams"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13939 msgid "Video codec"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13943 msgid "Audio codec"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13947 msgid "Subtitles codec"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13951 msgid "Subtitles overlay"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13959 msgid "Subtitle options"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13963 msgid "Subtitles file"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13969 msgstr "Optiuni ajutor"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13973 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13978 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13990 msgid "Check for updates"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13996 "Available updates and related downloads.\n"
13997 "(Double click on a file to download it)\n"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14002 msgid "Save file..."
14003 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14015 msgid "Load Configuration"
14016 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14020 msgid "Save Configuration"
14021 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14024 msgid "New broadcast"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14036 msgstr "Fisier iesire"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14045 msgstr "Lista de intrari"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14048 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14052 msgid "Use this to stream on a network."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14056 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14061 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14062 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14066 msgid "Use this to stream on a network"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14071 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14072 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14074 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14075 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14079 msgid "You must choose a stream"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14084 msgid "Unable to find playlist"
14085 msgstr "Lista de redare"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14089 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14090 "ending times (in seconds).\n"
14092 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14093 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14098 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14099 "the container format, proceed to the next page."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14103 msgid "Transcode video (if available)"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14108 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14114 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14120 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14121 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14124 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14128 msgid "Please enter an address"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14133 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14134 "choices, some formats might not be available."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14138 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14142 msgid "You must choose a file to save to"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14147 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14148 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14152 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14153 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14154 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14160 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14163 "extra interface.\n"
14164 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14165 "default name will be used."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14169 msgid "More information"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14174 msgid "Save to file"
14175 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14178 msgid "Transcode audio (if available)"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14183 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14184 "correlated their movement will be."
14187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14188 msgid "Creates several clones of the image"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14196 msgid "Adds distortion effects"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14200 msgid "Image inversion"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14212 msgid "Magnifies part of the image"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14216 msgid "Video Options"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14220 msgid "Aspect Ratio"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14225 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14227 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14232 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14233 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14237 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14242 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14243 "these settings to take effect.\n"
14245 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14246 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14247 "Video Filter Module inside the preferences."
14250 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14254 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14258 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14262 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14266 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14267 msgid "Previous track"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14275 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14279 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14283 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14287 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14291 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14295 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14299 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14303 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14307 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14311 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14315 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14319 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14327 msgid "Check for Updates..."
14330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14351 msgid "&Navigation"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14361 msgid "Embedded playlist"
14362 msgstr "lista de redare"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14365 msgid "Previous playlist item"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14369 msgid "Next playlist item"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14373 msgid "Play slower"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14377 msgid "Play faster"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14381 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14385 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14389 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14395 " (wxWidgets interface)\n"
14397 msgstr "Schimba interfata"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14401 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14402 "http://www.videolan.org/\n"
14406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14413 msgid "Show/Hide Interface"
14414 msgstr "Arata interfata"
14416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14417 msgid "Quick &Open File..."
14420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14421 msgid "Open &File..."
14424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14426 msgid "Open D&irectory..."
14429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14430 msgid "Open &Disc..."
14433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14434 msgid "Open &Network Stream..."
14437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14438 msgid "Open &Capture Device..."
14441 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14442 msgid "Media &Info..."
14445 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14446 msgid "&Messages..."
14449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14450 msgid "&Preferences..."
14453 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14458 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14462 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14467 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14472 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14476 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14480 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14484 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14488 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14492 msgid "RTP Unicast"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14496 msgid "Stream to a single computer."
14499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14500 msgid "RTP Multicast"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14505 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14506 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14507 "work over the Internet."
14510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14512 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14513 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14519 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14520 "needs to send the stream several times."
14523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14525 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14526 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14527 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14528 "at http://yourip:8080 by default."
14531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14533 msgid "Bookmarks dialog"
14534 msgstr "Semn de carte %i"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14537 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14542 msgid "Extended GUI"
14543 msgstr "lista selectie extinsa"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14547 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14556 msgid "Minimal interface"
14559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14560 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14564 msgid "Size to video"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14568 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14572 msgid "Show labels in toolbar"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14576 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14581 msgid "Playlist view"
14582 msgstr "Lista de redare"
14584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14586 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14587 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14588 "with less features). You can select which one will be available on the "
14589 "toolbar (or both)."
14592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14602 msgid "wxWidgets interface module"
14603 msgstr "Extra module interfata"
14605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14606 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14610 msgid "Dummy image chroma format"
14613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14615 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14616 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14620 msgid "Save raw codec data"
14623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14625 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14631 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14632 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14633 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14637 msgid "Dummy interface function"
14640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14641 msgid "Dummy Interface"
14644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14645 msgid "Dummy access function"
14648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14649 msgid "Dummy demux function"
14652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14653 msgid "Dummy decoder"
14656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14657 msgid "Dummy decoder function"
14660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14661 msgid "Dummy encoder function"
14664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14665 msgid "Dummy audio output function"
14668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14669 msgid "Dummy video output function"
14672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14673 msgid "Dummy Video output"
14676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14677 msgid "Dummy font renderer function"
14680 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14681 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14682 #: modules/visualization/xosd.c:76
14686 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14688 msgid "Filename for the font you want to use"
14690 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14693 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14694 msgid "Font size in pixels"
14697 #: modules/misc/freetype.c:86
14699 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14700 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14704 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14705 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14706 #: modules/video_filter/time.c:77
14710 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14712 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14713 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14716 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14717 msgid "Text default color"
14720 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14722 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14725 "(red + green), #FFFFFF = white"
14728 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14730 msgid "Relative font size"
14731 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14733 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14735 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14736 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14739 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14743 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14747 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14751 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14755 #: modules/misc/freetype.c:107
14756 msgid "Use YUVP renderer"
14759 #: modules/misc/freetype.c:108
14761 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14762 "you want to encode into DVB subtitles"
14765 #: modules/misc/freetype.c:110
14766 msgid "Font Effect"
14769 #: modules/misc/freetype.c:111
14771 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14775 #: modules/misc/freetype.c:119
14778 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14780 #: modules/misc/freetype.c:119
14784 #: modules/misc/freetype.c:120
14785 msgid "Fat Outline"
14788 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14789 msgid "Text renderer"
14792 #: modules/misc/freetype.c:133
14793 msgid "Freetype2 font renderer"
14796 #: modules/misc/gnutls.c:67
14797 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14800 #: modules/misc/gnutls.c:69
14802 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14803 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14806 #: modules/misc/gnutls.c:73
14807 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14810 #: modules/misc/gnutls.c:75
14812 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14813 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14816 #: modules/misc/gnutls.c:78
14817 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14820 #: modules/misc/gnutls.c:80
14822 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14825 #: modules/misc/gnutls.c:83
14826 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14829 #: modules/misc/gnutls.c:85
14831 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14832 "approved Certification Authority)."
14835 #: modules/misc/gnutls.c:88
14836 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14839 #: modules/misc/gnutls.c:90
14841 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14845 #: modules/misc/gnutls.c:95
14846 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14849 #: modules/misc/growl.c:59
14851 msgid "Growl server"
14852 msgstr "Server EsounD"
14854 #: modules/misc/growl.c:60
14856 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14857 "notifications are sent locally."
14860 #: modules/misc/growl.c:63
14862 msgid "Growl password"
14863 msgstr "Parola FTP"
14865 #: modules/misc/growl.c:65
14866 msgid "Growl password on the server."
14869 #: modules/misc/growl.c:66
14871 msgid "Growl UDP port"
14874 #: modules/misc/growl.c:68
14876 msgid "Growl UDP port on the server."
14879 #: modules/misc/growl.c:73
14883 #: modules/misc/growl.c:74
14884 msgid "Growl Notification Plugin"
14887 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14890 msgstr "Titlu video"
14892 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14893 msgid "(no artist)"
14896 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14900 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14901 msgid "Gtk+ GUI helper"
14904 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14908 #: modules/misc/logger.c:118
14912 #: modules/misc/logger.c:120
14914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14915 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14918 #: modules/misc/logger.c:124
14920 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14924 #: modules/misc/logger.c:129
14928 #: modules/misc/logger.c:130
14929 msgid "File logging"
14932 #: modules/misc/logger.c:136
14933 msgid "Log filename"
14936 #: modules/misc/logger.c:136
14937 msgid "Specify the log filename."
14940 #: modules/misc/logger.c:141
14942 msgid "RRD output file"
14943 msgstr "Fisier iesire"
14945 #: modules/misc/logger.c:142
14946 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14950 msgid "libc memcpy"
14953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14954 msgid "3D Now! memcpy"
14957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14961 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14962 msgid "MMX EXT memcpy"
14965 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14966 msgid "AltiVec memcpy"
14969 #: modules/misc/msn.c:64
14970 msgid "MSN Title format string"
14973 #: modules/misc/msn.c:65
14975 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14976 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14979 #: modules/misc/msn.c:71
14984 #: modules/misc/msn.c:72
14986 msgid "MSN Now-Playing"
14987 msgstr "Acum ruleaza"
14989 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14990 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14993 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14994 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14997 #: modules/misc/notify.c:55
14999 msgid "Timeout (ms)"
15000 msgstr "Deplasare timp"
15002 #: modules/misc/notify.c:56
15003 msgid "How long the notification will be displayed "
15006 #: modules/misc/notify.c:61
15010 #: modules/misc/notify.c:62
15011 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15014 #: modules/misc/notify.c:158
15019 #: modules/misc/notify.c:161
15024 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15025 msgid "M3U playlist exporter"
15028 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15029 msgid "Old playlist exporter"
15032 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15034 msgid "XSPF playlist export"
15035 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15037 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15038 msgid "HAL devices detection"
15041 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15042 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15045 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15047 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15048 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15051 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15052 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15055 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15059 #: modules/misc/rtsp.c:48
15060 msgid "RTSP host address"
15063 #: modules/misc/rtsp.c:51
15065 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15066 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15067 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15068 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15071 #: modules/misc/rtsp.c:56
15072 msgid "Maximum number of connections"
15075 #: modules/misc/rtsp.c:57
15077 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15078 "0 means no limit."
15081 #: modules/misc/rtsp.c:60
15082 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15085 #: modules/misc/rtsp.c:63
15089 #: modules/misc/rtsp.c:64
15090 msgid "RTSP VoD server"
15093 #: modules/misc/screensaver.c:81
15094 msgid "X Screensaver disabler"
15097 #: modules/misc/svg.c:66
15098 msgid "SVG template file"
15101 #: modules/misc/svg.c:67
15103 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15106 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15107 msgid "Playlist stress tests"
15110 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15111 msgid "C module that does nothing"
15114 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15115 msgid "Miscellaneous stress tests"
15118 #: modules/misc/win32text.c:58
15120 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15121 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15125 #: modules/misc/win32text.c:91
15126 msgid "Win32 font renderer"
15129 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15130 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15133 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15134 msgid "Simple XML Parser"
15137 #: modules/mux/asf.c:49
15138 msgid "Title to put in ASF comments."
15141 #: modules/mux/asf.c:51
15142 msgid "Author to put in ASF comments."
15145 #: modules/mux/asf.c:53
15146 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15149 #: modules/mux/asf.c:54
15153 #: modules/mux/asf.c:55
15154 msgid "Comment to put in ASF comments."
15157 #: modules/mux/asf.c:57
15158 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15161 #: modules/mux/asf.c:58
15162 msgid "Packet Size"
15165 #: modules/mux/asf.c:59
15166 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15169 #: modules/mux/asf.c:62
15173 #: modules/mux/asf.c:540
15174 msgid "Unknown Video"
15177 #: modules/mux/avi.c:44
15181 #: modules/mux/dummy.c:41
15182 msgid "Dummy/Raw muxer"
15185 #: modules/mux/mp4.c:45
15186 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15189 #: modules/mux/mp4.c:47
15191 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15192 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15196 #: modules/mux/mp4.c:57
15197 msgid "MP4/MOV muxer"
15200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15201 msgid "DTS delay (ms)"
15204 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15206 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15207 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15208 "inside the client decoder."
15211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15212 msgid "PES maximum size"
15215 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15216 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15219 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15229 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15239 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15240 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15247 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15255 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15263 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15271 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15276 msgid "PMT Program numbers"
15277 msgstr "Numar Pista"
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15281 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15286 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15291 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15296 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15301 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15306 msgid "Set PID to ID of ES"
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15311 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15312 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15317 msgid "Data alignment"
15318 msgstr "Aliniament video."
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15322 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15323 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15327 msgid "Shaping delay (ms)"
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15332 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15333 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15334 "especially for reference frames."
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15338 msgid "Use keyframes"
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15343 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15344 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15345 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15346 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15347 "the biggest frames in the stream."
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15351 msgid "PCR delay (ms)"
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15356 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15357 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15361 msgid "Minimum B (deprecated)"
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15365 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15369 msgid "Maximum B (deprecated)"
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15374 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15375 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15376 "inside the client decoder."
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15380 msgid "Crypt audio"
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15384 msgid "Crypt audio using CSA"
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15388 msgid "Crypt video"
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15392 msgid "Crypt video using CSA"
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15401 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15405 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15410 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15411 "header from the value before encrypting. "
15414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15415 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15418 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15419 msgid "Multipart separator string"
15422 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15424 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15425 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15428 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15429 msgid "Multipart JPEG muxer"
15432 #: modules/mux/ogg.c:50
15434 msgid "Ogg/OGM muxer"
15435 msgstr "Demultiplexoare"
15437 #: modules/mux/wav.c:42
15441 #: modules/packetizer/copy.c:43
15442 msgid "Copy packetizer"
15445 #: modules/packetizer/h264.c:47
15447 msgid "H.264 video packetizer"
15448 msgstr "Pachetizator video theora"
15450 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15451 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15454 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15455 msgid "MPEG4 video packetizer"
15458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15460 msgid "Sync on Intra Frame"
15461 msgstr "Arata interfata"
15463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15465 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15466 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15470 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15473 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15474 msgid "Bonjour services"
15477 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15481 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15482 msgid "DAAP shares"
15485 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15486 msgid "DAAP access"
15489 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15493 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15494 msgid "Podcast URLs list"
15497 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15498 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15501 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15506 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15507 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15513 msgid "SAP multicast address"
15516 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15518 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15519 "However, you can specify a specific address."
15522 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15526 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15527 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15530 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15534 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15535 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15539 msgid "IPv6 SAP scope"
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15543 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15547 msgid "SAP timeout (seconds)"
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15552 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15556 msgid "Try to parse the announce"
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15561 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15562 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15565 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15566 msgid "SAP Strict mode"
15569 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15571 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15576 msgid "Use SAP cache"
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15581 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15582 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15587 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15592 msgid "SAP Announcements"
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15596 msgid "SDP file parser for UDP"
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15600 msgid "SAP sessions"
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15607 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15611 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15615 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15616 msgid "Shoutcast radio listings"
15619 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15620 msgid "Shoutcast TV listings"
15623 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15624 msgid "Shoutcast TV"
15627 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15628 msgid "Connecting..."
15631 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15632 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15635 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15636 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15639 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15641 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15642 "this stream later."
15645 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15647 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15648 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15649 "need to raise caching values."
15652 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15656 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15658 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15659 "IDs bridge_in will register."
15662 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15666 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15667 msgid "Bridge stream output"
15670 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15674 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15678 #: modules/stream_out/description.c:48
15679 msgid "Description stream output"
15682 #: modules/stream_out/display.c:38
15683 msgid "Enable/disable audio rendering."
15686 #: modules/stream_out/display.c:40
15687 msgid "Enable/disable video rendering."
15690 #: modules/stream_out/display.c:42
15691 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15694 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15698 #: modules/stream_out/display.c:51
15699 msgid "Display stream output"
15702 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15703 msgid "Duplicate stream output"
15706 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15707 msgid "Output access method"
15710 #: modules/stream_out/es.c:40
15712 msgid "This is the default output access method that will be used."
15713 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15715 #: modules/stream_out/es.c:42
15716 msgid "Audio output access method"
15719 #: modules/stream_out/es.c:44
15721 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15722 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15724 #: modules/stream_out/es.c:45
15725 msgid "Video output access method"
15728 #: modules/stream_out/es.c:47
15730 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15731 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15733 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15734 msgid "Output muxer"
15737 #: modules/stream_out/es.c:51
15739 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15740 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15742 #: modules/stream_out/es.c:52
15743 msgid "Audio output muxer"
15746 #: modules/stream_out/es.c:54
15748 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15750 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15753 #: modules/stream_out/es.c:55
15754 msgid "Video output muxer"
15757 #: modules/stream_out/es.c:57
15759 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15761 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15764 #: modules/stream_out/es.c:59
15768 #: modules/stream_out/es.c:61
15770 msgid "This is the default output URI."
15771 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15773 #: modules/stream_out/es.c:62
15774 msgid "Audio output URL"
15777 #: modules/stream_out/es.c:64
15779 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15780 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15782 #: modules/stream_out/es.c:65
15783 msgid "Video output URL"
15786 #: modules/stream_out/es.c:67
15788 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15789 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15791 #: modules/stream_out/es.c:76
15792 msgid "Elementary stream output"
15795 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15797 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15800 #: modules/stream_out/gather.c:40
15801 msgid "Gathering stream output"
15804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15805 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15810 msgid "Sample aspect ratio"
15811 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15814 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15818 msgid "Mosaic bridge"
15821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15822 msgid "Mosaic bridge stream output"
15825 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15826 msgid "This is the output URL that will be used."
15829 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15833 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15835 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15836 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15837 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15838 "SDP to be announced via SAP."
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15848 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15849 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15851 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15855 msgid "Session name"
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15860 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15865 msgid "Session description"
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15870 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15871 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15875 msgid "Session URL"
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15880 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15881 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15882 "(Session Descriptor)."
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15886 msgid "Session email"
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15891 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15892 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15897 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15898 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15908 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15910 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15917 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15918 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15922 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15923 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15929 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15930 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15934 msgid "RTP stream output"
15937 #: modules/stream_out/standard.c:42
15938 msgid "This is the output access method that will be used."
15941 #: modules/stream_out/standard.c:46
15943 msgid "This is the muxer that will be used."
15944 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15946 #: modules/stream_out/standard.c:47
15948 msgid "Output destination"
15949 msgstr "Echipament de iesire"
15951 #: modules/stream_out/standard.c:50
15953 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15954 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15956 #: modules/stream_out/standard.c:53
15959 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15960 "you choose to use SAP."
15962 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15963 "va fi citit cand VLM este lansat."
15965 #: modules/stream_out/standard.c:56
15966 msgid "Session groupname"
15969 #: modules/stream_out/standard.c:58
15972 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15973 "if you choose to use SAP."
15975 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15976 "va fi citit cand VLM este lansat."
15978 #: modules/stream_out/standard.c:61
15979 msgid "SAP announcing"
15982 #: modules/stream_out/standard.c:62
15983 msgid "Announce this session with SAP."
15986 #: modules/stream_out/standard.c:70
15990 #: modules/stream_out/standard.c:71
15991 msgid "Standard stream output"
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15999 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16007 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16011 msgid "Aspect ratio"
16014 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16015 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16018 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16019 msgid "Command UDP port"
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16023 msgid "UDP port to listen to for commands."
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16031 msgid "Initial command to execute."
16034 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16038 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16039 msgid "Number of P frames between two I frames."
16042 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16043 msgid "Quantizer scale"
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16047 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16053 msgstr "Activeaza audio"
16055 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16056 msgid "Mute audio when command is not 0."
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16060 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16064 msgid "Video encoder"
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16069 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16074 msgid "Destination video codec"
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16079 msgid "This is the video codec that will be used."
16080 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16083 msgid "Video bitrate"
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16087 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16091 msgid "Video scaling"
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16095 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16099 msgid "Video frame-rate"
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16104 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16105 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16109 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16110 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16114 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16115 msgstr "Extra module interfata"
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16119 msgid "Maximum video width"
16120 msgstr "Latime video"
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16124 msgid "Maximum output video width."
16125 msgstr "Latime video"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16129 msgid "Maximum video height"
16130 msgstr "Inaltime video"
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16134 msgid "Maximum output video height."
16135 msgstr "Inaltime video"
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16139 msgid "Video filter"
16140 msgstr "Titlu video"
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16144 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16145 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16150 msgid "Video crop (top)"
16151 msgstr "Setari video"
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16154 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16159 msgid "Video crop (left)"
16160 msgstr "Setari video"
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16163 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16168 msgid "Video crop (bottom)"
16169 msgstr "Setari video"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16172 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16177 msgid "Video crop (right)"
16178 msgstr "Setari video"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16181 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16186 msgid "Video padding (top)"
16187 msgstr "Setari video"
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16190 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16195 msgid "Video padding (left)"
16196 msgstr "Aliniament video."
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16199 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16203 msgid "Video padding (bottom)"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16207 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16212 msgid "Video padding (right)"
16213 msgstr "Inaltime video"
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16216 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16221 msgid "Video canvas width"
16222 msgstr "Latime video"
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16225 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16230 msgid "Video canvas height"
16231 msgstr "Inaltime video"
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16234 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16239 msgid "Video canvas aspect ratio"
16240 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16244 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16249 msgid "Audio encoder"
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16254 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16259 msgid "Destination audio codec"
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16264 msgid "This is the audio codec that will be used."
16265 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16268 msgid "Audio bitrate"
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16272 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16276 msgid "Audio sample rate"
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16281 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16285 msgid "Audio channels"
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16289 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16294 msgid "Audio filter"
16295 msgstr "Filtre audio"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16299 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16300 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16304 msgid "Subtitles encoder"
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16309 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16314 msgid "Destination subtitles codec"
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16318 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16323 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16324 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16325 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16326 "of subpicture modules"
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16335 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16339 msgid "Number of threads"
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16343 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16347 msgid "High priority"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16352 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16356 msgid "Synchronise on audio track"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16361 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16362 "on the audio track."
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16367 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16372 msgid "Transcode stream output"
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16376 msgid "Overlays/Subtitles"
16379 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16380 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16383 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16384 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16387 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16388 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16391 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16392 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16393 msgid "Conversions from "
16396 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16397 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16398 msgid "MMX conversions from "
16401 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16402 msgid "AltiVec conversions from "
16405 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16407 msgid "Brightness threshold"
16408 msgstr "Intensitate luminoasa"
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16413 "threshold value will be the brighness defined below."
16416 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16417 msgid "Image contrast (0-2)"
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16425 msgid "Image hue (0-360)"
16428 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16432 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16433 msgid "Image saturation (0-3)"
16436 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16440 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16441 msgid "Image brightness (0-2)"
16444 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16448 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16449 msgid "Image gamma (0-10)"
16452 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16456 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16457 msgid "Image properties filter"
16460 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16461 msgid "Image adjust"
16464 #: modules/video_filter/blend.c:67
16465 msgid "Video pictures blending"
16468 #: modules/video_filter/clone.c:55
16469 msgid "Number of clones"
16472 #: modules/video_filter/clone.c:56
16473 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16476 #: modules/video_filter/clone.c:59
16478 msgid "Video output modules"
16479 msgstr "Modul iesire video "
16481 #: modules/video_filter/clone.c:60
16483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16484 "separated list of modules."
16487 #: modules/video_filter/clone.c:64
16488 msgid "Clone video filter"
16491 #: modules/video_filter/clone.c:66
16495 #: modules/video_filter/crop.c:55
16496 msgid "Crop geometry (pixels)"
16499 #: modules/video_filter/crop.c:56
16501 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16502 "<left offset> + <top offset>."
16505 #: modules/video_filter/crop.c:58
16506 msgid "Automatic cropping"
16509 #: modules/video_filter/crop.c:59
16510 msgid "Automatic black border cropping."
16513 #: modules/video_filter/crop.c:62
16514 msgid "Crop video filter"
16517 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16518 msgid "Cropping failed"
16521 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16523 msgid "VLC could not open the video output module."
16524 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16527 msgid "Deinterlace mode"
16530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16532 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16535 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16537 msgid "Streaming deinterlace mode"
16538 msgstr "Extra module interfata"
16540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16542 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16543 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16546 msgid "Deinterlacing video filter"
16549 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16550 msgid "Distort mode"
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16558 msgid "Gradient image type"
16561 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16563 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16568 msgid "Apply cartoon effect"
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16572 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16575 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16579 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16583 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16585 msgid "Gradient video filter"
16586 msgstr "Titlu video"
16588 #: modules/video_filter/invert.c:47
16589 msgid "Invert video filter"
16592 #: modules/video_filter/invert.c:48
16593 msgid "Color inversion"
16596 #: modules/video_filter/logo.c:68
16598 msgid "Logo filenames"
16599 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16601 #: modules/video_filter/logo.c:69
16603 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16604 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16605 "simply enter its filename."
16608 #: modules/video_filter/logo.c:72
16609 msgid "Logo animation # of loops"
16612 #: modules/video_filter/logo.c:73
16613 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16616 #: modules/video_filter/logo.c:75
16617 msgid "Logo individual image time in ms"
16620 #: modules/video_filter/logo.c:76
16621 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16624 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16626 msgid "X coordinate"
16627 msgstr "Coordonata y video"
16629 #: modules/video_filter/logo.c:79
16630 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16633 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16635 msgid "Y coordinate"
16636 msgstr "Coordonata y video"
16638 #: modules/video_filter/logo.c:82
16639 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16642 #: modules/video_filter/logo.c:84
16643 msgid "Transparency of the logo"
16646 #: modules/video_filter/logo.c:85
16648 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16652 #: modules/video_filter/logo.c:87
16653 msgid "Logo position"
16656 #: modules/video_filter/logo.c:89
16659 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16660 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16662 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16663 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16664 "combinatii ale acestori valori)."
16666 #: modules/video_filter/logo.c:99
16667 msgid "Logo video filter"
16670 #: modules/video_filter/logo.c:101
16671 msgid "Logo overlay"
16674 #: modules/video_filter/logo.c:122
16675 msgid "Logo sub filter"
16678 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16679 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16682 #: modules/video_filter/marq.c:77
16683 msgid "Marquee text to display."
16686 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16687 #: modules/video_filter/time.c:73
16691 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16692 msgid "X offset, from the left screen edge."
16695 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16696 #: modules/video_filter/time.c:75
16700 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16701 msgid "Y offset, down from the top."
16704 #: modules/video_filter/marq.c:82
16707 msgstr "Deplasare timp"
16709 #: modules/video_filter/marq.c:83
16711 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16712 "(remains forever)."
16715 #: modules/video_filter/marq.c:87
16717 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16721 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16722 #: modules/video_filter/time.c:81
16723 msgid "Font size, pixels"
16726 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16727 #: modules/video_filter/time.c:82
16728 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16731 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16732 #: modules/video_filter/time.c:86
16734 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16735 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16736 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16737 "(red + green), #FFFFFF = white"
16740 #: modules/video_filter/marq.c:99
16741 msgid "Marquee position"
16744 #: modules/video_filter/marq.c:101
16747 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16748 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16751 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16752 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16753 "combinatii ale acestori valori)."
16755 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16759 #: modules/video_filter/marq.c:141
16761 msgid "Marquee display"
16762 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16765 msgid "Transparency"
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16770 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16771 "opaque (default)."
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16775 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16779 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16784 msgid "Top left corner X coordinate"
16785 msgstr "Coordonata x video"
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16788 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16791 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16793 msgid "Top left corner Y coordinate"
16794 msgstr "Coordonata x video"
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16797 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16802 msgid "Vertical border width"
16803 msgstr "Latime video"
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16807 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16811 msgid "Horizontal border width"
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16816 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16821 msgid "Mosaic alignment"
16824 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16827 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16831 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16832 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16833 "combinatii ale acestori valori)."
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16836 msgid "Positioning method"
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16841 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16842 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16846 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16847 msgid "Number of rows"
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16852 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16857 msgid "Number of columns"
16860 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16863 "set to \"fixed\"."
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16867 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16871 msgid "Keep original size"
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16875 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16879 msgid "Elements order"
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16884 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16885 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16889 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16891 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16892 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16899 msgstr "Ecran intreg"
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16903 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16904 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16905 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16906 "blending (blue by default)."
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16910 msgid "Bluescreen U value"
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16915 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16916 "Defaults to 120 for blue."
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16920 msgid "Bluescreen V value"
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16925 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16926 "Defaults to 90 for blue."
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16931 msgid "Bluescreen U tolerance"
16932 msgstr "Toleranta bitrate"
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16936 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16937 "value between 10 and 20 seems sensible."
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16942 msgid "Bluescreen V tolerance"
16943 msgstr "Toleranta bitrate"
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16947 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16948 "value between 10 and 20 seems sensible."
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16955 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16956 msgid "Mosaic video sub filter"
16959 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16964 msgid "Blur factor (1-127)"
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16968 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16971 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16972 msgid "Motion blur"
16975 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16976 msgid "Motion blur filter"
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16980 msgid "Description file"
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16984 msgid "A file containing a simple playlist"
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16988 msgid "History parameter"
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16992 msgid "The umber of frames used for detection."
16995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16996 msgid "Motion detect video filter"
16999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17000 msgid "Motion detect"
17003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17005 msgid "Configuration file"
17006 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17009 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17013 msgid "Path to OSD menu images"
17016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17018 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17019 "configuration file."
17022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17023 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17028 msgid "Menu position"
17029 msgstr "Subimagine"
17031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17034 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17038 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17039 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17040 "combinatii ale acestori valori)."
17042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17044 msgid "Menu timeout"
17045 msgstr "Deplasare timp"
17047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17049 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17050 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17056 msgid "Menu update interval"
17057 msgstr "Interval intre chei"
17059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17061 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17062 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17063 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17064 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17069 msgid "On Screen Display menu"
17070 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17072 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17074 msgid "Psychedelic video filter"
17075 msgstr "Titlu video"
17077 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17079 msgid "Ripple video filter"
17080 msgstr "Titlu video"
17082 #: modules/video_filter/rss.c:121
17086 #: modules/video_filter/rss.c:122
17088 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17089 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17091 #: modules/video_filter/rss.c:123
17092 msgid "Speed of feeds"
17095 #: modules/video_filter/rss.c:124
17096 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17099 #: modules/video_filter/rss.c:125
17102 msgstr "Nivel maxim"
17104 #: modules/video_filter/rss.c:126
17105 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17108 #: modules/video_filter/rss.c:128
17110 msgid "Refresh time"
17111 msgstr "Reimprospateaza lista"
17113 #: modules/video_filter/rss.c:129
17115 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17116 "feeds are never updated."
17119 #: modules/video_filter/rss.c:131
17120 msgid "Feed images"
17123 #: modules/video_filter/rss.c:132
17124 msgid "Display feed images if available."
17127 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17129 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17133 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17135 msgid "Text position"
17136 msgstr "Subimagine"
17138 #: modules/video_filter/rss.c:154
17141 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17142 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17145 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17146 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17147 "combinatii ale acestori valori)."
17149 #: modules/video_filter/rss.c:197
17151 msgid "RSS and Atom feed display"
17152 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17154 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17156 msgid "RV32 conversion filter"
17157 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17159 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17160 msgid "Video scaling filter"
17163 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17164 msgid "Scaling mode"
17167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17168 msgid "Scaling mode to use."
17171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17172 msgid "Fast bilinear"
17175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17180 msgid "Bicubic (good quality)"
17183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17184 msgid "Experimental"
17187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17196 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17212 msgid "Bicubic spline"
17215 #: modules/video_filter/time.c:71
17216 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17219 #: modules/video_filter/time.c:72
17221 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17225 #: modules/video_filter/time.c:74
17226 msgid "X offset, from the left screen edge"
17229 #: modules/video_filter/time.c:76
17230 msgid "Y offset, down from the top"
17233 #: modules/video_filter/time.c:93
17236 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17237 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17240 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17241 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17242 "combinatii ale acestori valori)."
17244 #: modules/video_filter/time.c:107
17245 msgid "Time overlay"
17248 #: modules/video_filter/time.c:124
17249 msgid "Time display sub filter"
17252 #: modules/video_filter/transform.c:57
17253 msgid "Transform type"
17256 #: modules/video_filter/transform.c:58
17257 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17260 #: modules/video_filter/transform.c:61
17261 msgid "Rotate by 90 degrees"
17264 #: modules/video_filter/transform.c:62
17265 msgid "Rotate by 180 degrees"
17268 #: modules/video_filter/transform.c:62
17269 msgid "Rotate by 270 degrees"
17272 #: modules/video_filter/transform.c:63
17273 msgid "Flip horizontally"
17276 #: modules/video_filter/transform.c:63
17277 msgid "Flip vertically"
17280 #: modules/video_filter/transform.c:66
17281 msgid "Video transformation filter"
17284 #: modules/video_filter/wall.c:54
17285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17288 #: modules/video_filter/wall.c:58
17289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17292 #: modules/video_filter/wall.c:61
17293 msgid "Active windows"
17296 #: modules/video_filter/wall.c:62
17297 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17300 #: modules/video_filter/wall.c:65
17301 msgid "Element aspect ratio"
17304 #: modules/video_filter/wall.c:66
17305 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17308 #: modules/video_filter/wall.c:70
17309 msgid "Wall video filter"
17312 #: modules/video_filter/wall.c:71
17316 #: modules/video_filter/wave.c:50
17318 msgid "Wave video filter"
17319 msgstr "Titlu video"
17321 #: modules/video_output/aa.c:55
17325 #: modules/video_output/aa.c:58
17326 msgid "ASCII-art video output"
17329 #: modules/video_output/caca.c:80
17330 msgid "Color ASCII art video output"
17333 #: modules/video_output/directfb.c:69
17334 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17337 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17339 msgid "DirectX 3D video output"
17340 msgstr "Iesire audio DirectX"
17342 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17343 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17346 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17348 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17349 "doesn't have any effect when using overlays."
17352 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17353 msgid "Use video buffers in system memory"
17356 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17361 "doesn't have any effect when using overlays."
17364 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17365 msgid "Use triple buffering for overlays"
17368 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17370 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17371 "better video quality (no flickering)."
17374 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17375 msgid "Name of desired display device"
17378 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17380 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17381 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17382 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17385 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17386 msgid "Enable wallpaper mode "
17389 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17391 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17392 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17393 "desktop must not already have a wallpaper."
17396 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17397 msgid "DirectX video output"
17400 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17404 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17405 msgid "OpenGL video output"
17408 #: modules/video_output/fb.c:67
17409 msgid "Framebuffer device"
17412 #: modules/video_output/fb.c:69
17413 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17416 #: modules/video_output/fb.c:77
17417 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17420 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17421 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17422 msgid "X11 display"
17425 #: modules/video_output/ggi.c:58
17427 "X11 hardware display to use.\n"
17428 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17431 #: modules/video_output/glide.c:64
17432 msgid "3dfx Glide video output"
17435 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17436 msgid "HD1000 video output"
17439 #: modules/video_output/image.c:48
17440 msgid "Image format"
17443 #: modules/video_output/image.c:49
17444 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17447 #: modules/video_output/image.c:51
17449 msgid "Image width"
17450 msgstr "Latime video"
17452 #: modules/video_output/image.c:52
17455 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17458 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17459 "caracteristicile video."
17461 #: modules/video_output/image.c:56
17463 msgid "Image height"
17464 msgstr "Inaltime video"
17466 #: modules/video_output/image.c:57
17469 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17470 "video characteristics."
17472 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17473 "caracteristicile video."
17475 #: modules/video_output/image.c:61
17476 msgid "Recording ratio"
17479 #: modules/video_output/image.c:62
17481 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17484 #: modules/video_output/image.c:65
17485 msgid "Filename prefix"
17488 #: modules/video_output/image.c:66
17490 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17491 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17494 #: modules/video_output/image.c:70
17495 msgid "Always write to the same file"
17498 #: modules/video_output/image.c:71
17500 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17501 "this case, the number is not appended to the filename."
17504 #: modules/video_output/image.c:80
17505 msgid "Image video output"
17508 #: modules/video_output/mga.c:59
17509 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17512 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17516 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17517 msgid "Transparent Cube"
17520 #: modules/video_output/opengl.c:123
17524 #: modules/video_output/opengl.c:123
17528 #: modules/video_output/opengl.c:123
17533 #: modules/video_output/opengl.c:123
17537 #: modules/video_output/opengl.c:123
17541 #: modules/video_output/opengl.c:123
17545 #: modules/video_output/opengl.c:123
17549 #: modules/video_output/opengl.c:123
17553 #: modules/video_output/opengl.c:123
17557 #: modules/video_output/opengl.c:148
17558 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17561 #: modules/video_output/opengl.c:149
17562 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17565 #: modules/video_output/opengl.c:150
17566 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17569 #: modules/video_output/opengl.c:151
17570 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17573 #: modules/video_output/opengl.c:152
17575 msgid "Point of view x-coordinate"
17576 msgstr "Coordonata x video"
17578 #: modules/video_output/opengl.c:153
17579 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17582 #: modules/video_output/opengl.c:155
17584 msgid "Point of view y-coordinate"
17585 msgstr "Coordonata x video"
17587 #: modules/video_output/opengl.c:156
17588 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17591 #: modules/video_output/opengl.c:158
17593 msgid "Point of view z-coordinate"
17594 msgstr "Coordonata x video"
17596 #: modules/video_output/opengl.c:159
17597 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17600 #: modules/video_output/opengl.c:162
17601 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17604 #: modules/video_output/opengl.c:163
17605 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17608 #: modules/video_output/opengl.c:165
17612 #: modules/video_output/opengl.c:167
17613 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17616 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17618 msgid "QT Embedded display"
17619 msgstr "lista de redare"
17621 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17623 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17624 "the DISPLAY environment variable."
17627 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17628 msgid "QT Embedded video output"
17631 #: modules/video_output/sdl.c:108
17632 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17635 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17637 msgid "Snapshot width"
17638 msgstr "Instantaneu"
17640 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17642 msgid "Width of the snapshot image."
17643 msgstr "Formatul instantaneului video"
17645 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17647 msgid "Snapshot height"
17648 msgstr "Instantaneu"
17650 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17651 msgid "Height of the snapshot image."
17654 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17658 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17660 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17663 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17664 msgid "Cache size (number of images)"
17667 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17668 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17671 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17673 msgid "Snapshot module"
17674 msgstr "Instantaneu"
17676 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17677 msgid "SVGAlib video output"
17680 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17681 msgid "Windows GAPI video output"
17684 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17685 msgid "Windows GDI video output"
17688 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17689 msgid "XVideo adaptor number"
17692 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17694 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17695 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17698 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17699 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17700 msgid "Alternate fullscreen method"
17703 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17706 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17708 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17709 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17710 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17711 "show on top of the video."
17714 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17717 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17718 "DISPLAY environment variable."
17721 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17722 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17723 msgid "Screen for fullscreen mode."
17726 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17729 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17730 "1 for the second."
17733 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17734 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17737 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17738 msgid "Use shared memory"
17741 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17742 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17745 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17746 msgid "X11 video output"
17749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17751 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17752 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17756 msgid "XVimage chroma format"
17759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17762 "to improve performances by using the most efficient one."
17765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17766 msgid "XVideo extension video output"
17769 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17770 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17773 #: modules/visualization/goom.c:58
17774 msgid "Goom display width"
17777 #: modules/visualization/goom.c:59
17778 msgid "Goom display height"
17781 #: modules/visualization/goom.c:60
17783 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17784 "will be prettier but more CPU intensive)."
17787 #: modules/visualization/goom.c:63
17788 msgid "Goom animation speed"
17791 #: modules/visualization/goom.c:64
17793 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17796 #: modules/visualization/goom.c:70
17800 #: modules/visualization/goom.c:71
17801 msgid "Goom effect"
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17805 msgid "Effects list"
17808 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17810 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17811 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17814 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17815 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17818 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17819 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17822 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17823 msgid "Number of bands"
17826 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17827 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17830 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17831 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17834 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17835 msgid "Band separator"
17838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17839 msgid "Number of blank pixels between bands."
17842 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17843 msgid "Amplification"
17846 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17847 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17850 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17851 msgid "Enable peaks"
17854 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17855 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17858 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17859 msgid "Enable original graphic spectrum"
17862 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17863 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17866 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17868 msgid "Enable bands"
17869 msgstr "Activeaza audio"
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17872 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17877 msgid "Enable base"
17880 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17881 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17884 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17885 msgid "Base pixel radius"
17888 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17889 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17892 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17894 msgid "Spectral sections"
17895 msgstr "Subimagine"
17897 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17898 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17901 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17903 msgid "Peak height"
17904 msgstr "Inaltime video"
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17907 msgid "Total pixel height of the peak items."
17910 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17911 msgid "Peak extra width"
17914 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17915 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17918 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17919 msgid "V-plane color"
17922 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17923 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17926 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17927 msgid "Number of stars"
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17931 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17939 msgid "Visualizer filter"
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17943 msgid "Spectrum analyser"
17946 #: modules/visualization/xosd.c:63
17947 msgid "Flip vertical position"
17950 #: modules/visualization/xosd.c:64
17951 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17954 #: modules/visualization/xosd.c:67
17955 msgid "Vertical offset"
17958 #: modules/visualization/xosd.c:68
17960 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17961 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17964 #: modules/visualization/xosd.c:72
17965 msgid "Shadow offset"
17968 #: modules/visualization/xosd.c:73
17970 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17973 #: modules/visualization/xosd.c:77
17974 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17977 #: modules/visualization/xosd.c:79
17978 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17981 #: modules/visualization/xosd.c:84
17982 msgid "XOSD interface"
17991 #~ msgstr "Persana"
18003 #~ msgstr "Burmese"
18006 #~ msgid "Justification"
18007 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18010 #~ msgid "Send bitrate"
18011 #~ msgstr "Esantionare ritm"
18015 #~ msgstr "Georgiana"
18018 #~ msgid "Podcast Link"
18019 #~ msgstr "Pozitie"
18022 #~ msgid "Podcast Copyright"
18023 #~ msgstr "Copyright"
18026 #~ msgid "Podcast Category"
18027 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18030 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18031 #~ msgstr "Subtitrare"
18034 #~ msgid "Podcast Author"
18038 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18039 #~ msgstr "Pe categorie"
18042 #~ msgid "Podcast Duration"
18046 #~ msgid "Dummy VF"
18050 #~ msgid "Mime type"
18054 #~ msgid "Center-Center"
18058 #~ msgid "Left-Center"
18062 #~ msgid "Right-Center"
18066 #~ msgid "Center-Top"
18070 #~ msgid "Left-Top"
18074 #~ msgid "Right-Top"
18075 #~ msgstr "Dreapta"
18078 #~ msgid "Center-Bottom"
18082 #~ msgid "Left-Bottom"
18086 #~ msgid "Right-Bottom"
18089 #~ msgid "CDDB Artist"
18090 #~ msgstr "CDDB Artist"
18092 #~ msgid "CDDB Category"
18093 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18095 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18096 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18098 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18099 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18101 #~ msgid "CDDB Genre"
18102 #~ msgstr "CDDB Gen"
18104 #~ msgid "CDDB Year"
18105 #~ msgstr "CDDB An"
18107 #~ msgid "CDDB Title"
18108 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18110 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18111 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18113 #~ msgid "CD-Text Composer"
18114 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18116 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18117 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18119 #~ msgid "CD-Text Genre"
18120 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18122 #~ msgid "CD-Text Message"
18123 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18125 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18126 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18128 #~ msgid "CD-Text Performer"
18129 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18131 #~ msgid "CD-Text Title"
18132 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18134 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18135 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18137 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18138 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18140 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18141 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18143 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18144 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18146 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18147 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18149 #~ msgid "By category"
18150 #~ msgstr "Pe categorie"
18152 #~ msgid "Manually added"
18153 #~ msgstr "Adaugat manual"
18155 #~ msgid "All items, unsorted"
18156 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18159 #~ msgid "Number of streams"
18160 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18164 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18167 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18170 #~ msgid "Control interface settings"
18171 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18174 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18175 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18177 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18178 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18181 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18182 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18185 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18186 #~ "here (x coordinate)."
18188 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18189 #~ "(coordonata x)."
18191 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18192 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18195 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18198 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18201 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18202 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18204 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18205 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18208 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18211 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18215 #~ msgid "Program to select"
18216 #~ msgstr "Programe"
18219 #~ msgid "Programs to select"
18220 #~ msgstr "Programe"
18222 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18223 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18225 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18226 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18229 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18232 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18233 #~ "suprapuneti un logo."
18235 #~ msgid "Preferred codecs list"
18236 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18239 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18240 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18241 #~ "the other ones."
18243 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18244 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18245 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18247 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18249 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18250 #~ "filtrele de acces."
18252 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18254 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18255 #~ "demultiplexare."
18257 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18258 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18261 #~ msgid "Interfaces"
18262 #~ msgstr "Interfata"
18264 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18265 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18267 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18268 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18270 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18272 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18274 #~ msgid "Filter twice the audio"
18275 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18277 #~ msgid "Output channels number"
18278 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18281 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18282 #~ msgstr "Subimagine"
18284 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18285 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18288 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18289 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18292 #~ msgid "Telnet Interface host"
18293 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18296 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18297 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18300 #~ msgid "Go To Position"
18301 #~ msgstr "Pozitie"
18304 #~ msgid "VLM configuration"
18305 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18308 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18309 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18312 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18313 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18316 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18317 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18321 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18322 #~ "subpictures overlaying."
18324 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18328 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18329 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18332 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18333 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18336 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18337 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18339 #~ msgid "Enable CABAC"
18340 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18342 #~ msgid "Enable loop filter"
18343 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18345 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18346 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18357 #~ msgid "file size : "
18358 #~ msgstr "Marime video"
18361 #~ msgid "Choose a mirror"
18362 #~ msgstr "Alege programe"
18364 #~ msgid "Time To Live"
18365 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18368 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18369 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18370 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18372 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18373 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18375 #~ "For more information, have a look at the web site."
18377 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18378 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18379 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18382 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18383 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18384 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18386 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18389 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18390 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18392 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18393 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18395 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18396 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18398 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18399 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18401 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18402 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18405 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18406 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18408 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18409 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18411 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18412 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18414 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18415 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18417 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18418 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18420 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18421 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18423 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18424 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18431 #~ msgstr "Intrare"
18433 #~ msgid "Segment "
18434 #~ msgstr "Segment"
18439 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18440 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18442 #~ msgid "Audio output volume"
18443 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18445 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18447 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18448 #~ "fluxurile MPEG-2."
18451 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18452 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18453 #~ "multicasting interface here."
18455 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18456 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18458 #~ msgid "Choose program (SID)"
18459 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18461 #~ msgid "Choose programs"
18462 #~ msgstr "Alege programe"
18464 #~ msgid "Choose audio track"
18465 #~ msgstr "Alege pista audio"
18467 #~ msgid "Choose subtitles track"
18468 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18470 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18472 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18474 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18475 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18477 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18478 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18481 #~ msgid "Streamming"
18484 #~ msgid "Channel mixer"
18485 #~ msgstr "Mixer canale"
18488 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18489 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18492 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18493 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18495 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18496 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18499 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18500 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18502 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18503 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18504 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18509 #~ msgid "Brazilian"
18510 #~ msgstr "Braziliana"
18515 #~ msgid "Demux number"
18516 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18518 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18519 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18521 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18522 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18524 #~ msgid "Satellite input"
18525 #~ msgstr "Intrare satelit"
18527 #~ msgid "Late delay (ms)"
18528 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18531 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18532 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18534 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18535 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."