]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Accept UID 0 as a valid though dangerous user
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "General"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfata"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC interfaces"
53 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface setttings"
57 msgstr "Setari generale pentru interfata"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Control interface settings"
65 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Audio"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Setari audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "Setari audio generale"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
89 #: src/video_output/video_output.c:398
90 msgid "Filters"
91 msgstr "Filtre"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
95 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "Vizualizari"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "Vizualizari audio"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "Module de iesire"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
115 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
116 #: modules/stream_out/transcode.c:243
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "Diferite"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "Diferite setari audio si module"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Setari video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Setari video generale"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Subtitrari/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
159 "suprapuse"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Desenarea textului"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
171 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Intrare/Decodoare"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 msgstr ""
182 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
183 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:98
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Module de acces"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
196 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
197 "setarile de depozitare."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 #, fuzzy
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 msgid ""
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "you are doing.\n"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexoare"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Alte decodoare"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de iesire"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
266 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
267 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
268 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
269 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
270 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
271 "duplicare, ..."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Multiplexoare"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
285 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
286 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
290 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
291 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
292 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Iesirea de iesire"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
302 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
306 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
307 "ar trebui sa faceti asta.\n"
308 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Pachetizoare"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
323 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
324 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
325 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:157
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:158
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
348 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Lista de redare"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
376 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
377 "de descoperire')"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Servicii de descoperire"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:177
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
391 "playlist"
392 msgstr ""
393 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
394 "elemente in lista de redare"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Avansat"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Trasaturi CPU"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
415 "nu ar trebui sa atingati asta."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Alte"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Alte setari avansate"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Retea"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr ""
434 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
435 "VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:195
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Setari  modulele cromatice"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:196
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Setari module pachetizatoare"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:201
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Setari codoare"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:203
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
457 "subtitrari ."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:207
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Setari furnizor de dialog"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:209
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:211
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:213
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
477 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
478 "fisier. "
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:216
481 msgid "Video filters settings"
482 msgstr "Setari filtre video"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "No help available"
486 msgstr "Nu exista ajutor"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:224
489 msgid "No help is available for these modules"
490 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
491
492 #: include/vlc_interface.h:137
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
496 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
500 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
501 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
509 msgid "Title"
510 msgstr "Titlu"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
515 #: modules/mux/asf.c:51
516 msgid "Author"
517 msgstr "Autor"
518
519 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
520 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
521 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
526 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "Artist"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 msgid "Genre"
532 msgstr "Gen"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "Copyright"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "Descriere"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "Nota"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "Data"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "Setare"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
557 msgid "URL"
558 msgstr "URL"
559
560 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "Limba"
564
565 #: include/vlc_meta.h:39
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "Acum ruleaza"
568
569 #: include/vlc_meta.h:41
570 msgid "CDDB Artist"
571 msgstr "CDDB Artist"
572
573 #: include/vlc_meta.h:42
574 msgid "CDDB Category"
575 msgstr "CDDB Categorie"
576
577 #: include/vlc_meta.h:43
578 msgid "CDDB Disc ID"
579 msgstr "CDDB ID Disc"
580
581 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgid "CDDB Extended Data"
583 msgstr "CDDB Date Extinse"
584
585 #: include/vlc_meta.h:45
586 msgid "CDDB Genre"
587 msgstr "CDDB Gen"
588
589 #: include/vlc_meta.h:46
590 msgid "CDDB Year"
591 msgstr "CDDB An"
592
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgid "CDDB Title"
595 msgstr "CDDB Titlu"
596
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
599 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
600
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
603 msgstr "CD-Text Compozitor"
604
605 #: include/vlc_meta.h:51
606 msgid "CD-Text Disc ID"
607 msgstr "CD- Text  ID Disc "
608
609 #: include/vlc_meta.h:52
610 msgid "CD-Text Genre"
611 msgstr "CD- Text  Gen"
612
613 #: include/vlc_meta.h:53
614 msgid "CD-Text Message"
615 msgstr "CD- Text Mesaj "
616
617 #: include/vlc_meta.h:54
618 msgid "CD-Text Songwriter"
619 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
620
621 #: include/vlc_meta.h:55
622 msgid "CD-Text Performer"
623 msgstr "CD-Text Interpret"
624
625 #: include/vlc_meta.h:56
626 msgid "CD-Text Title"
627 msgstr "CD- Text Titlu"
628
629 #: include/vlc_meta.h:58
630 msgid "ISO-9660 Application ID"
631 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
632
633 #: include/vlc_meta.h:59
634 msgid "ISO-9660 Preparer"
635 msgstr "ISO-9660 Preparator"
636
637 #: include/vlc_meta.h:60
638 msgid "ISO-9660 Publisher"
639 msgstr "ISO-9660 Publicist"
640
641 #: include/vlc_meta.h:61
642 msgid "ISO-9660 Volume"
643 msgstr "ISO-9660 Volum"
644
645 #: include/vlc_meta.h:62
646 msgid "ISO-9660 Volume Set"
647 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
648
649 #: include/vlc_meta.h:64
650 msgid "Codec Name"
651 msgstr "Nume Codor"
652
653 #: include/vlc_meta.h:65
654 msgid "Codec Description"
655 msgstr "Descriere Codor"
656
657 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
658 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "Dezactiveaza"
662
663 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
664 #, fuzzy
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "Spectru"
667
668 #: src/audio_output/input.c:84
669 msgid "Scope"
670 msgstr "Osciloscop"
671
672 #: src/audio_output/input.c:86
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "Spectru"
675
676 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
679 msgid "Equalizer"
680 msgstr "Egalizator"
681
682 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "Filtre audio"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "Canale Audio"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "Stereo"
701
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Left"
709 msgstr "Stanga"
710
711 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Right"
718 msgstr "Dreapta"
719
720 #: src/audio_output/output.c:135
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "olby Surround"
723
724 #: src/audio_output/output.c:147
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "Stereo inversat"
727
728 #: src/extras/getopt.c:636
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:661
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:666
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:713
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:717
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:743
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:746
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
782
783 #: src/input/control.c:283
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "Semn de carte %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
789 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
790 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #, c-format
792 msgid "Track %i"
793 msgstr "Track %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
796 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
798 msgid "Program"
799 msgstr "Program"
800
801 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
802 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
803 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
804 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
807 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
820 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
821 #: modules/services_discovery/daap.c:609
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Meta-informatie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Flux %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
833 msgid "Codec"
834 msgstr "Codor"
835
836 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr "Type"
840
841 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
843 msgid "Channels"
844 msgstr "Canale"
845
846 #: src/input/es_out.c:1553
847 msgid "Sample rate"
848 msgstr "Esantionare ritm"
849
850 #: src/input/es_out.c:1554
851 #, c-format
852 msgid "%d Hz"
853 msgstr "%d Hz"
854
855 #: src/input/es_out.c:1558
856 msgid "Bits per sample"
857 msgstr "Batai pe esantion"
858
859 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
860 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
861 msgid "Bitrate"
862 msgstr "Bitrate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1563
865 #, c-format
866 msgid "%d kb/s"
867 msgstr "%d kb/s"
868
869 #: src/input/es_out.c:1572
870 msgid "Resolution"
871 msgstr "Rezolutie"
872
873 #: src/input/es_out.c:1578
874 msgid "Display resolution"
875 msgstr "Rezolutie afisare"
876
877 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
878 msgid "Frame rate"
879 msgstr "Viteza cadre"
880
881 #: src/input/es_out.c:1591
882 msgid "Subtitle"
883 msgstr "Subtitrare"
884
885 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
886 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
887 #: modules/gui/macosx/output.m:391
888 msgid "Stream"
889 msgstr "Flux"
890
891 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
892 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
894 msgid "Duration"
895 msgstr "Durata"
896
897 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
898 msgid "Errors"
899 msgstr ""
900
901 #: src/input/var.c:115
902 msgid "Bookmark"
903 msgstr "Semn de carte"
904
905 #: src/input/var.c:131
906 msgid "Programs"
907 msgstr "Programe"
908
909 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
911 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
912 msgid "Chapter"
913 msgstr "Capitol"
914
915 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
916 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
917 msgid "Navigation"
918 msgstr "Navigare"
919
920 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
922 msgid "Video Track"
923 msgstr "Pista Video"
924
925 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
927 msgid "Audio Track"
928 msgstr "Pista Audio"
929
930 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
932 msgid "Subtitles Track"
933 msgstr "Pista Subtitrari"
934
935 #: src/input/var.c:256
936 msgid "Next title"
937 msgstr "Urmatorul Titlu"
938
939 #: src/input/var.c:261
940 msgid "Previous title"
941 msgstr "Titlu Anterior"
942
943 #: src/input/var.c:284
944 #, c-format
945 msgid "Title %i"
946 msgstr "Titlu %i"
947
948 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
949 #, c-format
950 msgid "Chapter %i"
951 msgstr "Capitol %i"
952
953 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
955 msgid "Next chapter"
956 msgstr "Urmatorul capitol"
957
958 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
960 msgid "Previous chapter"
961 msgstr "Capitol anterior"
962
963 #: src/interface/interaction.c:326
964 #, fuzzy
965 msgid "Login"
966 msgstr "Georgiana"
967
968 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
969 msgid "Password"
970 msgstr "Parola"
971
972 #: src/interface/interface.c:327
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Schimba interfata"
975
976 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Adauga interfata"
980
981 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
982 #: src/misc/modules.c:1982
983 msgid "C"
984 msgstr "C"
985
986 #: src/libvlc.c:342
987 msgid "Help options"
988 msgstr "Optiuni ajutor"
989
990 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
991 msgid "string"
992 msgstr "string"
993
994 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
995 msgid "integer"
996 msgstr "integer"
997
998 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
999 msgid "float"
1000 msgstr "float"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2246
1003 msgid " (default enabled)"
1004 msgstr "(implicit activat)"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2247
1007 msgid " (default disabled)"
1008 msgstr " (implicit dezactivat)"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2429
1011 #, c-format
1012 msgid "VLC version %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2430
1016 #, c-format
1017 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2432
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiler: %s\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2434
1026 #, c-format
1027 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.c:2465
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2486
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Auto"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "Americana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "Engleza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 msgid "Catalan"
1062 msgstr "Catalana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr "Daneza"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr "Germana"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr "Spaniola"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr "Franceza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr "Italiana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr "Japoneza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 msgid "Korean"
1090 msgstr "Coreana"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Dutch"
1094 msgstr "Olandeza"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "Portugheza"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 msgid "Romanian"
1103 msgstr "Romana"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "Rusa"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Turca"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr "Chineza Traditionala"
1120
1121 #: src/libvlc.h:47
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1128 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1129 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Modul interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:53
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1141 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1142 "disponibil."
1143
1144 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Extra module interfata"
1147
1148 #: src/libvlc.h:59
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1156 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1157 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1158 "obisnuite sunt "
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr ""
1174 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1175 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1176
1177 #: src/libvlc.h:73
1178 msgid "Be quiet"
1179 msgstr "Liniste"
1180
1181 #: src/libvlc.h:75
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 msgstr ""
1185 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1186
1187 #: src/libvlc.h:77
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Default stream"
1190 msgstr "Lista de intrari"
1191
1192 #: src/libvlc.h:79
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1196
1197 #: src/libvlc.h:82
1198 msgid ""
1199 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1200 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 msgstr ""
1202 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1203 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1204
1205 #: src/libvlc.h:86
1206 msgid "Color messages"
1207 msgstr "Mesaje culori"
1208
1209 #: src/libvlc.h:88
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1212 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 msgstr ""
1214 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1215 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1216 "pentru ca acesta sa functioneze."
1217
1218 #: src/libvlc.h:91
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "Arata optiune avansate"
1221
1222 #: src/libvlc.h:93
1223 msgid ""
1224 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1225 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "touch."
1227 msgstr ""
1228 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1229 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1230 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1241 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1242 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1243 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1244 "\"filtre audio\"."
1245
1246 #: src/libvlc.h:104
1247 msgid "Audio output module"
1248 msgstr "Module iesire audio"
1249
1250 #: src/libvlc.h:106
1251 msgid ""
1252 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1253 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1256 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1257 "disponibila. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1260 msgid "Enable audio"
1261 msgstr "Activeaza audio"
1262
1263 #: src/libvlc.h:112
1264 msgid ""
1265 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1266 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1267 msgstr ""
1268 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1269 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1270
1271 #: src/libvlc.h:115
1272 msgid "Force mono audio"
1273 msgstr "Forteaza audio mono"
1274
1275 #: src/libvlc.h:116
1276 msgid "This will force a mono audio output."
1277 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1278
1279 #: src/libvlc.h:118
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Default audio volume"
1282 msgstr "Echipamente implicite"
1283
1284 #: src/libvlc.h:120
1285 msgid ""
1286 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr ""
1288 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1289 "0...1024"
1290
1291 #: src/libvlc.h:123
1292 msgid "Audio output saved volume"
1293 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1294
1295 #: src/libvlc.h:125
1296 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1297 msgstr ""
1298 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1299 "mut."
1300
1301 #: src/libvlc.h:127
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Audio output volume step"
1304 msgstr "Volum iesire audio"
1305
1306 #: src/libvlc.h:129
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1310 "0 to 1024."
1311 msgstr ""
1312 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1313 "0...1024"
1314
1315 #: src/libvlc.h:132
1316 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:134
1320 msgid ""
1321 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1322 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1325 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326
1327 #: src/libvlc.h:138
1328 msgid "High quality audio resampling"
1329 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1330
1331 #: src/libvlc.h:140
1332 msgid ""
1333 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1334 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1335 "resampling algorithm will be used instead."
1336 msgstr ""
1337 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1338 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1339 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1340
1341 #: src/libvlc.h:145
1342 msgid "Audio desynchronization compensation"
1343 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1344
1345 #: src/libvlc.h:147
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1348 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1349 "the audio."
1350 msgstr ""
1351 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1352 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1353 "partea video si cea audio. "
1354
1355 #: src/libvlc.h:151
1356 msgid "Preferred audio output channels mode"
1357 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1358
1359 #: src/libvlc.h:153
1360 msgid ""
1361 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1362 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1363 "the audio stream being played)."
1364 msgstr ""
1365 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1366 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1367 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1368
1369 #: src/libvlc.h:157
1370 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1371 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1372
1373 #: src/libvlc.h:159
1374 msgid ""
1375 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1376 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1377 msgstr ""
1378 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1379 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1380
1381 #: src/libvlc.h:162
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1385
1386 #: src/libvlc.h:164
1387 msgid ""
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:170
1395 msgid "On"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:170
1399 msgid "Off"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:175
1403 msgid ""
1404 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1405 msgstr ""
1406 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1407 "sunetul"
1408
1409 #: src/libvlc.h:178
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "Vizualizari audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:180
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1415 msgstr ""
1416 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1417 "spectru,  etc.)."
1418
1419 #: src/libvlc.h:184
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1428 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1429 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1430 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1431 "video."
1432
1433 #: src/libvlc.h:190
1434 msgid "Video output module"
1435 msgstr "Modul iesire video "
1436
1437 #: src/libvlc.h:192
1438 msgid ""
1439 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1440 "default behavior is to automatically select the best method available."
1441 msgstr ""
1442 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1443 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1444 "diaponibila."
1445
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Activeaza video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:198
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1456 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1457
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "Latime video"
1463
1464 #: src/libvlc.h:203
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1468 msgstr ""
1469 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1470 "caracteristicile video."
1471
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Inaltime video"
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1484 "caracteristicile video."
1485
1486 #: src/libvlc.h:211
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Coordonata x video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 "(x coordinate)."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1496 "x)."
1497
1498 #: src/libvlc.h:216
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Coordonata y video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1508 "y)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 msgid "Video title"
1512 msgstr "Titlu video"
1513
1514 #: src/libvlc.h:223
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:225
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Aliniament video."
1521
1522 #: src/libvlc.h:227
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1529 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1530 "combinatii ale acestori valori)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Center"
1537 msgstr "Centru"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Top"
1544 msgstr "Varf"
1545
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Jos"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Left"
1558 msgstr "Stanga-Sus"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Right"
1565 msgstr "Dreapta-Sus"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Left"
1572 msgstr "Stanga-Jos"
1573
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Dreapta-Jos"
1580
1581 #: src/libvlc.h:235
1582 msgid "Zoom video"
1583 msgstr "Marire video"
1584
1585 #: src/libvlc.h:237
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1588
1589 #: src/libvlc.h:239
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Iesire video gradient gri"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid ""
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1597 msgstr ""
1598 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1599 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1600
1601 #: src/libvlc.h:244
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1604
1605 #: src/libvlc.h:246
1606 msgid ""
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 msgstr ""
1609 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1610
1611 #: src/libvlc.h:249
1612 msgid "Overlay video output"
1613 msgstr "Iesire video suprapusa"
1614
1615 #: src/libvlc.h:251
1616 msgid ""
1617 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1618 "your graphics card (hardware acceleration)."
1619 msgstr ""
1620 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1621 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1622
1623 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1624 msgid "Always on top"
1625 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1626
1627 #: src/libvlc.h:255
1628 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1629 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1630
1631 #: src/libvlc.h:258
1632 msgid "Disable screensaver"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:259
1636 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:261
1640 msgid "Window decorations"
1641 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1642
1643 #: src/libvlc.h:263
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1647 "etc... around the video."
1648 msgstr ""
1649 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1650 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1651
1652 #: src/libvlc.h:266
1653 msgid "Video filter module"
1654 msgstr "Modul filtru video"
1655
1656 #: src/libvlc.h:268
1657 msgid ""
1658 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1659 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1660 msgstr ""
1661 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1662 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1663 "distorsionati fereastra video."
1664
1665 #: src/libvlc.h:272
1666 msgid "Video snapshot directory"
1667 msgstr "Directorul de instantanee video"
1668
1669 #: src/libvlc.h:274
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr ""
1673 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1674 "stocate."
1675
1676 #: src/libvlc.h:277
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Formatul instantaneului video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:279
1681 msgid ""
1682 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1683 "stored."
1684 msgstr ""
1685 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1686 "pastrat."
1687
1688 #: src/libvlc.h:282
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Video cropping"
1691 msgstr "Setari video"
1692
1693 #: src/libvlc.h:284
1694 msgid ""
1695 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1696 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:288
1700 msgid "Source aspect ratio"
1701 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1702
1703 #: src/libvlc.h:290
1704 msgid ""
1705 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1706 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1707 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1708 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1709 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1710 msgstr ""
1711 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1712 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1713 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1714 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1715 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1716 "pixelilor."
1717
1718 #: src/libvlc.h:297
1719 msgid "Fix HDTV height"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:299
1723 msgid ""
1724 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1725 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1726 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:304
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1732 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1733
1734 #: src/libvlc.h:306
1735 msgid ""
1736 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1737 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1738 "order to keep proportions."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:310
1742 msgid "Skip frames"
1743 msgstr "Sarire cadre"
1744
1745 #: src/libvlc.h:312
1746 msgid ""
1747 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1748 "your computer is not powerful enough"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:315
1752 msgid "Quiet synchro"
1753 msgstr "Sincronizare tacuta"
1754
1755 #: src/libvlc.h:317
1756 msgid ""
1757 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1758 "the video output synchro."
1759 msgstr ""
1760 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1761 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1762
1763 #: src/libvlc.h:321
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1766 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1767 "channel."
1768 msgstr ""
1769 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1770 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1771 "de subtitrari."
1772
1773 #: src/libvlc.h:325
1774 msgid "Clock reference average counter"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:327
1778 msgid ""
1779 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1780 "to 10000."
1781 msgstr ""
1782 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1783 "setati aceasta la 10000."
1784
1785 #: src/libvlc.h:330
1786 msgid "Clock synchronisation"
1787 msgstr "Sincronizare ceas"
1788
1789 #: src/libvlc.h:332
1790 msgid ""
1791 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1792 "sources."
1793 msgstr ""
1794 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1795 "sursele in timp real."
1796
1797 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1798 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1800 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1804 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1805 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1806 msgid "Default"
1807 msgstr "Implicit"
1808
1809 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1810 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1814 msgid "Enable"
1815 msgstr "Activeaza"
1816
1817 #: src/libvlc.h:339
1818 msgid "UDP port"
1819 msgstr "Port UDP"
1820
1821 #: src/libvlc.h:341
1822 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1823 msgstr ""
1824 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1825
1826 #: src/libvlc.h:343
1827 msgid "MTU of the network interface"
1828 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1829
1830 #: src/libvlc.h:345
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1834 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1835 msgstr ""
1836 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1837 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1838
1839 #: src/libvlc.h:348
1840 msgid "Hop limit (TTL)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:350
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1847 "output."
1848 msgstr ""
1849 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1850 "iesire."
1851
1852 #: src/libvlc.h:353
1853 msgid "Multicast output interface"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:355
1857 msgid ""
1858 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1859 "table."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:358
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Program to select"
1865 msgstr "Programe"
1866
1867 #: src/libvlc.h:360
1868 msgid ""
1869 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1870 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1871 "streams for example)."
1872 msgstr ""
1873 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1874 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1875 "fluxurile DVB)."
1876
1877 #: src/libvlc.h:364
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Programs to select"
1880 msgstr "Programe"
1881
1882 #: src/libvlc.h:366
1883 msgid ""
1884 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1885 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1886 "streams for example)."
1887 msgstr ""
1888 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1889 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1890 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1891 "fluxurile DVB)."
1892
1893 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Audio track"
1896 msgstr "Pista Audio"
1897
1898 #: src/libvlc.h:373
1899 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1900 msgstr ""
1901 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1902 "n)."
1903
1904 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1905 msgid "Subtitles track"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:378
1909 msgid ""
1910 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1911 msgstr ""
1912 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1913 "la 0 la n)."
1914
1915 #: src/libvlc.h:381
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Audio language"
1918 msgstr "Alege limba audio"
1919
1920 #: src/libvlc.h:383
1921 msgid ""
1922 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1923 "tree letter country code)."
1924 msgstr ""
1925 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1926 "sau 3 litere separate de virgula)."
1927
1928 #: src/libvlc.h:386
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Subtitle language"
1931 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1932
1933 #: src/libvlc.h:388
1934 msgid ""
1935 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1936 "or tree letter country code)."
1937 msgstr ""
1938 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1939 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1940
1941 #: src/libvlc.h:391
1942 msgid "Input repetitions"
1943 msgstr "Repetarea intrarii"
1944
1945 #: src/libvlc.h:392
1946 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1947 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1948
1949 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1950 msgid "Input start time (seconds)"
1951 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1952
1953 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1954 msgid "Input stop time (seconds)"
1955 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:401
1958 msgid "Input list"
1959 msgstr "Lista de intrari"
1960
1961 #: src/libvlc.h:402
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1965 "concatenated after the normal one."
1966 msgstr ""
1967 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1968 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1969
1970 #: src/libvlc.h:405
1971 msgid "Input slave (experimental)"
1972 msgstr "Introdu sclav "
1973
1974 #: src/libvlc.h:406
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1978 "experimental, not all formats are supported."
1979 msgstr ""
1980 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1981 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1982
1983 #: src/libvlc.h:410
1984 msgid "Bookmarks list for a stream"
1985 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1986
1987 #: src/libvlc.h:411
1988 msgid ""
1989 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1990 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1991 "{...}\""
1992 msgstr ""
1993 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1994 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1995 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1996
1997 #: src/libvlc.h:416
1998 msgid ""
1999 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2000 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2001 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2002 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2003 msgstr ""
2004 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2005 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2006 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2007 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2008 "subimagini."
2009
2010 #: src/libvlc.h:422
2011 msgid "Force subtitle position"
2012 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2013
2014 #: src/libvlc.h:424
2015 msgid ""
2016 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2017 "over the movie. Try several positions."
2018 msgstr ""
2019 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2020 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2021
2022 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
2023 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2024 msgid "On Screen Display"
2025 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2026
2027 #: src/libvlc.h:429
2028 msgid ""
2029 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2030 "Display). You can disable this feature here."
2031 msgstr ""
2032 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2033 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2034
2035 #: src/libvlc.h:432
2036 msgid "Subpictures filter module"
2037 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2038
2039 #: src/libvlc.h:434
2040 msgid ""
2041 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2042 "logo."
2043 msgstr ""
2044 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2045 "suprapuneti un logo."
2046
2047 #: src/libvlc.h:437
2048 msgid "Autodetect subtitle files"
2049 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2050
2051 #: src/libvlc.h:439
2052 msgid ""
2053 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2054 msgstr ""
2055 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2056 "fisier."
2057
2058 #: src/libvlc.h:442
2059 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2060 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2061
2062 #: src/libvlc.h:444
2063 msgid ""
2064 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2065 "Options are:\n"
2066 "0 = no subtitles autodetected\n"
2067 "1 = any subtitle file\n"
2068 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2069 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2070 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2071 msgstr ""
2072 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2073 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2074 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2075 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2076 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2077 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2078 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2079
2080 #: src/libvlc.h:452
2081 msgid "Subtitle autodetection paths"
2082 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2083
2084 #: src/libvlc.h:454
2085 msgid ""
2086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2087 "found in the current directory."
2088 msgstr ""
2089 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2090 "in directorul curent."
2091
2092 #: src/libvlc.h:457
2093 msgid "Use subtitle file"
2094 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2095
2096 #: src/libvlc.h:459
2097 msgid ""
2098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "subtitle file."
2100 msgstr ""
2101 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2102 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2103
2104 #: src/libvlc.h:462
2105 msgid "DVD device"
2106 msgstr "Dispozitiv DVD"
2107
2108 #: src/libvlc.h:465
2109 msgid ""
2110 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2111 "the drive letter (eg. D:)"
2112 msgstr ""
2113 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2114 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2115
2116 #: src/libvlc.h:469
2117 msgid "This is the default DVD device to use."
2118 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2119
2120 #: src/libvlc.h:472
2121 msgid "VCD device"
2122 msgstr "Dispozitiv VCD"
2123
2124 #: src/libvlc.h:475
2125 msgid ""
2126 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2127 "scan for a suitable CD-ROM device."
2128 msgstr ""
2129 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2130 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2131
2132 #: src/libvlc.h:479
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2135
2136 #: src/libvlc.h:482
2137 msgid "Audio CD device"
2138 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2139
2140 #: src/libvlc.h:485
2141 msgid ""
2142 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2143 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgstr ""
2145 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2146 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2147
2148 #: src/libvlc.h:489
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2151
2152 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2153 msgid "Force IPv6"
2154 msgstr "Forteaza IPv6"
2155
2156 #: src/libvlc.h:494
2157 msgid ""
2158 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "connections."
2160 msgstr ""
2161 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2162 "conexiunile UDP si HTTP."
2163
2164 #: src/libvlc.h:497
2165 msgid "Force IPv4"
2166 msgstr "Forteaza IPv4"
2167
2168 #: src/libvlc.h:499
2169 msgid ""
2170 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2171 "connections."
2172 msgstr ""
2173 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2174 "conexiunile UDP si HTTP."
2175
2176 #: src/libvlc.h:502
2177 msgid "TCP connection timeout in ms"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:504
2181 msgid ""
2182 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2183 "be set in millisecond units."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:507
2187 msgid "SOCKS server"
2188 msgstr "Server SOCKS"
2189
2190 #: src/libvlc.h:509
2191 msgid ""
2192 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2193 "port . It will be used for all TCP connections"
2194 msgstr ""
2195 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2196 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2197
2198 #: src/libvlc.h:512
2199 msgid "SOCKS user name"
2200 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2201
2202 #: src/libvlc.h:513
2203 msgid ""
2204 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2205 "the SOCKS server."
2206 msgstr ""
2207 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2208 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2209
2210 #: src/libvlc.h:516
2211 msgid "SOCKS password"
2212 msgstr "Parola SOCKS "
2213
2214 #: src/libvlc.h:517
2215 msgid ""
2216 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2217 "the SOCKS server."
2218 msgstr ""
2219 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2220 "serverul SOCKS . "
2221
2222 #: src/libvlc.h:520
2223 msgid "Title metadata"
2224 msgstr "Titlu metadata"
2225
2226 #: src/libvlc.h:522
2227 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2228 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2229
2230 #: src/libvlc.h:524
2231 msgid "Author metadata"
2232 msgstr "Metadata autor"
2233
2234 #: src/libvlc.h:526
2235 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2236 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2237
2238 #: src/libvlc.h:528
2239 msgid "Artist metadata"
2240 msgstr "Metadata artist"
2241
2242 #: src/libvlc.h:530
2243 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2244 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2245
2246 #: src/libvlc.h:532
2247 msgid "Genre metadata"
2248 msgstr "Metadata gen"
2249
2250 #: src/libvlc.h:534
2251 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2252 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2253
2254 #: src/libvlc.h:536
2255 msgid "Copyright metadata"
2256 msgstr "Metadata copyright"
2257
2258 #: src/libvlc.h:538
2259 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2260 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2261
2262 #: src/libvlc.h:540
2263 msgid "Description metadata"
2264 msgstr "Metadata descriere"
2265
2266 #: src/libvlc.h:542
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2269
2270 #: src/libvlc.h:544
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "Metadata data"
2273
2274 #: src/libvlc.h:546
2275 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2276 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2277
2278 #: src/libvlc.h:548
2279 msgid "URL metadata"
2280 msgstr "Metadata URl"
2281
2282 #: src/libvlc.h:550
2283 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2284 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2285
2286 #: src/libvlc.h:553
2287 msgid ""
2288 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2289 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2290 "can break playback of all your streams."
2291 msgstr ""
2292 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2293 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2294 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2295 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2296
2297 #: src/libvlc.h:557
2298 msgid "Preferred codecs list"
2299 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2300
2301 #: src/libvlc.h:559
2302 msgid ""
2303 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2304 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2305 "the other ones."
2306 msgstr ""
2307 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2308 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2309 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:563
2312 msgid "Preferred encoders list"
2313 msgstr "Lista de codoare preferate"
2314
2315 #: src/libvlc.h:565
2316 msgid ""
2317 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2318 msgstr ""
2319 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2320 "conform prioritatii. "
2321
2322 #: src/libvlc.h:569
2323 msgid ""
2324 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2325 "subsystem."
2326 msgstr ""
2327 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2328 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2329
2330 #: src/libvlc.h:572
2331 msgid "Default stream output chain"
2332 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2333
2334 #: src/libvlc.h:574
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2338 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2339 "all streams."
2340 msgstr ""
2341 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2342 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2343 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2344
2345 #: src/libvlc.h:578
2346 msgid "Enable streaming of all ES"
2347 msgstr "Activeaza fluxare"
2348
2349 #: src/libvlc.h:580
2350 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:582
2354 msgid "Display while streaming"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:584
2358 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:586
2362 msgid "Enable video stream output"
2363 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2364
2365 #: src/libvlc.h:588
2366 msgid ""
2367 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2368 "stream output facility when this last one is enabled."
2369 msgstr ""
2370 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2371 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2372
2373 #: src/libvlc.h:591
2374 msgid "Enable audio stream output"
2375 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2376
2377 #: src/libvlc.h:593
2378 msgid ""
2379 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2380 "stream output facility when this last one is enabled."
2381 msgstr ""
2382 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2383 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:596
2386 msgid "Keep stream output open"
2387 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2388
2389 #: src/libvlc.h:598
2390 msgid ""
2391 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2392 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2393 "specified)"
2394 msgstr ""
2395 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2396 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2397 "nu e specificat)"
2398
2399 #: src/libvlc.h:602
2400 msgid "Preferred packetizer list"
2401 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2402
2403 #: src/libvlc.h:604
2404 msgid ""
2405 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2406 msgstr ""
2407 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2408
2409 #: src/libvlc.h:607
2410 msgid "Mux module"
2411 msgstr "Modul multiplexare"
2412
2413 #: src/libvlc.h:609
2414 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:611
2418 msgid "Access output module"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:613
2422 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:615
2426 msgid "Control SAP flow"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:616
2430 msgid ""
2431 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2432 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:620
2436 msgid "SAP announcement interval"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:621
2440 msgid ""
2441 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2442 "between SAP announcements"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:625
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2448 "You should always leave all these enabled."
2449 msgstr ""
2450 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2451 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2452
2453 #: src/libvlc.h:628
2454 msgid "Enable FPU support"
2455 msgstr "Activeaza suport FPU"
2456
2457 #: src/libvlc.h:630
2458 msgid ""
2459 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2460 "advantage of it."
2461 msgstr ""
2462 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2463 "profita de ea."
2464
2465 #: src/libvlc.h:633
2466 msgid "Enable CPU MMX support"
2467 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2468
2469 #: src/libvlc.h:635
2470 msgid ""
2471 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2472 "of them."
2473 msgstr ""
2474 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2475 "de ele."
2476
2477 #: src/libvlc.h:638
2478 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2479 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2480
2481 #: src/libvlc.h:640
2482 msgid ""
2483 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2484 "advantage of them."
2485 msgstr ""
2486 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2487 "profite de ele."
2488
2489 #: src/libvlc.h:643
2490 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2491 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2492
2493 #: src/libvlc.h:645
2494 msgid ""
2495 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2496 "advantage of them."
2497 msgstr ""
2498 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2499 "profite de ele."
2500
2501 #: src/libvlc.h:648
2502 msgid "Enable CPU SSE support"
2503 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2504
2505 #: src/libvlc.h:650
2506 msgid ""
2507 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2508 "of them."
2509 msgstr ""
2510 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2511 "de ele."
2512
2513 #: src/libvlc.h:653
2514 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2515 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2516
2517 #: src/libvlc.h:655
2518 msgid ""
2519 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2520 "of them."
2521 msgstr ""
2522 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2523 "profite de ele."
2524
2525 #: src/libvlc.h:658
2526 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2527 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2528
2529 #: src/libvlc.h:660
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2532 "advantage of them."
2533 msgstr ""
2534 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2535 "profite de ele."
2536
2537 #: src/libvlc.h:664
2538 msgid ""
2539 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2540 "overridden in the playlist dialog box."
2541 msgstr ""
2542 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2543 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2544
2545 #: src/libvlc.h:667
2546 msgid "Services discovery modules"
2547 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2548
2549 #: src/libvlc.h:669
2550 msgid ""
2551 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2552 "Typical values are sap, hal, ..."
2553 msgstr ""
2554 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2555 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2556
2557 #: src/libvlc.h:672
2558 msgid "Play files randomly forever"
2559 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2560
2561 #: src/libvlc.h:674
2562 msgid ""
2563 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2564 "interrupted."
2565 msgstr ""
2566 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2567 "intrerupere."
2568
2569 #: src/libvlc.h:677
2570 msgid "Repeat all"
2571 msgstr "Repeta toate"
2572
2573 #: src/libvlc.h:679
2574 msgid ""
2575 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2576 "option."
2577 msgstr ""
2578 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2579 "atunci activati aceasta optiune."
2580
2581 #: src/libvlc.h:682
2582 msgid "Repeat current item"
2583 msgstr "Repeta elementul curent"
2584
2585 #: src/libvlc.h:684
2586 msgid ""
2587 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2588 "and over again."
2589 msgstr ""
2590 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2591 "lista de redare la nesfarsit."
2592
2593 #: src/libvlc.h:687
2594 msgid "Play and stop"
2595 msgstr "Reda si opreste"
2596
2597 #: src/libvlc.h:689
2598 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2599 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2600
2601 #: src/libvlc.h:692
2602 msgid ""
2603 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2604 "you really know what you are doing."
2605 msgstr ""
2606 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2607 "daca stiti sigur ce faceti."
2608
2609 #: src/libvlc.h:695
2610 msgid "Memory copy module"
2611 msgstr "Module copiere memorie"
2612
2613 #: src/libvlc.h:697
2614 msgid ""
2615 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2616 "select the fastest one supported by your hardware."
2617 msgstr ""
2618 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2619 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2620
2621 #: src/libvlc.h:700
2622 msgid "Access module"
2623 msgstr "Modul acces"
2624
2625 #: src/libvlc.h:702
2626 msgid ""
2627 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2628 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2629 "option unless you really know what you are doing."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:706
2633 msgid "Access filter module"
2634 msgstr "Modul filtru acces"
2635
2636 #: src/libvlc.h:708
2637 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2638 msgstr ""
2639 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2640 "de acces."
2641
2642 #: src/libvlc.h:710
2643 msgid "Demux module"
2644 msgstr "Modul demultiplexare"
2645
2646 #: src/libvlc.h:712
2647 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2648 msgstr ""
2649 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2650 "demultiplexare."
2651
2652 #: src/libvlc.h:714
2653 msgid "Allow real-time priority"
2654 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2655
2656 #: src/libvlc.h:716
2657 msgid ""
2658 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2659 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2660 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2661 "only activate this if you know what you're doing."
2662 msgstr ""
2663 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2664 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2665 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2666
2667 #: src/libvlc.h:722
2668 msgid "Adjust VLC priority"
2669 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2670
2671 #: src/libvlc.h:724
2672 msgid ""
2673 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2674 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2675 "VLC instances."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2678 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2679 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2680
2681 #: src/libvlc.h:728
2682 msgid "Minimize number of threads"
2683 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2684
2685 #: src/libvlc.h:730
2686 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2687 msgstr ""
2688 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2689 "rularea VLC."
2690
2691 #: src/libvlc.h:732
2692 msgid "Modules search path"
2693 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2694
2695 #: src/libvlc.h:734
2696 msgid ""
2697 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2698 "modules."
2699 msgstr ""
2700 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2701 "cauta module."
2702
2703 #: src/libvlc.h:737
2704 msgid "VLM configuration file"
2705 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2706
2707 #: src/libvlc.h:739
2708 msgid ""
2709 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2710 "when VLM is launched."
2711 msgstr ""
2712 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2713 "va fi citit cand VLM este lansat."
2714
2715 #: src/libvlc.h:742
2716 msgid "Use a plugins cache"
2717 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2718
2719 #: src/libvlc.h:744
2720 msgid ""
2721 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2722 "start time of VLC."
2723 msgstr ""
2724 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2725 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2726
2727 #: src/libvlc.h:747
2728 msgid "Run as daemon process"
2729 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2730
2731 #: src/libvlc.h:749
2732 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2733 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2734
2735 #: src/libvlc.h:751
2736 msgid "Allow only one running instance"
2737 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2738
2739 #: src/libvlc.h:753
2740 msgid ""
2741 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2742 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2743 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2744 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2745 "running instance or enqueue it."
2746 msgstr ""
2747 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2748 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2749 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2750 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2751 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2752
2753 #: src/libvlc.h:760
2754 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:762
2758 msgid ""
2759 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2760 "playing current item."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:765
2764 msgid "Increase the priority of the process"
2765 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2766
2767 #: src/libvlc.h:767
2768 msgid ""
2769 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2770 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2771 "could otherwise take too much processor time.\n"
2772 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2773 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2774 "require a reboot of your machine."
2775 msgstr ""
2776 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2777 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2778 "timp de procesare.\n"
2779 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2780 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2781 "necesita resetare."
2782
2783 #: src/libvlc.h:774
2784 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:776
2788 msgid ""
2789 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2790 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2791 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:781
2795 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2796 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2797
2798 #: src/libvlc.h:784
2799 msgid ""
2800 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2801 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2802 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2803 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2804 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2805 msgstr ""
2806 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2807 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2808 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2809 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2810 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2811
2812 #: src/libvlc.h:792
2813 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2814 msgstr ""
2815 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2816 "\"hotkes\""
2817
2818 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2820 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2823 msgid "Fullscreen"
2824 msgstr "Ecran intreg"
2825
2826 #: src/libvlc.h:796
2827 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2828 msgstr ""
2829 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2830
2831 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2833 msgid "Play/Pause"
2834 msgstr "Reda/Pauza"
2835
2836 #: src/libvlc.h:798
2837 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2838 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2839
2840 #: src/libvlc.h:799
2841 msgid "Pause only"
2842 msgstr "Doar pauza"
2843
2844 #: src/libvlc.h:800
2845 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2846 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2847
2848 #: src/libvlc.h:801
2849 msgid "Play only"
2850 msgstr "Doar redare"
2851
2852 #: src/libvlc.h:802
2853 msgid "Select the hotkey to use to play."
2854 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2855
2856 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2858 msgid "Faster"
2859 msgstr "Mai rapid"
2860
2861 #: src/libvlc.h:804
2862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2863 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2864
2865 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2866 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2867 msgid "Slower"
2868 msgstr "Mai incet"
2869
2870 #: src/libvlc.h:806
2871 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2872 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2873
2874 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2880 msgid "Next"
2881 msgstr "Urmatorul"
2882
2883 #: src/libvlc.h:808
2884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2885 msgstr ""
2886 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2887
2888 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2889 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2893 msgid "Previous"
2894 msgstr "Precedentul"
2895
2896 #: src/libvlc.h:810
2897 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2898 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2899
2900 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2908 msgid "Stop"
2909 msgstr "Stop"
2910
2911 #: src/libvlc.h:812
2912 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2913 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2914
2915 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2918 #: modules/video_filter/rss.c:158
2919 msgid "Position"
2920 msgstr "Pozitie"
2921
2922 #: src/libvlc.h:814
2923 msgid "Select the hotkey to display the position."
2924 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2925
2926 #: src/libvlc.h:816
2927 msgid "Very short backwards jump"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:818
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2933 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2934
2935 #: src/libvlc.h:819
2936 msgid "Short backwards jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:821
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2942 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2943
2944 #: src/libvlc.h:823
2945 msgid "Medium backwards jump"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:825
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2951 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2952
2953 #: src/libvlc.h:826
2954 msgid "Long backwards jump"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:828
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2960 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2961
2962 #: src/libvlc.h:830
2963 msgid "Very short forward jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:832
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2969 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2970
2971 #: src/libvlc.h:833
2972 msgid "Short forward jump"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:835
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2978 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2979
2980 #: src/libvlc.h:837
2981 msgid "Medium forward jump"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:839
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2987 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2988
2989 #: src/libvlc.h:840
2990 msgid "Long forward jump"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:842
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2996 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2997
2998 #: src/libvlc.h:844
2999 msgid "Very short jump size"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:845
3003 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:846
3007 msgid "Short jump size"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:847
3011 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:848
3015 msgid "Medium jump size"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:849
3019 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:850
3023 msgid "Long jump size"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:851
3027 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3032 msgid "Quit"
3033 msgstr "Parasire"
3034
3035 #: src/libvlc.h:854
3036 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3037 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3038
3039 #: src/libvlc.h:855
3040 msgid "Navigate up"
3041 msgstr "Deplasare in sus"
3042
3043 #: src/libvlc.h:856
3044 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3045 msgstr ""
3046 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3047 "DVD."
3048
3049 #: src/libvlc.h:857
3050 msgid "Navigate down"
3051 msgstr "Deplasare in jos"
3052
3053 #: src/libvlc.h:858
3054 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3055 msgstr ""
3056 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3057 "DVD."
3058
3059 #: src/libvlc.h:859
3060 msgid "Navigate left"
3061 msgstr "Deplasare la stanga"
3062
3063 #: src/libvlc.h:860
3064 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3065 msgstr ""
3066 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3067 "DVD."
3068
3069 #: src/libvlc.h:861
3070 msgid "Navigate right"
3071 msgstr "Deplasare la dreapta"
3072
3073 #: src/libvlc.h:862
3074 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3075 msgstr ""
3076 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3077 "meniurile DVD."
3078
3079 #: src/libvlc.h:863
3080 msgid "Activate"
3081 msgstr "Activeaza"
3082
3083 #: src/libvlc.h:864
3084 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3085 msgstr ""
3086 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3087 "DVD."
3088
3089 #: src/libvlc.h:865
3090 msgid "Go to the DVD menu"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:866
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3096 msgstr ""
3097 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3098 "DVD."
3099
3100 #: src/libvlc.h:867
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select previous DVD title"
3103 msgstr "Titlu Anterior"
3104
3105 #: src/libvlc.h:868
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3108 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3109
3110 #: src/libvlc.h:869
3111 msgid "Select next DVD title"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:870
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3117 msgstr ""
3118 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3119 "DVD."
3120
3121 #: src/libvlc.h:871
3122 msgid "Select prev DVD chapter"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:872
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3128 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3129
3130 #: src/libvlc.h:873
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select next DVD chapter"
3133 msgstr "Urmatorul capitol"
3134
3135 #: src/libvlc.h:874
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3138 msgstr ""
3139 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3140 "DVD."
3141
3142 #: src/libvlc.h:875
3143 msgid "Volume up"
3144 msgstr "Volum sus"
3145
3146 #: src/libvlc.h:876
3147 msgid "Select the key to increase audio volume."
3148 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3149
3150 #: src/libvlc.h:877
3151 msgid "Volume down"
3152 msgstr "Volum jos"
3153
3154 #: src/libvlc.h:878
3155 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3156 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3157
3158 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3160 msgid "Mute"
3161 msgstr "Mut"
3162
3163 #: src/libvlc.h:880
3164 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3165 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3166
3167 #: src/libvlc.h:881
3168 msgid "Subtitle delay up"
3169 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3170
3171 #: src/libvlc.h:882
3172 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3173 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3174
3175 #: src/libvlc.h:883
3176 msgid "Subtitle delay down"
3177 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3178
3179 #: src/libvlc.h:884
3180 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3181 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3182
3183 #: src/libvlc.h:885
3184 msgid "Audio delay up"
3185 msgstr "Intarziere audio sus"
3186
3187 #: src/libvlc.h:886
3188 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3189 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3190
3191 #: src/libvlc.h:887
3192 msgid "Audio delay down"
3193 msgstr "Intarziere audio jos"
3194
3195 #: src/libvlc.h:888
3196 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3197 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3198
3199 #: src/libvlc.h:889
3200 msgid "Play playlist bookmark 1"
3201 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3202
3203 #: src/libvlc.h:890
3204 msgid "Play playlist bookmark 2"
3205 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3206
3207 #: src/libvlc.h:891
3208 msgid "Play playlist bookmark 3"
3209 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3210
3211 #: src/libvlc.h:892
3212 msgid "Play playlist bookmark 4"
3213 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3214
3215 #: src/libvlc.h:893
3216 msgid "Play playlist bookmark 5"
3217 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3218
3219 #: src/libvlc.h:894
3220 msgid "Play playlist bookmark 6"
3221 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3222
3223 #: src/libvlc.h:895
3224 msgid "Play playlist bookmark 7"
3225 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3226
3227 #: src/libvlc.h:896
3228 msgid "Play playlist bookmark 8"
3229 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3230
3231 #: src/libvlc.h:897
3232 msgid "Play playlist bookmark 9"
3233 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3234
3235 #: src/libvlc.h:898
3236 msgid "Play playlist bookmark 10"
3237 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3238
3239 #: src/libvlc.h:899
3240 msgid "Select the key to play this bookmark."
3241 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3242
3243 #: src/libvlc.h:900
3244 msgid "Set playlist bookmark 1"
3245 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3246
3247 #: src/libvlc.h:901
3248 msgid "Set playlist bookmark 2"
3249 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3250
3251 #: src/libvlc.h:902
3252 msgid "Set playlist bookmark 3"
3253 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3254
3255 #: src/libvlc.h:903
3256 msgid "Set playlist bookmark 4"
3257 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3258
3259 #: src/libvlc.h:904
3260 msgid "Set playlist bookmark 5"
3261 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3262
3263 #: src/libvlc.h:905
3264 msgid "Set playlist bookmark 6"
3265 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3266
3267 #: src/libvlc.h:906
3268 msgid "Set playlist bookmark 7"
3269 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3270
3271 #: src/libvlc.h:907
3272 msgid "Set playlist bookmark 8"
3273 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3274
3275 #: src/libvlc.h:908
3276 msgid "Set playlist bookmark 9"
3277 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3278
3279 #: src/libvlc.h:909
3280 msgid "Set playlist bookmark 10"
3281 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3282
3283 #: src/libvlc.h:910
3284 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3285 msgstr ""
3286 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3287
3288 #: src/libvlc.h:912
3289 msgid "Go back in browsing history"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:913
3293 msgid ""
3294 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3295 "history."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:914
3299 msgid "Go forward in browsing history"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:915
3303 msgid ""
3304 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3305 "history."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:917
3309 msgid "Cycle audio track"
3310 msgstr "Parcurge pista audio"
3311
3312 #: src/libvlc.h:918
3313 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3314 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3315
3316 #: src/libvlc.h:919
3317 msgid "Cycle subtitle track"
3318 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3319
3320 #: src/libvlc.h:920
3321 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3322 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3323
3324 #: src/libvlc.h:921
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Cycle source aspect ratio"
3327 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3328
3329 #: src/libvlc.h:922
3330 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:923
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle video crop"
3336 msgstr "Iesire video gradient gri"
3337
3338 #: src/libvlc.h:924
3339 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:925
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Cycle deinterlace modes"
3345 msgstr "Extra module interfata"
3346
3347 #: src/libvlc.h:926
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3350 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3351
3352 #: src/libvlc.h:927
3353 msgid "Show interface"
3354 msgstr "Arata interfata"
3355
3356 #: src/libvlc.h:928
3357 msgid "Raise the interface above all other windows"
3358 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3359
3360 #: src/libvlc.h:929
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hide interface"
3363 msgstr "Adauga interfata"
3364
3365 #: src/libvlc.h:930
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Lower the interface below all other windows"
3368 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3369
3370 #: src/libvlc.h:931
3371 msgid "Take video snapshot"
3372 msgstr "Ia instantaneu video"
3373
3374 #: src/libvlc.h:932
3375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3376 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3377
3378 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3379 #: modules/access_filter/record.c:51
3380 msgid "Record"
3381 msgstr "Inregistrare"
3382
3383 #: src/libvlc.h:935
3384 msgid "Record access filter start/stop."
3385 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3386
3387 #: src/libvlc.h:939
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid ""
3390 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3391 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3392 "enqueued in the playlist.\n"
3393 "The first item specified will be played first.\n"
3394 "\n"
3395 "Options-styles:\n"
3396 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3397 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3398 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3399 "it\n"
3400 "            and that overrides previous settings.\n"
3401 "\n"
3402 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3403 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3404 "option=value ...]\n"
3405 "\n"
3406 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3407 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3408 "\n"
3409 "URL syntax:\n"
3410 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3411 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3412 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3413 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3414 "  screen://                      Screen capture\n"
3415 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3416 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3417 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3418 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3419 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3420 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3421 "certain time\n"
3422 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3423 msgstr ""
3424 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3425 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3426 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3427 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3428 "\n"
3429 "Stil optiuni:\n"
3430 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3431 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3432 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3433 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3434 "\n"
3435 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3436 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3437 "\n"
3438 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3439 "MRL .\n"
3440 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3441 "\n"
3442 "Sintaxa URL:\n"
3443 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3444 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3445 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3446 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3447 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3448 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3449 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3450 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3451 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3452 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3453 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3454 "lista\n"
3455 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3458 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3460 msgid "Snapshot"
3461 msgstr "Instantaneu"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1054
3464 msgid "Window properties"
3465 msgstr "Proprietati fereastra"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1090
3468 msgid "Subpictures"
3469 msgstr "Subimagine"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3473 msgid "Subtitles"
3474 msgstr "Subtitrari"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1110
3477 msgid "Overlays"
3478 msgstr "Suprapuneri"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1118
3481 msgid "Track settings"
3482 msgstr "Setari pista"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1136
3485 msgid "Playback control"
3486 msgstr "Control redare"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1151
3489 msgid "Default devices"
3490 msgstr "Echipamente implicite"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1160
3493 msgid "Network settings"
3494 msgstr "Setari retea"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1172
3497 msgid "Socks proxy"
3498 msgstr "Socks proxy"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1181
3501 msgid "Metadata"
3502 msgstr "Metadata"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1208
3505 msgid "Decoders"
3506 msgstr "Decodoare"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3509 msgid "Input"
3510 msgstr "Intrare"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1273
3513 msgid "CPU"
3514 msgstr "CPU"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1288
3517 msgid "Special modules"
3518 msgstr "Module speciale"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1294
3521 msgid "Plugins"
3522 msgstr "Plugin-uri"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1300
3525 msgid "Performance options"
3526 msgstr "Optiuni performanta"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1388
3529 msgid "Hot keys"
3530 msgstr "Taste speciale"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1711
3533 msgid "main program"
3534 msgstr "program principal"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1718
3537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3538 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1720
3541 msgid ""
3542 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3543 msgstr ""
3544 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3545 "cu --advanced)"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1722
3548 msgid "print help for the advanced options"
3549 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1724
3552 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3553 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1726
3556 msgid "print a list of available modules"
3557 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1728
3560 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3561 msgstr ""
3562 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1730
3565 msgid "save the current command line options in the config"
3566 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1732
3569 msgid "reset the current config to the default values"
3570 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1734
3573 msgid "use alternate config file"
3574 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1736
3577 msgid "resets the current plugins cache"
3578 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1738
3581 msgid "print version information"
3582 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3583
3584 #: src/misc/configuration.c:1229
3585 msgid "boolean"
3586 msgstr "bulean"
3587
3588 #: src/misc/configuration.c:1240
3589 msgid "key"
3590 msgstr "tasta"
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3593 msgid "Afar"
3594 msgstr "Afar"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3597 msgid "Abkhazian"
3598 msgstr "Abkhazian"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3601 msgid "Afrikaans"
3602 msgstr "Africana"
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3605 msgid "Albanian"
3606 msgstr "Albaneza"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3609 msgid "Amharic"
3610 msgstr "Amharic"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3613 msgid "Arabic"
3614 msgstr "Araba"
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3617 msgid "Armenian"
3618 msgstr "Armena"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3621 msgid "Assamese"
3622 msgstr "Assamese"
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3625 msgid "Avestan"
3626 msgstr "Avestan"
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3629 msgid "Aymara"
3630 msgstr "Aymara"
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3633 msgid "Azerbaijani"
3634 msgstr "Azerbaidjana"
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3637 msgid "Bashkir"
3638 msgstr "Bashkir"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3641 msgid "Basque"
3642 msgstr "Basca"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3645 msgid "Belarusian"
3646 msgstr "Belarusa"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3649 msgid "Bengali"
3650 msgstr "Bengali"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3653 msgid "Bihari"
3654 msgstr "Bihari"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3657 msgid "Bislama"
3658 msgstr "Bislama"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3661 msgid "Bosnian"
3662 msgstr "Bosniaca"
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3665 msgid "Breton"
3666 msgstr "Bretona"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3669 msgid "Bulgarian"
3670 msgstr "Bulgara"
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3673 msgid "Burmese"
3674 msgstr "Burmese"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3677 msgid "Chamorro"
3678 msgstr "Chamorro"
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3681 msgid "Chechen"
3682 msgstr "Chechen"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3685 msgid "Chinese"
3686 msgstr "Chineza"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3689 msgid "Church Slavic"
3690 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3693 msgid "Chuvash"
3694 msgstr "Chuvash"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3697 msgid "Cornish"
3698 msgstr "Cornish"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3701 msgid "Corsican"
3702 msgstr "Corsicana"
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3705 msgid "Czech"
3706 msgstr "Ceha"
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 msgid "Dzongkha"
3710 msgstr "Dzongkha"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 msgid "English"
3714 msgstr "Engleza"
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 msgid "Esperanto"
3718 msgstr "Esperanto"
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 msgid "Estonian"
3722 msgstr "Estoniana"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3725 msgid "Faroese"
3726 msgstr "Faroese"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3729 msgid "Fijian"
3730 msgstr "Fijian"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3733 msgid "Finnish"
3734 msgstr "Finlandeza"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3737 msgid "Frisian"
3738 msgstr "Frisian"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3741 msgid "Georgian"
3742 msgstr "Georgiana"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3745 msgid "Gaelic (Scots)"
3746 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3749 msgid "Irish"
3750 msgstr "Irlandeza"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3753 msgid "Gallegan"
3754 msgstr "Gallegan"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3757 msgid "Manx"
3758 msgstr "Manx"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3761 msgid "Greek, Modern ()"
3762 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3765 msgid "Guarani"
3766 msgstr "Guarani"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3769 msgid "Gujarati"
3770 msgstr "Gujarati"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3773 msgid "Hebrew"
3774 msgstr "Ebraica"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3777 msgid "Herero"
3778 msgstr "Herero"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3781 msgid "Hindi"
3782 msgstr "Hindusa"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3785 msgid "Hiri Motu"
3786 msgstr "Hiri Motu"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3789 msgid "Hungarian"
3790 msgstr "Ungara"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3793 msgid "Icelandic"
3794 msgstr "Islandeza"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3797 msgid "Inuktitut"
3798 msgstr "Inuktitut"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3801 msgid "Interlingue"
3802 msgstr "Interlingue"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3805 msgid "Interlingua"
3806 msgstr "Interlingua"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3809 msgid "Indonesian"
3810 msgstr "Indoneziana"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3813 msgid "Inupiaq"
3814 msgstr "Inupiaq"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3817 msgid "Javanese"
3818 msgstr "Javaneza"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3821 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3822 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3825 msgid "Kannada"
3826 msgstr "Kannada"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3829 msgid "Kashmiri"
3830 msgstr "Kashmiri"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3833 msgid "Kazakh"
3834 msgstr "Kazakh"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3837 msgid "Khmer"
3838 msgstr "Khmera"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3841 msgid "Kikuyu"
3842 msgstr "Kikuyu"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3845 msgid "Kinyarwanda"
3846 msgstr "Kinyarwanda"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3849 msgid "Kirghiz"
3850 msgstr "Kirghiz"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3853 msgid "Komi"
3854 msgstr "Komi"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3857 msgid "Kuanyama"
3858 msgstr "Kuanyama"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3861 msgid "Kurdish"
3862 msgstr "Kurda"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3865 msgid "Lao"
3866 msgstr "Lao"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3869 msgid "Latin"
3870 msgstr "Latina"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3873 msgid "Latvian"
3874 msgstr "Letoniana"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3877 msgid "Lingala"
3878 msgstr "Lingala"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3881 msgid "Lithuanian"
3882 msgstr "Lituaniana"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3885 msgid "Letzeburgesch"
3886 msgstr "Letzeburgesch"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3889 msgid "Macedonian"
3890 msgstr "Macedoniana"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3893 msgid "Marshall"
3894 msgstr "Marshall"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3897 msgid "Malayalam"
3898 msgstr "Malayalam"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3901 msgid "Maori"
3902 msgstr "Maori"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3905 msgid "Marathi"
3906 msgstr "Marathi"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3909 msgid "Malay"
3910 msgstr "Malay"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3913 msgid "Malagasy"
3914 msgstr "Malagasy"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3917 msgid "Maltese"
3918 msgstr "Malteza"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3921 msgid "Moldavian"
3922 msgstr "Moldoveneasca"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3925 msgid "Mongolian"
3926 msgstr "Mongoleza"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3929 msgid "Nauru"
3930 msgstr "Nauru"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3933 msgid "Navajo"
3934 msgstr "Navajo"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3937 msgid "Ndebele, South"
3938 msgstr "Ndebele, South"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3941 msgid "Ndebele, North"
3942 msgstr "Ndebele, North"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3945 msgid "Ndonga"
3946 msgstr "Ndonga"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3949 msgid "Nepali"
3950 msgstr "Nepaleza"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3953 msgid "Norwegian"
3954 msgstr "Norvegiana"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3957 msgid "Norwegian Nynorsk"
3958 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3961 msgid "Norwegian Bokmaal"
3962 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3965 msgid "Chichewa; Nyanja"
3966 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3969 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3970 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3973 msgid "Oriya"
3974 msgstr "Oriya"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3977 msgid "Oromo"
3978 msgstr "Oromo"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3981 msgid "Ossetian; Ossetic"
3982 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3985 msgid "Panjabi"
3986 msgstr "Panjabi"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3989 msgid "Persian"
3990 msgstr "Persana"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3993 msgid "Pali"
3994 msgstr "Pali"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3997 msgid "Polish"
3998 msgstr "Poloneza"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4001 msgid "Portuguese"
4002 msgstr "Portugheza"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4005 msgid "Pushto"
4006 msgstr "Pushto"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4009 msgid "Quechua"
4010 msgstr "Quechua"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4014 msgstr "Raeto-Romance"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4017 msgid "Rundi"
4018 msgstr "Rundi"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4021 msgid "Sango"
4022 msgstr "Sango"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4025 msgid "Sanskrit"
4026 msgstr "Sanskrit"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4029 msgid "Serbian"
4030 msgstr "Sarba"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4033 msgid "Croatian"
4034 msgstr "Croata"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4037 msgid "Sinhalese"
4038 msgstr "Sinhalese"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4041 msgid "Slovak"
4042 msgstr "Slovaca"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4045 msgid "Slovenian"
4046 msgstr "Slovena"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4049 msgid "Northern Sami"
4050 msgstr "Northern Sami"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4053 msgid "Samoan"
4054 msgstr "Samoan"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4057 msgid "Shona"
4058 msgstr "Shona"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4061 msgid "Sindhi"
4062 msgstr "Sindhi"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4065 msgid "Somali"
4066 msgstr "Somali"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4069 msgid "Sotho, Southern"
4070 msgstr "Sotho, Southern"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4073 msgid "Sardinian"
4074 msgstr "Sardinian"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4077 msgid "Swati"
4078 msgstr "Swati"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4081 msgid "Sundanese"
4082 msgstr "Sudaneza"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4085 msgid "Swahili"
4086 msgstr "Swahili"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4089 msgid "Swedish"
4090 msgstr "Suedeza"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4093 msgid "Tahitian"
4094 msgstr "Tahitiana"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4097 msgid "Tamil"
4098 msgstr "Tamil"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4101 msgid "Tatar"
4102 msgstr "Tatara"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4105 msgid "Telugu"
4106 msgstr "Telugu"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4109 msgid "Tajik"
4110 msgstr "Tajik"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4113 msgid "Tagalog"
4114 msgstr "Tagalog"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4117 msgid "Thai"
4118 msgstr "Thai"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4121 msgid "Tibetan"
4122 msgstr "Tibetana"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4125 msgid "Tigrinya"
4126 msgstr "Tigrinya"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4129 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4130 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4133 msgid "Tswana"
4134 msgstr "Tswana"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4137 msgid "Tsonga"
4138 msgstr "Tsonga"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4141 msgid "Turkmen"
4142 msgstr "Turcmena"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4145 msgid "Twi"
4146 msgstr "Twi"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4149 msgid "Uighur"
4150 msgstr "Uighur"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4153 msgid "Ukrainian"
4154 msgstr "Ukrainian"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4157 msgid "Urdu"
4158 msgstr "Urdu"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4161 msgid "Uzbek"
4162 msgstr "Uzbeka"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4165 msgid "Vietnamese"
4166 msgstr "Vietnameza"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4169 msgid "Volapuk"
4170 msgstr "Volapuk"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4173 msgid "Welsh"
4174 msgstr "Welsh"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4177 msgid "Wolof"
4178 msgstr "Wolof"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4181 msgid "Xhosa"
4182 msgstr "Xhosa"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4185 msgid "Yiddish"
4186 msgstr "Yiddish"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4189 msgid "Yoruba"
4190 msgstr "Yoruba"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4193 msgid "Zhuang"
4194 msgstr "Zhuang"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4197 msgid "Zulu"
4198 msgstr "Zulu"
4199
4200 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4201 msgid "Unknown"
4202 msgstr "Necunoscuta"
4203
4204 #: src/playlist/playlist.c:37
4205 msgid "By category"
4206 msgstr "Pe categorie"
4207
4208 #: src/playlist/playlist.c:38
4209 msgid "Manually added"
4210 msgstr "Adaugat manual"
4211
4212 #: src/playlist/playlist.c:39
4213 msgid "All items, unsorted"
4214 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4215
4216 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4217 msgid "Album/movie/show title"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4221 msgid "Undefined"
4222 msgstr "Nedefinit"
4223
4224 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4226 msgid "Deinterlace"
4227 msgstr "Despletire"
4228
4229 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4230 msgid "Discard"
4231 msgstr "Renunta"
4232
4233 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4234 msgid "Blend"
4235 msgstr "Amestecare"
4236
4237 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4238 msgid "Mean"
4239 msgstr "Mod"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4242 msgid "Bob"
4243 msgstr "Bob"
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4246 msgid "Linear"
4247 msgstr "Liniar"
4248
4249 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4250 msgid "Zoom"
4251 msgstr "Marire"
4252
4253 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4254 msgid "1:4 Quarter"
4255 msgstr "1:4 Sfert"
4256
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4258 msgid "1:2 Half"
4259 msgstr "1:2 Jumatate"
4260
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4262 msgid "1:1 Original"
4263 msgstr "1:1 Original"
4264
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4266 msgid "2:1 Double"
4267 msgstr "2:1 Dublu"
4268
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4270 msgid "Crop"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Aspect-ratio"
4276 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4277
4278 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4279 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4280 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4281 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4282 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4283 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4284 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4285 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4286 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4287 msgid "Caching value in ms"
4288 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4289
4290 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4291 msgid ""
4292 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4293 "should be set in milliseconds units."
4294 msgstr ""
4295 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4296 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4299 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4301 msgid "Audio CD"
4302 msgstr "CD Audio"
4303
4304 #: modules/access/cdda.c:49
4305 msgid "Audio CD input"
4306 msgstr "Intrare CD Audio"
4307
4308 #: modules/access/cdda.c:55
4309 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4310 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4311
4312 #: modules/access/cdda.c:380
4313 msgid "Audio CD - Track "
4314 msgstr "CD Audio - Pista"
4315
4316 #: modules/access/cdda.c:381
4317 #, c-format
4318 msgid "Audio CD - Track %i"
4319 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4322 #: modules/codec/x264.c:156
4323 msgid "none"
4324 msgstr "nimic"
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4327 msgid "overlap"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4331 msgid "full"
4332 msgstr "plin"
4333
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4335 msgid ""
4336 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4337 "meta info          1\n"
4338 "events             2\n"
4339 "MRL                4\n"
4340 "external call      8\n"
4341 "all calls (0x10)  16\n"
4342 "LSN       (0x20)  32\n"
4343 "seek      (0x40)  64\n"
4344 "libcdio   (0x80) 128\n"
4345 "libcddb  (0x100) 256\n"
4346 msgstr ""
4347 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4348 "meta info                1\n"
4349 "evenimente            2\n"
4350 "MRL                        4\n"
4351 "apelexternl             8\n"
4352 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4353 "LSN                        (0x20)       32\n"
4354 "cautare                  (0x40)  64\n"
4355 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4356 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4359 msgid ""
4360 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4361 "should be set in millisecond units."
4362 msgstr ""
4363 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4364 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4367 msgid ""
4368 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4369 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4370 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4371 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4372 msgstr ""
4373 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4374 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4375 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4376 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4377 "mult de 25 de blocuri per acces."
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4380 msgid ""
4381 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4382 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4383 "   %a : The artist (for the album)\n"
4384 "   %A : The album information\n"
4385 "   %C : Category\n"
4386 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4387 "   %I : CDDB disk ID\n"
4388 "   %G : Genre\n"
4389 "   %M : The current MRL\n"
4390 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4391 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4392 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4393 "   %T : The track number\n"
4394 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4395 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4396 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4397 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4398 "   %% : a % \n"
4399 msgstr ""
4400 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4401 "din Unix\n"
4402 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4403 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4404 "   %A : Informatii despre album\n"
4405 "   %C : Categoria\n"
4406 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4407 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4408 "   %G : Gen\n"
4409 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4410 "   %m : CD-DA MCN\n"
4411 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4412 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4413 "   %T : Numar pista\n"
4414 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4415 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4416 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4417 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4418 "   %% : a % \n"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4421 msgid ""
4422 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4423 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4424 "   %M : The current MRL\n"
4425 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4426 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4427 "   %T : The track number\n"
4428 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4429 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4430 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4431 "   %% : a % \n"
4432 msgstr ""
4433 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4434 "din Unix\n"
4435 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4436 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4437 "   %m : CD-DA MCN\n"
4438 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4439 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4440 "   %T : Numar pista\n"
4441 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4442 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4443 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4444 "   %% : a % \n"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4447 msgid "Enable CD paranoia?"
4448 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4451 msgid ""
4452 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4453 "none: no paranoia - fastest.\n"
4454 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4455 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4459 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4460 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4463 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4464 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4467 msgid "Audio Compact Disc"
4468 msgstr "Compact Disc Audio"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4471 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4472 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4475 msgid "Caching value in microseconds"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4479 msgid "Number of blocks per CD read"
4480 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4483 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4484 msgstr ""
4485 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4486 "CDDB"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4489 msgid "Use CD audio controls and output?"
4490 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4493 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4494 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4497 msgid "Do CD-Text lookups?"
4498 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4501 msgid "If set, get CD-Text information"
4502 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4505 msgid "Use Navigation-style playback?"
4506 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4509 msgid ""
4510 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4511 msgstr ""
4512 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4513 "redare"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4516 msgid "CDDB"
4517 msgstr "CDDB"
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4521 msgstr ""
4522 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4523 "folosit CDDB"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4526 msgid "Do CDDB lookups?"
4527 msgstr "Caut CDDB?"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4530 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4531 msgstr ""
4532 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4535 msgid "CDDB server"
4536 msgstr "Server CDDB"
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4539 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4540 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4543 msgid "CDDB server port"
4544 msgstr "Portul serverului CDDB"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4547 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4548 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4551 msgid "email address reported to CDDB server"
4552 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4555 msgid "Cache CDDB lookups?"
4556 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4559 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4560 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4563 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4564 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4567 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4568 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4571 msgid "CDDB server timeout"
4572 msgstr "Timeout server CDDB"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4575 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4576 msgstr ""
4577 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4580 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4581 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4584 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4585 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4588 msgid ""
4589 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4590 "are available"
4591 msgstr ""
4592 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4593 "ambele sunt disponibile."
4594
4595 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4596 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4597 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4598 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4599 msgid "Disc"
4600 msgstr "Disc"
4601
4602 #: modules/access/cdda/info.c:330
4603 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4604 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4605
4606 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4607 msgid "Tracks"
4608 msgstr "Piste"
4609
4610 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4611 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4612 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4615 msgid "Track"
4616 msgstr "Pista"
4617
4618 #: modules/access/cdda/info.c:397
4619 msgid "MRL"
4620 msgstr "MRL"
4621
4622 #: modules/access/cdda/info.c:857
4623 msgid "Track Number"
4624 msgstr "Numar Pista"
4625
4626 #: modules/access/directory.c:69
4627 msgid "Subdirectory behavior"
4628 msgstr "Comportament subdirector"
4629
4630 #: modules/access/directory.c:71
4631 msgid ""
4632 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4633 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4634 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4635 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4636 msgstr ""
4637 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4638 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4639 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4640 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4641
4642 #: modules/access/directory.c:77
4643 msgid "collapse"
4644 msgstr "prabuseste"
4645
4646 #: modules/access/directory.c:78
4647 msgid "expand"
4648 msgstr "expandeaza"
4649
4650 #: modules/access/directory.c:80
4651 msgid "Ignore files with these extensions"
4652 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4653
4654 #: modules/access/directory.c:82
4655 msgid ""
4656 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4657 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4658 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4659 msgstr ""
4660 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4661 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4662 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4663 "liste de mp3-uri."
4664
4665 #: modules/access/directory.c:88
4666 msgid "Directory"
4667 msgstr "Director"
4668
4669 #: modules/access/directory.c:90
4670 msgid "Standard filesystem directory input"
4671 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4675 #: modules/video_output/opengl.c:129
4676 msgid "None"
4677 msgstr "Nimic"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4680 msgid "Cable"
4681 msgstr "Cablu"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4684 msgid "Antenna"
4685 msgstr "Antena"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4688 msgid ""
4689 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4690 "value should be set in milliseconds units."
4691 msgstr ""
4692 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4693 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4696 msgid "Video device name"
4697 msgstr "Numele echipamentului video"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4700 msgid ""
4701 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4702 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4703 "used."
4704 msgstr ""
4705 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4706 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4709 msgid "Audio device name"
4710 msgstr "Numele echipamentului audio"
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4713 msgid ""
4714 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4715 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4716 "used."
4717 msgstr ""
4718 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4719 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4722 msgid "Video size"
4723 msgstr "Marime video"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4726 msgid ""
4727 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4728 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4729 "device will be used."
4730 msgstr ""
4731 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4732 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4733 "dvs. va fi folosita."
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4736 msgid "Video input chroma format"
4737 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4740 msgid ""
4741 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4742 "(default), RV24, etc.)"
4743 msgstr ""
4744 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4745 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4748 msgid "Video input frame rate"
4749 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4752 msgid ""
4753 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4754 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4755 msgstr ""
4756 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4757 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4760 msgid "Device properties"
4761 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4764 msgid ""
4765 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4766 msgstr ""
4767 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4768 "pornirii fluxului."
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4771 msgid "Tuner properties"
4772 msgstr "Proprietati tuner"
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4775 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4776 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4779 msgid "Tuner TV Channel"
4780 msgstr "Canal Tuner TV"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4783 msgid ""
4784 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4785 msgstr ""
4786 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4787 "implicit)."
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4790 msgid "Tuner country code"
4791 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4794 msgid ""
4795 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4796 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4797 msgstr ""
4798 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4799 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4802 msgid "Tuner input type"
4803 msgstr "Tip intrare tuner"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4806 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4807 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4810 msgid "DirectShow"
4811 msgstr "DirectShow"
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4814 msgid "DirectShow input"
4815 msgstr "Intrare DirectShow"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4818 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4819 msgid "Refresh list"
4820 msgstr "Reimprospateaza lista"
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4823 msgid "Configure"
4824 msgstr "Configureaza"
4825
4826 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4827 msgid ""
4828 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4829 "should be set in millisecond units."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dv.c:74
4833 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dv.c:75
4837 msgid "dv"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:69
4841 msgid ""
4842 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4843 "should be set in millisecond units."
4844 msgstr ""
4845 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4846 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:72
4849 msgid "Adapter card to tune"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:73
4853 msgid ""
4854 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4855 "n>=0."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:75
4859 msgid "Device number to use on adapter"
4860 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:78
4863 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4864 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:79
4867 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4868 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:81
4871 msgid "Inversion mode"
4872 msgstr "Mod inversie"
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:82
4875 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4876 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:84
4879 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4880 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:85
4883 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4884 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:87
4887 msgid "Budget mode"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:88
4891 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:91
4895 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:92
4899 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:94
4903 msgid "LNB voltage"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:95
4907 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:97
4911 msgid "High LNB voltage"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:98
4915 msgid ""
4916 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4917 "supported by all frontends."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:101
4921 msgid "22 kHz tone"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:102
4925 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:104
4929 msgid "Transponder FEC"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:105
4933 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:107
4937 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:110
4941 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4942 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:113
4945 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4946 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:116
4949 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4950 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:120
4953 msgid "Modulation type"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:121
4957 msgid "Modulation type for front-end device."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:124
4961 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:127
4965 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:130
4969 msgid "Terrestrial bandwidth"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:131
4973 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:133
4977 msgid "Terrestrial guard interval"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:136
4981 msgid "Terrestrial transmission mode"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:139
4985 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:143
4989 msgid "DVB"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:144
4993 msgid "DVB input with v4l2 support"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4997 msgid "DVD angle"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5001 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvdnav.c:65
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5007 "value should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvdnav.c:67
5011 msgid "Start directly in menu"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvdnav.c:69
5015 msgid ""
5016 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5017 "all the useless warnings introductions."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvdnav.c:78
5021 msgid "DVD with menus"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvdnav.c:79
5025 msgid "DVDnav Input"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvdread.c:63
5029 msgid ""
5030 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5031 "value should be set in millisecond units."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:66
5035 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvdread.c:68
5039 msgid ""
5040 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5041 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5042 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5043 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5044 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5045 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5046 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5047 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5048 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5049 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5050 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5051 "The default method is: key."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvdread.c:84
5055 msgid "title"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvdread.c:84
5059 msgid "Key"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdread.c:90
5063 msgid "DVD without menus"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvdread.c:91
5067 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/fake.c:42
5071 msgid ""
5072 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5073 "should be set in millisecond units."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5078 msgid "Framerate"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/fake.c:46
5082 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5087 msgid "ID"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/fake.c:49
5091 msgid ""
5092 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5093 "{} constructs (default 0)."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/fake.c:51
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Duration in ms"
5099 msgstr "Durata"
5100
5101 #: modules/access/fake.c:53
5102 msgid ""
5103 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5104 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5108 msgid "Fake"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/fake.c:58
5112 msgid "Fake input"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/file.c:84
5116 msgid "Concatenate with additional files"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/file.c:86
5120 msgid ""
5121 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5122 "Specify a comma-separated list of files."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/file.c:90
5126 msgid "Standard filesystem file input"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5130 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5131 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5133 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5134 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5138 msgid "File"
5139 msgstr "Fisier"
5140
5141 #: modules/access/ftp.c:50
5142 msgid ""
5143 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5144 "should be set in millisecond units."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/ftp.c:52
5148 msgid "FTP user name"
5149 msgstr "Nume utilizator FTP"
5150
5151 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5152 msgid ""
5153 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5154 msgstr ""
5155 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5156 "conexiune."
5157
5158 #: modules/access/ftp.c:55
5159 msgid "FTP password"
5160 msgstr "Parola FTP"
5161
5162 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5163 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5164 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5165
5166 #: modules/access/ftp.c:58
5167 msgid "FTP account"
5168 msgstr "Cont FTP"
5169
5170 #: modules/access/ftp.c:59
5171 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5172 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5173
5174 #: modules/access/ftp.c:64
5175 msgid "FTP input"
5176 msgstr "Intrare FTP"
5177
5178 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5182 "value should be set in millisecond units."
5183 msgstr ""
5184 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5185 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5186
5187 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5188 #, fuzzy
5189 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5190 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5191
5192 #: modules/access/http.c:46
5193 msgid "HTTP proxy"
5194 msgstr "HTTP proxy"
5195
5196 #: modules/access/http.c:48
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5200 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5201 "variable will be tried."
5202 msgstr ""
5203 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5204 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5205 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5206
5207 #: modules/access/http.c:54
5208 msgid ""
5209 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5210 "should be set in millisecond units."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/http.c:57
5214 msgid "HTTP user agent"
5215 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5216
5217 #: modules/access/http.c:58
5218 msgid ""
5219 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5220 msgstr ""
5221 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5222 "conexiune."
5223
5224 #: modules/access/http.c:61
5225 msgid "Auto re-connect"
5226 msgstr "Auto reconectare"
5227
5228 #: modules/access/http.c:62
5229 msgid ""
5230 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5231 msgstr ""
5232 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5233
5234 #: modules/access/http.c:65
5235 msgid "Continuous stream"
5236 msgstr "Flux continuu"
5237
5238 #: modules/access/http.c:66
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5242 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5243 "as it will break all other types of HTTP streams."
5244 msgstr ""
5245 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5246 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5247
5248 #: modules/access/http.c:72
5249 msgid "HTTP input"
5250 msgstr "Intrare HTTp"
5251
5252 #: modules/access/http.c:74
5253 #, fuzzy
5254 msgid "HTTP(S)"
5255 msgstr "HTTP"
5256
5257 #: modules/access/mms/mms.c:48
5258 msgid ""
5259 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5260 "should be set in millisecond units."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/mms/mms.c:51
5264 msgid "Force selection of all streams"
5265 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5266
5267 #: modules/access/mms/mms.c:53
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Maximum bitrate"
5270 msgstr "Bitrate local maxim"
5271
5272 #: modules/access/mms/mms.c:55
5273 msgid ""
5274 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5275 "will be selected"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/mms/mms.c:60
5279 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5280 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5283 msgid ""
5284 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5285 "should be set in millisecond units."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5289 msgid "Device"
5290 msgstr "Echipament"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5293 msgid "PVR video device"
5294 msgstr "Echipament video PVR"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Radio device"
5299 msgstr "Echipament audio"
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5302 #, fuzzy
5303 msgid "PVR radio device"
5304 msgstr "Echipament video PVR"
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5307 msgid "Norm"
5308 msgstr "Norma"
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5311 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5312 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5315 msgid "Width"
5316 msgstr "Latime"
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5319 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5320 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5323 msgid "Height"
5324 msgstr "Inaltime"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5327 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5328 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5331 msgid "Frequency"
5332 msgstr "Frecventa"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5335 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5336 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5341 msgstr ""
5342 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5345 msgid "Key interval"
5346 msgstr "Interval intre chei"
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5351 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5354 msgid "B Frames"
5355 msgstr "Cadre B"
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5358 msgid ""
5359 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5360 "number of B-Frames."
5361 msgstr ""
5362 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5363 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5366 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5367 msgstr "Bi"
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5370 msgid "Bitrate peak"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5374 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5378 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5382 msgid "Bitrate mode to use"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5386 msgid "Audio bitmask"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5390 msgid ""
5391 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5392 "of the card."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5397 msgid "Volume"
5398 msgstr "Volum"
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5401 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5405 msgid "Channel"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5409 msgid ""
5410 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5414 msgid "Automatic"
5415 msgstr "Automatic"
5416
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5418 msgid "SECAM"
5419 msgstr "SECAM"
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5422 msgid "PAL"
5423 msgstr "PAL"
5424
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5426 msgid "NTSC"
5427 msgstr "NTSC"
5428
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5430 msgid "vbr"
5431 msgstr "vbr"
5432
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5434 msgid "cbr"
5435 msgstr "cbr"
5436
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5438 msgid "PVR"
5439 msgstr "PVR"
5440
5441 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5442 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5446 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5447 msgid "Caching value (ms)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5451 msgid ""
5452 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5453 "should be set in millisecond units."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5457 msgid "Real RTSP"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/screen/screen.c:39
5461 msgid ""
5462 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5463 "This value should be set in millisecond units."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/screen/screen.c:43
5467 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5468 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5469
5470 #: modules/access/screen/screen.c:46
5471 msgid "Capture fragment size"
5472 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5473
5474 #: modules/access/screen/screen.c:48
5475 msgid ""
5476 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5477 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5478 msgstr ""
5479 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5480 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5481
5482 #: modules/access/screen/screen.c:62
5483 msgid "Screen Input"
5484 msgstr "Intrare ecran"
5485
5486 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5487 msgid "Screen"
5488 msgstr "Ecran"
5489
5490 #: modules/access/smb.c:61
5491 msgid ""
5492 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5493 "should be set in millisecond units."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/smb.c:63
5497 msgid "SMB user name"
5498 msgstr "Nume utilizator SMB"
5499
5500 #: modules/access/smb.c:66
5501 msgid "SMB password"
5502 msgstr "Parola SMB"
5503
5504 #: modules/access/smb.c:69
5505 msgid "SMB domain"
5506 msgstr "Domeniu SMB"
5507
5508 #: modules/access/smb.c:70
5509 msgid ""
5510 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5511 "connection."
5512 msgstr ""
5513 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5514
5515 #: modules/access/smb.c:75
5516 msgid "SMB input"
5517 msgstr "Intrare SMB"
5518
5519 #: modules/access/tcp.c:39
5520 msgid ""
5521 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5522 "should be set in millisecond units."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/tcp.c:46
5526 msgid "TCP"
5527 msgstr "TCP"
5528
5529 #: modules/access/tcp.c:47
5530 msgid "TCP input"
5531 msgstr "Intrare TCP"
5532
5533 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5534 msgid ""
5535 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5536 "should be set in millisecond units."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/udp.c:47
5540 msgid "Autodetection of MTU"
5541 msgstr "Autodetectare a MTU"
5542
5543 #: modules/access/udp.c:49
5544 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5545 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5546
5547 #: modules/access/udp.c:51
5548 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/udp.c:53
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5554 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5558 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5560 msgid "UDP/RTP"
5561 msgstr "UDP/RTP"
5562
5563 #: modules/access/udp.c:62
5564 msgid "UDP/RTP input"
5565 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5566
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5568 msgid ""
5569 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5570 "should be set in millisecond units."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5574 msgid ""
5575 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5576 "anything, no video device will be used."
5577 msgstr ""
5578 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5579 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5582 msgid ""
5583 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5584 "anything, no audio device will be used."
5585 msgstr ""
5586 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5587 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5590 msgid ""
5591 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5592 "(default), RV24, etc.)"
5593 msgstr ""
5594 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5595 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5598 msgid "Audio Channel"
5599 msgstr "Canal Audio"
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5602 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5603 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5607 msgid "Brightness"
5608 msgstr "Intensitate luminoasa"
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5611 msgid "Set the Brightness of the video input"
5612 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5613
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5616 msgid "Hue"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5620 msgid "Set the Hue of the video input"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5625 msgid "Color"
5626 msgstr "Culoare"
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5629 msgid "Set the Color of the video input"
5630 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5634 msgid "Contrast"
5635 msgstr "Contrastul"
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5638 msgid "Set the Contrast of the video input"
5639 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5642 msgid "Tuner"
5643 msgstr "Tuner"
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5646 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5647 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5650 msgid "Samplerate"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5654 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5658 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5659 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5662 msgid "MJPEG"
5663 msgstr "MJPEG"
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5666 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5667 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5670 msgid "Decimation"
5671 msgstr "Decimare"
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5674 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5675 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5676
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5678 msgid "Quality"
5679 msgstr "Calitate"
5680
5681 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5682 msgid "Set the quality of the stream"
5683 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5684
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5686 msgid "Video4Linux"
5687 msgstr "Video4Linux"
5688
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5690 msgid "Video4Linux input"
5691 msgstr "Intrare Video4Linux"
5692
5693 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5694 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5696 msgid "VCD"
5697 msgstr "VCD"
5698
5699 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5700 msgid "VCD input"
5701 msgstr "Intrare VCD"
5702
5703 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5704 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5708 msgid "The above message had unknown log level"
5709 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5712 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5716 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5718 msgid "Entry"
5719 msgstr "Intrare"
5720
5721 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5722 msgid "Segments"
5723 msgstr "Segmente"
5724
5725 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5727 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5728 msgid "Segment"
5729 msgstr "Segment"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5732 #, fuzzy
5733 msgid "LID"
5734 msgstr "LID "
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5737 msgid "VCD Format"
5738 msgstr "Format VCD"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5741 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5742 msgid "Album"
5743 msgstr "Album"
5744
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5746 msgid "Application"
5747 msgstr "Aplicatie"
5748
5749 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5750 msgid "Preparer"
5751 msgstr "Preparator"
5752
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5754 msgid "Vol #"
5755 msgstr "Vol #"
5756
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5758 msgid "Vol max #"
5759 msgstr "Vol max #"
5760
5761 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5762 msgid "Volume Set"
5763 msgstr "Seteaza volum"
5764
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5766 msgid "Publisher"
5767 msgstr "Publicist"
5768
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5770 msgid "System Id"
5771 msgstr "ID Sistem"
5772
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5774 msgid "Entries"
5775 msgstr "Intrari"
5776
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5778 msgid "First Entry Point"
5779 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5782 msgid "Last Entry Point"
5783 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5786 msgid "Track size (in sectors)"
5787 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5790 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5791 msgid "type"
5792 msgstr "tip"
5793
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5795 msgid "end"
5796 msgstr "sfarsit"
5797
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5799 msgid "play list"
5800 msgstr "lista de redare"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5803 msgid "extended selection list"
5804 msgstr "lista selectie extinsa"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5807 msgid "selection list"
5808 msgstr "lista selectie"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5811 msgid "unknown type"
5812 msgstr "tip necunoscut"
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5815 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5816 msgid "List ID"
5817 msgstr "ID Lista"
5818
5819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5820 msgid "(Super) Video CD"
5821 msgstr "(Super) Video CD"
5822
5823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5824 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5828 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5832 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5833 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5834
5835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5836 msgid "Use playback control?"
5837 msgstr "Folosesc control redare?"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5840 msgid ""
5841 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5842 "tracks."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5846 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5850 msgid ""
5851 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5852 "entry."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5856 msgid "Show extended VCD info?"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5860 msgid ""
5861 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5862 "for example playback control navigation."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5866 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5870 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access_filter/record.c:42
5874 msgid "Record directory"
5875 msgstr "Director pentru inregistrare"
5876
5877 #: modules/access_filter/record.c:44
5878 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5879 msgstr ""
5880 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5881
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Timeshift granularity"
5885 msgstr "Deplasare timp"
5886
5887 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5890 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5891
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Timeshift directory"
5895 msgstr "Directorul de instantanee video"
5896
5897 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5898 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5902 msgid "Timeshift"
5903 msgstr "Deplasare timp"
5904
5905 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5906 msgid "Dummy stream output"
5907 msgstr "Iesire de flux falsa"
5908
5909 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5910 msgid "Dummy"
5911 msgstr "Fals"
5912
5913 #: modules/access_output/file.c:65
5914 msgid "Append to file"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/file.c:66
5918 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/file.c:70
5922 msgid "File stream output"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/http.c:60
5926 msgid "Username"
5927 msgstr "Nume utilizator"
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:61
5930 msgid ""
5931 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5932 msgstr ""
5933 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5934 "fluxului."
5935
5936 #: modules/access_output/http.c:64
5937 msgid ""
5938 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5939 msgstr ""
5940 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5941
5942 #: modules/access_output/http.c:66
5943 msgid "Mime"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:67
5947 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5951 msgid "Certificate file"
5952 msgstr "Fisier de certificat"
5953
5954 #: modules/access_output/http.c:70
5955 msgid ""
5956 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5957 "stream output"
5958 msgstr ""
5959 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5960 "SSL"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5963 msgid "Private key file"
5964 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5965
5966 #: modules/access_output/http.c:73
5967 msgid ""
5968 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5969 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5970 msgstr ""
5971 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5972 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5973
5974 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5975 msgid "Root CA file"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access_output/http.c:77
5979 msgid ""
5980 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5981 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5982 "don't have one."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5986 msgid "CRL file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/http.c:82
5990 msgid ""
5991 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5992 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:87
5996 msgid "HTTP stream output"
5997 msgstr "Flux iesire HTTp"
5998
5999 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
6000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6001 msgid "HTTP"
6002 msgstr "HTTP"
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:58
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Stream-name"
6007 msgstr "Flux"
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:59
6010 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access_output/shout.c:61
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Stream-description"
6016 msgstr "Descriere"
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:62
6019 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/shout.c:65
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Stream MP3"
6025 msgstr "Flux"
6026
6027 #: modules/access_output/shout.c:66
6028 msgid ""
6029 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6030 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6031 "the icecast server."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access_output/shout.c:71
6035 msgid "libshout (icecast) output"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
6039 msgid "Time To Live"
6040 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
6041
6042 #: modules/access_output/udp.c:81
6043 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/udp.c:84
6047 msgid "Group packets"
6048 msgstr "Grup pachete"
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:85
6051 msgid ""
6052 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6053 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6054 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6055 msgstr ""
6056 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6057 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6058 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:90
6061 msgid "Raw write"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/udp.c:91
6065 msgid ""
6066 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6067 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6068 "order to improve streaming)."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/udp.c:97
6072 msgid "UDP stream output"
6073 msgstr "Flux iesire UDP"
6074
6075 #: modules/access_output/udp.c:98
6076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6077 msgid "UDP"
6078 msgstr "UDP"
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6081 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Dolby surround decoder"
6087 msgstr "olby Surround"
6088
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6090 msgid ""
6091 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6092 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6093 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6094 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6095 "It works with any source format from mono to 7.1."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6099 msgid "Characteristic dimension"
6100 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6101
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6103 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6104 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6107 msgid "Compensate delay"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6111 msgid ""
6112 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6113 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6117 #, fuzzy
6118 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6119 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6122 msgid ""
6123 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6124 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6128 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6129 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6132 msgid "Headphone effect"
6133 msgstr "Efect casti"
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6136 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6137 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6138
6139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6140 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6141 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6144 msgid "A/52 dynamic range compression"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6149 msgid ""
6150 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6151 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6152 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6153 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6157 msgid "Enable internal upmixing"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6161 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6166 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6170 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6174 msgid "DTS dynamic range compression"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6178 msgid "DTS"
6179 msgstr "DTS"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6182 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6183 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6187 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6191 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6195 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6199 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6203 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6207 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6211 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6216 msgid "MPEG audio decoder"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6220 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6224 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6228 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6232 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6236 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6240 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6244 msgid "Equalizer preset"
6245 msgstr "Presetare egalizator"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6248 msgid "Bands gain"
6249 msgstr "Castig pe benzi"
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6252 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6256 msgid "Two pass"
6257 msgstr "Doua treceri"
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6260 msgid "Filter twice the audio"
6261 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6262
6263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6264 msgid "Global gain"
6265 msgstr "Castig global"
6266
6267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6268 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6269 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6272 msgid "Equalizer 10 bands"
6273 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6276 msgid "Flat"
6277 msgstr "Plat"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6281 msgid "Classical"
6282 msgstr "Calsic"
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6285 msgid "Club"
6286 msgstr "Club"
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6290 msgid "Dance"
6291 msgstr "Dance"
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6294 msgid "Full bass"
6295 msgstr "Tot basul"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6298 msgid "Full bass and treble"
6299 msgstr "Tot basul si inaltele"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6302 msgid "Full treble"
6303 msgstr "Toate inaltele"
6304
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6306 msgid "Headphones"
6307 msgstr "Casti"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6310 msgid "Large Hall"
6311 msgstr "Hala mare"
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6314 msgid "Live"
6315 msgstr "Live"
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6318 msgid "Party"
6319 msgstr "Petrecere"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6323 msgid "Pop"
6324 msgstr "Pop"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6328 msgid "Reggae"
6329 msgstr "Reggae"
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6332 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6333 msgid "Rock"
6334 msgstr "Rock"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6338 msgid "Ska"
6339 msgstr "Ska"
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6342 msgid "Soft"
6343 msgstr "Moale"
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6346 msgid "Soft rock"
6347 msgstr "Rock moale"
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6351 msgid "Techno"
6352 msgstr "Tehno"
6353
6354 #: modules/audio_filter/format.c:201
6355 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6356 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6357
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6359 msgid "Number of audio buffers"
6360 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6361
6362 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6363 msgid ""
6364 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6365 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6366 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6370 msgid "Max level"
6371 msgstr "Nivel maxim"
6372
6373 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6374 msgid ""
6375 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6376 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6377 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6381 msgid "Volume normalizer"
6382 msgstr "Normalizator volum"
6383
6384 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6385 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6389 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6390 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6394 msgid "audio filter for trivial resampling"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6398 msgid "audio filter for ugly resampling"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6402 msgid "Float32 audio mixer"
6403 msgstr "Mixer audio Float32"
6404
6405 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6406 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6410 msgid "Trivial audio mixer"
6411 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6412
6413 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6414 #: modules/codec/x264.c:155
6415 msgid "default"
6416 msgstr "implicit"
6417
6418 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6419 msgid "ALSA audio output"
6420 msgstr "Iesire audio ALSA"
6421
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6423 msgid "ALSA Device Name"
6424 msgstr "Nume echipament ALSA"
6425
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6427 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6428 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6429 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6430 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6431 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6432 msgid "Audio Device"
6433 msgstr "Echipament audio"
6434
6435 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6436 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6437 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6438 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6439 msgid "Mono"
6440 msgstr "Mono"
6441
6442 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6443 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6444 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6445 msgid "2 Front 2 Rear"
6446 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6447
6448 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6449 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6450 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6451 msgid "5.1"
6452 msgstr "5.1"
6453
6454 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6455 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6456 msgid "A/52 over S/PDIF"
6457 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6458
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6460 msgid "Unknown soundcard"
6461 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6462
6463 #: modules/audio_output/arts.c:67
6464 msgid "aRts audio output"
6465 msgstr "Iesire audio aRts"
6466
6467 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6468 msgid ""
6469 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6470 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6471 "playback."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6475 msgid "HAL AudioUnit output"
6476 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6477
6478 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6479 msgid "Output device"
6480 msgstr "Echipament de iesire"
6481
6482 #: modules/audio_output/directx.c:209
6483 msgid ""
6484 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6485 "default device appears as 0 AND another number)."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6489 msgid "Use float32 output"
6490 msgstr "Foloseste iesire float32"
6491
6492 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6493 msgid ""
6494 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6495 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_output/directx.c:217
6499 msgid "DirectX audio output"
6500 msgstr "Iesire audio DirectX"
6501
6502 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6503 msgid "3 Front 2 Rear"
6504 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6505
6506 #: modules/audio_output/esd.c:69
6507 msgid "EsounD audio output"
6508 msgstr "Iesire audio EsounD"
6509
6510 #: modules/audio_output/esd.c:72
6511 msgid "Esound server"
6512 msgstr "Server EsounD"
6513
6514 #: modules/audio_output/file.c:80
6515 msgid "Output format"
6516 msgstr "Format de iesire"
6517
6518 #: modules/audio_output/file.c:81
6519 msgid ""
6520 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6521 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6522 msgstr ""
6523 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6524 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6525
6526 #: modules/audio_output/file.c:84
6527 msgid "Output channels number"
6528 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:85
6531 msgid ""
6532 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6533 "restrict the number of channels here."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/audio_output/file.c:88
6537 msgid "Add wave header"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_output/file.c:89
6541 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_output/file.c:106
6545 msgid "Output file"
6546 msgstr "Fisier iesire"
6547
6548 #: modules/audio_output/file.c:107
6549 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6550 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6551
6552 #: modules/audio_output/file.c:110
6553 msgid "File audio output"
6554 msgstr "Fisier audio de iesire"
6555
6556 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6557 msgid "Roku HD1000 audio output"
6558 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6559
6560 #: modules/audio_output/oss.c:101
6561 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6562 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6563
6564 #: modules/audio_output/oss.c:103
6565 msgid ""
6566 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6567 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6568 "drivers, then you need to enable this option."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/oss.c:109
6572 msgid "Linux OSS audio output"
6573 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6574
6575 #: modules/audio_output/oss.c:114
6576 msgid "OSS DSP device"
6577 msgstr "Echipament OSS DSP"
6578
6579 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6580 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6581 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6582
6583 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6584 msgid "PORTAUDIO audio output"
6585 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6586
6587 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6588 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6589 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6590
6591 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6592 msgid "Win32 waveOut extension output"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/a52.c:91
6596 msgid "A/52 parser"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/a52.c:98
6600 msgid "A/52 audio packetizer"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/adpcm.c:42
6604 msgid "ADPCM audio decoder"
6605 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6606
6607 #: modules/codec/araw.c:43
6608 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/araw.c:52
6612 msgid "Raw audio encoder"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/cinepak.c:38
6616 msgid "Cinepak video decoder"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6620 msgid "CMML annotations decoder"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6624 msgid "CVD subtitle decoder"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6628 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6632 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6633 msgid "Encoding quality"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/dirac.c:68
6637 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/dirac.c:73
6641 msgid "Dirac video decoder"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/dirac.c:79
6645 msgid "Dirac video encoder"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6649 msgid "DirectMedia Object decoder"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6653 msgid "DirectMedia Object encoder"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/dts.c:95
6657 msgid "DTS parser"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/dts.c:100
6661 msgid "DTS audio packetizer"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6665 msgid "X coordinate of the subpicture"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6670 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6674 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Subpicture position"
6680 msgstr "Subimagine"
6681
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6687 msgstr ""
6688 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6689 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6690 "combinatii ale acestori valori)."
6691
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6693 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6697 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Timeout of subpictures"
6703 msgstr "Subimagine"
6704
6705 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6706 msgid ""
6707 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6708 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6712 msgid "DVB subtitles decoder"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6716 msgid "DVB subtitles encoder"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/faad.c:38
6720 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6724 msgid "Image file"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/fake.c:46
6728 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6732 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6733 msgid "Allows you to specify the output video width."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6737 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6738 msgid "Allows you to specify the output video height."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:53
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Keep aspect ratio"
6744 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6745
6746 #: modules/codec/fake.c:55
6747 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/fake.c:56
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Background aspect ratio"
6753 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6754
6755 #: modules/codec/fake.c:58
6756 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6760 msgid "Deinterlace video"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:61
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6766 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6767
6768 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6769 msgid "Deinterlace module"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6773 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:75
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Fake video decoder"
6779 msgstr "Decodor video theora"
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Non-ref"
6784 msgstr "Nimic"
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Bidir"
6789 msgstr "Hindusa"
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Non-key"
6794 msgstr "Nimic"
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6797 msgid "All"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6801 msgid "rd"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6805 msgid "bits"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6809 msgid "simple"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6813 msgid ""
6814 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6818 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6822 msgid "Decoding"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6826 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6830 msgid "Encoding"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6834 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6838 msgid "ffmpeg demuxer"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6842 msgid "ffmpeg video filter"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6846 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6850 msgid "Direct rendering"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6854 msgid "Error resilience"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6858 msgid ""
6859 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6860 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6861 "can produce a lot of errors.\n"
6862 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6866 msgid "Workaround bugs"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6870 msgid ""
6871 "Try to fix some bugs\n"
6872 "1  autodetect\n"
6873 "2  old msmpeg4\n"
6874 "4  xvid interlaced\n"
6875 "8  ump4 \n"
6876 "16 no padding\n"
6877 "32 ac vlc\n"
6878 "64 Qpel chroma"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6882 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6883 msgid "Hurry up"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6887 msgid ""
6888 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6889 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6890 "pictures."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6894 msgid "Post processing quality"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6898 msgid ""
6899 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6900 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6901 "looking pictures."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6905 msgid "Debug mask"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6909 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6913 msgid "Visualize motion vectors"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6917 msgid ""
6918 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6919 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6920 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6921 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6925 msgid "Low resolution decoding"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6929 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6933 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6937 msgid ""
6938 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6939 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6943 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6947 msgid "Ratio of key frames"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6951 msgid ""
6952 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6953 "frame."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6957 msgid "Ratio of B frames"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6961 msgid ""
6962 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6963 "reference frames."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6967 msgid "Video bitrate tolerance"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6971 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6975 msgid "Enable interlaced encoding"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6979 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6983 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6987 msgid ""
6988 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6989 "more CPU."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6993 msgid "Enable pre motion estimation"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6997 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7001 msgid "Enable strict rate control"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7005 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7009 msgid "Rate control buffer size"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7013 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7017 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7021 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7025 msgid "I quantization factor"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7029 msgid ""
7030 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7031 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7035 msgid "Noise reduction"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7039 msgid ""
7040 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7041 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7045 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7049 msgid ""
7050 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7051 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7052 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7056 msgid "Quality level"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7060 msgid ""
7061 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7062 "(this can slow down the encoding very much)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7066 msgid ""
7067 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7068 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7069 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7070 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7074 msgid "Minimum video quantizer scale"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7078 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7082 msgid "Maximum video quantizer scale"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7086 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7090 msgid "Enable trellis quantization"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7094 msgid ""
7095 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7096 "coefficients)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7100 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7104 msgid ""
7105 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7106 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7110 msgid "Strict standard compliance"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7114 msgid ""
7115 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7116 "values: -1, 0, 1)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7120 msgid "Luminance masking"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7124 msgid ""
7125 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7129 msgid "Darkness masking"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7133 msgid ""
7134 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7138 msgid "Motion masking"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7142 msgid ""
7143 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7144 "complexity (default: 0.0)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7148 msgid "Border masking"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7152 msgid ""
7153 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7154 "(default: 0.0)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7158 msgid "Luminance elimination"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7162 msgid ""
7163 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7164 "The H264 specification recommends -4."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7168 msgid "Chrominance elimination"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7172 msgid ""
7173 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7174 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7178 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7179 msgid "Post processing"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7183 msgid "1 (Lowest)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7187 msgid "6 (Highest)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/flac.c:171
7191 msgid "Flac audio decoder"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/flac.c:176
7195 msgid "Flac audio encoder"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/flac.c:182
7199 msgid "Flac audio packetizer"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7203 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/libvc1.c:54
7207 #, fuzzy
7208 msgid "VC-1 decoder module"
7209 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7210
7211 #: modules/codec/lpcm.c:82
7212 msgid "Linear PCM audio decoder"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/lpcm.c:87
7216 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/mash.cpp:65
7220 msgid "Video decoder using openmash"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7224 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7228 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/png.c:54
7232 msgid "PNG video decoder"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/quicktime.c:63
7236 msgid "QuickTime library decoder"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7240 msgid "Pseudo raw video decoder"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7244 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/realaudio.c:61
7248 #, fuzzy
7249 msgid "RealAudio library decoder"
7250 msgstr "Decodor audio speex"
7251
7252 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7253 #, fuzzy
7254 msgid "SDL_image video decoder"
7255 msgstr "Decodor video theora"
7256
7257 #: modules/codec/speex.c:105
7258 msgid "Speex audio decoder"
7259 msgstr "Decodor audio speex"
7260
7261 #: modules/codec/speex.c:110
7262 msgid "Speex audio packetizer"
7263 msgstr "Pachetizator audio speex"
7264
7265 #: modules/codec/speex.c:115
7266 msgid "Speex audio encoder"
7267 msgstr "Decodor audio speex"
7268
7269 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7270 msgid "Speex comment"
7271 msgstr "Comentariu speex"
7272
7273 #: modules/codec/speex.c:552
7274 msgid "Mode"
7275 msgstr "Mod"
7276
7277 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7278 msgid "DVD subtitles decoder"
7279 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7280
7281 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7282 msgid "DVD subtitles packetizer"
7283 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7284
7285 #: modules/codec/subsdec.c:86
7286 msgid "Subtitles text encoding"
7287 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7288
7289 #: modules/codec/subsdec.c:87
7290 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7291 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7292
7293 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7294 msgid "Subtitles justification"
7295 msgstr "Aliniere subtitrari"
7296
7297 #: modules/codec/subsdec.c:89
7298 msgid "Set the justification of subtitles"
7299 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7300
7301 #: modules/codec/subsdec.c:93
7302 msgid "Text subtitles decoder"
7303 msgstr "Decodor text subtitrari"
7304
7305 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7307 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7308
7309 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7310 msgid "SVCD subtitles"
7311 msgstr "Subtitrari SVCD"
7312
7313 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7314 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7315 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7316
7317 #: modules/codec/tarkin.c:75
7318 msgid "Tarkin decoder module"
7319 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7320
7321 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7322 msgid ""
7323 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7324 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7325 msgstr ""
7326 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7327 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7328
7329 #: modules/codec/theora.c:99
7330 msgid "Theora video decoder"
7331 msgstr "Decodor video theora"
7332
7333 #: modules/codec/theora.c:105
7334 msgid "Theora video packetizer"
7335 msgstr "Pachetizator video theora"
7336
7337 #: modules/codec/theora.c:111
7338 msgid "Theora video encoder"
7339 msgstr "Codor video theora"
7340
7341 #: modules/codec/theora.c:512
7342 msgid "Theora comment"
7343 msgstr "Comentariu theora"
7344
7345 #: modules/codec/twolame.c:52
7346 msgid ""
7347 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7348 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7349 msgstr ""
7350 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7351 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7352
7353 #: modules/codec/twolame.c:55
7354 msgid "Stereo mode"
7355 msgstr "Mod stereo "
7356
7357 #: modules/codec/twolame.c:56
7358 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/twolame.c:57
7362 msgid "VBR mode"
7363 msgstr "Mod VBR"
7364
7365 #: modules/codec/twolame.c:59
7366 msgid "By default the encoding is CBR."
7367 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7368
7369 #: modules/codec/twolame.c:60
7370 msgid "Psycho-acoustic model"
7371 msgstr "Model psihotico-acustic"
7372
7373 #: modules/codec/twolame.c:62
7374 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7375 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7376
7377 #: modules/codec/twolame.c:66
7378 msgid "Dual mono"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/twolame.c:66
7382 msgid "Joint stereo"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/twolame.c:71
7386 msgid "Libtwolame audio encoder"
7387 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7388
7389 #: modules/codec/vorbis.c:159
7390 msgid "Maximum encoding bitrate"
7391 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7392
7393 #: modules/codec/vorbis.c:161
7394 msgid ""
7395 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7396 "applications."
7397 msgstr ""
7398 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7399 "redare."
7400
7401 #: modules/codec/vorbis.c:163
7402 msgid "Minimum encoding bitrate"
7403 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7404
7405 #: modules/codec/vorbis.c:165
7406 msgid ""
7407 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7408 "fixed-size channel."
7409 msgstr ""
7410 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7411 "de dimensiuni fixe."
7412
7413 #: modules/codec/vorbis.c:167
7414 msgid "CBR encoding"
7415 msgstr "Codare CBR"
7416
7417 #: modules/codec/vorbis.c:169
7418 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7419 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7420
7421 #: modules/codec/vorbis.c:173
7422 msgid "Vorbis audio decoder"
7423 msgstr "Decodor audio vorbis"
7424
7425 #: modules/codec/vorbis.c:184
7426 msgid "Vorbis audio packetizer"
7427 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7428
7429 #: modules/codec/vorbis.c:191
7430 msgid "Vorbis audio encoder"
7431 msgstr "Codor audio vorbis"
7432
7433 #: modules/codec/vorbis.c:618
7434 msgid "Vorbis comment"
7435 msgstr "Comentariu vorbis"
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:42
7438 msgid "Quantizer parameter"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:44
7442 msgid ""
7443 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7444 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:47
7448 msgid "Minimum quantizer parameter"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:48
7452 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:51
7456 msgid "Maximum quantizer parameter"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:52
7460 msgid "Maximum quantizer parameter."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:54
7464 msgid "Enable CABAC"
7465 msgstr "Activeaza CABAC"
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:55
7468 msgid ""
7469 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7470 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7471 msgstr ""
7472 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7473 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:59
7476 msgid "Enable loop filter"
7477 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:60
7480 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7481 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:62
7484 msgid "Analyse mode"
7485 msgstr "Mod analiza"
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:63
7488 msgid "This selects the analysing mode."
7489 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:65
7492 msgid "Bitrate tolerance"
7493 msgstr "Toleranta bitrate"
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:66
7496 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7497 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7498
7499 #: modules/codec/x264.c:69
7500 msgid "Maximum local bitrate"
7501 msgstr "Bitrate local maxim"
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:70
7504 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7505 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:72
7508 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:73
7512 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/x264.c:76
7516 msgid "Initial buffer occupancy"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/x264.c:77
7520 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:80
7524 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:81
7528 msgid ""
7529 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7530 "cost of seeking precision."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:84
7534 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:85
7538 msgid ""
7539 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7540 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7541 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7542 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7543 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:94
7549 msgid "B frames"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:95
7553 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:98
7557 msgid "B pyramid"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:99
7561 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:102
7565 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:103
7569 msgid ""
7570 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7571 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7572 "values."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:107
7576 msgid "Scene-cut detection."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:108
7580 msgid ""
7581 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7582 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7583 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7584 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7585 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7586 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:116
7590 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:117
7594 msgid ""
7595 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7596 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7597 "quality)."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:121
7601 msgid "Motion estimation algorithm."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:122
7605 msgid ""
7606 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7607 " hex - hexagon (default setting) \n"
7608 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7609 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:128
7613 msgid "Motion estimation search range."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:129
7617 msgid ""
7618 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7619 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7620 "may benefit from settings between 24-32."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:133
7624 msgid "Disable PSNR calculation."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:134
7628 msgid ""
7629 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7630 "from being calculated (for speed)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:137
7634 msgid "Disable adaptive B-frames."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:138
7638 msgid ""
7639 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7640 "used, except possibly before an I-frame. "
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:141
7644 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/x264.c:142
7648 msgid ""
7649 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:149
7653 msgid "dia"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:149
7657 msgid "hex"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:149
7661 msgid "umh"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:149
7665 #, fuzzy
7666 msgid "esa"
7667 msgstr "Persana"
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:155
7670 msgid "all"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:155
7674 #, fuzzy
7675 msgid "slow"
7676 msgstr "Mai incet"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:155
7679 msgid "normal"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:156
7683 msgid "fast"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:159
7687 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/corba/corba.c:687
7691 msgid "Corba control"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/corba/corba.c:689
7695 msgid "corba control module"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/gestures.c:77
7699 msgid "Motion threshold (10-100)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/gestures.c:79
7703 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/gestures.c:82
7707 msgid "Trigger button"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/gestures.c:84
7711 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/gestures.c:87
7715 msgid "Middle"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/gestures.c:90
7719 msgid "Gestures"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/gestures.c:97
7723 msgid "Mouse gestures control interface"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/hotkeys.c:84
7727 msgid "Playlist bookmark 1"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/hotkeys.c:85
7731 msgid "Playlist bookmark 2"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/hotkeys.c:86
7735 msgid "Playlist bookmark 3"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/hotkeys.c:87
7739 msgid "Playlist bookmark 4"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/hotkeys.c:88
7743 msgid "Playlist bookmark 5"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/hotkeys.c:89
7747 msgid "Playlist bookmark 6"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/hotkeys.c:90
7751 msgid "Playlist bookmark 7"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/hotkeys.c:91
7755 msgid "Playlist bookmark 8"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/hotkeys.c:92
7759 msgid "Playlist bookmark 9"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/hotkeys.c:93
7763 msgid "Playlist bookmark 10"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/hotkeys.c:95
7767 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/hotkeys.c:98
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Hotkeys"
7773 msgstr "Taste speciale"
7774
7775 #: modules/control/hotkeys.c:99
7776 msgid "Hotkeys management interface"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/hotkeys.c:481
7780 #, c-format
7781 msgid "Audio track: %s"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7785 #, c-format
7786 msgid "Subtitle track: %s"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:495
7790 msgid "N/A"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/hotkeys.c:547
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "Aspect ratio: %s"
7796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7797
7798 #: modules/control/hotkeys.c:573
7799 #, c-format
7800 msgid "Crop: %s"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/hotkeys.c:599
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Deinterlace mode: %s"
7806 msgstr "Despletire"
7807
7808 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7809 msgid "Host address"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/http/http.c:36
7813 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7817 msgid "Source directory"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/http/http.c:39
7821 msgid "Charset"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/http/http.c:41
7825 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/http/http.c:42
7829 msgid "Handlers"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/http/http.c:44
7833 msgid ""
7834 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7835 "usr/bin/perl)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/http/http.c:47
7839 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/http/http.c:50
7843 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/http/http.c:52
7847 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/http/http.c:55
7851 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/http/http.c:59
7855 msgid "HTTP remote control interface"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/http/http.c:68
7859 msgid "HTTP SSL"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/lirc.c:58
7863 msgid "Infrared remote control interface"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/netsync.c:59
7867 msgid "Act as master for network synchronisation"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/netsync.c:60
7871 msgid ""
7872 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7873 "network synchronisation."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/netsync.c:63
7877 msgid "Master client ip address"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/netsync.c:64
7881 msgid ""
7882 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7883 "network synchronisation."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/netsync.c:68
7887 msgid "Netsync"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/netsync.c:69
7891 msgid "Network synchronisation"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/ntservice.c:39
7895 msgid "Install Windows Service"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/ntservice.c:41
7899 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/ntservice.c:42
7903 msgid "Uninstall Windows Service"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/ntservice.c:44
7907 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/ntservice.c:45
7911 msgid "Display name of the Service"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/ntservice.c:47
7915 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/ntservice.c:48
7919 msgid "Configuration options"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/ntservice.c:50
7923 msgid ""
7924 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7925 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7926 "time so the Service is properly configured."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/ntservice.c:55
7930 msgid ""
7931 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7932 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7933 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7934 "are: logger, sap, rc, http)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/ntservice.c:61
7938 msgid "NT Service"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/ntservice.c:62
7942 msgid "Windows Service interface"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:151
7946 msgid "Show stream position"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:152
7950 msgid ""
7951 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:155
7955 msgid "Fake TTY"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:156
7959 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:158
7963 msgid "UNIX socket command input"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:159
7967 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:162
7971 msgid "TCP command input"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:163
7975 msgid ""
7976 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7977 "port the interface will bind to."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7981 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:169
7985 msgid ""
7986 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7987 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7988 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:176
7992 msgid "RC"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:179
7996 msgid "Remote control interface"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:332
8000 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:840
8004 #, c-format
8005 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/rc.c:873
8009 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/rc.c:875
8013 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/rc.c:876
8017 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/rc.c:877
8021 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:878
8025 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:879
8029 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:880
8033 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:881
8037 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:882
8041 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:883
8045 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:884
8049 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:885
8053 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:886
8057 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:887
8061 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:888
8065 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:889
8069 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:891
8073 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:892
8077 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:893
8081 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:894
8085 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/rc.c:895
8089 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:896
8093 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:897
8097 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:898
8101 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:899
8105 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:901
8109 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:902
8113 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/rc.c:903
8117 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:904
8121 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:905
8125 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:906
8129 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:911
8133 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:912
8137 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:913
8141 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:914
8145 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:915
8149 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/rc.c:916
8153 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/rc.c:917
8157 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/rc.c:918
8161 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/rc.c:920
8165 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/rc.c:921
8169 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/rc.c:922
8173 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:923
8177 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:924
8181 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:925
8185 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:926
8189 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:928
8193 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:929
8197 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:930
8201 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:931
8205 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:932
8209 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:934
8213 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:935
8217 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:936
8221 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:937
8225 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:938
8229 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/rc.c:939
8233 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/rc.c:940
8237 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:941
8241 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:942
8245 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:943
8249 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/rc.c:944
8253 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:945
8257 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/rc.c:948
8261 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/rc.c:949
8265 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:950
8269 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:951
8273 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/rc.c:953
8277 msgid "+----[ end of help ]"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8281 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8282 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8283 msgid "press menu select or pause to continue"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/rc.c:1375
8287 #, fuzzy
8288 msgid "press pause to continue"
8289 msgstr ""
8290 "\n"
8291 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8292
8293 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8294 msgid "please provide one of the following paramaters"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/showintf.c:62
8298 msgid "Threshold"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/showintf.c:63
8302 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/showintf.c:70
8306 msgid "Interface showing control interface"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/telnet.c:79
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Telnet Interface host"
8312 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8313
8314 #: modules/control/telnet.c:80
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8317 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8318
8319 #: modules/control/telnet.c:81
8320 msgid "Telnet Interface port"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/telnet.c:82
8324 msgid "Default to 4212"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/telnet.c:84
8328 msgid "Telnet Interface password"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/telnet.c:85
8332 msgid "Default to admin"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/telnet.c:98
8336 msgid "VLM remote control interface"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/a52.c:44
8340 msgid "Raw A/52 demuxer"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/aiff.c:45
8344 msgid "AIFF demuxer"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8348 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/au.c:46
8352 msgid "AU demuxer"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8356 msgid "Force interleaved method"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8360 msgid "Force index creation"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8364 msgid ""
8365 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8366 "incomplete (not seekable)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8370 msgid "AVI demuxer"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8374 msgid "Filename of dump"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8378 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8382 msgid "Append"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8386 msgid ""
8387 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8388 "be overwritten."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8392 msgid "Filedump demuxer"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/dts.c:40
8396 msgid "Raw DTS demuxer"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/flac.c:38
8400 msgid "FLAC demuxer"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8404 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8408 msgid ""
8409 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8410 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8411 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8415 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8419 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8423 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/m3u.c:68
8427 msgid "Playlist metademux"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8431 msgid "Frames per Second"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8435 msgid ""
8436 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8437 "live."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8441 msgid "JPEG camera demuxer"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8445 msgid "Matroska stream demuxer"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8449 msgid "Ordered chapters"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8453 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8457 msgid "Chapter codecs"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8461 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Preload Directory"
8467 msgstr "Director pentru inregistrare"
8468
8469 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8470 msgid ""
8471 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8472 "for broken files)."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8476 msgid "Seek based on percent not time"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8480 msgid "Seek based on percent not time."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8484 msgid "Dummy Elements"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8488 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8492 msgid "---  DVD Menu"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8496 msgid "First Played"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8500 msgid "Video Manager"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8504 msgid "----- Title"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8508 msgid "Segment filename"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8512 msgid "Muxing application"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8516 msgid "Writing application"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/mod.c:49
8520 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/mod.c:56
8524 msgid "Reverb"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/mod.c:57
8528 msgid "Reverb level (0-100)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/mod.c:57
8532 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/mod.c:58
8536 msgid "Reverb delay (ms)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/demux/mod.c:58
8540 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/demux/mod.c:60
8544 msgid "Mega bass"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/mod.c:61
8548 msgid "Mega bass level (0-100)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/mod.c:61
8552 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/mod.c:62
8556 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/mod.c:62
8560 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/mod.c:64
8564 msgid "Surround"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/mod.c:65
8568 msgid "Surround level (0-100)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/mod.c:65
8572 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/mod.c:66
8576 msgid "Surround delay (ms)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/mod.c:66
8580 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8584 msgid "MP4 stream demuxer"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Replay Gain type"
8590 msgstr "Reda si opreste"
8591
8592 #: modules/demux/mpc.c:57
8593 #, fuzzy
8594 msgid "MPC demuxer"
8595 msgstr "Demultiplexoare"
8596
8597 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8598 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8602 msgid "H264 video demuxer"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8606 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8610 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8614 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8618 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/nsc.c:43
8622 msgid "Windows Media NSC metademux"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/nsv.c:45
8626 msgid "NullSoft demuxer"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/nuv.c:46
8630 msgid "Nuv demuxer"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/ogg.c:43
8634 msgid "Ogg stream demuxer"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8638 msgid "Listeners"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Auto start"
8644 msgstr "Metadata autor"
8645
8646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8647 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8651 msgid "Native playlist import"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8655 msgid "M3U playlist import"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8659 msgid "PLS playlist import"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8663 msgid "B4S playlist import"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8667 msgid "DVB playlist import"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8671 msgid "Podcast playlist import"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Podcast Link"
8677 msgstr "Pozitie"
8678
8679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Podcast Copyright"
8682 msgstr "Copyright"
8683
8684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Podcast Category"
8687 msgstr "CDDB Categorie"
8688
8689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8690 msgid "Podcast Keywords"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Podcast Subtitle"
8696 msgstr "Subtitrare"
8697
8698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Podcast Summary"
8701 msgstr "Fals"
8702
8703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8704 msgid "Podcast Publication Date"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Podcast Author"
8710 msgstr "Autor"
8711
8712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Podcast Subcategory"
8715 msgstr "Pe categorie"
8716
8717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Podcast Duration"
8720 msgstr "Durata"
8721
8722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8723 msgid "Podcast Size"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8727 msgid "Podcast Type"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8731 msgid "PS demuxer"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/pva.c:43
8735 msgid "PVA demuxer"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/demux/rawdv.c:39
8739 msgid "raw DV demuxer"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/demux/real.c:39
8743 msgid "Real demuxer"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/sgimb.c:113
8747 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/subtitle.c:62
8751 msgid "Text subtitles demux"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8755 msgid "Frames per second"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/subtitle.c:70
8759 msgid "Subtitles delay"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/ts.c:82
8763 msgid "Extra PMT"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/ts.c:84
8767 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/ts.c:86
8771 msgid "Set id of ES to PID"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/ts.c:87
8775 msgid "set id of es to pid"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/ts.c:89
8779 msgid "Fast udp streaming"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/ts.c:91
8783 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8787 msgid "MTU for out mode"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8791 msgid "CSA ck"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/ts.c:99
8795 msgid "Silent mode"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/ts.c:100
8799 msgid "do not complain on encrypted PES"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/ts.c:102
8803 msgid "CAPMT System ID"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:103
8807 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/ts.c:105
8811 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/ts.c:106
8815 msgid ""
8816 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8817 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/ts.c:111
8821 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/ts.c:118
8825 msgid "Dump buffer size"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/ts.c:120
8829 msgid ""
8830 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8831 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/ts.c:124
8835 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/ty.c:70
8839 msgid "TY Stream audio/video demux"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8843 msgid "Blues"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8847 msgid "Classic rock"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8851 msgid "Country"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8855 msgid "Disco"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8859 msgid "Funk"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8863 msgid "Grunge"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8867 msgid "Hip-Hop"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8871 msgid "Jazz"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8875 msgid "Metal"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8879 msgid "New Age"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8883 msgid "Oldies"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8887 msgid "R&B"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8891 msgid "Rap"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8895 msgid "Industrial"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8899 msgid "Alternative"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8903 msgid "Death metal"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8907 msgid "Pranks"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8911 msgid "Soundtrack"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8915 msgid "Euro-Techno"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8919 msgid "Ambient"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8923 msgid "Trip-Hop"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8927 msgid "Vocal"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8931 msgid "Jazz+Funk"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8935 msgid "Fusion"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8939 msgid "Trance"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8943 msgid "Instrumental"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8947 msgid "Acid"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8951 msgid "House"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8955 msgid "Game"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8959 msgid "Sound clip"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8963 msgid "Gospel"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8967 msgid "Noise"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8971 msgid "Alternative rock"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8975 msgid "Bass"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8979 msgid "Soul"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8983 msgid "Punk"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8987 msgid "Space"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8991 msgid "Meditative"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8995 msgid "Instrumental pop"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8999 msgid "Instrumental rock"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9003 msgid "Ethnic"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9007 msgid "Gothic"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9011 msgid "Darkwave"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9015 msgid "Techno-Industrial"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9019 msgid "Electronic"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9023 msgid "Pop-Folk"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9027 msgid "Eurodance"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9031 msgid "Dream"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9035 msgid "Southern rock"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9039 msgid "Comedy"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9043 msgid "Cult"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9047 msgid "Gangsta"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9051 msgid "Top 40"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9055 msgid "Christian rap"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9059 msgid "Pop/funk"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9063 msgid "Jungle"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9067 msgid "Native American"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9071 msgid "Cabaret"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9075 msgid "New wave"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9079 msgid "Psychedelic"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9083 msgid "Rave"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9087 msgid "Showtunes"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9091 msgid "Trailer"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9095 msgid "Lo-Fi"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9099 msgid "Tribal"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9103 msgid "Acid punk"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9107 msgid "Acid jazz"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9111 msgid "Polka"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9115 msgid "Retro"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9119 msgid "Musical"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9123 msgid "Rock & roll"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9127 msgid "Hard rock"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9131 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/vobsub.c:48
9135 msgid "Vobsub subtitles demux"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/voc.c:42
9139 msgid "VOC demuxer"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/wav.c:42
9143 msgid "WAV demuxer"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/xa.c:42
9147 msgid "XA demuxer"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9151 msgid "Use DVD Menus"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9155 msgid "BeOS standard API interface"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9159 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9163 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9174 msgid "Cancel"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9178 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9179 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9181 msgid "Open"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9187 msgid "Preferences"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9193 msgid "Messages"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9198 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9201 msgid "Open File"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9206 msgid "Open Disc"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9210 msgid "Open Subtitles"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9216 msgid "About"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9220 msgid "Prev Title"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9224 msgid "Next Title"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9228 msgid "Go to Title"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9232 msgid "Go to Chapter"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9236 msgid "Speed"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9240 msgid "Window"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9246 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9247 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9260 msgid "OK"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9264 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9268 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9272 msgid "Drop files to play"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9276 msgid "playlist"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9282 msgid "Close"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9290 msgid "Edit"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9295 msgid "Select All"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9299 msgid "Select None"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9303 msgid "Sort Reverse"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9307 msgid "Sort by Name"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9311 msgid "Sort by Path"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9315 msgid "Randomize"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9320 msgid "Remove"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9324 msgid "Remove All"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9328 msgid "View"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9332 msgid "Path"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9341 msgid "Name"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9345 msgid "Apply"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9352 msgid "Save"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9356 msgid "Defaults"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9360 msgid "Show Interface"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9364 msgid "50%"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9368 msgid "100%"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9372 msgid "200%"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9376 msgid "Vertical Sync"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9380 msgid "Correct Aspect Ratio"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9384 msgid "Stay On Top"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9388 msgid "Take Screen Shot"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9393 msgid "About VLC media player"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9397 #, c-format
9398 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9403 msgid "Bookmarks"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9408 msgid "Add"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9415 msgid "Clear"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9420 msgid "Extract"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9425 msgid "Size offset"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9430 msgid "Time offset"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9434 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9435 msgid "Time"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9440 msgid "Bytes"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9444 msgid "Untitled"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9449 msgid "No input"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9454 msgid ""
9455 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9459 msgid "Input has changed"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9463 msgid ""
9464 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9465 "bookmarks to keep the same input."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9470 msgid "Invalid selection"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9474 msgid "You have to select two bookmarks."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9479 msgid "No input found"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9483 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9487 msgid "Random On"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9491 msgid "Random Off"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9498 msgid "Repeat One"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9503 msgid "Repeat Off"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9510 msgid "Repeat All"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9515 msgid "Half Size"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9520 msgid "Normal Size"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9525 msgid "Double Size"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9529 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9530 msgid "Float on Top"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9535 msgid "Fit to Screen"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9540 msgid "Random"
9541 msgstr "Aleator"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9544 msgid "Step Forward"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9548 msgid "Step Backward"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9552 msgid "2 Pass"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9556 msgid ""
9557 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9558 "effect will be sharper."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9562 msgid ""
9563 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9564 "preset."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9568 msgid "Preamp"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9572 msgid "Extended controls"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Video filters"
9578 msgstr "Titlu video"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9581 msgid "Adjust Image"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9590 msgid "More Info"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9594 msgid "Blurring"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9598 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9602 #: modules/video_filter/distort.c:78
9603 msgid "Distortion"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9607 msgid "Adds distorsion effects"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9611 msgid "Image clone"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9615 msgid "Creates several clones of the image"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9619 msgid "Image cropping"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9623 msgid "Crops the image"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9627 msgid "Image inversion"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9631 msgid "Inverts the image colors"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9635 #: modules/video_filter/transform.c:67
9636 msgid "Transformation"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9640 msgid "Rotates or flips the image"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9644 msgid "Volume normalization"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9651 msgstr ""
9652 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9653 "mut."
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9656 msgid "Headphone virtualization"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9660 msgid ""
9661 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9665 msgid "Maximum level"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9670 msgid "Restore Defaults"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9674 msgid "Gamma"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9678 msgid "Saturation"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9684 msgid "Opaqueness"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9690 msgid "More information"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9694 msgid ""
9695 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9696 "these settings to take effect.\n"
9697 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9698 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9699 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9700 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9701 "(Preferences / Video / Filters)."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9705 msgid "VLC - Controller"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9711 msgid "VLC media player"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9716 msgid "Rewind"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9729 msgid "Play"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9733 msgid "Fast Forward"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9737 msgid "Open CrashLog"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9741 msgid "Preferences..."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9745 msgid "Services"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9749 msgid "Hide VLC"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9753 msgid "Hide Others"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9757 msgid "Show All"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9761 msgid "Quit VLC"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9765 msgid "1:File"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9769 msgid "Open File..."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9773 msgid "Quick Open File..."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9777 msgid "Open Disc..."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9781 msgid "Open Network..."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9785 msgid "Open Recent"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9789 msgid "Clear Menu"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9793 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9797 msgid "Cut"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9801 msgid "Copy"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9805 msgid "Paste"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Playback"
9811 msgstr "Control redare"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9814 msgid "Volume Up"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9818 msgid "Volume Down"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9822 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9823 msgid "Video Device"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9827 msgid "Minimize Window"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9831 msgid "Close Window"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9835 msgid "Controller"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Extended Controls"
9841 msgstr "lista selectie extinsa"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9847 msgid "Info"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9851 msgid "Bring All to Front"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9855 msgid "Help"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9859 msgid "ReadMe..."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9863 msgid "Online Documentation"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9867 msgid "Report a Bug"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9871 msgid "VideoLAN Website"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9875 msgid "License"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Make a donation"
9881 msgstr "Macedoniana"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9884 msgid "Online Forum"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9888 msgid "Error"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9892 msgid ""
9893 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9897 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9901 msgid "Open Messages Window"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9905 msgid "Dismiss"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9909 msgid "Suppress further errors"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9913 #, fuzzy, c-format
9914 msgid "Volume: %d%%"
9915 msgstr "Volum jos"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9922 msgid "Pause"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9926 msgid "No CrashLog found"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9930 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9934 msgid "Video device"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9938 msgid ""
9939 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9940 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9944 msgid ""
9945 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9946 "is fully transparent."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9950 msgid "Stretch video to fill window"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9954 msgid ""
9955 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9956 "stretch the video to fill the entire window."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9960 msgid "Fill fullscreen"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9964 msgid ""
9965 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9966 "screen without black borders (OpenGL only)."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9970 msgid "Use as Desktop Background"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9974 msgid ""
9975 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9976 "be interacted with in this mode."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9980 msgid "Mac OS X interface"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9984 msgid "Quartz video"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9988 msgid "Open Source"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9993 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9997 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10004 msgid "Browse..."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10008 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10012 msgid "Device name"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10016 msgid "Use DVD menus"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10020 msgid "VIDEO_TS folder"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10025 msgid "DVD"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10029 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10032 msgid "Port"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10038 msgid "Address"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10043 msgid "UDP/RTP Multicast"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10048 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10052 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10053 msgid "Allow timeshifting"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10057 msgid "Load subtitles file:"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10063 msgid "Settings..."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10067 msgid "Override"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10071 msgid "delay"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10075 msgid "fps"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10080 msgid "Subtitles encoding"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10084 #: modules/misc/win32text.c:67
10085 msgid "Font size"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10089 msgid "Font Properties"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10093 msgid "Subtitle File"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10097 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10098 #, objc-format
10099 msgid "No %@s found"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10103 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10107 msgid "Advanced output:"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10111 msgid "Output Options"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10116 msgid "Play locally"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10121 msgid "Dump raw input"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10126 msgid "Encapsulation Method"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10130 msgid "Transcode options"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10139 msgid "Bitrate (kb/s)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10144 msgid "Scale"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10148 msgid "Stream Announcing"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10153 msgid "SAP announce"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10157 msgid "RTSP announce"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10161 msgid "HTTP announce"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10165 msgid "Export SDP as file"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10169 msgid "Channel Name"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10173 msgid "SDP URL"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10177 msgid "Save File"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10181 msgid "Save Playlist..."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10188 msgid "Delete"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10192 msgid "Expand Node"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10196 msgid "Properties"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10202 msgid "Preparse"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10206 msgid "Sort Node by Name"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10210 msgid "Sort Node by Author"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10214 msgid "No items in the playlist"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10219 msgid "Search"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Search in Playlist"
10225 msgstr "Lista de redare"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10228 msgid "Standard Play"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10232 msgid "Save Playlist"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10236 #, c-format
10237 msgid "%i items in the playlist"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10241 #, fuzzy
10242 msgid "1 item in the playlist"
10243 msgstr "Lista de redare"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10248 msgid "URI"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10253 msgid "Reset All"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10258 msgid "Reset Preferences"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10262 msgid "Continue"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10267 msgid ""
10268 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10269 "Are you sure you want to continue?"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10273 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10277 msgid "Select a directory"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10281 msgid "Select a file"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10285 msgid "Select"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Subpicture Filters"
10291 msgstr "Subimagine"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10294 msgid "Logo"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10298 #: modules/video_filter/marq.c:114
10299 msgid "Marquee"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Save settings"
10305 msgstr "Setari video"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Enabled"
10312 msgstr "Activeaza"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10315 msgid "Image"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Timestamp"
10321 msgstr "Deplasare timp"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10324 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10325 msgid "Size"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10329 msgid "(in pixels)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Timeout"
10335 msgstr "Deplasare timp"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10338 msgid "ms"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10342 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10343 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10344 msgid "Black"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10348 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10349 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10350 msgid "Gray"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10354 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10355 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10356 msgid "Silver"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10360 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10361 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10362 msgid "White"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10366 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10367 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10368 msgid "Maroon"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10372 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10373 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10374 msgid "Red"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10378 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10379 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10380 msgid "Fuchsia"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10384 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10385 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10386 msgid "Yellow"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10390 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10391 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10392 msgid "Olive"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10396 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10397 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10398 msgid "Green"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10402 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10403 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10404 msgid "Teal"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10408 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10409 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10410 msgid "Lime"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10414 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10415 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10416 msgid "Purple"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10420 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10421 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10422 msgid "Navy"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10426 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10427 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10428 msgid "Blue"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10432 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10433 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10434 msgid "Aqua"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Center-Center"
10440 msgstr "Centru"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Left-Center"
10445 msgstr "Centru"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Right-Center"
10450 msgstr "Centru"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center-Top"
10455 msgstr "Centru"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left-Top"
10460 msgstr "Stanga"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Right-Top"
10465 msgstr "Dreapta"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center-Bottom"
10470 msgstr "Centru"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Left-Bottom"
10475 msgstr "Jos"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Right-Bottom"
10480 msgstr "Jos"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10487 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10491 msgid ""
10492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10493 "RAW)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10497 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10501 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10505 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10509 msgid ""
10510 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10511 "MPEG TS)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10515 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10519 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10523 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10527 msgid ""
10528 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10529 "ASF and OGG)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10533 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10539 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10543 msgid ""
10544 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10545 "ASF, OGG and RAW)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10549 msgid ""
10550 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10554 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10558 msgid ""
10559 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10563 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10567 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10571 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10577 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10581 msgid "MPEG Program Stream"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10585 msgid "MPEG Transport Stream"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10589 msgid "MPEG 1 Format"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10593 msgid ""
10594 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10595 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10596 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10597 "at http://yourip:8080 by default."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10601 msgid ""
10602 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10603 "the server needs to send the stream several times."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10607 msgid ""
10608 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10609 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10610 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10611 "at mms://yourip:8080 by default."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10615 msgid ""
10616 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10617 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10618 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10619 "encapsulated in HTTP)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10624 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10629 msgid "Use this to stream to a single computer."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10633 msgid ""
10634 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10635 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10636 "address beginning with 239.255."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10640 msgid ""
10641 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10642 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10643 "but it does not work over Internet."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10647 msgid "Back"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10655 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10659 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10663 msgid ""
10664 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10665 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10666 "of them."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10672 msgid "Stream to network"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10677 msgid "Transcode/Save to file"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10682 msgid "Choose input"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10687 msgid "Choose here your input stream."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10693 msgid "Select a stream"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10698 msgid "Existing playlist item"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10703 msgid "Choose..."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10708 msgid "Partial Extract"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10712 msgid ""
10713 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10714 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10715 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10720 msgid "From"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10725 msgid "To"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10731 msgid "Streaming"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10736 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10741 msgid "Destination"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10746 msgid "Streaming method"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10750 msgid "UDP Unicast"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10754 msgid "UDP Multicast"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10759 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10760 msgid "Transcode"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10765 msgid ""
10766 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10767 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10768 "to next page.)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10773 msgid "Transcode audio"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10778 msgid "Transcode video"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10783 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10788 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10793 msgid "Encapsulation format"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10798 msgid ""
10799 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10800 "on the choices you made, all formats won't be available."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10805 msgid "Additional streaming options"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10809 msgid ""
10810 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10816 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10822 msgid "SAP Announce"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Local playback"
10829 msgstr "Control redare"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10833 msgid "Additional transcode options"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10837 msgid ""
10838 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10839 "transcoding."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10844 msgid "Select the file to save to"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10848 msgid ""
10849 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10850 "streaming or transcoding."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Summary"
10856 msgstr "Fals"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Encap. format"
10861 msgstr "Format de iesire"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Input stream"
10866 msgstr "Lista de intrari"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10869 msgid "Save file to"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10873 msgid "No input selected"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10877 msgid ""
10878 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10879 "unable to guess, which input you want use.\n"
10880 "\n"
10881 "Choose one before going to the next page."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10885 msgid "No valid destination"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10889 msgid ""
10890 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10891 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10892 "\n"
10893 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10894 "and the help texts in this window."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10898 msgid ""
10899 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10900 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10901 "\n"
10902 "Correct your selection and try again."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10906 msgid "No file selected"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10910 msgid ""
10911 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10912 "\n"
10913 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10914 "box."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Finish"
10920 msgstr "Finlandeza"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10925 msgid "yes"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10931 #, fuzzy
10932 msgid "no"
10933 msgstr "nimic"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10936 msgid "from "
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10940 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10941 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10942 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10943 msgid " to "
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10948 msgid "Use this to stream on a network."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10953 msgid ""
10954 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10955 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10956 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10957 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10962 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10967 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10972 msgid ""
10973 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10974 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10975 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10976 "setting to 1."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10980 msgid ""
10981 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10982 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10983 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10984 "extra interface.\n"
10985 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10986 "name will be used."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10990 msgid ""
10991 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10992 "streamed.\n"
10993 "\n"
10994 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10995 "streaming."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/ncurses.c:93
10999 msgid "Filebrowser starting point"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/ncurses.c:95
11003 msgid ""
11004 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11005 "show you initially."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/ncurses.c:100
11009 msgid "Ncurses interface"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11013 msgid "Autoplay selected file"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11017 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11021 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11026 msgid "Filename"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11030 msgid "Permissions"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11034 msgid "Owner"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11038 msgid "Group"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11042 msgid "Index"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11046 msgid "Forward"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11050 msgid "00:00:00"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11055 msgid "Add to Playlist"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11059 msgid "MRL:"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11063 msgid "Port:"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11067 msgid "Address:"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11071 msgid "unicast"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11075 msgid "multicast"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11079 msgid "Network: "
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11083 msgid "udp"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11087 msgid "udp6"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11091 msgid "rtp"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11095 msgid "rtp4"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11099 msgid "ftp"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11103 msgid "http"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11107 msgid "sout"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11111 msgid "mms"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11115 msgid "Protocol:"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11119 msgid "Transcode:"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11125 msgid "enable"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11129 msgid "Video:"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11133 msgid "Audio:"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11137 msgid "Channel:"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11141 msgid "Norm:"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11145 msgid "Size:"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11149 msgid "Frequency:"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11153 msgid "Samplerate:"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11157 msgid "Quality:"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11161 msgid "Tuner:"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11165 msgid "Sound:"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11169 msgid "MJPEG:"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11173 msgid "Decimation:"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11177 msgid "pal"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11181 msgid "ntsc"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11185 msgid "secam"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11189 msgid "auto"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11193 msgid "240x192"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11197 msgid "320x240"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11201 msgid "qsif"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11205 msgid "qcif"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11209 msgid "sif"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11213 msgid "cif"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11217 msgid "vga"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11221 msgid "kHz"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11225 msgid "Hz/s"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11229 msgid "mono"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11233 msgid "stereo"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11237 msgid "Camera"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11241 msgid "Video Codec:"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11245 msgid "huffyuv"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11249 msgid "mp1v"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11253 msgid "mp2v"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11257 msgid "mp4v"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11261 msgid "H263"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11265 msgid "WMV1"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11269 msgid "WMV2"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11273 msgid "Video Bitrate:"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11277 msgid "Bitrate Tolerance:"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11281 msgid "Keyframe Interval:"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11285 msgid "Audio Codec:"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11289 msgid "Deinterlace:"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11293 msgid "Access:"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11297 msgid "Muxer:"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11301 msgid "URL:"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11305 msgid "Time To Live (TTL):"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11309 msgid "127.0.0.1"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11313 msgid "localhost"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11317 msgid "localhost.localdomain"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11321 msgid "239.0.0.42"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11325 msgid "PS"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11329 msgid "TS"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11333 msgid "MPEG1"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11337 msgid "AVI"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11341 msgid "OGG"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11345 msgid "MP4"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11349 msgid "MOV"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11353 msgid "ASF"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11357 msgid "kbits/s"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11361 msgid "alaw"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11365 msgid "ulaw"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11369 msgid "mpga"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11373 msgid "mp3"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11377 msgid "a52"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11381 msgid "vorb"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11385 msgid "bits/s"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11389 msgid "Audio Bitrate :"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11393 msgid "SAP Announce:"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11397 msgid "SLP Announce:"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11401 msgid "Announce Channel:"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11405 msgid "Update"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11409 msgid " Clear "
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11413 msgid " Save "
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11417 msgid " Apply "
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11421 msgid " Cancel "
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11425 msgid "Preference"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11429 msgid ""
11430 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11431 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11432 "org/copyleft/gpl.html)."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11436 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11440 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11444 #, c-format
11445 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11449 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11453 msgid "Open a skin file"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11457 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11462 msgid "Open playlist"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11466 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11471 msgid "Save playlist"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11475 msgid "M3U file|*.m3u"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11479 msgid "Last skin used"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11483 msgid "Select the path to the last skin used."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11487 msgid "Config of last used skin"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11491 msgid "Config of last used skin."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11495 msgid "Enable transparency effects"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11499 msgid ""
11500 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11501 "when moving windows does not behave correctly."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11505 msgid "Skins"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11509 msgid "Skinnable Interface"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11513 msgid "Skins loader demux"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11517 msgid "Select skin"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11521 msgid "Open skin..."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11525 msgid ""
11526 "\n"
11527 "(WinCE interface)\n"
11528 "\n"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11532 msgid ""
11533 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11534 "\n"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11538 msgid "Compiled by "
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11542 msgid "Compiler: "
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11546 msgid "Based on SVN revision: "
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11550 msgid ""
11551 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11552 "http://www.videolan.org/"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11556 msgid "Open:"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11560 msgid ""
11561 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11562 "targets:"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11567 msgid "Choose directory"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11572 msgid "Choose file"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11576 msgid "Embed video in interface"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11580 msgid ""
11581 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11582 "window."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11586 msgid "WinCE interface module"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11590 msgid "WinCE dialogs provider"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11594 msgid "Edit bookmark"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11598 msgid "You must select two bookmarks"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11602 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11606 msgid ""
11607 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11608 "bookmarks to keep the same input."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11612 msgid "Input has changed "
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11616 msgid "Stream and media info"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11620 msgid "Playlist item info"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11624 msgid "Item Info"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11628 msgid "Save As..."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11632 msgid "Save Messages As..."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11636 msgid "Advanced options..."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11642 msgid "Advanced options"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11646 msgid "Options:"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11651 msgid "Open..."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11655 msgid ""
11656 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11657 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11658 "controls below."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11662 msgid "Use VLC as a server of streams"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11666 msgid "Caching"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11670 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11675 msgid "Subtitle options"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11679 msgid "Force options for separate subtitle files."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11683 msgid "DVD (menus)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11687 msgid "Disc type"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11691 msgid "Probe Disc(s)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11695 msgid ""
11696 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11697 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11698 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11699 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11700 "parameter ranges are set based on media we find."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11704 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11708 msgid "RTSP"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11712 msgid "Name of DVD device to read from."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11716 msgid ""
11717 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11718 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11722 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11726 msgid ""
11727 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11728 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11732 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Title number."
11738 msgstr "Numar tuner"
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11741 msgid ""
11742 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11743 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11744 "be shown."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11748 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11752 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11756 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Track number."
11762 msgstr "Numar Pista"
11763
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11765 msgid ""
11766 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11767 "subtitle will be shown."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11771 msgid ""
11772 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11776 msgid ""
11777 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11778 "given, then all tracks are played."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11782 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11786 msgid "Shuffle"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11790 msgid "&Simple Add File..."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11794 msgid "Add &Directory..."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11798 msgid "&Add MRL..."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11802 msgid "&Open Playlist..."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11806 msgid "&Save Playlist..."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11810 msgid "&Close"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11814 msgid "Sort by &title"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11818 msgid "&Reverse sort by title"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11822 msgid "&Shuffle Playlist"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11826 msgid "D&elete"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11830 msgid "&Manage"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11834 msgid "S&ort"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11838 msgid "&Selection"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11842 msgid "&View items"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11846 msgid "Play this branch"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11850 msgid "Sort this branch"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11857 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11858 msgid "root"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11863 #, c-format
11864 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11869 #, c-format
11870 msgid "%i items in playlist"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11874 msgid "M3U file"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11878 msgid "Playlist is empty"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11882 msgid "Can't save"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11886 #: modules/misc/win32text.c:71
11887 msgid "Normal"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11891 msgid "Sorted by artist"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11895 msgid "Sorted by Album"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11899 msgid ""
11900 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11901 "them."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11905 msgid "Alt"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11909 msgid "Ctrl"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11913 msgid "Shift"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11917 msgid ""
11918 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11919 "modify the resulting chain by yourself"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11923 msgid "Stream output MRL"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11927 msgid "Destination Target:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11931 msgid ""
11932 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11933 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11934 "controls below"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11938 msgid "Output methods"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11942 msgid "MMSH"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11946 msgid "RTP"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11950 msgid "Miscellaneous options"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11954 msgid "Group name"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11958 msgid "Channel name"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11962 msgid "Select all elementary streams"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11966 msgid "Transcoding options"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11970 msgid "Video codec"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11974 msgid "Audio codec"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11978 msgid "Subtitles codec"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11982 msgid "Subtitles overlay"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11986 msgid "Save file"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11990 msgid "Subtitles file"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11994 msgid "Subtitles options"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11998 msgid ""
11999 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12000 "subtitles."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12004 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12005 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12006 msgid "Delay"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12010 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12014 msgid "Open file"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12019 msgid "Check for updates ..."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12023 msgid "Check for updates now !"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12027 #, fuzzy
12028 msgid "type : "
12029 msgstr "tip"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12032 #, fuzzy
12033 msgid "URL : "
12034 msgstr "URL"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12037 #, fuzzy
12038 msgid "file size : "
12039 msgstr "Marime video"
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12042 msgid "file md5 hash : "
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Choose a mirror"
12048 msgstr "Alege programe"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12051 msgid "Save file ..."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12055 msgid "Downloading..."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12059 msgid "Broadcasts"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12063 msgid "Load"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Load configuration"
12069 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Save configuration"
12074 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12077 msgid "New broadcast"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12083 msgid "Choose"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Output"
12089 msgstr "Fisier iesire"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Create"
12094 msgstr "Centru"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12097 msgid "Loop"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12101 #, fuzzy
12102 msgid "VLM configuration"
12103 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12106 #, fuzzy
12107 msgid "VLM stream"
12108 msgstr "Lista de intrari"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12111 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12115 msgid "Use this to stream on a network"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12119 msgid "You must choose a stream"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12123 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12127 msgid ""
12128 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12129 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12130 "stream.)\n"
12131 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12135 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12139 msgid "You need to enter an address"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12143 msgid ""
12144 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12145 "transcoding"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12149 msgid "You must choose a file to save to"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12153 msgid ""
12154 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12158 msgid ""
12159 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12160 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12161 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12162 "extra interface.\n"
12163 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12164 "name will be used"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Save to file"
12170 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12173 msgid ""
12174 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12175 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12179 msgid "Magnify"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12183 msgid "Magnifies part of the image"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12187 msgid "Video Options"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12191 msgid "Aspect Ratio"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12195 msgid "More info"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12199 msgid ""
12200 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12204 msgid ""
12205 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12206 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12210 msgid ""
12211 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12212 "effect will be sharper."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12216 msgid "Stopped"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12220 msgid "Paused"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12224 msgid "Playing"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12228 msgid "Menu"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12232 msgid "Previous track"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12236 msgid "Next track"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12240 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12244 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12248 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12252 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12256 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12260 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12264 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12268 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12272 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12276 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12280 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12284 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12288 msgid "&File"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12292 msgid "&View"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12296 msgid "&Settings"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12300 msgid "&Audio"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12304 msgid "&Video"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12308 msgid "&Navigation"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12312 msgid "&Help"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Small playlist"
12318 msgstr "lista de redare"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12321 msgid "Previous playlist item"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12325 msgid "Next playlist item"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12329 msgid "Play slower"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12333 msgid "Play faster"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12337 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12341 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12345 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12349 #, fuzzy
12350 msgid ""
12351 " (wxWidgets interface)\n"
12352 "\n"
12353 msgstr "Schimba interfata"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12356 msgid ""
12357 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12358 "http://www.videolan.org/\n"
12359 "\n"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12363 #, c-format
12364 msgid "About %s"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12368 msgid "Show/Hide interface"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12372 msgid "Quick &Open File..."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12376 msgid "Open &File..."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Open D&irectory..."
12382 msgstr "Director"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12385 msgid "Open &Disc..."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12389 msgid "Open &Network Stream..."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12393 msgid "Open &Capture Device..."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12397 msgid "Media &Info..."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12401 msgid "&Messages..."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12405 msgid "&Preferences..."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12409 msgid "Empty"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12413 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12417 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12421 msgid ""
12422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12423 "and RAW)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12427 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12431 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12435 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12439 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12443 msgid "RTP Unicast"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12447 msgid "RTP Multicast"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12451 msgid ""
12452 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12453 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12454 "address beginning with 239.255."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12458 msgid "Show bookmarks dialog"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12462 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12467 msgid "Show extended GUI"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12472 msgid "Show taskbar entry"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12476 msgid "Minimal interface"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12480 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12484 msgid "Size to video"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12488 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12493 msgid "Show systray icon"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12497 #, fuzzy
12498 msgid "wxWidgets interface module"
12499 msgstr "Extra module interfata"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12502 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12506 msgid "Dummy image chroma format"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12510 msgid ""
12511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12516 msgid "Save raw codec data"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12520 msgid ""
12521 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12522 "forced the dummy decoder in the main options."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12526 msgid ""
12527 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12533 msgid "Dummy interface function"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12537 msgid "Dummy Interface"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12541 msgid "Dummy access function"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12545 msgid "Dummy demux function"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12549 msgid "Dummy decoder"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12553 msgid "Dummy decoder function"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12557 msgid "Dummy encoder function"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12561 msgid "Dummy audio output function"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12565 msgid "Dummy video output function"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12569 msgid "Dummy Video output"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12573 msgid "Dummy font renderer function"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12577 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12578 #: modules/visualization/xosd.c:73
12579 msgid "Font"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12583 msgid "Font filename"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12587 msgid "Font size in pixels"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12591 msgid ""
12592 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12593 "than 0 this option will override the relative font size "
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12597 msgid "Opacity, 0..255"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12601 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12602 #: modules/video_filter/time.c:78
12603 msgid ""
12604 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12605 "= totally opaque. "
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12609 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12610 #: modules/video_filter/time.c:84
12611 msgid "Text Default Color"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12615 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12616 #: modules/video_filter/time.c:85
12617 msgid ""
12618 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12619 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12623 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12627 msgid "Smaller"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12631 msgid "Small"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12635 msgid "Large"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12639 msgid "Larger"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12643 msgid "Text renderer"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/misc/freetype.c:114
12647 msgid "Freetype2 font renderer"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/gnutls.c:66
12651 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/misc/gnutls.c:68
12655 msgid ""
12656 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12657 "or SSL-based server-side encryption)."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/misc/gnutls.c:71
12661 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/misc/gnutls.c:73
12665 msgid ""
12666 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/gnutls.c:76
12670 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/misc/gnutls.c:78
12674 msgid ""
12675 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12676 "cache will hold."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/misc/gnutls.c:81
12680 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/misc/gnutls.c:83
12684 msgid ""
12685 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12686 "Certificate Authority)."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/gnutls.c:86
12690 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/gnutls.c:88
12694 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/misc/gnutls.c:92
12698 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12702 msgid "Gtk+ GUI helper"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/misc/logger.c:107
12706 msgid "Text"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/logger.c:113
12710 msgid "Log format"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/logger.c:115
12714 msgid ""
12715 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12716 "and \"syslog\"."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/misc/logger.c:117
12720 msgid ""
12721 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12722 "\"."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/logger.c:123
12726 msgid "Logging"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/logger.c:124
12730 msgid "File logging"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/logger.c:126
12734 msgid "Log filename"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/misc/logger.c:126
12738 msgid "Specify the log filename."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12742 msgid "libc memcpy"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12746 msgid "3D Now! memcpy"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12750 msgid "MMX memcpy"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12754 msgid "MMX EXT memcpy"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12758 msgid "AltiVec memcpy"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/misc/msn.c:67
12762 msgid "MSN Title format string"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/misc/msn.c:68
12766 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/misc/msn.c:74
12770 #, fuzzy
12771 msgid "MSN"
12772 msgstr "MMS"
12773
12774 #: modules/misc/msn.c:75
12775 msgid "MSN Title Plugin"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/misc/msn.c:198
12779 #, fuzzy
12780 msgid "(no title)"
12781 msgstr "Titlu video"
12782
12783 #: modules/misc/msn.c:199
12784 msgid "(no artist)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/misc/msn.c:200
12788 msgid "(no album)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12792 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12796 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12800 msgid "M3U playlist exporter"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12804 msgid "Old playlist exporter"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12808 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12812 msgid ""
12813 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12814 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12818 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12822 msgid "video"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/misc/rtsp.c:48
12826 msgid ""
12827 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12828 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12829 "with no path."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/misc/rtsp.c:52
12833 msgid "RTSP VoD"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/misc/rtsp.c:53
12837 msgid "RTSP VoD server"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/screensaver.c:44
12841 msgid "X Screensaver disabler"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/misc/svg.c:57
12845 msgid "SVG template file"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/misc/svg.c:58
12849 msgid ""
12850 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12854 msgid "Playlist stress tests"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12858 msgid "C module that does nothing"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12862 msgid "Miscellaneous stress tests"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/misc/win32text.c:85
12866 msgid "Win32 font renderer"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12870 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12874 msgid "Simple XML Parser"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/mux/asf.c:49
12878 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/mux/asf.c:52
12882 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/mux/asf.c:55
12886 msgid ""
12887 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/mux/asf.c:57
12891 msgid "Comment"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/mux/asf.c:58
12895 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/mux/asf.c:61
12899 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/mux/asf.c:63
12903 msgid "Packet Size"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/mux/asf.c:64
12907 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/mux/asf.c:67
12911 msgid "ASF muxer"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/mux/asf.c:540
12915 msgid "Unknown Video"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/mux/avi.c:44
12919 msgid "AVI muxer"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/mux/dummy.c:41
12923 msgid "Dummy/Raw muxer"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/mux/mp4.c:45
12927 msgid "Create \"Fast start\" files"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/mux/mp4.c:47
12931 msgid ""
12932 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12933 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12934 "previewing the file while it is downloading)."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/mux/mp4.c:56
12938 msgid "MP4/MOV muxer"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12942 msgid "DTS delay (ms)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12946 msgid ""
12947 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12948 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12949 "some buffering inside the client decoder."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12953 msgid "PES maximum size"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12957 msgid ""
12958 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12959 "stream."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12963 msgid "PS muxer"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12967 msgid "Video PID"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12971 msgid ""
12972 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12973 "the video."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12977 msgid "Audio PID"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12981 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12985 msgid "SPU PID"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12989 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12993 msgid "PMT PID"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12997 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13001 msgid "TS ID"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13005 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13009 msgid "NET ID"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13013 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13017 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13021 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13025 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13029 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13033 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13037 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13041 msgid "Set PID to id of ES"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13045 msgid "set PID to id of es"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13049 msgid "Shaping delay (ms)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13053 msgid ""
13054 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13055 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13056 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13060 msgid "Use keyframes"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13064 msgid ""
13065 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13066 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13067 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13068 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13069 "the biggest frames in the stream."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13073 msgid "PCR delay (ms)"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13077 msgid ""
13078 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13079 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13083 msgid "Minimum B (deprecated)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13087 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13091 msgid "Maximum B (deprecated)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13095 msgid ""
13096 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13097 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13098 "some buffering inside the client decoder."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13102 msgid "Crypt audio"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13106 msgid "Crypt audio using CSA"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13110 msgid "Crypt video"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13114 msgid "Crypt video using CSA"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13118 msgid "CSA Key"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13122 msgid ""
13123 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13124 "bytes)."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13128 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13132 msgid ""
13133 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13134 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13138 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13142 msgid "Multipart separator string"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13146 msgid ""
13147 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13148 "You can select this string. Default is --myboundary"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13152 msgid "Multipart jpeg muxer"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/mux/ogg.c:50
13156 msgid "Ogg/ogm muxer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/mux/wav.c:42
13160 msgid "WAV muxer"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/packetizer/copy.c:43
13164 msgid "Copy packetizer"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/packetizer/h264.c:47
13168 msgid "H264 video packetizer"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13172 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13176 msgid "MPEG4 video packetizer"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Sync on intraframe"
13182 msgstr "Arata interfata"
13183
13184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13185 msgid ""
13186 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13187 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13195 msgid "Bonjour services"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13199 msgid "Bonjour"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13203 msgid "DAAP shares"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13207 msgid "DAAP access"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13211 msgid "HAL device detection"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13215 msgid "Devices"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13219 msgid "Podcast URLs list"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13223 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Podcast Service Discovery"
13229 msgstr "Servicii de descoperire"
13230
13231 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Podcast"
13234 msgstr "Pashto"
13235
13236 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13237 msgid "SAP multicast address"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13241 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13245 msgid "IPv4-SAP listening"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13249 msgid ""
13250 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13251 "standard address."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13255 msgid "IPv6-SAP listening"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13259 msgid ""
13260 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13261 "standard address."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13265 msgid "IPv6 SAP scope"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13269 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13273 msgid "SAP timeout (seconds)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13277 msgid ""
13278 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13279 "received."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13283 msgid "Try to parse the SAP"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13287 msgid ""
13288 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13289 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13293 msgid "SAP Strict mode"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13297 msgid ""
13298 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13299 "announcements."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13303 msgid "Use SAP cache"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13307 msgid ""
13308 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13309 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13310 "corresponding to legacy streams."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13314 msgid ""
13315 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13316 "announcements."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13320 msgid "SAP Announcements"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13324 msgid "SDP file parser for UDP"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13328 msgid "Session Announcements (SAP)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13332 msgid "Session"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13336 msgid "Tool"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13340 msgid "User"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13344 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13348 msgid "Shoutcast radio listings"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13352 msgid "Shoutcast"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13360 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13364 msgid ""
13365 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13366 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13367 "caching and others."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13371 msgid "ID Offset"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13375 msgid ""
13376 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13377 "IDs bridge_in will register."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13381 msgid "Bridge"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13385 msgid "Bridge stream output"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13389 msgid "Bridge out"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13393 msgid "Bridge in"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/description.c:48
13397 msgid "Description stream output"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/display.c:38
13401 msgid "Enable/disable audio rendering."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/display.c:40
13405 msgid "Enable/disable video rendering."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/display.c:42
13409 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13413 msgid "Display"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/display.c:51
13417 msgid "Display stream output"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13421 msgid "Duplicate stream output"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13425 msgid "Output access method"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13429 msgid ""
13430 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/es.c:41
13434 msgid "Audio output access method"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/es.c:43
13438 msgid ""
13439 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13440 "output."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/stream_out/es.c:45
13444 msgid "Video output access method"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/stream_out/es.c:47
13448 msgid ""
13449 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13450 "output."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13454 msgid "Output muxer"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13458 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/es.c:53
13462 msgid "Audio output muxer"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/stream_out/es.c:55
13466 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:56
13470 msgid "Video output muxer"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/stream_out/es.c:58
13474 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/stream_out/es.c:60
13478 msgid "Output URL"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13482 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/stream_out/es.c:63
13486 msgid "Audio output URL"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/es.c:65
13490 msgid ""
13491 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/es.c:67
13495 msgid "Video output URL"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/stream_out/es.c:69
13499 msgid ""
13500 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/es.c:79
13504 msgid "Elementary stream output"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/stream_out/gather.c:40
13508 msgid "Gathering stream output"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13512 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Sample aspect ratio"
13518 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13519
13520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13521 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13525 msgid "Mosaic bridge"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13529 msgid "Mosaic bridge stream output"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13533 msgid "SDP"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13537 msgid ""
13538 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13539 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13540 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13544 msgid "Muxer"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13548 msgid "Session name"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13552 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13556 msgid "Session description"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13560 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13564 msgid "Session URL"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13568 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13572 msgid "Session email"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13576 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13580 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13584 msgid "Audio port"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13588 msgid ""
13589 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13593 msgid "Video port"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13597 msgid ""
13598 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13602 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13606 msgid "RTP stream output"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/stream_out/standard.c:48
13610 msgid ""
13611 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/stream_out/standard.c:50
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Output URL (deprecated)"
13617 msgstr "Echipament de iesire"
13618
13619 #: modules/stream_out/standard.c:52
13620 #, fuzzy
13621 msgid ""
13622 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13623 "Deprecated, use dst instead."
13624 msgstr ""
13625 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13626 "redare."
13627
13628 #: modules/stream_out/standard.c:55
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Output destination"
13631 msgstr "Echipament de iesire"
13632
13633 #: modules/stream_out/standard.c:57
13634 #, fuzzy
13635 msgid ""
13636 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13637 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13638
13639 #: modules/stream_out/standard.c:61
13640 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/stream_out/standard.c:63
13644 msgid "Session groupname"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/stream_out/standard.c:65
13648 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/standard.c:67
13652 msgid "SAP announcing"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/standard.c:68
13656 msgid "Announce this session with SAP"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/standard.c:76
13660 msgid "Standard"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/stream_out/standard.c:77
13664 msgid "Standard stream output"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13668 msgid "Files"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13672 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13676 msgid "Sizes"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13680 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13684 msgid "Aspect ratio"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13688 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13692 msgid "Command UDP port"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13696 msgid "UDP port to listen to for commands."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13700 msgid "Command"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13704 msgid "Initial command to execute."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13708 msgid "GOP size"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13712 msgid "Number of P frames between two I frames."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13716 msgid "Quantizer scale"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13720 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Mute audio"
13726 msgstr "Activeaza audio"
13727
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13729 msgid "Mute audio when command is not 0."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13733 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13737 msgid "Video encoder"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13741 msgid ""
13742 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13746 msgid "Destination video codec"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13750 msgid ""
13751 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13752 "output."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13756 msgid "Video bitrate"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13760 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13764 msgid "Video scaling"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13768 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13772 msgid "Video frame-rate"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13776 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13780 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Maximum video width"
13786 msgstr "Latime video"
13787
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13791 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13792
13793 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Maximum video height"
13796 msgstr "Inaltime video"
13797
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13801 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13802
13803 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Video filter"
13806 msgstr "Titlu video"
13807
13808 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13809 #, fuzzy
13810 msgid ""
13811 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13812 "subpictures overlaying."
13813 msgstr ""
13814 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13815 "stocate."
13816
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13818 msgid "Video crop top"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13822 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13826 msgid "Video crop left"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13830 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13834 msgid "Video crop bottom"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13838 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13842 msgid "Video crop right"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13846 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13850 msgid "Audio encoder"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13854 msgid ""
13855 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13859 msgid "Destination audio codec"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13863 msgid ""
13864 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13865 "output."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13869 msgid "Audio bitrate"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13873 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13877 msgid "Audio sample rate"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13881 msgid ""
13882 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13886 msgid "Audio channels"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13890 msgid ""
13891 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13892 "output."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13896 msgid "Subtitles encoder"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13900 msgid ""
13901 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13902 "options."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13906 msgid "Destination subtitles codec"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13910 msgid ""
13911 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13912 "output."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13916 msgid "Subpictures filter"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13920 msgid ""
13921 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13922 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13923 "video."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13927 msgid "OSD menu"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13931 msgid ""
13932 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13936 msgid "Number of threads"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13940 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13944 msgid "High priority"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13948 msgid ""
13949 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13953 msgid "Synchronise on audio track"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13957 msgid ""
13958 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13959 "on the audio track."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13963 msgid ""
13964 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13965 "keep up with the encoding rate."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13969 msgid "Transcode stream output"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13973 msgid "Overlays/Subtitles"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13977 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13981 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13985 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13989 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13990 msgid "Conversions from "
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13994 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13995 msgid "MMX conversions from "
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13999 msgid "AltiVec conversions from "
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14003 msgid "Image contrast (0-2)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14007 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14011 msgid "Image hue (0-360)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14015 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14019 msgid "Image saturation (0-3)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14023 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14027 msgid "Image brightness (0-2)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14031 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14035 msgid "Image gamma (0-10)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14039 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14043 msgid "Image properties filter"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14047 msgid "Image adjust"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/blend.c:67
14051 msgid "Video pictures blending"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/clone.c:55
14055 msgid "Number of clones"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/clone.c:56
14059 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_filter/clone.c:59
14063 msgid "List of video output modules"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/clone.c:60
14067 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/clone.c:63
14071 msgid "Clone video filter"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/clone.c:65
14075 msgid "Clone"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_filter/crop.c:54
14079 msgid "Crop geometry (pixels)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_filter/crop.c:55
14083 msgid ""
14084 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14085 "<left offset> + <top offset>."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/crop.c:57
14089 msgid "Automatic cropping"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/crop.c:58
14093 msgid "Activate automatic black border cropping."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/crop.c:61
14097 msgid "Crop video filter"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14102 msgid "Deinterlace mode"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14108 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14109
14110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14111 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14115 msgid "Deinterlacing video filter"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/distort.c:64
14119 msgid "Distort mode"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/distort.c:65
14123 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/distort.c:67
14127 msgid "Gradient image type"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/distort.c:68
14131 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/distort.c:70
14135 msgid "Apply cartoon effect"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/distort.c:71
14139 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/distort.c:74
14143 msgid "Wave"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/distort.c:74
14147 msgid "Ripple"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/distort.c:74
14151 msgid "gradient"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/distort.c:74
14155 msgid "Edge"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/distort.c:77
14159 msgid "Distort video filter"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/invert.c:52
14163 msgid "Invert video filter"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/invert.c:53
14167 msgid "Color inversion"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/logo.c:68
14171 msgid "Logo filename"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/logo.c:69
14175 msgid "Full path of the PNG file to use."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/logo.c:70
14179 msgid "X coordinate of the logo"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14183 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_filter/logo.c:72
14187 msgid "Y coordinate of the logo"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_filter/logo.c:74
14191 msgid "Transparency of the logo"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/logo.c:75
14195 msgid ""
14196 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14197 "to 255 for full opacity)."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_filter/logo.c:77
14201 msgid "Logo position"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_filter/logo.c:79
14205 msgid ""
14206 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14207 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/video_filter/logo.c:89
14211 msgid "Logo video filter"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/video_filter/logo.c:91
14215 msgid "Logo overlay"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/logo.c:109
14219 msgid "Logo sub filter"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14223 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/marq.c:76
14227 msgid "Marquee text"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/marq.c:77
14231 msgid "Marquee text to display"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14235 #: modules/video_filter/time.c:73
14236 msgid "X offset, from left"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14240 #: modules/video_filter/time.c:74
14241 msgid "X offset, from the left screen edge"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14245 #: modules/video_filter/time.c:75
14246 msgid "Y offset, from the top"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14250 #: modules/video_filter/time.c:76
14251 msgid "Y offset, down from the top"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/marq.c:82
14255 msgid "Marquee timeout"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/marq.c:83
14259 msgid ""
14260 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14261 "value is 0 (remain forever)."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14265 #: modules/video_filter/time.c:77
14266 msgid "Opacity"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14270 #: modules/video_filter/time.c:80
14271 msgid "Font size, pixels"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14275 #: modules/video_filter/time.c:81
14276 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14280 msgid "Marquee position"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14284 msgid ""
14285 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14287 "adding them)."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14291 msgid "Misc"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/marq.c:140
14295 msgid "Marquee display sub filter"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14299 msgid "Alpha blending"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14303 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14307 msgid "Height in pixels"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14311 msgid "Width in pixels"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14315 msgid "Top left corner x coordinate"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14319 msgid "Top left corner y coordinate"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14323 msgid "Vertical border width in pixels"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14327 msgid "Horizontal border width in pixels"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14331 msgid "Mosaic alignment"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14335 msgid "Positioning method"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14339 msgid ""
14340 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14341 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14345 msgid "Number of rows"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14349 msgid "Number of columns"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14353 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14357 msgid "Keep original size"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14361 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14365 msgid ""
14366 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14367 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14368 "others."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14372 msgid "fixed"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14376 msgid "Mosaic video sub filter"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14380 msgid "Mosaic"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14384 msgid "Blur factor (1-127)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14388 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14392 msgid "Motion blur"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14396 msgid "Motion blur filter"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14400 msgid "Description file"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14404 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14408 msgid "History parameter"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14412 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14416 msgid "Motion detect video filter"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14420 msgid "Motion detect"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14424 #, fuzzy
14425 msgid "OSD menu configuration file"
14426 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14427
14428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14429 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14433 msgid "Path to OSD menu images"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14437 msgid ""
14438 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14439 "defined in the OSD configuration file."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14443 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14447 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14451 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14455 #, fuzzy
14456 msgid "OSD menu position"
14457 msgstr "Subimagine"
14458
14459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14464 msgstr ""
14465 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14466 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14467 "combinatii ale acestori valori)."
14468
14469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14470 msgid "Timeout of OSD menu"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14474 msgid ""
14475 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14476 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14477 "visible."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14481 msgid "Update speed of OSD menu"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14485 msgid ""
14486 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14487 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14488 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14489 "range is 0 - 1000 ms."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14493 #, fuzzy
14494 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14495 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14496
14497 #: modules/video_filter/rss.c:110
14498 msgid "RSS feed URLs"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/rss.c:111
14502 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/rss.c:112
14506 msgid "RSS feed speed"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/rss.c:113
14510 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14514 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_filter/rss.c:116
14518 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_filter/rss.c:117
14522 msgid ""
14523 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14524 "will never be updated."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_filter/rss.c:180
14528 #, fuzzy
14529 msgid "RSS feed display"
14530 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14531
14532 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14533 #, fuzzy
14534 msgid "RV32 conversion filter"
14535 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14536
14537 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14538 msgid "Video scaling filter"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14542 msgid "Scaling mode"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14546 msgid "You can choose the default scaling mode."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14550 msgid "Fast bilinear"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14554 msgid "Bilinear"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14558 msgid "Bicubic (good quality)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14562 msgid "Experimental"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14566 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14570 msgid "Area"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14574 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14578 msgid "Gauss"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14582 msgid "SincR"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14586 msgid "Lanczos"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14590 msgid "Bicubic spline"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/video_filter/time.c:71
14594 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_filter/time.c:72
14598 msgid ""
14599 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14600 "%S = second"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/time.c:88
14604 msgid "Time position"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/time.c:90
14608 msgid ""
14609 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14610 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14611 "them)."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/time.c:104
14615 msgid "Time overlay"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/time.c:121
14619 msgid "Time display sub filter"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/transform.c:57
14623 msgid "Transform type"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/transform.c:58
14627 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/transform.c:61
14631 msgid "Rotate by 90 degrees"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/transform.c:62
14635 msgid "Rotate by 180 degrees"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_filter/transform.c:62
14639 msgid "Rotate by 270 degrees"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/transform.c:63
14643 msgid "Flip horizontally"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_filter/transform.c:63
14647 msgid "Flip vertically"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/transform.c:66
14651 msgid "Video transformation filter"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/wall.c:54
14655 msgid ""
14656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/video_filter/wall.c:58
14660 msgid ""
14661 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/wall.c:61
14665 msgid "Active windows"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/wall.c:62
14669 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_filter/wall.c:65
14673 msgid "Element aspect ratio"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_filter/wall.c:66
14677 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_filter/wall.c:69
14681 msgid "Wall video filter"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_filter/wall.c:70
14685 msgid "Image wall"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/aa.c:55
14689 msgid "Ascii Art"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_output/aa.c:58
14693 msgid "ASCII-art video output"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_output/caca.c:57
14697 msgid "Color ASCII art video output"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14701 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14705 msgid ""
14706 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14707 "doesn't have any effect when using overlays."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14711 msgid "Use video buffers in system memory"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14715 msgid ""
14716 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14717 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14718 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14719 "doesn't have any effect when using overlays."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14723 msgid "Use triple buffering for overlays"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14727 msgid ""
14728 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14729 "better video quality (no flickering)."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14733 msgid "Name of desired display device"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14737 msgid ""
14738 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14739 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14740 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14744 msgid "Enable wallpaper mode "
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14748 msgid ""
14749 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14750 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14751 "desktop must not already have a wallpaper."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14755 msgid "DirectX video output"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14759 msgid "Wallpaper"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14763 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14764 msgid "OpenGL video output"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_output/fb.c:67
14768 msgid "Framebuffer device"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_output/fb.c:69
14772 msgid ""
14773 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14774 "(usually /dev/fb0)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/fb.c:78
14778 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14782 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14783 msgid "X11 display name"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_output/ggi.c:58
14787 msgid ""
14788 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14789 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_output/glide.c:64
14793 msgid "3dfx Glide video output"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14797 msgid "HD1000 video output"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_output/image.c:48
14801 msgid "Image format"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_output/image.c:49
14805 msgid "Set the format of the output image."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_output/image.c:51
14809 msgid "Recording ratio"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_output/image.c:52
14813 msgid ""
14814 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14815 "three is recorded."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/video_output/image.c:55
14819 msgid "Filename prefix"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/video_output/image.c:56
14823 msgid ""
14824 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14825 "prefixNUMBER.format"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_output/image.c:64
14829 msgid "Image video output"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/video_output/mga.c:59
14833 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14837 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/video_output/opengl.c:119
14841 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/video_output/opengl.c:122
14845 msgid "Select effect"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_output/opengl.c:124
14849 msgid "Allows you to select different visual effects."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/video_output/opengl.c:129
14853 msgid "Cube"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/video_output/opengl.c:129
14857 msgid "Transparent Cube"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14861 msgid "QT Embedded display name"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14865 msgid ""
14866 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14867 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14871 msgid "QT Embedded video output"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_output/sdl.c:108
14875 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14879 msgid "snapshot width"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14883 msgid "Set the width of the snapshot image."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14887 msgid "snapshot height"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14891 msgid "Set the height of the snapshot image."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14895 msgid "chroma"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14899 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14903 msgid "cache size (number of images)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14907 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14911 msgid "snapshot module"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14915 msgid "SVGAlib video output"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14919 msgid "Windows GAPI video output"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14923 msgid "Windows GDI video output"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14927 msgid "XVideo adaptor number"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14931 msgid ""
14932 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14933 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14938 msgid "Alternate fullscreen method"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14943 msgid ""
14944 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14945 "its drawbacks.\n"
14946 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14947 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14948 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14949 "show on top of the video."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14954 msgid ""
14955 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14956 "the value of the DISPLAY environment variable."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14960 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14965 msgid ""
14966 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14967 "0 for first screen, 1 for the second."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14971 msgid "Use shared memory"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14975 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14979 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14983 msgid "X11 video output"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14987 msgid "XVimage chroma format"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14991 msgid ""
14992 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14993 "to improve performances by using the most efficient one."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14997 msgid "XVideo extension video output"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15001 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/visualization/goom.c:58
15005 msgid "Goom display width"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/visualization/goom.c:59
15009 msgid "Goom display height"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/visualization/goom.c:60
15013 msgid ""
15014 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15015 "will be prettier but more CPU intensive)."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/visualization/goom.c:63
15019 msgid "Goom animation speed"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/visualization/goom.c:64
15023 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/visualization/goom.c:70
15027 msgid "Goom"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/visualization/goom.c:71
15031 msgid "Goom effect"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15035 msgid "Effects list"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15039 msgid ""
15040 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15041 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15045 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15049 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15053 msgid "Number of bands"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15057 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15061 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15065 msgid "Band separator"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15069 msgid "Number of blank pixels between bands."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15073 msgid "Amplification"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15077 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15081 msgid "Enable peaks"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15085 msgid "Defines whether to draw peaks."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15089 msgid "Enable original graphic spectrum"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15093 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Enable bands"
15099 msgstr "Activeaza audio"
15100
15101 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15102 msgid "Defines whether to draw the bands."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Enable base"
15108 msgstr "Activeaza"
15109
15110 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15111 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15115 msgid "Base pixel radius"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15119 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Spectral sections"
15125 msgstr "Subimagine"
15126
15127 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15128 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Peak height"
15134 msgstr "Inaltime video"
15135
15136 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15137 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15141 msgid "Peak extra width"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15145 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15149 msgid "V-plane color"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15153 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15157 msgid "Number of stars"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15161 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15165 msgid "Visualizer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15169 msgid "Visualizer filter"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15173 msgid "Spectrum analyser"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/visualization/xosd.c:63
15177 msgid "Flip vertical position"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/visualization/xosd.c:64
15181 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/visualization/xosd.c:67
15185 msgid "Vertical offset"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/visualization/xosd.c:68
15189 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/visualization/xosd.c:70
15193 msgid "Shadow offset"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/visualization/xosd.c:71
15197 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/visualization/xosd.c:74
15201 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/visualization/xosd.c:82
15205 msgid "XOSD interface"
15206 msgstr ""
15207
15208 #~ msgid "CoreAudio output"
15209 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15210
15211 #~ msgid ""
15212 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15213 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15214 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15215 #~ "\n"
15216 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15217 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15218 #~ "\n"
15219 #~ "For more information, have a look at the web site."
15220 #~ msgstr ""
15221 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15222 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15223 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15224 #~ "flux.\n"
15225 #~ "\n"
15226 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15227 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15228 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15229 #~ "\n"
15230 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15234 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15235
15236 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15237 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15238
15239 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15240 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15241
15242 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15243 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15244
15245 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15246 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15250 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15251
15252 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15253 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15254
15255 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15256 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15257
15258 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15259 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15260
15261 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15262 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15263
15264 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15265 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15266
15267 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15268 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15269
15270 #, fuzzy
15271 #~ msgid "Shout"
15272 #~ msgstr "Moale"
15273
15274 #~ msgid "Entry "
15275 #~ msgstr "Intrare"
15276
15277 #~ msgid "Segment "
15278 #~ msgstr "Segment"
15279
15280 #~ msgid "Track "
15281 #~ msgstr "Pista"
15282
15283 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15284 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15285
15286 #~ msgid "Audio output volume"
15287 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15288
15289 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15290 #~ msgstr ""
15291 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15292 #~ "fluxurile MPEG-2."
15293
15294 #~ msgid "Network interface address"
15295 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15296
15297 #~ msgid ""
15298 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15299 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15300 #~ "multicasting interface here."
15301 #~ msgstr ""
15302 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15303 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15304
15305 #~ msgid "Choose program (SID)"
15306 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15307
15308 #~ msgid "Choose programs"
15309 #~ msgstr "Alege programe"
15310
15311 #~ msgid "Choose audio track"
15312 #~ msgstr "Alege pista audio"
15313
15314 #~ msgid "Choose subtitles track"
15315 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15316
15317 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15318 #~ msgstr ""
15319 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15320
15321 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15322 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15323
15324 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15325 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15326
15327 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15328 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "Streamming"
15332 #~ msgstr "Flux"
15333
15334 #~ msgid "Channel mixer"
15335 #~ msgstr "Mixer canale"
15336
15337 #~ msgid ""
15338 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15339 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15340 #~ "headphone."
15341 #~ msgstr ""
15342 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15343 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15344
15345 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15346 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15347
15348 #~ msgid ""
15349 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15350 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15351 #~ msgstr ""
15352 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15353 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15354 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15355
15356 #~ msgid "Greek"
15357 #~ msgstr "Greaca"
15358
15359 #~ msgid "Brazilian"
15360 #~ msgstr "Braziliana"
15361
15362 #~ msgid "Tetum"
15363 #~ msgstr "Tetum"
15364
15365 #~ msgid "HTTP user name"
15366 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15367
15368 #~ msgid ""
15369 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15370 #~ "(Basic authentication only)."
15371 #~ msgstr ""
15372 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15373 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15374
15375 #~ msgid "HTTP password"
15376 #~ msgstr "Parola HTTP "
15377
15378 #~ msgid "Demux number"
15379 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15380
15381 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15382 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15383
15384 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15385 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15386
15387 #~ msgid "Satellite input"
15388 #~ msgstr "Intrare satelit"
15389
15390 #~ msgid "Late delay (ms)"
15391 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15392
15393 #~ msgid ""
15394 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15395 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15396 #~ msgstr ""
15397 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15398 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."