]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
582df053ac10c6d2b25a343e50a5a63d08e894fc
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:146
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Director"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 #, fuzzy
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Messages..."
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 msgid "Play"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
573 msgid "Delete"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Moale"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
583 msgid "Add node"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
587 #, fuzzy
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Flux"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
592 #, fuzzy
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgid "Repeat all"
598 msgstr "Repeta toate"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
601 #, fuzzy
602 msgid "Repeat one"
603 msgstr "Repeta toate"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
606 msgid "No repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
611 msgid "Random"
612 msgstr "Aleator"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
615 #, fuzzy
616 msgid "No random"
617 msgstr "Aleator"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 #, fuzzy
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Director"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 #, fuzzy
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
654 msgid "Search"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 #, fuzzy
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
668 msgid ""
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "them."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 #, fuzzy
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Javaneza"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titlu"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Artist"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Gen"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descriere"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Nota"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Data"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Setare"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Limba"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Acum ruleaza"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Publicist"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Nume Codor"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:580
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "GNU;\n"
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Dezactiveaza"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spectru"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Osciloscop"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spectru"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Egalizator"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Stanga"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Dreapta"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Semn de carte %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:141
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #, c-format
1005 msgid "Track %i"
1006 msgstr "Track %i"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1011 msgid "Program"
1012 msgstr "Program"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "Flux %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 msgid "Codec"
1023 msgstr "Codor"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "Type"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "Canale"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1041 #, c-format
1042 msgid "%d Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1622
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr "%d kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Rezolutie"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Viteza cadre"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1662
1072 msgid "Subtitle"
1073 msgstr "Subtitrare"
1074
1075 #: src/input/input.c:2058
1076 msgid "Your input can't be opened"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2059
1080 #, c-format
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2134
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2135
1089 #, c-format
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:115
1094 msgid "Bookmark"
1095 msgstr "Semn de carte"
1096
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Programe"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Capitol"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "Navigare"
1111
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Pista Video"
1116
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Pista Audio"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1126
1127 #: src/input/var.c:256
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1134
1135 #: src/input/var.c:284
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "Titlu %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Capitol %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1150
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1170 msgid "Cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1174 msgid "Ok"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:373
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Web Interface"
1194 msgstr "Interfata"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1205 #: src/misc/modules.c:1993
1206 msgid "C"
1207 msgstr "C"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1214 msgid "string"
1215 msgstr "string"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1218 msgid "integer"
1219 msgstr "integer"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1222 msgid "float"
1223 msgstr "float"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1234 #, c-format
1235 msgid "VLC version %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1239 #, c-format
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1244 #, c-format
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1249 #, c-format
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1268 msgid "Auto"
1269 msgstr "Auto"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "American English"
1274 msgstr "Americana"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 #, fuzzy
1278 msgid "British English"
1279 msgstr "Engleza"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1282 msgid "Catalan"
1283 msgstr "Catalana"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1286 msgid "Czech"
1287 msgstr "Ceha"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1290 msgid "Danish"
1291 msgstr "Daneza"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Germana"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1298 msgid "Spanish"
1299 msgstr "Spaniola"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1302 msgid "French"
1303 msgstr "Franceza"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Galician"
1308 msgstr "Italiana"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1311 msgid "Hebrew"
1312 msgstr "Ebraica"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1315 msgid "Hungarian"
1316 msgstr "Ungara"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1319 msgid "Italian"
1320 msgstr "Italiana"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1323 msgid "Japanese"
1324 msgstr "Japoneza"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1327 msgid "Georgian"
1328 msgstr "Georgiana"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1331 msgid "Korean"
1332 msgstr "Coreana"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1335 msgid "Malay"
1336 msgstr "Malay"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1339 msgid "Dutch"
1340 msgstr "Olandeza"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 msgid "Occitan"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Portugheza"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1352 msgid "Romanian"
1353 msgstr "Romana"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1356 msgid "Russian"
1357 msgstr "Rusa"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1360 msgid "Slovak"
1361 msgstr "Slovaca"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1364 msgid "Slovenian"
1365 msgstr "Slovena"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1368 msgid "Swedish"
1369 msgstr "Suedeza"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1372 msgid "Turkish"
1373 msgstr "Turca"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1406 "disponibil."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1419 msgstr ""
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1423 "obisnuite sunt "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1439 msgstr ""
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Liniste"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr ""
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1533 "\"filtre audio\"."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1544 msgstr ""
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1547 "disponibila. "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1576 msgid ""
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1580 "0...1024"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1591 msgstr ""
1592 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1593 "mut."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:169
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "Volum iesire audio"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "0 to 1024."
1605 msgstr ""
1606 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1607 "0...1024"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:174
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:176
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1619 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:180
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:182
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1632 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1633 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:187
1636 msgid "Audio desynchronization compensation"
1637 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:189
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1643 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1644 msgstr ""
1645 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1646 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1647 "partea video si cea audio. "
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:192
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Audio output channels mode"
1652 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "played)."
1660 msgstr ""
1661 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1662 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1663 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:198
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:200
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1674 "audio stream being played."
1675 msgstr ""
1676 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1677 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:203
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1682 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1685 msgid ""
1686 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1687 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1688 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1689 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:211
1693 msgid "On"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:211
1697 msgid "Off"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:216
1701 #, fuzzy
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1703 msgstr ""
1704 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1705 "sunetul"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:219
1708 msgid "Audio visualizations "
1709 msgstr "Vizualizari audio"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:221
1712 #, fuzzy
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr ""
1715 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1716 "spectru,  etc.)."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:229
1719 msgid ""
1720 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1721 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1722 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1723 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1724 "options."
1725 msgstr ""
1726 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1727 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1728 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1729 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1730 "video."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:235
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "Modul iesire video "
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1743 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1744 "diaponibila."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "Activeaza video"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1757 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1761 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1762 msgid "Video width"
1763 msgstr "Latime video"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:247
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1769 "characteristics."
1770 msgstr ""
1771 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1772 "caracteristicile video."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1777 msgid "Video height"
1778 msgstr "Inaltime video"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:252
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1784 "video characteristics."
1785 msgstr ""
1786 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1787 "caracteristicile video."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:255
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Video X coordinate"
1792 msgstr "Coordonata y video"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:257
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1798 "coordinate)."
1799 msgstr ""
1800 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1801 "y)."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Coordonata y video"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812 "coordinate)."
1813 msgstr ""
1814 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1815 "y)."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:265
1818 msgid "Video title"
1819 msgstr "Titlu video"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1822 msgid ""
1823 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 "interface)."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:270
1828 msgid "Video alignment"
1829 msgstr "Aliniament video."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:272
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1835 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1836 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1837 msgstr ""
1838 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1839 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1840 "combinatii ale acestori valori)."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1843 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1844 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:160
1847 msgid "Center"
1848 msgstr "Centru"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1851 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:160
1854 msgid "Top"
1855 msgstr "Varf"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1858 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:160
1861 msgid "Bottom"
1862 msgstr "Jos"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1865 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1867 #: modules/video_filter/rss.c:161
1868 msgid "Top-Left"
1869 msgstr "Stanga-Sus"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1872 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1874 #: modules/video_filter/rss.c:161
1875 msgid "Top-Right"
1876 msgstr "Dreapta-Sus"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1879 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1881 #: modules/video_filter/rss.c:161
1882 msgid "Bottom-Left"
1883 msgstr "Stanga-Jos"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1888 #: modules/video_filter/rss.c:161
1889 msgid "Bottom-Right"
1890 msgstr "Dreapta-Jos"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:280
1893 msgid "Zoom video"
1894 msgstr "Marire video"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:282
1897 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1898 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:284
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "Iesire video gradient gri"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1911 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 msgid "Fullscreen video output"
1925 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:295
1928 msgid "Start video in fullscreen mode"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:297
1932 msgid "Overlay video output"
1933 msgstr "Iesire video suprapusa"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:299
1936 msgid ""
1937 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1938 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1942 msgid "Always on top"
1943 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:304
1946 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1947 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:306
1950 msgid "Disable screensaver"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:307
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:309
1958 msgid "Window decorations"
1959 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:311
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1965 "giving a \"minimal\" window."
1966 msgstr ""
1967 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1968 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:314
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Video output filter module"
1973 msgstr "Modul iesire video "
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:316
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1979 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1980 msgstr ""
1981 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1982 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1983 "distorsionati fereastra video."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 msgid "Video filter module"
1987 msgstr "Modul filtru video"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:322
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1993 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1994 msgstr ""
1995 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1996 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1997 "distorsionati fereastra video."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Directorul de instantanee video"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr ""
2008 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2009 "stocate."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "Formatul instantaneului video"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Video snapshot format"
2018 msgstr "Formatul instantaneului video"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:338
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Display video snapshot preview"
2027 msgstr "Ia instantaneu video"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:340
2030 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:344
2038 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:346
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Video cropping"
2044 msgstr "Setari video"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:348
2047 msgid ""
2048 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2049 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:352
2053 msgid "Source aspect ratio"
2054 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:354
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2060 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2061 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2062 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2063 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2064 msgstr ""
2065 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2066 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2067 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2068 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2069 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2070 "pixelilor."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:361
2073 msgid "Custom crop ratios list"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:363
2077 msgid ""
2078 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 "crop ratios list."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Custom aspect ratios list"
2085 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:368
2088 msgid ""
2089 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2090 "aspect ratio list."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:371
2094 msgid "Fix HDTV height"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:373
2098 msgid ""
2099 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2100 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2101 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:378
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2107 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:380
2110 msgid ""
2111 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2112 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2113 "order to keep proportions."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:385
2117 msgid "Skip frames"
2118 msgstr "Sarire cadre"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:387
2121 msgid ""
2122 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2123 "your computer is not powerful enough"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:390
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Drop late frames"
2129 msgstr "Sarire cadre"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:392
2132 msgid ""
2133 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2134 "intended display date)."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:395
2138 msgid "Quiet synchro"
2139 msgstr "Sincronizare tacuta"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:397
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2145 "synchronization mechanism."
2146 msgstr ""
2147 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2148 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:406
2151 msgid ""
2152 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2153 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2154 "channel."
2155 msgstr ""
2156 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2157 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2158 "de subtitrari."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:411
2161 msgid ""
2162 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2163 "Restrictions Management measure."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:414
2167 msgid "Clock reference average counter"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:416
2171 msgid ""
2172 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2173 "to 10000."
2174 msgstr ""
2175 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2176 "setati aceasta la 10000."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:419
2179 msgid "Clock synchronisation"
2180 msgstr "Sincronizare ceas"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:421
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2186 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2187 msgstr ""
2188 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2189 "sursele in timp real."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2196 msgid ""
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 msgid "Default"
2212 msgstr "Implicit"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2215 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2219 msgid "Enable"
2220 msgstr "Activeaza"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:434
2223 msgid "UDP port"
2224 msgstr "Port UDP"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:436
2227 #, fuzzy
2228 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2229 msgstr ""
2230 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:438
2233 msgid "MTU of the network interface"
2234 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:440
2237 #, fuzzy
2238 msgid ""
2239 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2240 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2241 msgstr ""
2242 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2243 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2246 msgid "Hop limit (TTL)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:445
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2253 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2254 "in default)."
2255 msgstr ""
2256 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2257 "iesire."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2274 msgid ""
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 "table."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2284 msgid ""
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2293 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2294 msgstr ""
2295 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2296 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2297 "fluxurile DVB)."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:471
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2303 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2304 "(like DVB streams for example)."
2305 msgstr ""
2306 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2307 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2308 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2309 "fluxurile DVB)."
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Audio track"
2314 msgstr "Pista Audio"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:479
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2319 msgstr ""
2320 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2321 "n)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2324 msgid "Subtitles track"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:484
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2330 msgstr ""
2331 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2332 "la 0 la n)."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:487
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Audio language"
2337 msgstr "Alege limba audio"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:489
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2344 msgstr ""
2345 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2346 "sau 3 litere separate de virgula)."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:492
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Subtitle language"
2351 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:494
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2357 "letter country code)."
2358 msgstr ""
2359 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2360 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:498
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Audio track ID"
2365 msgstr "Pista Audio"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:500
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr ""
2371 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2372 "n)."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:502
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Subtitles track ID"
2377 msgstr "Pista Subtitrari"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:504
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2382 msgstr ""
2383 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2384 "la 0 la n)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:506
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Repetarea intrarii"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2395 msgid "Start time"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "Stop"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2412 msgid "Input list"
2413 msgstr "Lista de intrari"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:520
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2419 "together after the normal one."
2420 msgstr ""
2421 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2422 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:523
2425 msgid "Input slave (experimental)"
2426 msgstr "Introdu sclav "
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:525
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2432 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2433 "inputs."
2434 msgstr ""
2435 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2436 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:529
2439 msgid "Bookmarks list for a stream"
2440 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:531
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2446 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2447 "{...}\""
2448 msgstr ""
2449 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2450 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2451 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:537
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2456 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2457 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2458 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2459 msgstr ""
2460 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2461 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2462 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2463 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2464 "subimagini."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:543
2467 msgid "Force subtitle position"
2468 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:545
2471 msgid ""
2472 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2473 "over the movie. Try several positions."
2474 msgstr ""
2475 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2476 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:548
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Enable sub-pictures"
2481 msgstr "Subimagine"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:550
2484 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2488 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2489 msgid "On Screen Display"
2490 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:554
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2496 "Display)."
2497 msgstr ""
2498 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2499 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:557
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Text rendering module"
2504 msgstr "Desenarea textului"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:559
2507 msgid ""
2508 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 "instance."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:562
2513 msgid "Subpictures filter module"
2514 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:564
2517 msgid ""
2518 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2519 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:567
2523 msgid "Autodetect subtitle files"
2524 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:569
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2530 "(based on the filename of the movie)."
2531 msgstr ""
2532 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2533 "fisier."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:572
2536 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2537 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:574
2540 msgid ""
2541 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2542 "Options are:\n"
2543 "0 = no subtitles autodetected\n"
2544 "1 = any subtitle file\n"
2545 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2546 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2547 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2548 msgstr ""
2549 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2550 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2551 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2552 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2553 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2554 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2555 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:582
2558 msgid "Subtitle autodetection paths"
2559 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:584
2562 msgid ""
2563 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2564 "found in the current directory."
2565 msgstr ""
2566 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2567 "in directorul curent."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:587
2570 msgid "Use subtitle file"
2571 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:589
2574 msgid ""
2575 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2576 "subtitle file."
2577 msgstr ""
2578 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2579 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:592
2582 msgid "DVD device"
2583 msgstr "Dispozitiv DVD"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:595
2586 msgid ""
2587 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2588 "the drive letter (eg. D:)"
2589 msgstr ""
2590 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2591 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 msgid "This is the default DVD device to use."
2595 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "VCD device"
2599 msgstr "Dispozitiv VCD"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:605
2602 msgid ""
2603 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2604 "scan for a suitable CD-ROM device."
2605 msgstr ""
2606 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2607 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:609
2610 msgid "This is the default VCD device to use."
2611 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:612
2614 msgid "Audio CD device"
2615 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:615
2618 msgid ""
2619 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2620 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2621 msgstr ""
2622 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2623 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:619
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2630 msgid "Force IPv6"
2631 msgstr "Forteaza IPv6"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:624
2634 #, fuzzy
2635 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2636 msgstr ""
2637 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2638 "conexiunile UDP si HTTP."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:626
2641 msgid "Force IPv4"
2642 msgstr "Forteaza IPv4"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:628
2645 #, fuzzy
2646 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2647 msgstr ""
2648 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2649 "conexiunile UDP si HTTP."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:630
2652 msgid "TCP connection timeout"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:632
2656 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:634
2660 msgid "SOCKS server"
2661 msgstr "Server SOCKS"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:636
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2667 "used for all TCP connections"
2668 msgstr ""
2669 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2670 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:639
2673 msgid "SOCKS user name"
2674 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:641
2677 #, fuzzy
2678 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2679 msgstr ""
2680 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2681 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:643
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "Parola SOCKS "
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:645
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr ""
2691 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2692 "serverul SOCKS . "
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Titlu metadata"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:649
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:651
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Metadata autor"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:653
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:655
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Metadata artist"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:657
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:659
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Metadata gen"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:661
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:663
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Metadata copyright"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:665
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:667
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Metadata descriere"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:669
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:671
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Metadata data"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:673
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:675
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Metadata URl"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:677
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:681
2759 msgid ""
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2763 msgstr ""
2764 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2765 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2766 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2767 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:685
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Preferred decoders list"
2772 msgstr "Lista de codoare preferate"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:687
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2778 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2779 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2780 msgstr ""
2781 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2782 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2783 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2784 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:692
2787 msgid "Preferred encoders list"
2788 msgstr "Lista de codoare preferate"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:694
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2794 msgstr ""
2795 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2796 "conform prioritatii. "
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:703
2799 msgid ""
2800 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 "subsystem."
2802 msgstr ""
2803 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2804 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:706
2807 msgid "Default stream output chain"
2808 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:708
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2814 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2815 "all streams."
2816 msgstr ""
2817 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2818 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2819 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:712
2822 msgid "Enable streaming of all ES"
2823 msgstr "Activeaza fluxare"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:714
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:716
2830 msgid "Display while streaming"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:718
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2836 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:720
2839 msgid "Enable video stream output"
2840 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:722
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2846 "facility when this last one is enabled."
2847 msgstr ""
2848 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2849 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:725
2852 msgid "Enable audio stream output"
2853 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2859 "facility when this last one is enabled."
2860 msgstr ""
2861 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2862 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Enable SPU stream output"
2867 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:732
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2876 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:735
2879 msgid "Keep stream output open"
2880 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:737
2883 msgid ""
2884 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2885 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2886 "specified)"
2887 msgstr ""
2888 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2889 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2890 "nu e specificat)"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:741
2893 msgid "Preferred packetizer list"
2894 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:743
2897 msgid ""
2898 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2899 msgstr ""
2900 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:746
2903 msgid "Mux module"
2904 msgstr "Modul multiplexare"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:748
2907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:750
2911 msgid "Access output module"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:752
2915 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:754
2919 msgid "Control SAP flow"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:756
2923 msgid ""
2924 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2925 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:760
2929 msgid "SAP announcement interval"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:762
2933 msgid ""
2934 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2935 "between SAP announcements."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2942 "always leave all these enabled."
2943 msgstr ""
2944 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2945 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:774
2948 msgid "Enable FPU support"
2949 msgstr "Activeaza suport FPU"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:776
2952 msgid ""
2953 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2954 "advantage of it."
2955 msgstr ""
2956 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2957 "profita de ea."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:779
2960 msgid "Enable CPU MMX support"
2961 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:781
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2966 "of them."
2967 msgstr ""
2968 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2969 "de ele."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:784
2972 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2973 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:786
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2979 msgstr ""
2980 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2981 "profite de ele."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:789
2984 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2985 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:791
2988 msgid ""
2989 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2991 msgstr ""
2992 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2993 "profite de ele."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:794
2996 msgid "Enable CPU SSE support"
2997 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:796
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr ""
3004 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3005 "de ele."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:799
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:801
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr ""
3016 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3017 "profite de ele."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:804
3020 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3021 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:806
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr ""
3028 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3029 "profite de ele."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:811
3032 msgid ""
3033 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3034 "you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3036 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3037 "daca stiti sigur ce faceti."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:814
3040 msgid "Memory copy module"
3041 msgstr "Module copiere memorie"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:816
3044 msgid ""
3045 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3046 "select the fastest one supported by your hardware."
3047 msgstr ""
3048 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3049 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:819
3052 msgid "Access module"
3053 msgstr "Modul acces"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:821
3056 msgid ""
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:825
3063 msgid "Access filter module"
3064 msgstr "Modul filtru acces"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:827
3067 msgid ""
3068 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3069 "used for instance for timeshifting."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:830
3073 msgid "Demux module"
3074 msgstr "Modul demultiplexare"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:832
3077 msgid ""
3078 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3079 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3080 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3081 "you really know what you are doing."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:837
3085 msgid "Allow real-time priority"
3086 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:839
3089 msgid ""
3090 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3091 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3092 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3093 "only activate this if you know what you're doing."
3094 msgstr ""
3095 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3096 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3097 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:845
3100 msgid "Adjust VLC priority"
3101 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:847
3104 msgid ""
3105 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3106 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3107 "VLC instances."
3108 msgstr ""
3109 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3110 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3111 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:851
3114 msgid "Minimize number of threads"
3115 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:853
3118 #, fuzzy
3119 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3120 msgstr ""
3121 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3122 "rularea VLC."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:855
3125 msgid "Modules search path"
3126 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:857
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3131 msgstr ""
3132 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3133 "cauta module."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:859
3136 msgid "VLM configuration file"
3137 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:861
3140 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:863
3144 msgid "Use a plugins cache"
3145 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:865
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3150 msgstr ""
3151 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3152 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:867
3155 msgid "Collect statistics"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:869
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:871
3164 msgid "Run as daemon process"
3165 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:873
3168 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3169 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:875
3172 msgid "Write process id to file"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:877
3176 msgid "Writes process id into specified file."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:879
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Log to file"
3182 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:881
3185 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:883
3189 msgid "Log to syslog"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:885
3193 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:887
3197 msgid "Allow only one running instance"
3198 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:889
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3208 msgstr ""
3209 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3210 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3211 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3212 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3213 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:897
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 msgstr ""
3225 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3226 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3227 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3228 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3229 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:905
3232 msgid "VLC is started from file association"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:907
3236 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:910
3240 #, fuzzy
3241 msgid "One instance when started from file"
3242 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:912
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:914
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:916
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3257 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3258 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3259 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3260 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3261 "machine."
3262 msgstr ""
3263 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3264 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3265 "timp de procesare.\n"
3266 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3267 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3268 "necesita resetare."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:923
3271 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:925
3275 msgid ""
3276 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3277 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3278 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:930
3282 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3283 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:933
3286 msgid ""
3287 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3288 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3289 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3290 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3291 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3292 msgstr ""
3293 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3294 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3295 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3296 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3297 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:944
3304 msgid ""
3305 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3306 "playing current item."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:953
3310 msgid ""
3311 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3312 "overridden in the playlist dialog box."
3313 msgstr ""
3314 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3315 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:956
3318 msgid "Automatically preparse files"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:958
3322 msgid ""
3323 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 "metadata)."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:961
3328 msgid "Album art policy"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:963
3332 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:969
3336 msgid "Manual download only"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "When track starts playing"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:971
3344 msgid "As soon as track is added"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:973
3348 msgid "Services discovery modules"
3349 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:975
3352 msgid ""
3353 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3354 "Typical values are sap, hal, ..."
3355 msgstr ""
3356 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3357 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:978
3360 msgid "Play files randomly forever"
3361 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:980
3364 #, fuzzy
3365 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3366 msgstr ""
3367 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3368 "intrerupere."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:984
3371 #, fuzzy
3372 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3373 msgstr ""
3374 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3375 "atunci activati aceasta optiune."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:986
3378 msgid "Repeat current item"
3379 msgstr "Repeta elementul curent"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:988
3382 #, fuzzy
3383 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3384 msgstr ""
3385 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3386 "lista de redare la nesfarsit."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Reda si opreste"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:992
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3395 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:994
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Play and exit"
3400 msgstr "Reda si opreste"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:996
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr ""
3406 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:998
3409 msgid "Use media library"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1000
3413 msgid ""
3414 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3415 "VLC."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1003
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Use playlist tree"
3421 msgstr "lista de redare"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1005
3424 msgid ""
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3427 "needed."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1009
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Always"
3433 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1009
3436 msgid "Never"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1018
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3441 msgstr ""
3442 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3443 "\"hotkes\""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Ecran intreg"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1022
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr ""
3457 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1023
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3462 msgid "Play/Pause"
3463 msgstr "Reda/Pauza"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1024
3466 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1025
3470 msgid "Pause only"
3471 msgstr "Doar pauza"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1026
3474 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3475 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1027
3478 msgid "Play only"
3479 msgstr "Doar redare"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1028
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3488 msgid "Faster"
3489 msgstr "Mai rapid"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1030
3492 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3493 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3498 msgid "Slower"
3499 msgstr "Mai incet"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1032
3502 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3503 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3506 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3513 msgid "Next"
3514 msgstr "Urmatorul"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1034
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3518 msgstr ""
3519 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3527 msgid "Previous"
3528 msgstr "Precedentul"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1036
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3543 msgid "Stop"
3544 msgstr "Stop"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1038
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3554 #: modules/video_filter/rss.c:176
3555 msgid "Position"
3556 msgstr "Pozitie"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1040
3559 msgid "Select the hotkey to display the position."
3560 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1042
3563 msgid "Very short backwards jump"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1044
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3569 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1045
3572 msgid "Short backwards jump"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1047
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3578 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1048
3581 msgid "Medium backwards jump"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1050
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1051
3590 msgid "Long backwards jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1053
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3596 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1055
3599 msgid "Very short forward jump"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1057
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1058
3608 msgid "Short forward jump"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1060
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1061
3617 msgid "Medium forward jump"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1063
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1064
3626 msgid "Long forward jump"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1066
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1068
3635 msgid "Very short jump length"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1069
3639 msgid "Very short jump length, in seconds."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1070
3643 msgid "Short jump length"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1071
3647 msgid "Short jump length, in seconds."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1072
3651 msgid "Medium jump length"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1073
3655 msgid "Medium jump length, in seconds."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1074
3659 msgid "Long jump length"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1075
3663 msgid "Long jump length, in seconds."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3668 msgid "Quit"
3669 msgstr "Parasire"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1078
3672 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3673 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1079
3676 msgid "Navigate up"
3677 msgstr "Deplasare in sus"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1080
3680 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3681 msgstr ""
3682 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3683 "DVD."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1081
3686 msgid "Navigate down"
3687 msgstr "Deplasare in jos"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1082
3690 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3691 msgstr ""
3692 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3693 "DVD."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1083
3696 msgid "Navigate left"
3697 msgstr "Deplasare la stanga"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1084
3700 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3701 msgstr ""
3702 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3703 "DVD."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1085
3706 msgid "Navigate right"
3707 msgstr "Deplasare la dreapta"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1086
3710 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3711 msgstr ""
3712 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3713 "meniurile DVD."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1087
3716 msgid "Activate"
3717 msgstr "Activeaza"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1088
3720 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3721 msgstr ""
3722 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3723 "DVD."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1089
3726 msgid "Go to the DVD menu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1090
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3732 msgstr ""
3733 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3734 "DVD."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1091
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Titlu Anterior"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1092
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1093
3747 msgid "Select next DVD title"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1094
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 msgstr ""
3754 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3755 "DVD."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1095
3758 msgid "Select prev DVD chapter"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1096
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3764 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1097
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select next DVD chapter"
3769 msgstr "Urmatorul capitol"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1098
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3774 msgstr ""
3775 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3776 "DVD."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1099
3779 msgid "Volume up"
3780 msgstr "Volum sus"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1100
3783 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1101
3787 msgid "Volume down"
3788 msgstr "Volum jos"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1102
3791 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3792 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3797 msgid "Mute"
3798 msgstr "Mut"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1104
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the key to mute audio."
3803 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1105
3806 msgid "Subtitle delay up"
3807 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1106
3810 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3811 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1107
3814 msgid "Subtitle delay down"
3815 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1108
3818 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3819 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1109
3822 msgid "Audio delay up"
3823 msgstr "Intarziere audio sus"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1110
3826 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3827 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1111
3830 msgid "Audio delay down"
3831 msgstr "Intarziere audio jos"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1112
3834 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3835 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1113
3838 msgid "Play playlist bookmark 1"
3839 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1114
3842 msgid "Play playlist bookmark 2"
3843 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1115
3846 msgid "Play playlist bookmark 3"
3847 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1116
3850 msgid "Play playlist bookmark 4"
3851 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1117
3854 msgid "Play playlist bookmark 5"
3855 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1118
3858 msgid "Play playlist bookmark 6"
3859 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1119
3862 msgid "Play playlist bookmark 7"
3863 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1120
3866 msgid "Play playlist bookmark 8"
3867 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1121
3870 msgid "Play playlist bookmark 9"
3871 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1122
3874 msgid "Play playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1123
3878 msgid "Select the key to play this bookmark."
3879 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1124
3882 msgid "Set playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1125
3886 msgid "Set playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1126
3890 msgid "Set playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1127
3894 msgid "Set playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1128
3898 msgid "Set playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1129
3902 msgid "Set playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1130
3906 msgid "Set playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1131
3910 msgid "Set playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1132
3914 msgid "Set playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1133
3918 msgid "Set playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1134
3922 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3923 msgstr ""
3924 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3927 msgid "Playlist bookmark 1"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3931 msgid "Playlist bookmark 2"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3935 msgid "Playlist bookmark 3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3939 msgid "Playlist bookmark 4"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3943 msgid "Playlist bookmark 5"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3947 msgid "Playlist bookmark 6"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3951 msgid "Playlist bookmark 7"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3955 msgid "Playlist bookmark 8"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3959 msgid "Playlist bookmark 9"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3963 msgid "Playlist bookmark 10"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1147
3967 #, fuzzy
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr ""
3970 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1149
3973 msgid "Go back in browsing history"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1150
3977 msgid ""
3978 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 "history."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1151
3983 msgid "Go forward in browsing history"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1152
3987 msgid ""
3988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 "history."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1154
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Parcurge pista audio"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1155
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3999 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1156
4002 msgid "Cycle subtitle track"
4003 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1157
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1158
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1159
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4018 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1160
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Cycle video crop"
4023 msgstr "Iesire video gradient gri"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1161
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4028 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1162
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr "Extra module interfata"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1163
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4038 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1164
4041 msgid "Show interface"
4042 msgstr "Arata interfata"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1165
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Raise the interface above all other windows."
4047 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1166
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Adauga interfata"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1167
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lower the interface below all other windows."
4057 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1168
4060 msgid "Take video snapshot"
4061 msgstr "Ia instantaneu video"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1169
4064 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4065 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4068 #: modules/access_filter/record.c:54
4069 msgid "Record"
4070 msgstr "Inregistrare"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1172
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4077 #: modules/access_filter/dump.c:52
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Dump"
4080 msgstr "Fals"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1174
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4085 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4089 msgid "Zoom"
4090 msgstr "Marire"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Un-Zoom"
4095 msgstr "Marire"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1204
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4136 "\n"
4137 "Options-styles:\n"
4138 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4140 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 "            and that overrides previous settings.\n"
4142 "\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4146 "\n"
4147 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 "\n"
4150 "URL syntax:\n"
4151 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4152 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4153 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4154 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4155 "  screen://                      Screen capture\n"
4156 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4157 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4158 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4159 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4162 "certain time\n"
4163 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4164 msgstr ""
4165 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4166 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4167 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4168 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4169 "\n"
4170 "Stil optiuni:\n"
4171 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4172 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4173 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4174 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4175 "\n"
4176 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4177 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4178 "\n"
4179 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4180 "MRL .\n"
4181 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4182 "\n"
4183 "Sintaxa URL:\n"
4184 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4185 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4186 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4187 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4188 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4189 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4190 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4191 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4192 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4193 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4194 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4195 "lista\n"
4196 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4202 msgid "Snapshot"
4203 msgstr "Instantaneu"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1329
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "Proprietati fereastra"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1372
4210 msgid "Subpictures"
4211 msgstr "Subimagine"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4214 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4215 msgid "Subtitles"
4216 msgstr "Subtitrari"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4219 msgid "Overlays"
4220 msgstr "Suprapuneri"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1404
4223 #, fuzzy
4224 msgid "France"
4225 msgstr "Dance"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1406
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Setari pista"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1428
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Control redare"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1443
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Echipamente implicite"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1452
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Setari retea"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1464
4244 msgid "Socks proxy"
4245 msgstr "Socks proxy"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1473
4248 msgid "Metadata"
4249 msgstr "Metadata"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1503
4252 msgid "Decoders"
4253 msgstr "Decodoare"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4260 msgid "Input"
4261 msgstr "Intrare"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1546
4264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4265 msgid "VLM"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1579
4269 msgid "CPU"
4270 msgstr "CPU"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1601
4273 msgid "Special modules"
4274 msgstr "Module speciale"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1608
4277 msgid "Plugins"
4278 msgstr "Plugin-uri"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1616
4281 msgid "Performance options"
4282 msgstr "Optiuni performanta"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1767
4285 msgid "Hot keys"
4286 msgstr "Taste speciale"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2082
4289 msgid "Jump sizes"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2161
4293 msgid "main program"
4294 msgstr "program principal"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2171
4297 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4298 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2177
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4304 msgstr ""
4305 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4306 "cu --advanced)"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2182
4309 msgid "print help for the advanced options"
4310 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2187
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4314 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2193
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2199
4321 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4322 msgstr ""
4323 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2204
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2209
4330 msgid "reset the current config to the default values"
4331 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2214
4334 msgid "use alternate config file"
4335 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2219
4338 msgid "resets the current plugins cache"
4339 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2224
4342 msgid "print version information"
4343 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4344
4345 #: src/misc/configuration.c:1181
4346 msgid "boolean"
4347 msgstr "bulean"
4348
4349 #: src/misc/configuration.c:1192
4350 msgid "key"
4351 msgstr "tasta"
4352
4353 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4354 #: src/playlist/loadsave.c:101
4355 msgid "Media Library"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/tree.c:59
4359 msgid "Undefined"
4360 msgstr "Nedefinit"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:38
4363 msgid "Afar"
4364 msgstr "Afar"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:39
4367 msgid "Abkhazian"
4368 msgstr "Abkhazian"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:40
4371 msgid "Afrikaans"
4372 msgstr "Africana"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:41
4375 msgid "Albanian"
4376 msgstr "Albaneza"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:42
4379 msgid "Amharic"
4380 msgstr "Amharic"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:43
4383 msgid "Arabic"
4384 msgstr "Araba"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:44
4387 msgid "Armenian"
4388 msgstr "Armena"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:45
4391 msgid "Assamese"
4392 msgstr "Assamese"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:46
4395 msgid "Avestan"
4396 msgstr "Avestan"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:47
4399 msgid "Aymara"
4400 msgstr "Aymara"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:48
4403 msgid "Azerbaijani"
4404 msgstr "Azerbaidjana"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:49
4407 msgid "Bashkir"
4408 msgstr "Bashkir"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:50
4411 msgid "Basque"
4412 msgstr "Basca"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:51
4415 msgid "Belarusian"
4416 msgstr "Belarusa"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:52
4419 msgid "Bengali"
4420 msgstr "Bengali"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:53
4423 msgid "Bihari"
4424 msgstr "Bihari"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:54
4427 msgid "Bislama"
4428 msgstr "Bislama"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:55
4431 msgid "Bosnian"
4432 msgstr "Bosniaca"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:56
4435 msgid "Breton"
4436 msgstr "Bretona"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:57
4439 msgid "Bulgarian"
4440 msgstr "Bulgara"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:58
4443 msgid "Burmese"
4444 msgstr "Burmese"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:60
4447 msgid "Chamorro"
4448 msgstr "Chamorro"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:61
4451 msgid "Chechen"
4452 msgstr "Chechen"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:62
4455 msgid "Chinese"
4456 msgstr "Chineza"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:63
4459 msgid "Church Slavic"
4460 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:64
4463 msgid "Chuvash"
4464 msgstr "Chuvash"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:65
4467 msgid "Cornish"
4468 msgstr "Cornish"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:66
4471 msgid "Corsican"
4472 msgstr "Corsicana"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:70
4475 msgid "Dzongkha"
4476 msgstr "Dzongkha"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:71
4479 msgid "English"
4480 msgstr "Engleza"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:72
4483 msgid "Esperanto"
4484 msgstr "Esperanto"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:73
4487 msgid "Estonian"
4488 msgstr "Estoniana"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:74
4491 msgid "Faroese"
4492 msgstr "Faroese"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:75
4495 msgid "Fijian"
4496 msgstr "Fijian"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:76
4499 msgid "Finnish"
4500 msgstr "Finlandeza"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:78
4503 msgid "Frisian"
4504 msgstr "Frisian"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:81
4507 msgid "Gaelic (Scots)"
4508 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:82
4511 msgid "Irish"
4512 msgstr "Irlandeza"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:83
4515 msgid "Gallegan"
4516 msgstr "Gallegan"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:84
4519 msgid "Manx"
4520 msgstr "Manx"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:85
4523 msgid "Greek, Modern ()"
4524 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:86
4527 msgid "Guarani"
4528 msgstr "Guarani"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:87
4531 msgid "Gujarati"
4532 msgstr "Gujarati"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:89
4535 msgid "Herero"
4536 msgstr "Herero"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:90
4539 msgid "Hindi"
4540 msgstr "Hindusa"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:91
4543 msgid "Hiri Motu"
4544 msgstr "Hiri Motu"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:93
4547 msgid "Icelandic"
4548 msgstr "Islandeza"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:94
4551 msgid "Inuktitut"
4552 msgstr "Inuktitut"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:95
4555 msgid "Interlingue"
4556 msgstr "Interlingue"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:96
4559 msgid "Interlingua"
4560 msgstr "Interlingua"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:97
4563 msgid "Indonesian"
4564 msgstr "Indoneziana"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:98
4567 msgid "Inupiaq"
4568 msgstr "Inupiaq"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:100
4571 msgid "Javanese"
4572 msgstr "Javaneza"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:102
4575 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4576 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:103
4579 msgid "Kannada"
4580 msgstr "Kannada"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:104
4583 msgid "Kashmiri"
4584 msgstr "Kashmiri"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:105
4587 msgid "Kazakh"
4588 msgstr "Kazakh"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:106
4591 msgid "Khmer"
4592 msgstr "Khmera"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:107
4595 msgid "Kikuyu"
4596 msgstr "Kikuyu"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:108
4599 msgid "Kinyarwanda"
4600 msgstr "Kinyarwanda"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:109
4603 msgid "Kirghiz"
4604 msgstr "Kirghiz"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:110
4607 msgid "Komi"
4608 msgstr "Komi"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:112
4611 msgid "Kuanyama"
4612 msgstr "Kuanyama"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:113
4615 msgid "Kurdish"
4616 msgstr "Kurda"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:114
4619 msgid "Lao"
4620 msgstr "Lao"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:115
4623 msgid "Latin"
4624 msgstr "Latina"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:116
4627 msgid "Latvian"
4628 msgstr "Letoniana"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:117
4631 msgid "Lingala"
4632 msgstr "Lingala"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:118
4635 msgid "Lithuanian"
4636 msgstr "Lituaniana"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:119
4639 msgid "Letzeburgesch"
4640 msgstr "Letzeburgesch"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:120
4643 msgid "Macedonian"
4644 msgstr "Macedoniana"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:121
4647 msgid "Marshall"
4648 msgstr "Marshall"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:122
4651 msgid "Malayalam"
4652 msgstr "Malayalam"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:123
4655 msgid "Maori"
4656 msgstr "Maori"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:124
4659 msgid "Marathi"
4660 msgstr "Marathi"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:126
4663 msgid "Malagasy"
4664 msgstr "Malagasy"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:127
4667 msgid "Maltese"
4668 msgstr "Malteza"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:128
4671 msgid "Moldavian"
4672 msgstr "Moldoveneasca"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:129
4675 msgid "Mongolian"
4676 msgstr "Mongoleza"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:130
4679 msgid "Nauru"
4680 msgstr "Nauru"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:131
4683 msgid "Navajo"
4684 msgstr "Navajo"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:132
4687 msgid "Ndebele, South"
4688 msgstr "Ndebele, South"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:133
4691 msgid "Ndebele, North"
4692 msgstr "Ndebele, North"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:134
4695 msgid "Ndonga"
4696 msgstr "Ndonga"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:135
4699 msgid "Nepali"
4700 msgstr "Nepaleza"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:136
4703 msgid "Norwegian"
4704 msgstr "Norvegiana"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:137
4707 msgid "Norwegian Nynorsk"
4708 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:138
4711 msgid "Norwegian Bokmaal"
4712 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:139
4715 msgid "Chichewa; Nyanja"
4716 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:140
4719 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4720 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:141
4723 msgid "Oriya"
4724 msgstr "Oriya"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:142
4727 msgid "Oromo"
4728 msgstr "Oromo"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:144
4731 msgid "Ossetian; Ossetic"
4732 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:145
4735 msgid "Panjabi"
4736 msgstr "Panjabi"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:146
4739 msgid "Persian"
4740 msgstr "Persana"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:147
4743 msgid "Pali"
4744 msgstr "Pali"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:148
4747 msgid "Polish"
4748 msgstr "Poloneza"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:149
4751 msgid "Portuguese"
4752 msgstr "Portugheza"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 msgid "Pushto"
4756 msgstr "Pushto"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 msgid "Quechua"
4760 msgstr "Quechua"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:152
4763 msgid "Raeto-Romance"
4764 msgstr "Raeto-Romance"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:154
4767 msgid "Rundi"
4768 msgstr "Rundi"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:156
4771 msgid "Sango"
4772 msgstr "Sango"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:157
4775 msgid "Sanskrit"
4776 msgstr "Sanskrit"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:158
4779 msgid "Serbian"
4780 msgstr "Sarba"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:159
4783 msgid "Croatian"
4784 msgstr "Croata"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:160
4787 msgid "Sinhalese"
4788 msgstr "Sinhalese"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:163
4791 msgid "Northern Sami"
4792 msgstr "Northern Sami"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:164
4795 msgid "Samoan"
4796 msgstr "Samoan"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:165
4799 msgid "Shona"
4800 msgstr "Shona"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:166
4803 msgid "Sindhi"
4804 msgstr "Sindhi"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:167
4807 msgid "Somali"
4808 msgstr "Somali"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:168
4811 msgid "Sotho, Southern"
4812 msgstr "Sotho, Southern"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 msgid "Sardinian"
4816 msgstr "Sardinian"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:171
4819 msgid "Swati"
4820 msgstr "Swati"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:172
4823 msgid "Sundanese"
4824 msgstr "Sudaneza"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:173
4827 msgid "Swahili"
4828 msgstr "Swahili"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:175
4831 msgid "Tahitian"
4832 msgstr "Tahitiana"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:176
4835 msgid "Tamil"
4836 msgstr "Tamil"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:177
4839 msgid "Tatar"
4840 msgstr "Tatara"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:178
4843 msgid "Telugu"
4844 msgstr "Telugu"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:179
4847 msgid "Tajik"
4848 msgstr "Tajik"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 msgid "Tagalog"
4852 msgstr "Tagalog"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 msgid "Thai"
4856 msgstr "Thai"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 msgid "Tibetan"
4860 msgstr "Tibetana"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 msgid "Tigrinya"
4864 msgstr "Tigrinya"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 msgid "Tswana"
4872 msgstr "Tswana"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 msgid "Tsonga"
4876 msgstr "Tsonga"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 msgid "Turkmen"
4880 msgstr "Turcmena"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 msgid "Twi"
4884 msgstr "Twi"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 msgid "Uighur"
4888 msgstr "Uighur"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 msgid "Ukrainian"
4892 msgstr "Ukrainian"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:192
4895 msgid "Urdu"
4896 msgstr "Urdu"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:193
4899 msgid "Uzbek"
4900 msgstr "Uzbeka"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:194
4903 msgid "Vietnamese"
4904 msgstr "Vietnameza"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:195
4907 msgid "Volapuk"
4908 msgstr "Volapuk"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:196
4911 msgid "Welsh"
4912 msgstr "Welsh"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:197
4915 msgid "Wolof"
4916 msgstr "Wolof"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:198
4919 msgid "Xhosa"
4920 msgstr "Xhosa"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:199
4923 msgid "Yiddish"
4924 msgstr "Yiddish"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:200
4927 msgid "Yoruba"
4928 msgstr "Yoruba"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:201
4931 msgid "Zhuang"
4932 msgstr "Zhuang"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:202
4935 msgid "Zulu"
4936 msgstr "Zulu"
4937
4938 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4939 msgid "Unknown"
4940 msgstr "Necunoscuta"
4941
4942 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4944 msgid "Deinterlace"
4945 msgstr "Despletire"
4946
4947 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4948 msgid "Discard"
4949 msgstr "Renunta"
4950
4951 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 msgid "Blend"
4953 msgstr "Amestecare"
4954
4955 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 msgid "Mean"
4957 msgstr "Mod"
4958
4959 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4960 msgid "Bob"
4961 msgstr "Bob"
4962
4963 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4964 msgid "Linear"
4965 msgstr "Liniar"
4966
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 msgid "1:4 Quarter"
4969 msgstr "1:4 Sfert"
4970
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4972 msgid "1:2 Half"
4973 msgstr "1:2 Jumatate"
4974
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4976 msgid "1:1 Original"
4977 msgstr "1:1 Original"
4978
4979 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 msgid "2:1 Double"
4981 msgstr "2:1 Dublu"
4982
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4984 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 msgid "Crop"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Aspect-ratio"
4993 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4994
4995 #: modules/access/cdda/access.c:294
4996 msgid "CD reading failed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/access.c:295
5000 #, c-format
5001 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5006 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5007 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5008 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5009 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5010 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5011 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5013 msgid "Caching value in ms"
5014 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:62
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5020 "milliseconds."
5021 msgstr ""
5022 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5023 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5028 msgid "Audio CD"
5029 msgstr "CD Audio"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:67
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Intrare CD Audio"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:73
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:85
5040 #, fuzzy
5041 msgid "CDDB Server"
5042 msgstr "Server CDDB"
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Address of the CDDB server to use."
5047 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:88
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB port"
5052 msgstr "Portul serverului CDDB"
5053
5054 #: modules/access/cdda.c:88
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB Server port to use."
5057 msgstr "Portul serverului CDDB"
5058
5059 #: modules/access/cdda.c:451
5060 msgid "Audio CD - Track "
5061 msgstr "CD Audio - Pista"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:468
5064 #, c-format
5065 msgid "Audio CD - Track %i"
5066 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5069 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5070 msgid "none"
5071 msgstr "nimic"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5074 msgid "overlap"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 msgid "full"
5079 msgstr "plin"
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5082 msgid ""
5083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5084 "meta info          1\n"
5085 "events             2\n"
5086 "MRL                4\n"
5087 "external call      8\n"
5088 "all calls (0x10)  16\n"
5089 "LSN       (0x20)  32\n"
5090 "seek      (0x40)  64\n"
5091 "libcdio   (0x80) 128\n"
5092 "libcddb  (0x100) 256\n"
5093 msgstr ""
5094 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5095 "meta info                1\n"
5096 "evenimente            2\n"
5097 "MRL                        4\n"
5098 "apelexternl             8\n"
5099 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5100 "LSN                        (0x20)       32\n"
5101 "cautare                  (0x40)  64\n"
5102 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5103 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5109 "units."
5110 msgstr ""
5111 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5112 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5118 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5119 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5120 "25 blocks per access."
5121 msgstr ""
5122 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5123 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5124 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5125 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5126 "mult de 25 de blocuri per acces."
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5129 msgid ""
5130 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5131 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5132 "   %a : The artist (for the album)\n"
5133 "   %A : The album information\n"
5134 "   %C : Category\n"
5135 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5136 "   %I : CDDB disk ID\n"
5137 "   %G : Genre\n"
5138 "   %M : The current MRL\n"
5139 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5142 "   %T : The track number\n"
5143 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5144 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5145 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5146 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5147 "   %% : a % \n"
5148 msgstr ""
5149 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5150 "din Unix\n"
5151 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5152 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5153 "   %A : Informatii despre album\n"
5154 "   %C : Categoria\n"
5155 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5156 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5157 "   %G : Gen\n"
5158 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5159 "   %m : CD-DA MCN\n"
5160 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5161 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5162 "   %T : Numar pista\n"
5163 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5164 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5165 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5166 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5167 "   %% : a % \n"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5170 msgid ""
5171 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5172 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5173 "   %M : The current MRL\n"
5174 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5175 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5176 "   %T : The track number\n"
5177 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5178 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5179 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5180 "   %% : a % \n"
5181 msgstr ""
5182 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5183 "din Unix\n"
5184 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5185 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5186 "   %m : CD-DA MCN\n"
5187 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5188 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5189 "   %T : Numar pista\n"
5190 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5191 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5192 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5193 "   %% : a % \n"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5196 msgid "Enable CD paranoia?"
5197 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5200 msgid ""
5201 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5202 "none: no paranoia - fastest.\n"
5203 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5204 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5208 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5209 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5212 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5213 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5216 msgid "Audio Compact Disc"
5217 msgstr "Compact Disc Audio"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5220 msgid "Additional debug"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5224 msgid "Caching value in microseconds"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5228 msgid "Number of blocks per CD read"
5229 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5233 msgstr ""
5234 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5235 "CDDB"
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5238 msgid "Use CD audio controls and output?"
5239 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5242 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5243 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5246 msgid "Do CD-Text lookups?"
5247 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5250 msgid "If set, get CD-Text information"
5251 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5254 msgid "Use Navigation-style playback?"
5255 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5260 msgstr ""
5261 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5262 "redare"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5265 msgid "CDDB"
5266 msgstr "CDDB"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5269 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5270 msgstr ""
5271 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5272 "folosit CDDB"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5275 #, fuzzy
5276 msgid "CDDB lookups"
5277 msgstr "Caut CDDB?"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5280 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5281 msgstr ""
5282 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5285 msgid "CDDB server"
5286 msgstr "Server CDDB"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5289 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5290 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5293 msgid "CDDB server port"
5294 msgstr "Portul serverului CDDB"
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5297 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5298 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5301 msgid "email address reported to CDDB server"
5302 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5305 msgid "Cache CDDB lookups?"
5306 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5307
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5309 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5310 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5313 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5314 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5317 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5318 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5321 msgid "CDDB server timeout"
5322 msgstr "Timeout server CDDB"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5325 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5326 msgstr ""
5327 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5330 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5331 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5334 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5335 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5338 msgid ""
5339 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5340 "are available"
5341 msgstr ""
5342 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5343 "ambele sunt disponibile."
5344
5345 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5346 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5349 msgid "Disc"
5350 msgstr "Disc"
5351
5352 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5354 msgid "Duration"
5355 msgstr "Durata"
5356
5357 #: modules/access/cdda/info.c:333
5358 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5359 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5360
5361 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5362 msgid "Tracks"
5363 msgstr "Piste"
5364
5365 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5366 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5370 msgid "Track"
5371 msgstr "Pista"
5372
5373 #: modules/access/cdda/info.c:400
5374 msgid "MRL"
5375 msgstr "MRL"
5376
5377 #: modules/access/cdda/info.c:856
5378 msgid "Track Number"
5379 msgstr "Numar Pista"
5380
5381 #: modules/access/dc1394.c:65
5382 msgid "dc1394 input"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/directory.c:72
5386 msgid "Subdirectory behavior"
5387 msgstr "Comportament subdirector"
5388
5389 #: modules/access/directory.c:74
5390 msgid ""
5391 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5392 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5393 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5394 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5395 msgstr ""
5396 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5397 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5398 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5399 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5400
5401 #: modules/access/directory.c:80
5402 msgid "collapse"
5403 msgstr "prabuseste"
5404
5405 #: modules/access/directory.c:81
5406 msgid "expand"
5407 msgstr "expandeaza"
5408
5409 #: modules/access/directory.c:83
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Ignored extensions"
5412 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5413
5414 #: modules/access/directory.c:85
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5418 "directory.\n"
5419 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5420 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5421 msgstr ""
5422 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5423 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5424 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5425 "liste de mp3-uri."
5426
5427 #: modules/access/directory.c:92
5428 msgid "Directory"
5429 msgstr "Director"
5430
5431 #: modules/access/directory.c:94
5432 msgid "Standard filesystem directory input"
5433 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5437 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5438 msgid "None"
5439 msgstr "Nimic"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5442 msgid "Cable"
5443 msgstr "Cablu"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5446 msgid "Antenna"
5447 msgstr "Antena"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5450 msgid "TV"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5454 #, fuzzy
5455 msgid "FM radio"
5456 msgstr "Activeaza audio"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AM radio"
5461 msgstr "Activeaza audio"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DSS"
5466 msgstr "DTS"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5472 "millisecondss."
5473 msgstr ""
5474 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5475 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5478 msgid "Video device name"
5479 msgstr "Numele echipamentului video"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5485 "don't specify anything, the default device will be used."
5486 msgstr ""
5487 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5488 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Numele echipamentului audio"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5499 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5500 msgstr ""
5501 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5502 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5505 msgid "Video size"
5506 msgstr "Marime video"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5513 msgstr ""
5514 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5515 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5516 "dvs. va fi folosita."
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5519 msgid "Video input chroma format"
5520 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5523 msgid ""
5524 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5525 "(default), RV24, etc.)"
5526 msgstr ""
5527 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5528 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5531 msgid "Video input frame rate"
5532 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5535 msgid ""
5536 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5537 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5538 msgstr ""
5539 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5540 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5543 msgid "Device properties"
5544 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5547 msgid ""
5548 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5549 msgstr ""
5550 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5551 "pornirii fluxului."
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5554 msgid "Tuner properties"
5555 msgstr "Proprietati tuner"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5559 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5562 msgid "Tuner TV Channel"
5563 msgstr "Canal Tuner TV"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5568 msgstr ""
5569 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5570 "implicit)."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5573 msgid "Tuner country code"
5574 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5580 "mapping (0 means default)."
5581 msgstr ""
5582 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5583 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5586 msgid "Tuner input type"
5587 msgstr "Tip intrare tuner"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5592 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Video input pin"
5597 msgstr "Setari video"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5600 msgid ""
5601 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5602 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5603 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5604 "will not be changed."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Audio input pin"
5610 msgstr "Intrare CD Audio"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5615 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Video output pin"
5620 msgstr "Modul iesire video "
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5623 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Audio output pin"
5629 msgstr "Iesire CoreAudio"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5632 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AM Tuner mode"
5638 msgstr "Mod analiza"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5641 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5645 msgid "DirectShow"
5646 msgstr "DirectShow"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5649 msgid "DirectShow input"
5650 msgstr "Intrare DirectShow"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5653 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5654 msgid "Refresh list"
5655 msgstr "Reimprospateaza lista"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5658 msgid "Configure"
5659 msgstr "Configureaza"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5662 msgid "Capturing failed"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5672 #, c-format
5673 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:75
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5682 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:78
5685 msgid "Adapter card to tune"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:79
5689 msgid ""
5690 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5691 "n>=0."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:81
5695 msgid "Device number to use on adapter"
5696 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:84
5699 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5700 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:85
5703 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5704 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:87
5707 msgid "Inversion mode"
5708 msgstr "Mod inversie"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:88
5711 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5712 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:90
5715 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5716 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:91
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5722 "disable this feature if you experience some trouble."
5723 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:93
5726 msgid "Budget mode"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:94
5730 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:97
5734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:98
5738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:100
5742 msgid "LNB voltage"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:101
5746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:103
5750 msgid "High LNB voltage"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:104
5754 msgid ""
5755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5756 "supported by all frontends."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:107
5760 msgid "22 kHz tone"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:108
5764 #, fuzzy
5765 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5766 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:110
5769 msgid "Transponder FEC"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:111
5773 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:113
5777 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:116
5781 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5782 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:119
5785 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5786 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:122
5789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5790 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:126
5793 msgid "Modulation type"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvb/access.c:127
5797 msgid "Modulation type for front-end device."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:130
5801 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:133
5805 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:136
5809 msgid "Terrestrial bandwidth"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:137
5813 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:139
5817 msgid "Terrestrial guard interval"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:142
5821 msgid "Terrestrial transmission mode"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:145
5825 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:148
5829 msgid "HTTP Host address"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:150
5833 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:152
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:154
5841 msgid ""
5842 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:157
5846 msgid "HTTP password"
5847 msgstr "Parola HTTP "
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:159
5850 msgid ""
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:162
5855 #, fuzzy
5856 msgid "HTTP ACL"
5857 msgstr "HTTP"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:164
5860 msgid ""
5861 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5862 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5866 #: modules/control/http/http.c:49
5867 msgid "Certificate file"
5868 msgstr "Fisier de certificat"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:169
5871 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5875 #: modules/control/http/http.c:52
5876 msgid "Private key file"
5877 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5884 #: modules/control/http/http.c:54
5885 msgid "Root CA file"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:176
5889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5893 #: modules/control/http/http.c:57
5894 msgid "CRL file"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:180
5898 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvb/access.c:183
5902 msgid "DVB"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:184
5906 msgid "DVB input with v4l2 support"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:236
5910 #, fuzzy
5911 msgid "HTTP server"
5912 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:716
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Input syntax is deprecated"
5917 msgstr "Echipament de iesire"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:717
5920 msgid ""
5921 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5922 "the new syntax."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:763
5926 msgid "Illegal Polarization"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:764
5930 #, c-format
5931 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dv.c:70
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5937 msgstr ""
5938 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5939 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5940
5941 #: modules/access/dv.c:74
5942 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dv.c:75
5946 msgid "dv"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5950 msgid "DVD angle"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5954 msgid "Default DVD angle."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5962 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5963
5964 #: modules/access/dvdnav.c:71
5965 msgid "Start directly in menu"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dvdnav.c:73
5969 msgid ""
5970 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5971 "useless warning introductions."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:82
5975 msgid "DVD with menus"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:83
5979 msgid "DVDnav Input"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5983 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Playback failure"
5986 msgstr "Control redare"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:300
5989 msgid ""
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:69
5994 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:71
5998 msgid ""
5999 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6000 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6001 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6002 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6003 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6004 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6005 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6006 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6007 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6008 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6009 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6010 "The default method is: key."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvdread.c:87
6014 msgid "title"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dvdread.c:87
6018 msgid "Key"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dvdread.c:93
6022 msgid "DVD without menus"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvdread.c:94
6026 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdread.c:239
6030 #, c-format
6031 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvdread.c:498
6035 #, c-format
6036 msgid "DVDRead could not read block %d."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:560
6040 #, c-format
6041 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/fake.c:43
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6049 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6050 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6051
6052 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6053 msgid "Framerate"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/fake.c:47
6057 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6062 msgid "ID"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/fake.c:50
6066 msgid ""
6067 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6068 "(default 0)."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/fake.c:52
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Duration in ms"
6074 msgstr "Durata"
6075
6076 #: modules/access/fake.c:54
6077 msgid ""
6078 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6079 "meaning that the stream is unlimited)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6083 msgid "Fake"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/fake.c:59
6087 msgid "Fake input"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/file.c:81
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6095 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6096
6097 #: modules/access/file.c:83
6098 msgid "Concatenate with additional files"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/file.c:85
6102 msgid ""
6103 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6104 "a comma-separated list of files."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/file.c:89
6108 #, fuzzy
6109 msgid "File input"
6110 msgstr "Intrare FTP"
6111
6112 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6113 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6116 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6117 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6121 msgid "File"
6122 msgstr "Fisier"
6123
6124 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6125 #: modules/access/file.c:452
6126 msgid "File reading failed"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/file.c:284
6130 #, c-format
6131 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/file.c:436
6135 #, c-format
6136 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/file.c:453
6140 #, c-format
6141 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_filter/dump.c:39
6145 msgid "Force use of dump module"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_filter/dump.c:40
6149 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_filter/dump.c:43
6153 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access_filter/dump.c:44
6157 msgid ""
6158 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6159 "megabyte were performed."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_filter/record.c:45
6163 msgid "Record directory"
6164 msgstr "Director pentru inregistrare"
6165
6166 #: modules/access_filter/record.c:47
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Directory where the record will be stored."
6169 msgstr ""
6170 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6171
6172 #: modules/access_filter/record.c:323
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Recording"
6175 msgstr "Inregistrare"
6176
6177 #: modules/access_filter/record.c:325
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Recording done"
6180 msgstr "Coordonata x video"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Timeshift granularity"
6185 msgstr "Deplasare timp"
6186
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6191 "timeshifted streams."
6192 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6193
6194 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Timeshift directory"
6197 msgstr "Directorul de instantanee video"
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6200 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6204 msgid "Force use of the timeshift module"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6208 msgid ""
6209 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6210 "control pace or pause."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6214 msgid "Timeshift"
6215 msgstr "Deplasare timp"
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:56
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6221 msgstr ""
6222 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6223 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:58
6226 msgid "FTP user name"
6227 msgstr "Nume utilizator FTP"
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6230 #, fuzzy
6231 msgid "User name that will be used for the connection."
6232 msgstr ""
6233 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6234 "conexiune."
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:61
6237 msgid "FTP password"
6238 msgstr "Parola FTP"
6239
6240 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Password that will be used for the connection."
6243 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:64
6246 msgid "FTP account"
6247 msgstr "Cont FTP"
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:65
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Account that will be used for the connection."
6252 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6253
6254 #: modules/access/ftp.c:70
6255 msgid "FTP input"
6256 msgstr "Intrare FTP"
6257
6258 #: modules/access/ftp.c:87
6259 #, fuzzy
6260 msgid "FTP upload output"
6261 msgstr "Fisier audio de iesire"
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6264 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6265 msgid "Network interaction failed"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/ftp.c:133
6269 msgid "VLC could not connect with the given server."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:143
6273 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:204
6277 msgid "Your account was rejected."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:214
6281 msgid "Your password was rejected."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/ftp.c:222
6285 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6294 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6295
6296 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6297 #, fuzzy
6298 msgid "GnomeVFS input"
6299 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6300
6301 #: modules/access/http.c:50
6302 msgid "HTTP proxy"
6303 msgstr "HTTP proxy"
6304
6305 #: modules/access/http.c:52
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6309 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6310 "tried."
6311 msgstr ""
6312 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6313 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6314 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6315
6316 #: modules/access/http.c:58
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6322 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6323
6324 #: modules/access/http.c:61
6325 msgid "HTTP user agent"
6326 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6327
6328 #: modules/access/http.c:62
6329 #, fuzzy
6330 msgid "User agent that will be used for the connection."
6331 msgstr ""
6332 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6333 "conexiune."
6334
6335 #: modules/access/http.c:65
6336 msgid "Auto re-connect"
6337 msgstr "Auto reconectare"
6338
6339 #: modules/access/http.c:67
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6343 msgstr ""
6344 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6345
6346 #: modules/access/http.c:71
6347 msgid "Continuous stream"
6348 msgstr "Flux continuu"
6349
6350 #: modules/access/http.c:72
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6354 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6355 "other types of HTTP streams."
6356 msgstr ""
6357 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6358 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6359
6360 #: modules/access/http.c:78
6361 msgid "HTTP input"
6362 msgstr "Intrare HTTp"
6363
6364 #: modules/access/http.c:80
6365 #, fuzzy
6366 msgid "HTTP(S)"
6367 msgstr "HTTP"
6368
6369 #: modules/access/http.c:297
6370 msgid "HTTP authentication"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6374 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/mms/mms.c:48
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6381 msgstr ""
6382 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6383 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6384
6385 #: modules/access/mms/mms.c:51
6386 msgid "Force selection of all streams"
6387 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6388
6389 #: modules/access/mms/mms.c:53
6390 msgid ""
6391 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6392 "You can choose to select all of them."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/mms/mms.c:56
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Maximum bitrate"
6398 msgstr "Bitrate local maxim"
6399
6400 #: modules/access/mms/mms.c:58
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6403 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6404
6405 #: modules/access/mms/mms.c:62
6406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6407 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6408
6409 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6410 msgid "Dummy stream output"
6411 msgstr "Iesire de flux falsa"
6412
6413 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6414 msgid "Dummy"
6415 msgstr "Fals"
6416
6417 #: modules/access_output/file.c:63
6418 msgid "Append to file"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access_output/file.c:64
6422 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access_output/file.c:68
6426 msgid "File stream output"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6430 msgid "Username"
6431 msgstr "Nume utilizator"
6432
6433 #: modules/access_output/http.c:61
6434 #, fuzzy
6435 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6436 msgstr ""
6437 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6438 "fluxului."
6439
6440 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6441 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6442 msgid "Password"
6443 msgstr "Parola"
6444
6445 #: modules/access_output/http.c:64
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6448 msgstr ""
6449 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6450
6451 #: modules/access_output/http.c:68
6452 msgid "Mime"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access_output/http.c:69
6456 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/http.c:73
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6462 msgstr ""
6463 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6464 "SSL"
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:76
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6470 "empty if you don't have one."
6471 msgstr ""
6472 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6473 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6474
6475 #: modules/access_output/http.c:80
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6479 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6480 msgstr ""
6481 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6482 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6483
6484 #: modules/access_output/http.c:85
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6488 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6489 msgstr ""
6490 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6491 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6492
6493 #: modules/access_output/http.c:88
6494 msgid "Advertise with Bonjour"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access_output/http.c:89
6498 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access_output/http.c:93
6502 msgid "HTTP stream output"
6503 msgstr "Flux iesire HTTp"
6504
6505 #: modules/access_output/shout.c:59
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Stream name"
6508 msgstr "Flux"
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:60
6511 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access_output/shout.c:63
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Stream description"
6517 msgstr "Descriere"
6518
6519 #: modules/access_output/shout.c:64
6520 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_output/shout.c:67
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Stream MP3"
6526 msgstr "Flux"
6527
6528 #: modules/access_output/shout.c:68
6529 msgid ""
6530 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6531 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6532 "shoutcast/icecast server."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:77
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Genre description"
6538 msgstr "Descriere"
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:78
6541 msgid "Genre of the content. "
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:80
6545 #, fuzzy
6546 msgid "URL description"
6547 msgstr "Descriere"
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:81
6550 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/shout.c:88
6554 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6558 msgid "Samplerate"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/shout.c:91
6562 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/shout.c:93
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Number of channels"
6568 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6569
6570 #: modules/access_output/shout.c:94
6571 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:96
6575 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:97
6579 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:99
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Stream public"
6585 msgstr "Flux de iesire"
6586
6587 #: modules/access_output/shout.c:100
6588 msgid ""
6589 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6590 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6591 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/shout.c:106
6595 #, fuzzy
6596 msgid "IceCAST output"
6597 msgstr "Iesirea de iesire"
6598
6599 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6600 #: modules/demux/live555.cpp:64
6601 msgid "Caching value (ms)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access_output/udp.c:78
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6608 "milliseconds."
6609 msgstr ""
6610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6612
6613 #: modules/access_output/udp.c:81
6614 msgid "Group packets"
6615 msgstr "Grup pachete"
6616
6617 #: modules/access_output/udp.c:82
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6621 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6622 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6623 msgstr ""
6624 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6625 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6626 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6627
6628 #: modules/access_output/udp.c:87
6629 msgid "Raw write"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/udp.c:88
6633 msgid ""
6634 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6635 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/udp.c:94
6639 msgid "UDP stream output"
6640 msgstr "Flux iesire UDP"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:49
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6646 "milliseconds."
6647 msgstr ""
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:52
6652 msgid "Device"
6653 msgstr "Echipament"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:53
6656 msgid "PVR video device"
6657 msgstr "Echipament video PVR"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:55
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Radio device"
6662 msgstr "Echipament audio"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:56
6665 #, fuzzy
6666 msgid "PVR radio device"
6667 msgstr "Echipament video PVR"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6670 msgid "Norm"
6671 msgstr "Norma"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6676 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6679 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6680 msgid "Width"
6681 msgstr "Latime"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:63
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6686 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6689 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6690 msgid "Height"
6691 msgstr "Inaltime"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:67
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6696 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6699 msgid "Frequency"
6700 msgstr "Frecventa"
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6705 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6710 msgstr ""
6711 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:77
6714 msgid "Key interval"
6715 msgstr "Interval intre chei"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:78
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6720 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:80
6723 msgid "B Frames"
6724 msgstr "Cadre B"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:81
6727 msgid ""
6728 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6729 "number of B-Frames."
6730 msgstr ""
6731 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6732 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:85
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6737 msgstr "Bi"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:87
6740 msgid "Bitrate peak"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:88
6744 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:91
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Bitrate mode)"
6750 msgstr "Bitrate"
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:92
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6755 msgstr "Bi"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:94
6758 msgid "Audio bitmask"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:95
6762 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6766 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6767 msgid "Volume"
6768 msgstr "Volum"
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:99
6771 msgid "Audio volume (0-65535)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6775 msgid "Channel"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:102
6779 msgid ""
6780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6784 msgid "Automatic"
6785 msgstr "Automatic"
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6788 msgid "SECAM"
6789 msgstr "SECAM"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6792 msgid "PAL"
6793 msgstr "PAL"
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6796 msgid "NTSC"
6797 msgstr "NTSC"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:111
6800 msgid "vbr"
6801 msgstr "vbr"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:111
6804 msgid "cbr"
6805 msgstr "cbr"
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:116
6808 msgid "PVR"
6809 msgstr "PVR"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:117
6812 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr ""
6820 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6821 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6822
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6824 msgid "Real RTSP"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Connection failed"
6830 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6833 #, c-format
6834 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Session failed"
6840 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6843 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/screen/screen.c:38
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6850 msgstr ""
6851 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6852 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:42
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Desired frame rate for the capture."
6857 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:45
6860 msgid "Capture fragment size"
6861 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6862
6863 #: modules/access/screen/screen.c:47
6864 #, fuzzy
6865 msgid ""
6866 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6867 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6868 msgstr ""
6869 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6870 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6871
6872 #: modules/access/screen/screen.c:61
6873 msgid "Screen Input"
6874 msgstr "Intrare ecran"
6875
6876 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6877 msgid "Screen"
6878 msgstr "Ecran"
6879
6880 #: modules/access/smb.c:63
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6884 msgstr ""
6885 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6886 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6887
6888 #: modules/access/smb.c:65
6889 msgid "SMB user name"
6890 msgstr "Nume utilizator SMB"
6891
6892 #: modules/access/smb.c:68
6893 msgid "SMB password"
6894 msgstr "Parola SMB"
6895
6896 #: modules/access/smb.c:71
6897 msgid "SMB domain"
6898 msgstr "Domeniu SMB"
6899
6900 #: modules/access/smb.c:72
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6903 msgstr ""
6904 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6905
6906 #: modules/access/smb.c:77
6907 msgid "SMB input"
6908 msgstr "Intrare SMB"
6909
6910 #: modules/access/tcp.c:39
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6914 msgstr ""
6915 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6916 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6917
6918 #: modules/access/tcp.c:46
6919 msgid "TCP"
6920 msgstr "TCP"
6921
6922 #: modules/access/tcp.c:47
6923 msgid "TCP input"
6924 msgstr "Intrare TCP"
6925
6926 #: modules/access/udp.c:43
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr ""
6931 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6932 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6933
6934 #: modules/access/udp.c:46
6935 msgid "Autodetection of MTU"
6936 msgstr "Autodetectare a MTU"
6937
6938 #: modules/access/udp.c:48
6939 msgid ""
6940 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6941 "truncated packets are found"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/udp.c:51
6945 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/udp.c:53
6949 msgid ""
6950 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6951 "time specified here (in milliseconds)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6956 msgid "UDP/RTP"
6957 msgstr "UDP/RTP"
6958
6959 #: modules/access/udp.c:61
6960 msgid "UDP/RTP input"
6961 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6965 msgid "Device name"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:55
6969 #, fuzzy
6970 msgid ""
6971 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6972 "be used."
6973 msgstr ""
6974 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6975 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:59
6978 msgid ""
6979 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:64
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Video4Linux2"
6985 msgstr "Video4Linux"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:65
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Video4Linux2 input"
6990 msgstr "Intrare Video4Linux"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:78
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6998 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:82
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7004 "device will be used."
7005 msgstr ""
7006 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7007 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:86
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7013 "device will be used."
7014 msgstr ""
7015 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7016 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:90
7019 msgid ""
7020 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7021 "(default), RV24, etc.)"
7022 msgstr ""
7023 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7024 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:97
7027 msgid ""
7028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:102
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Canal Audio"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:104
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7038 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:106
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7043 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:109
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7049
7050 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7052 msgid "Brightness"
7053 msgstr "Intensitate luminoasa"
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:113
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7062 msgid "Hue"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:116
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7071 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7072 #: modules/video_filter/rss.c:146
7073 msgid "Color"
7074 msgstr "Culoare"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:119
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Color of the video input."
7079 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7083 msgid "Contrast"
7084 msgstr "Contrastul"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:122
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Contrast of the video input."
7089 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:123
7092 msgid "Tuner"
7093 msgstr "Tuner"
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:124
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7098 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:127
7101 msgid ""
7102 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:130
7106 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:131
7110 msgid "MJPEG"
7111 msgstr "MJPEG"
7112
7113 #: modules/access/v4l.c:133
7114 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7115 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7116
7117 #: modules/access/v4l.c:134
7118 msgid "Decimation"
7119 msgstr "Decimare"
7120
7121 #: modules/access/v4l.c:136
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7124 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:137
7127 msgid "Quality"
7128 msgstr "Calitate"
7129
7130 #: modules/access/v4l.c:138
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Quality of the stream."
7133 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:149
7136 msgid "Video4Linux"
7137 msgstr "Video4Linux"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:150
7140 msgid "Video4Linux input"
7141 msgstr "Intrare Video4Linux"
7142
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7146 msgstr ""
7147 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7148 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7149
7150 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7153 msgid "VCD"
7154 msgstr "VCD"
7155
7156 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7157 msgid "VCD input"
7158 msgstr "Intrare VCD"
7159
7160 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7161 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7165 msgid "The above message had unknown log level"
7166 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7169 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7175 msgid "Entry"
7176 msgstr "Intrare"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7179 msgid "Segments"
7180 msgstr "Segmente"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7184 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7185 msgid "Segment"
7186 msgstr "Segment"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7189 #, fuzzy
7190 msgid "LID"
7191 msgstr "LID "
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7194 msgid "VCD Format"
7195 msgstr "Format VCD"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7198 msgid "Album"
7199 msgstr "Album"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7202 msgid "Application"
7203 msgstr "Aplicatie"
7204
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7206 msgid "Preparer"
7207 msgstr "Preparator"
7208
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7210 msgid "Vol #"
7211 msgstr "Vol #"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7214 msgid "Vol max #"
7215 msgstr "Vol max #"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7218 msgid "Volume Set"
7219 msgstr "Seteaza volum"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7222 msgid "System Id"
7223 msgstr "ID Sistem"
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7226 msgid "Entries"
7227 msgstr "Intrari"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7230 msgid "First Entry Point"
7231 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7234 msgid "Last Entry Point"
7235 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7236
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7238 msgid "Track size (in sectors)"
7239 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7243 msgid "type"
7244 msgstr "tip"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7247 msgid "end"
7248 msgstr "sfarsit"
7249
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7251 msgid "play list"
7252 msgstr "lista de redare"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7255 msgid "extended selection list"
7256 msgstr "lista selectie extinsa"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7259 msgid "selection list"
7260 msgstr "lista selectie"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7263 msgid "unknown type"
7264 msgstr "tip necunoscut"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7268 msgid "List ID"
7269 msgstr "ID Lista"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7272 msgid "(Super) Video CD"
7273 msgstr "(Super) Video CD"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7276 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7280 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7284 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7285 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7286
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7288 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7289 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7290
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7292 msgid "Use playback control?"
7293 msgstr "Folosesc control redare?"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7296 msgid ""
7297 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7298 "tracks."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7302 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7306 msgid ""
7307 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7308 "entry."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7312 msgid "Show extended VCD info?"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7316 msgid ""
7317 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7318 "for example playback control navigation."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7322 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Dolby Surround decoder"
7336 msgstr "olby Surround"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7339 msgid ""
7340 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7341 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7342 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7343 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7344 "It works with any source format from mono to 7.1."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7348 msgid "Characteristic dimension"
7349 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7352 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7353 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7356 msgid "Compensate delay"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7360 msgid ""
7361 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7362 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7363 "case, turn this on to compensate."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7367 #, fuzzy
7368 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7369 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7372 msgid ""
7373 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7374 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7381 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7384 msgid "Headphone effect"
7385 msgstr "Efect casti"
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7388 msgid "Use downmix algorithme."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7392 msgid ""
7393 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7394 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7395 "speakers."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7399 msgid "Select channel to keep"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7403 msgid ""
7404 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7405 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Left rear"
7411 msgstr "Stanga"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Right rear"
7416 msgstr "Dreapta"
7417
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7419 msgid "Left front"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7425 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7430 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7435 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7438 msgid "A/52 dynamic range compression"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7443 msgid ""
7444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7451 msgid "Enable internal upmixing"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7455 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7460 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7464 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7468 msgid "DTS dynamic range compression"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Fixed point audio format conversions"
7483 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7484
7485 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Floating-point audio format conversions"
7488 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7491 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7492 msgid "MPEG audio decoder"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7496 msgid "Equalizer preset"
7497 msgstr "Presetare egalizator"
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7500 msgid "Preset to use for the equalizer."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7504 msgid "Bands gain"
7505 msgstr "Castig pe benzi"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7508 msgid ""
7509 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7510 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7511 "2 0\""
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7515 msgid "Two pass"
7516 msgstr "Doua treceri"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7519 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7523 msgid "Global gain"
7524 msgstr "Castig global"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7529 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Equalizer with 10 bands"
7534 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 msgid "Flat"
7538 msgstr "Plat"
7539
7540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7542 msgid "Classical"
7543 msgstr "Calsic"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 msgid "Club"
7547 msgstr "Club"
7548
7549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7551 msgid "Dance"
7552 msgstr "Dance"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7555 msgid "Full bass"
7556 msgstr "Tot basul"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7559 msgid "Full bass and treble"
7560 msgstr "Tot basul si inaltele"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7563 msgid "Full treble"
7564 msgstr "Toate inaltele"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7567 msgid "Headphones"
7568 msgstr "Casti"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 msgid "Large Hall"
7572 msgstr "Hala mare"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7575 msgid "Live"
7576 msgstr "Live"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7579 msgid "Party"
7580 msgstr "Petrecere"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7584 msgid "Pop"
7585 msgstr "Pop"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7589 msgid "Reggae"
7590 msgstr "Reggae"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7594 msgid "Rock"
7595 msgstr "Rock"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7599 msgid "Ska"
7600 msgstr "Ska"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 msgid "Soft"
7604 msgstr "Moale"
7605
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7607 msgid "Soft rock"
7608 msgstr "Rock moale"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7612 msgid "Techno"
7613 msgstr "Tehno"
7614
7615 #: modules/audio_filter/format.c:202
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7618 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7619
7620 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7621 msgid "Number of audio buffers"
7622 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7623
7624 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7625 msgid ""
7626 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7627 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7628 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7632 msgid "Max level"
7633 msgstr "Nivel maxim"
7634
7635 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7636 msgid ""
7637 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7638 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7639 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7643 msgid "Volume normalizer"
7644 msgstr "Normalizator volum"
7645
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Parametric Equalizer"
7649 msgstr "Egalizator"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7652 msgid "Low freq (Hz)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7656 msgid "Low freq gain (Db)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7660 msgid "High freq (Hz)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7664 msgid "High freq gain (Db)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7668 msgid "Freq 1 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7672 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7676 msgid "Freq 1 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7680 msgid "Freq 2 (Hz)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7684 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7688 msgid "Freq 2 Q"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7692 msgid "Freq 3 (Hz)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7696 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7700 msgid "Freq 3 Q"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7706 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7707
7708 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7712 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7713
7714 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7717 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7718
7719 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7722 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7723
7724 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7725 msgid "Float32 audio mixer"
7726 msgstr "Mixer audio Float32"
7727
7728 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7729 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7733 msgid "Trivial audio mixer"
7734 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7737 msgid "default"
7738 msgstr "implicit"
7739
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7741 msgid "ALSA audio output"
7742 msgstr "Iesire audio ALSA"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7745 msgid "ALSA Device Name"
7746 msgstr "Nume echipament ALSA"
7747
7748 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7750 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7751 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7753 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7754 msgid "Audio Device"
7755 msgstr "Echipament audio"
7756
7757 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7758 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7761 msgid "Mono"
7762 msgstr "Mono"
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7765 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7766 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7767 msgid "2 Front 2 Rear"
7768 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7771 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7772 msgid "A/52 over S/PDIF"
7773 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7774
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7776 #, fuzzy
7777 msgid "No Audio Device"
7778 msgstr "Echipament audio"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7781 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Audio output failed"
7788 msgstr "Iesire CoreAudio"
7789
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7791 #, c-format
7792 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7796 #, c-format
7797 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7801 msgid "Unknown soundcard"
7802 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7803
7804 #: modules/audio_output/arts.c:63
7805 msgid "aRts audio output"
7806 msgstr "Iesire audio aRts"
7807
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7809 msgid ""
7810 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7811 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7812 "playback."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7816 msgid "HAL AudioUnit output"
7817 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7818
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7820 msgid ""
7821 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Audio device is not configured"
7827 msgstr "Numele echipamentului audio"
7828
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7830 msgid ""
7831 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7832 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7836 #, c-format
7837 msgid "%s (Encoded Output)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7841 msgid "Output device"
7842 msgstr "Echipament de iesire"
7843
7844 #: modules/audio_output/directx.c:206
7845 msgid ""
7846 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7847 "default device appears as 0 AND another number)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7851 msgid "Use float32 output"
7852 msgstr "Foloseste iesire float32"
7853
7854 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7855 msgid ""
7856 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7857 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/directx.c:214
7861 msgid "DirectX audio output"
7862 msgstr "Iesire audio DirectX"
7863
7864 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7865 msgid "3 Front 2 Rear"
7866 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7867
7868 #: modules/audio_output/esd.c:67
7869 msgid "EsounD audio output"
7870 msgstr "Iesire audio EsounD"
7871
7872 #: modules/audio_output/esd.c:70
7873 msgid "Esound server"
7874 msgstr "Server EsounD"
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:78
7877 msgid "Output format"
7878 msgstr "Format de iesire"
7879
7880 #: modules/audio_output/file.c:79
7881 msgid ""
7882 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7883 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7884 msgstr ""
7885 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7886 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7887
7888 #: modules/audio_output/file.c:82
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Number of output channels"
7891 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7892
7893 #: modules/audio_output/file.c:83
7894 msgid ""
7895 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7896 "restrict the number of channels here."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/file.c:86
7900 msgid "Add WAVE header"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_output/file.c:87
7904 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_output/file.c:104
7908 msgid "Output file"
7909 msgstr "Fisier iesire"
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:105
7912 #, fuzzy
7913 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7914 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:108
7917 msgid "File audio output"
7918 msgstr "Fisier audio de iesire"
7919
7920 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7921 msgid "Roku HD1000 audio output"
7922 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7923
7924 #: modules/audio_output/jack.c:62
7925 #, fuzzy
7926 msgid "JACK audio output"
7927 msgstr "Iesire audio ALSA"
7928
7929 #: modules/audio_output/oss.c:99
7930 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7931 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7932
7933 #: modules/audio_output/oss.c:101
7934 msgid ""
7935 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7936 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7937 "drivers, then you need to enable this option."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/oss.c:107
7941 #, fuzzy
7942 msgid "UNIX OSS audio output"
7943 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7944
7945 #: modules/audio_output/oss.c:112
7946 msgid "OSS DSP device"
7947 msgstr "Echipament OSS DSP"
7948
7949 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7950 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7951 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7952
7953 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7954 msgid "PORTAUDIO audio output"
7955 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7956
7957 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7958 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7959 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7960
7961 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7962 msgid "Win32 waveOut extension output"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7966 msgid "5.1"
7967 msgstr "5.1"
7968
7969 #: modules/codec/a52.c:91
7970 msgid "A/52 parser"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/a52.c:98
7974 msgid "A/52 audio packetizer"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/adpcm.c:43
7978 msgid "ADPCM audio decoder"
7979 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7980
7981 #: modules/codec/araw.c:44
7982 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/araw.c:53
7986 msgid "Raw audio encoder"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/cinepak.c:38
7990 msgid "Cinepak video decoder"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7994 msgid "CMML annotations decoder"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7998 msgid "CVD subtitle decoder"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8002 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8006 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8007 msgid "Encoding quality"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/dirac.c:69
8011 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/dirac.c:74
8015 msgid "Dirac video decoder"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/dirac.c:80
8019 msgid "Dirac video encoder"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8023 msgid "DirectMedia Object decoder"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8027 msgid "DirectMedia Object encoder"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/dts.c:95
8031 msgid "DTS parser"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/dts.c:100
8035 msgid "DTS audio packetizer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Decoding X coordinate"
8041 msgstr "Coordonata x video"
8042
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8044 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Decoding Y coordinate"
8050 msgstr "Coordonata x video"
8051
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8053 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Subpicture position"
8059 msgstr "Subimagine"
8060
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8066 "g. 6=top-right)."
8067 msgstr ""
8068 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8069 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8070 "combinatii ale acestori valori)."
8071
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Encoding X coordinate"
8075 msgstr "Coordonata y video"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8078 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Encoding Y coordinate"
8084 msgstr "Coordonata y video"
8085
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8087 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8091 msgid "DVB subtitles decoder"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8095 msgid "DVB subtitles encoder"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/faad.c:39
8099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/faad.c:331
8103 #, fuzzy
8104 msgid "AAC extension"
8105 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8106
8107 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8108 msgid "Image file"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/fake.c:47
8112 msgid "Path of the image file for fake input."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8116 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Output video width."
8119 msgstr "Latime video"
8120
8121 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8122 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Output video height."
8125 msgstr "Inaltime video"
8126
8127 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Keep aspect ratio"
8130 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8131
8132 #: modules/codec/fake.c:56
8133 msgid "Consider width and height as maximum values."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/fake.c:57
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Background aspect ratio"
8139 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8140
8141 #: modules/codec/fake.c:59
8142 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8146 msgid "Deinterlace video"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/fake.c:62
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8152 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8153
8154 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8155 msgid "Deinterlace module"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:65
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Deinterlace module to use."
8161 msgstr "Despletire"
8162
8163 #: modules/codec/fake.c:76
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Fake video decoder"
8166 msgstr "Decodor video theora"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8171 msgstr "Codor video theora"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8176 msgstr "Codor audio vorbis"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8179 #, c-format
8180 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8184 msgid "VLC could not open the encoder."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Non-ref"
8190 msgstr "Nimic"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Bidir"
8195 msgstr "Hindusa"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Non-key"
8200 msgstr "Nimic"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8203 msgid "All"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8207 msgid "rd"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8211 msgid "bits"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "simple"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8219 msgid "Fast bilinear"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8223 msgid "Bilinear"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Bicubic (good quality)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8231 msgid "Experimental"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8235 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8239 msgid "Area"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Gauss"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8251 msgid "SincR"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8255 msgid "Lanczos"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "Bicubic spline"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8263 msgid ""
8264 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8268 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8272 msgid "Decoding"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8277 msgid "Encoding"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8281 #, fuzzy
8282 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8283 msgstr "Decodor audio speex"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8286 #, fuzzy
8287 msgid "FFmpeg demuxer"
8288 msgstr "Demultiplexoare"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8291 #, fuzzy
8292 msgid "FFmpeg muxer"
8293 msgstr "Demultiplexoare"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8296 msgid "Video scaling filter"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8300 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8304 #, fuzzy
8305 msgid "FFmpeg video filter"
8306 msgstr "Titlu video"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8309 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8313 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8317 msgid "Direct rendering"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8321 msgid "Error resilience"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8325 msgid ""
8326 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8327 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8328 "can produce a lot of errors.\n"
8329 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8333 msgid "Workaround bugs"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8337 msgid ""
8338 "Try to fix some bugs:\n"
8339 "1  autodetect\n"
8340 "2  old msmpeg4\n"
8341 "4  xvid interlaced\n"
8342 "8  ump4 \n"
8343 "16 no padding\n"
8344 "32 ac vlc\n"
8345 "64 Qpel chroma.\n"
8346 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8347 "\", enter 40."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8351 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8352 msgid "Hurry up"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8356 msgid ""
8357 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8358 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8362 msgid "Post processing quality"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8366 msgid ""
8367 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8368 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8369 "looking pictures."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8373 msgid "Debug mask"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8377 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8381 msgid "Visualize motion vectors"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8385 msgid ""
8386 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8387 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8388 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8389 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8390 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8391 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8395 msgid "Low resolution decoding"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8399 msgid ""
8400 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8401 "processing power"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8405 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8409 msgid ""
8410 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8411 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8415 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8419 msgid ""
8420 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8421 "<option>...]]...\n"
8422 "long form example:\n"
8423 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8424 "short form example:\n"
8425 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8426 "more examples:\n"
8427 "tn:64:128:256\n"
8428 "Filters                        Options\n"
8429 "short  long name       short   long option     Description\n"
8430 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8431 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8432 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8433 "disabled\n"
8434 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8435 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8436 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8437 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8438 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8439 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8440 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8441 "1\n"
8442 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8443 "1\n"
8444 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8445 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8446 "contrast\n"
8447 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8448 "(0..255)\n"
8449 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8450 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8451 "deinterlace\n"
8452 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8453 "deinterlacer\n"
8454 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8455 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8456 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8457 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8458 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8459 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8460 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8464 msgid "Ratio of key frames"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8470 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8473 msgid "Ratio of B frames"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8481 msgid "Video bitrate tolerance"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8487 msgstr "Toleranta bitrate"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Interlaced encoding"
8492 msgstr "Modul interfata"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8495 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8499 msgid "Interlaced motion estimation"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8503 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8507 msgid "Pre-motion estimation"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8511 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8515 msgid "Strict rate control"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8519 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8523 msgid "Rate control buffer size"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8527 msgid ""
8528 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8529 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8537 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8541 msgid "I quantization factor"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8545 msgid ""
8546 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8547 "same qscale for I and P frames)."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8551 #: modules/demux/mod.c:73
8552 msgid "Noise reduction"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8556 msgid ""
8557 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8558 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8562 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8566 msgid ""
8567 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8568 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8569 "standard MPEG2 decoders."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8573 msgid "Quality level"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8577 msgid ""
8578 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8579 "encoding very much)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8583 msgid ""
8584 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8585 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8586 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8587 "to ease the encoder's task."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8591 msgid "Minimum video quantizer scale"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8595 msgid "Minimum video quantizer scale."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8599 msgid "Maximum video quantizer scale"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Maximum video quantizer scale."
8605 msgstr "Latime video"
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Trellis quantization"
8610 msgstr "Vizualizari"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8613 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8617 msgid "Fixed quantizer scale"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8621 msgid ""
8622 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8623 "255.0)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8627 msgid "Strict standard compliance"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8631 msgid ""
8632 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8636 msgid "Luminance masking"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8640 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8644 msgid "Darkness masking"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8648 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8652 msgid "Motion masking"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8656 msgid ""
8657 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8658 "(default: 0.0)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8662 msgid "Border masking"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8666 msgid ""
8667 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8668 "0.0)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8672 msgid "Luminance elimination"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8676 msgid ""
8677 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8678 "The H264 specification recommends -4."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8682 msgid "Chrominance elimination"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8686 msgid ""
8687 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8688 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8692 msgid "Scaling mode"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 msgid "Scaling mode to use."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8700 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8701 msgid "Post processing"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8705 msgid "1 (Lowest)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8709 msgid "6 (Highest)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/flac.c:174
8713 msgid "Flac audio decoder"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/flac.c:179
8717 msgid "Flac audio encoder"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/flac.c:185
8721 msgid "Flac audio packetizer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/lpcm.c:83
8729 msgid "Linear PCM audio decoder"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/lpcm.c:88
8733 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/mash.cpp:66
8737 msgid "Video decoder using openmash"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8741 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8745 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/png.c:54
8749 msgid "PNG video decoder"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/quicktime.c:63
8753 msgid "QuickTime library decoder"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8757 msgid "Pseudo raw video decoder"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8761 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/realaudio.c:60
8765 #, fuzzy
8766 msgid "RealAudio library decoder"
8767 msgstr "Decodor audio speex"
8768
8769 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8770 #, fuzzy
8771 msgid "SDL_image video decoder"
8772 msgstr "Decodor video theora"
8773
8774 #: modules/codec/speex.c:106
8775 msgid "Speex audio decoder"
8776 msgstr "Decodor audio speex"
8777
8778 #: modules/codec/speex.c:111
8779 msgid "Speex audio packetizer"
8780 msgstr "Pachetizator audio speex"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:116
8783 msgid "Speex audio encoder"
8784 msgstr "Decodor audio speex"
8785
8786 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8787 msgid "Speex comment"
8788 msgstr "Comentariu speex"
8789
8790 #: modules/codec/speex.c:560
8791 msgid "Mode"
8792 msgstr "Mod"
8793
8794 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8795 msgid "DVD subtitles decoder"
8796 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8797
8798 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 msgid "Subtitles text encoding"
8804 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8805
8806 #: modules/codec/subsdec.c:132
8807 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8808 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8809
8810 #: modules/codec/subsdec.c:133
8811 msgid "Subtitles justification"
8812 msgstr "Aliniere subtitrari"
8813
8814 #: modules/codec/subsdec.c:134
8815 msgid "Set the justification of subtitles"
8816 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8817
8818 #: modules/codec/subsdec.c:135
8819 #, fuzzy
8820 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8821 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8822
8823 #: modules/codec/subsdec.c:136
8824 msgid ""
8825 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/subsdec.c:138
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Formatted Subtitles"
8831 msgstr "Subtitrare"
8832
8833 #: modules/codec/subsdec.c:139
8834 msgid ""
8835 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8836 "but you can choose to disable all formatting."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/subsdec.c:145
8840 msgid "Text subtitles decoder"
8841 msgstr "Decodor text subtitrari"
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:366
8844 msgid ""
8845 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8846 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Enable debug"
8852 msgstr "Activeaza video"
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8855 msgid ""
8856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8857 "calls                 1\n"
8858 "packet assembly info  2\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8863 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8864
8865 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8866 msgid "SVCD subtitles"
8867 msgstr "Subtitrari SVCD"
8868
8869 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8870 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8871 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8872
8873 #: modules/codec/tarkin.c:75
8874 msgid "Tarkin decoder module"
8875 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8876
8877 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8881 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8882 msgstr ""
8883 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8884 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:99
8887 msgid "Theora video decoder"
8888 msgstr "Decodor video theora"
8889
8890 #: modules/codec/theora.c:105
8891 msgid "Theora video packetizer"
8892 msgstr "Pachetizator video theora"
8893
8894 #: modules/codec/theora.c:111
8895 msgid "Theora video encoder"
8896 msgstr "Codor video theora"
8897
8898 #: modules/codec/theora.c:512
8899 msgid "Theora comment"
8900 msgstr "Comentariu theora"
8901
8902 #: modules/codec/twolame.c:52
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8906 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8907 msgstr ""
8908 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8909 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8910
8911 #: modules/codec/twolame.c:55
8912 msgid "Stereo mode"
8913 msgstr "Mod stereo "
8914
8915 #: modules/codec/twolame.c:56
8916 msgid "Handling mode for stereo streams"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/twolame.c:57
8920 msgid "VBR mode"
8921 msgstr "Mod VBR"
8922
8923 #: modules/codec/twolame.c:59
8924 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/twolame.c:60
8928 msgid "Psycho-acoustic model"
8929 msgstr "Model psihotico-acustic"
8930
8931 #: modules/codec/twolame.c:62
8932 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8933 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8934
8935 #: modules/codec/twolame.c:66
8936 msgid "Dual mono"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/twolame.c:66
8940 msgid "Joint stereo"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/twolame.c:71
8944 msgid "Libtwolame audio encoder"
8945 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8946
8947 #: modules/codec/vorbis.c:160
8948 msgid "Maximum encoding bitrate"
8949 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8950
8951 #: modules/codec/vorbis.c:162
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8954 msgstr ""
8955 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8956 "redare."
8957
8958 #: modules/codec/vorbis.c:163
8959 msgid "Minimum encoding bitrate"
8960 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8961
8962 #: modules/codec/vorbis.c:165
8963 #, fuzzy
8964 msgid ""
8965 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8966 "channel."
8967 msgstr ""
8968 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8969 "de dimensiuni fixe."
8970
8971 #: modules/codec/vorbis.c:166
8972 msgid "CBR encoding"
8973 msgstr "Codare CBR"
8974
8975 #: modules/codec/vorbis.c:168
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8978 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8979
8980 #: modules/codec/vorbis.c:172
8981 msgid "Vorbis audio decoder"
8982 msgstr "Decodor audio vorbis"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:183
8985 msgid "Vorbis audio packetizer"
8986 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:190
8989 msgid "Vorbis audio encoder"
8990 msgstr "Codor audio vorbis"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:629
8993 msgid "Vorbis comment"
8994 msgstr "Comentariu vorbis"
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:44
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Maximum GOP size"
8999 msgstr "Bitrate local maxim"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:45
9002 msgid ""
9003 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9004 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:49
9008 msgid "Minimum GOP size"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:50
9012 msgid ""
9013 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9014 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9015 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9016 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9017 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9018 "the IDR-frame. \n"
9019 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9020 "frames, but do not start a new GOP."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:59
9024 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:60
9028 msgid ""
9029 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9030 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9031 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9032 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9033 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9034 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9035 "1 to 100."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:70
9039 msgid "B-frames between I and P"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:71
9043 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:74
9047 msgid "Adaptive B-frame decision"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:75
9051 msgid ""
9052 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9053 "possibly before an I-frame."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:78
9057 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:79
9061 msgid ""
9062 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9063 "negative values cause less B-frames."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:82
9067 msgid "Keep some B-frames as references"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:83
9071 msgid ""
9072 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9073 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9074 "appropriately."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:87
9078 msgid "CABAC"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:88
9082 #, fuzzy
9083 msgid ""
9084 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9085 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9086 msgstr ""
9087 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9088 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:92
9091 msgid "Number of reference frames"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:93
9095 msgid ""
9096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:98
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Skip loop filter"
9104 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:99
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9109 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:101
9112 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:102
9116 msgid ""
9117 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9118 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:106
9122 #, fuzzy
9123 msgid "H.264 level"
9124 msgstr "Nivel maxim"
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:107
9127 msgid ""
9128 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9129 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9130 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:116
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Interlaced mode"
9136 msgstr "Modul interfata"
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:117
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Pure-interlaced mode."
9141 msgstr "Despletire"
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:122
9144 msgid "Set QP"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:123
9148 msgid ""
9149 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9150 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:127
9154 msgid "Quality-based VBR"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:128
9158 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:130
9162 msgid "Min QP"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:131
9166 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:134
9170 msgid "Max QP"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:135
9174 msgid "Maximum quantizer parameter."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:137
9178 msgid "Max QP step"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:138
9182 msgid "Max QP step between frames."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:140
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Average bitrate tolerance"
9188 msgstr "Toleranta bitrate"
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:141
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9193 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:144
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Max local bitrate"
9198 msgstr "Bitrate local maxim"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:145
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9203 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:147
9206 msgid "VBV buffer"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:148
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9212 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:151
9215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:152
9219 msgid ""
9220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9221 "0.0 to 1.0."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:156
9225 msgid "QP factor between I and P"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:157
9229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:160
9233 msgid "QP factor between P and B"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:161
9237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:163
9241 msgid "QP difference between chroma and luma"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:164
9245 msgid "QP difference between chroma and luma."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:166
9249 msgid "QP curve compression"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:167
9253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:170
9261 msgid ""
9262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9263 "blurs complexity."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:174
9267 msgid ""
9268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9269 "quants."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:179
9273 msgid "Partitions to consider"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:180
9277 msgid ""
9278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9279 " - none  : \n"
9280 " - fast  : i4x4\n"
9281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9282 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9283 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:188
9288 msgid "Direct MV prediction mode"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:189
9292 msgid "Direct MV prediction mode."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:192
9296 msgid "Direct prediction size"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:193
9300 msgid ""
9301 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9302 " -  1: 8x8\n"
9303 " - -1: smallest possible according to level\n"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:199
9307 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:200
9311 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:202
9315 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:203
9319 msgid ""
9320 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9321 "(fast)\n"
9322 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9323 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9324 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:209
9328 msgid "Maximum motion vector search range"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:210
9332 msgid ""
9333 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9334 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9335 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:215
9339 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:219
9343 msgid ""
9344 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9345 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9346 "quality). Range 1 to 7."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:224
9350 msgid ""
9351 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9352 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9353 "quality). Range 1 to 6."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:229
9357 msgid ""
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 5."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:234
9364 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:235
9368 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:238
9372 msgid "Decide references on a per partition basis"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:239
9376 msgid ""
9377 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9378 "as opposed to only one ref per macroblock."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:243
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Chroma in motion estimation"
9384 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:244
9387 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:247
9391 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:248
9395 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:250
9399 msgid "Adaptive spatial transform size"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:252
9403 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:254
9407 msgid "Trellis RD quantization"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:255
9411 msgid ""
9412 "Trellis RD quantization: \n"
9413 " - 0: disabled\n"
9414 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9415 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9416 "This requires CABAC."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:261
9420 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:262
9424 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:264
9428 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:265
9432 msgid ""
9433 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9434 "small single coefficient."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:270
9438 msgid ""
9439 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9440 "a useful range."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:274
9444 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:275
9448 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:278
9452 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:279
9456 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:285
9460 msgid "CPU optimizations"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:286
9464 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:288
9468 msgid "PSNR computation"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:289
9472 msgid ""
9473 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9474 "quality."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:292
9478 #, fuzzy
9479 msgid "SSIM computation"
9480 msgstr "Domeniu SMB"
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:293
9483 msgid ""
9484 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9485 "quality."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:296
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Quiet mode"
9491 msgstr "Sincronizare tacuta"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:297
9494 msgid "Quiet mode."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9499 msgid "Statistics"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:300
9503 msgid "Print stats for each frame."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:303
9507 msgid "SPS and PPS id numbers"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:304
9511 msgid ""
9512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9513 "settings."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:308
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Access unit delimiters"
9519 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:309
9522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:315
9526 msgid "dia"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:315
9530 msgid "hex"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:315
9534 msgid "umh"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:315
9538 #, fuzzy
9539 msgid "esa"
9540 msgstr "Persana"
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:321
9543 msgid "fast"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:321
9547 msgid "normal"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:321
9551 #, fuzzy
9552 msgid "slow"
9553 msgstr "Mai incet"
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:321
9556 msgid "all"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9560 msgid "spatial"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9564 msgid "temporal"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9568 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9569 msgid "auto"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:336
9573 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9577 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/dbus.c:83
9581 msgid "dbus"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/dbus.c:86
9585 #, fuzzy
9586 msgid "D-Bus control interface"
9587 msgstr "Interfata pentru control"
9588
9589 #: modules/control/gestures.c:78
9590 msgid "Motion threshold (10-100)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/gestures.c:80
9594 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/gestures.c:82
9598 msgid "Trigger button"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/gestures.c:84
9602 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/gestures.c:88
9606 msgid "Middle"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/gestures.c:91
9610 msgid "Gestures"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/gestures.c:99
9614 msgid "Mouse gestures control interface"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/hotkeys.c:94
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Define playlist bookmarks."
9620 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9621
9622 #: modules/control/hotkeys.c:97
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Hotkeys"
9625 msgstr "Taste speciale"
9626
9627 #: modules/control/hotkeys.c:98
9628 msgid "Hotkeys management interface"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/hotkeys.c:431
9632 #, c-format
9633 msgid "Audio track: %s"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9637 #, c-format
9638 msgid "Subtitle track: %s"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/hotkeys.c:446
9642 msgid "N/A"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/hotkeys.c:499
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid "Aspect ratio: %s"
9648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9649
9650 #: modules/control/hotkeys.c:525
9651 #, c-format
9652 msgid "Crop: %s"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/hotkeys.c:551
9656 #, fuzzy, c-format
9657 msgid "Deinterlace mode: %s"
9658 msgstr "Despletire"
9659
9660 #: modules/control/hotkeys.c:581
9661 #, fuzzy, c-format
9662 msgid "Zoom mode: %s"
9663 msgstr "Marire video"
9664
9665 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "Subtitle delay %i ms"
9668 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9669
9670 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid "Audio delay %i ms"
9673 msgstr "Intarziere audio sus"
9674
9675 #: modules/control/hotkeys.c:886
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "Volume %d%%"
9678 msgstr "Volum jos"
9679
9680 #: modules/control/http/http.c:34
9681 msgid "Host address"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/http/http.c:36
9685 msgid ""
9686 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9688 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9692 msgid "Source directory"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/http/http.c:42
9696 msgid "Charset"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/http/http.c:44
9700 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/http/http.c:45
9704 msgid "Handlers"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:47
9708 msgid ""
9709 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9710 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/http/http.c:50
9714 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:53
9718 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/http/http.c:55
9722 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/http/http.c:58
9726 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/http/http.c:61
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9731 msgid "HTTP"
9732 msgstr "HTTP"
9733
9734 #: modules/control/http/http.c:62
9735 msgid "HTTP remote control interface"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/http/http.c:71
9739 msgid "HTTP SSL"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/lirc.c:58
9743 msgid "Infrared remote control interface"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/motion.c:59
9747 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/motion.c:65
9751 #, fuzzy
9752 msgid "motion"
9753 msgstr "Pozitie"
9754
9755 #: modules/control/motion.c:67
9756 #, fuzzy
9757 msgid "motion control interface"
9758 msgstr "Interfata pentru control"
9759
9760 #: modules/control/netsync.c:64
9761 msgid "Act as master"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/netsync.c:65
9765 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/netsync.c:69
9769 msgid "Master client ip address"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/netsync.c:70
9773 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/netsync.c:74
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Network Sync"
9779 msgstr "Retea"
9780
9781 #: modules/control/ntservice.c:39
9782 msgid "Install Windows Service"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/ntservice.c:41
9786 msgid "Install the Service and exit."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/ntservice.c:42
9790 msgid "Uninstall Windows Service"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/ntservice.c:44
9794 msgid "Uninstall the Service and exit."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/ntservice.c:45
9798 msgid "Display name of the Service"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/ntservice.c:47
9802 msgid "Change the display name of the Service."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/ntservice.c:48
9806 msgid "Configuration options"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/ntservice.c:50
9810 msgid ""
9811 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9812 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9813 "configured."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/control/ntservice.c:55
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9820 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9821 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9822 msgstr ""
9823 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9824 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9825 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9826 "obisnuite sunt "
9827
9828 #: modules/control/ntservice.c:61
9829 msgid "NT Service"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/ntservice.c:62
9833 msgid "Windows Service interface"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:158
9837 msgid "Show stream position"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:159
9841 msgid ""
9842 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:162
9846 msgid "Fake TTY"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:163
9850 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:165
9854 msgid "UNIX socket command input"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:166
9858 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:169
9862 msgid "TCP command input"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:170
9866 msgid ""
9867 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9868 "port the interface will bind to."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9872 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:176
9876 msgid ""
9877 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9878 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9879 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:183
9883 msgid "RC"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:186
9887 msgid "Remote control interface"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:336
9891 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:804
9895 #, c-format
9896 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:837
9900 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:839
9904 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:840
9908 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:841
9912 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:842
9916 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:843
9920 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:844
9924 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:845
9928 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:846
9932 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:847
9936 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:848
9940 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:849
9944 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:850
9948 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:851
9952 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:852
9956 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:853
9960 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:854
9964 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:855
9968 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:856
9972 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:858
9976 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:859
9980 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:860
9984 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:861
9988 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:862
9992 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:863
9996 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:864
10000 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:865
10004 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:866
10008 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:867
10012 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:868
10016 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:869
10020 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:870
10024 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:872
10028 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:873
10032 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:874
10036 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:875
10040 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:876
10044 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:877
10048 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:878
10052 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:879
10056 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:880
10060 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:881
10064 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:882
10068 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:883
10072 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:888
10076 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:889
10080 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:890
10084 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:891
10088 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:892
10092 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:893
10096 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:894
10100 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:895
10104 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:897
10108 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:898
10112 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:899
10116 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:900
10120 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:901
10124 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:903
10128 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:904
10132 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:905
10136 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:906
10140 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:907
10144 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:908
10148 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:909
10152 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:910
10156 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:911
10160 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:912
10164 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:913
10168 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:914
10172 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:915
10176 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:916
10180 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:918
10184 msgid ""
10185 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10186 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:922
10190 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:923
10194 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:924
10198 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:925
10202 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:927
10206 msgid "+----[ end of help ]"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:1037
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Press menu select or pause to continue."
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10217 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10218 #: modules/control/rc.c:1901
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10224
10225 #: modules/control/rc.c:1343
10226 #, fuzzy
10227 msgid "goto is deprecated"
10228 msgstr "Echipament de iesire"
10229
10230 #: modules/control/rc.c:1459
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Type 'pause' to continue."
10233 msgstr ""
10234 "\n"
10235 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10236
10237 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10238 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/showintf.c:63
10242 msgid "Threshold"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/showintf.c:64
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10248 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10249
10250 #: modules/control/telnet.c:70
10251 msgid "Host"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/telnet.c:71
10255 msgid ""
10256 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10257 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10258 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10262 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10266 msgid "Port"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/telnet.c:76
10270 msgid ""
10271 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10272 "4212."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/telnet.c:80
10276 msgid ""
10277 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10278 "default value is \"admin\"."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/telnet.c:94
10282 msgid "VLM remote control interface"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/telnet.c:382
10286 msgid "Line too long\r\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/telnet.c:412
10290 msgid "Welcome, Master"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/telnet.c:424
10294 msgid ""
10295 "\r\n"
10296 "Wrong password.\r\n"
10297 "Password: "
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/a52.c:44
10301 msgid "Raw A/52 demuxer"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/aiff.c:45
10305 msgid "AIFF demuxer"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10309 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10313 msgid "Could not demux ASF stream"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10317 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/au.c:46
10321 msgid "AU demuxer"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10325 msgid "Force interleaved method"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Force interleaved method."
10331 msgstr "Extra module interfata"
10332
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10334 msgid "Force index creation"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10338 msgid ""
10339 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10340 "incomplete (not seekable)."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10344 msgid "Ask"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Always fix"
10350 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10351
10352 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10353 msgid "Never fix"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10357 msgid "AVI demuxer"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10361 msgid "AVI Index"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10365 msgid ""
10366 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10367 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Repair"
10373 msgstr "Nepaleza"
10374
10375 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10376 msgid "Don't repair"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10380 msgid "Fixing AVI Index..."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Dump filename"
10386 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10387
10388 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10391 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10392
10393 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10394 msgid "Append to existing file"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10398 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10402 #, fuzzy
10403 msgid "File dumpper"
10404 msgstr "Numar tuner"
10405
10406 #: modules/demux/dts.c:40
10407 msgid "Raw DTS demuxer"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/flac.c:39
10411 msgid "FLAC demuxer"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/gme.cpp:51
10415 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/live555.cpp:66
10419 msgid ""
10420 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10421 "should be set in millisecond units."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/live555.cpp:69
10425 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/live555.cpp:70
10429 msgid ""
10430 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10431 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10432 "cannot connect to normal RTSP servers."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:74
10436 #, fuzzy
10437 msgid "RTSP user name"
10438 msgstr "Nume utilizator FTP"
10439
10440 #: modules/demux/live555.cpp:75
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10444 "connection."
10445 msgstr ""
10446 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10447 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10448
10449 #: modules/demux/live555.cpp:77
10450 #, fuzzy
10451 msgid "RTSP password"
10452 msgstr "Parola FTP"
10453
10454 #: modules/demux/live555.cpp:78
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10457 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10458
10459 #: modules/demux/live555.cpp:82
10460 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/live555.cpp:92
10464 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/live555.cpp:101
10472 msgid "Client port"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/live555.cpp:102
10476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10480 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/live555.cpp:108
10484 #, fuzzy
10485 msgid "HTTP tunnel port"
10486 msgstr "Intrare HTTp"
10487
10488 #: modules/demux/live555.cpp:109
10489 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/live555.cpp:758
10493 msgid "RTSP authentication"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10497 msgid "Frames per Second"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10501 msgid ""
10502 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10503 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10507 #, fuzzy
10508 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10509 msgstr "Demultiplexoare"
10510
10511 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10512 msgid "Matroska stream demuxer"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10516 msgid "Ordered chapters"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10520 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10524 msgid "Chapter codecs"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10528 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Preload Directory"
10534 msgstr "Director pentru inregistrare"
10535
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10537 msgid ""
10538 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10539 "for broken files)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10543 msgid "Seek based on percent not time"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10547 msgid "Seek based on percent not time."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10551 msgid "Dummy Elements"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10555 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10559 msgid "---  DVD Menu"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10563 msgid "First Played"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10567 msgid "Video Manager"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10571 msgid "----- Title"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/mod.c:48
10575 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/mod.c:49
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Enable reverberation"
10581 msgstr "Activeaza audio"
10582
10583 #: modules/demux/mod.c:50
10584 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/mod.c:52
10588 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/mod.c:54
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Enable megabass mode"
10594 msgstr "Activeaza"
10595
10596 #: modules/demux/mod.c:55
10597 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/mod.c:58
10601 msgid ""
10602 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10603 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/mod.c:61
10607 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/mod.c:63
10611 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/mod.c:68
10615 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/mod.c:76
10619 msgid "Reverb"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/mod.c:79
10623 msgid "Reverberation level"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/mod.c:81
10627 msgid "Reverberation delay"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/mod.c:83
10631 msgid "Mega bass"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/mod.c:86
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Mega bass level"
10637 msgstr "Nivel maxim"
10638
10639 #: modules/demux/mod.c:88
10640 msgid "Mega bass cutoff"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/mod.c:90
10644 msgid "Surround"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/mod.c:93
10648 msgid "Surround level"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/mod.c:95
10652 msgid "Surround delay (ms)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10656 msgid "MP4 stream demuxer"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/mpc.c:47
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Replay Gain type"
10662 msgstr "Reda si opreste"
10663
10664 #: modules/demux/mpc.c:48
10665 msgid ""
10666 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10667 "specific one. Choose which type you want to use"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/mpc.c:60
10671 #, fuzzy
10672 msgid "MusePack demuxer"
10673 msgstr "Demultiplexoare"
10674
10675 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10678 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10679
10680 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10681 msgid "H264 video demuxer"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10685 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10689 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10693 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10697 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/nsc.c:43
10701 msgid "Windows Media NSC metademux"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/nsv.c:45
10705 msgid "NullSoft demuxer"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/nuv.c:46
10709 msgid "Nuv demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/ogg.c:45
10713 #, fuzzy
10714 msgid "OGG demuxer"
10715 msgstr "Demultiplexoare"
10716
10717 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Google Video"
10720 msgstr "Marire video"
10721
10722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Auto start"
10725 msgstr "Metadata autor"
10726
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10728 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10732 msgid "Show shoutcast adult content"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10736 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10740 msgid "M3U playlist import"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10744 msgid "PLS playlist import"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10748 msgid "B4S playlist import"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10752 msgid "DVB playlist import"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Podcast parser"
10758 msgstr "CDDB Categorie"
10759
10760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10761 #, fuzzy
10762 msgid "XSPF playlist import"
10763 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10764
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10766 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10770 #, fuzzy
10771 msgid "ASX playlist import"
10772 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10773
10774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10775 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10779 msgid "QuickTime Media Link importer"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10783 msgid "Google Video Playlist importer"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Podcast Info"
10790 msgstr "Pozitie"
10791
10792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Podcast Summary"
10795 msgstr "Fals"
10796
10797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10798 msgid "Podcast Size"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10802 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10803 msgid "Shoutcast"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ps.c:39
10807 msgid "Trust MPEG timestamps"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/ps.c:40
10811 msgid ""
10812 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10813 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10814 "calculate from the bitrate instead."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10818 #, fuzzy
10819 msgid "MPEG-PS demuxer"
10820 msgstr "Demultiplexoare"
10821
10822 #: modules/demux/pva.c:39
10823 msgid "PVA demuxer"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/rawdv.c:40
10827 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/real.c:43
10831 msgid "Real demuxer"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/subtitle.c:50
10835 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/subtitle.c:52
10839 msgid ""
10840 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10841 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/subtitle.c:55
10845 msgid ""
10846 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10847 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10848 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/subtitle.c:67
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Text subtitles parser"
10854 msgstr "Decodor text subtitrari"
10855
10856 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10857 msgid "Frames per second"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/subtitle.c:75
10861 msgid "Subtitles delay"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/subtitle.c:77
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Subtitles format"
10867 msgstr "Pista Subtitrari"
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:91
10870 msgid "Extra PMT"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:93
10874 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:95
10878 msgid "Set id of ES to PID"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/ts.c:96
10882 msgid ""
10883 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10884 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10885 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:101
10889 msgid "Fast udp streaming"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:103
10893 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:105
10897 msgid "MTU for out mode"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:106
10901 msgid "MTU for out mode."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:108
10905 msgid "CSA ck"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:109
10909 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/ts.c:111
10913 msgid "Silent mode"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:112
10917 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/ts.c:114
10921 msgid "CAPMT System ID"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/ts.c:115
10925 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:117
10929 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:118
10933 msgid ""
10934 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10935 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/ts.c:122
10939 msgid "Filename of dump"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/demux/ts.c:123
10943 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/demux/ts.c:125
10947 msgid "Append"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/ts.c:127
10951 msgid ""
10952 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10953 "be overwritten."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:130
10957 msgid "Dump buffer size"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/ts.c:132
10961 msgid ""
10962 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10963 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:136
10967 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10971 #, fuzzy
10972 msgid "clean effects"
10973 msgstr "Efect casti"
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10976 msgid "hearing impaired"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10980 msgid "visual impaired commentary"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/demux/tta.c:40
10984 #, fuzzy
10985 msgid "TTA demuxer"
10986 msgstr "Demultiplexoare"
10987
10988 #: modules/demux/ty.c:70
10989 msgid "TY Stream audio/video demux"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/vobsub.c:49
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Vobsub subtitles parser"
10995 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10996
10997 #: modules/demux/voc.c:42
10998 msgid "VOC demuxer"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/wav.c:41
11002 msgid "WAV demuxer"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/xa.c:41
11006 msgid "XA demuxer"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11010 msgid "Use DVD Menus"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11014 msgid "BeOS standard API interface"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11018 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11026 msgid "Open"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11032 msgid "Preferences"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11038 msgid "Messages"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11046 msgid "Open File"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11051 msgid "Open Disc"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11055 msgid "Open Subtitles"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11061 msgid "About"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11065 msgid "Prev Title"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11069 msgid "Next Title"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11073 msgid "Go to Title"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11077 msgid "Go to Chapter"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11081 msgid "Speed"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11085 msgid "Window"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11103 msgid "OK"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11107 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11111 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11115 msgid "Drop files to play"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11119 msgid "playlist"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11123 msgid "Close"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11130 msgid "Edit"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11135 msgid "Select All"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11139 msgid "Select None"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11143 msgid "Sort Reverse"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11147 msgid "Sort by Name"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11151 msgid "Sort by Path"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11155 msgid "Randomize"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11159 msgid "Remove"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11163 msgid "Remove All"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11167 msgid "View"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11171 msgid "Path"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11181 msgid "Name"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11185 msgid "Apply"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11190 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11191 msgid "Save"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11195 msgid "Defaults"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11199 msgid "Show Interface"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11203 msgid "50%"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11207 msgid "100%"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11211 msgid "200%"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11215 msgid "Vertical Sync"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11219 msgid "Correct Aspect Ratio"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11223 msgid "Stay On Top"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11227 msgid "Take Screen Shot"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11231 msgid "About VLC media player"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11235 #, c-format
11236 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11240 #, c-format
11241 msgid "Compiled by %s"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11246 msgid "Bookmarks"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11251 msgid "Add"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11256 msgid "Clear"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11261 #: modules/video_filter/extract.c:66
11262 msgid "Extract"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11269 msgid "Time"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11273 msgid "Untitled"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11278 msgid "No input"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11282 msgid ""
11283 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11287 msgid "Input has changed"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11291 msgid ""
11292 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11293 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11298 msgid "Invalid selection"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11302 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11307 msgid "No input found"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11311 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11315 msgid "Jump To Time"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11319 msgid "sec."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11323 msgid "Jump to time"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11327 msgid "Random On"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11331 msgid "Random Off"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11337 msgid "Repeat One"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11343 msgid "Repeat All"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11348 msgid "Repeat Off"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11353 msgid "Half Size"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11358 msgid "Normal Size"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11363 msgid "Double Size"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11367 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11368 msgid "Float on Top"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11373 msgid "Fit to Screen"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11377 msgid "Step Forward"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11381 msgid "Step Backward"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11386 msgid "Rewind"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11390 msgid "Fast Forward"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11400 msgid "Pause"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11404 msgid "2 Pass"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11408 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11412 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11416 msgid "Preamp"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11420 msgid "Extended controls"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Video filters"
11426 msgstr "Titlu video"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11429 msgid "Image adjustment"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11433 msgid "Shows more information about the available video filters."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11437 msgid "Wave"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11441 msgid "Ripple"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11445 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11446 msgid "Psychedelic"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11450 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11451 msgid "Gradient"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11455 #, fuzzy
11456 msgid "General editing filters"
11457 msgstr "Setari audio generale"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Distortion filters"
11462 msgstr "Filtre audio"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11465 msgid "Blur"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11469 msgid "Adds motion blurring to the image"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11473 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11477 msgid "Image cropping"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11481 msgid "Crops a defined part of the image"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11485 msgid "Invert colors"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11489 msgid "Inverts the colors of the image"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11493 #: modules/video_filter/transform.c:67
11494 msgid "Transformation"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11498 msgid "Rotates or flips the image"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Interactive Zoom"
11504 msgstr "Interfata"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11507 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11511 msgid "Volume normalization"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11517 msgstr ""
11518 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11519 "mut."
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11522 msgid "Headphone virtualization"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11526 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11530 msgid "Maximum level"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11535 msgid "Restore Defaults"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11539 msgid "Gamma"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11543 msgid "Saturation"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11548 msgid "Opaqueness"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11552 #, fuzzy
11553 msgid "About the video filters"
11554 msgstr "Titlu video"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11557 msgid ""
11558 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11559 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11560 "subsections of Video/Filters.\n"
11561 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11562 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11566 msgid "(no item is being played)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Login:"
11572 msgstr "Georgiana"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Password:"
11577 msgstr "Parola"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11581 msgid "Error"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11585 #, c-format
11586 msgid "Remaining time: %i seconds"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11590 msgid "Errors and Warnings"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11594 msgid "Clean up"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11598 msgid "Show Details"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11602 msgid "VLC - Controller"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11608 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11609 msgid "VLC media player"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11613 msgid "Open CrashLog"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11617 msgid "Check for Update..."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11621 msgid "Preferences..."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11625 msgid "Services"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11629 msgid "Hide VLC"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11633 msgid "Hide Others"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11637 msgid "Show All"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11641 msgid "Quit VLC"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11645 msgid "1:File"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11649 msgid "Open File..."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11653 msgid "Quick Open File..."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11657 msgid "Open Disc..."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11661 msgid "Open Network..."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11665 msgid "Open Recent"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11669 msgid "Clear Menu"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11673 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11677 msgid "Cut"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11681 msgid "Copy"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11685 msgid "Paste"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Playback"
11691 msgstr "Control redare"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11694 msgid "Volume Up"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11698 msgid "Volume Down"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11702 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11703 msgid "Video Device"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11707 msgid "Minimize Window"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11711 msgid "Close Window"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11715 msgid "Controller"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Extended Controls"
11721 msgstr "lista selectie extinsa"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Information"
11728 msgstr "Meta-informatie"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11731 msgid "Bring All to Front"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11735 msgid "Help"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11739 msgid "ReadMe..."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11743 msgid "Online Documentation"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11747 msgid "Report a Bug"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11751 msgid "VideoLAN Website"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11755 msgid "License"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Make a donation"
11761 msgstr "Macedoniana"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11764 msgid "Online Forum"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11768 #, fuzzy, c-format
11769 msgid "Volume: %d%%"
11770 msgstr "Volum jos"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11773 msgid "No CrashLog found"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11777 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Embedded video output"
11783 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11786 msgid ""
11787 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11791 msgid "Video device"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11795 msgid ""
11796 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11797 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11798 "menu."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11802 msgid ""
11803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11804 "is fully transparent."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11808 msgid "Stretch video to fill window"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11812 msgid ""
11813 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11814 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11818 msgid "Black screens in fullscreen"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11822 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11826 msgid "Use as Desktop Background"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11830 msgid ""
11831 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11832 "with in this mode."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11836 msgid "Show Fullscreen controller"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11842 msgstr ""
11843 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Remember wizard options"
11848 msgstr "lista selectie extinsa"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11851 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11855 msgid "Auto-playback of new items"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11859 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11863 msgid "Mac OS X interface"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11867 msgid "Quartz video"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11871 msgid "Open Source"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11875 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11881 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11887 msgid "Browse..."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11891 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11895 msgid "Use DVD menus"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11899 #, fuzzy
11900 msgid "VIDEO_TS directory"
11901 msgstr "Director"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11905 msgid "DVD"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11911 msgid "Address"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11916 msgid "UDP/RTP Multicast"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11924 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11925 msgid "Allow timeshifting"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11929 msgid "Load subtitles file:"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11934 msgid "Settings..."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11938 msgid "Override parametters"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11943 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11944 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11945 msgid "Delay"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11949 msgid "FPS"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11953 msgid "Subtitles encoding"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11957 msgid "Font size"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Subtitles alignment"
11963 msgstr "Aliniament video."
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11966 msgid "Font Properties"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11970 msgid "Subtitle File"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11975 #, objc-format
11976 msgid "No %@s found"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11980 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Streaming/Saving:"
11986 msgstr "Flux"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11989 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11993 msgid "Display the stream locally"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11998 msgid "Stream"
11999 msgstr "Flux"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12003 msgid "Dump raw input"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12008 msgid "Encapsulation Method"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12013 msgid "Transcoding options"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12022 msgid "Bitrate (kb/s)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12027 msgid "Scale"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12031 msgid "Stream Announcing"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12036 msgid "SAP announce"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12040 msgid "RTSP announce"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12044 msgid "HTTP announce"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12048 msgid "Export SDP as file"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12052 msgid "Channel Name"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12056 msgid "SDP URL"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12060 msgid "Save File"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12064 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12067 msgid "URI"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12072 #: modules/mux/asf.c:50
12073 msgid "Author"
12074 msgstr "Autor"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Advanced Information"
12079 msgstr "Meta-informatie"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12082 msgid "Read at media"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Input bitrate"
12088 msgstr "Lista de intrari"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Demuxed"
12093 msgstr "Demultiplexoare"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Stream bitrate"
12098 msgstr "Bitrate local maxim"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12101 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Decoded blocks"
12104 msgstr "Decodoare"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Displayed frames"
12109 msgstr "Sarire cadre"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Lost frames"
12114 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12117 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12120 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12121 msgid "Streaming"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Sent packets"
12127 msgstr "Grup pachete"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12130 msgid "Sent bytes"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Send rate"
12136 msgstr "Esantionare ritm"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12139 msgid "Played buffers"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12143 msgid "Lost buffers"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12147 msgid "Save Playlist..."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12151 msgid "Expand Node"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Get Stream Information"
12157 msgstr "Meta-informatie"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12160 msgid "Sort Node by Name"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12164 msgid "Sort Node by Author"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12169 msgid "No items in the playlist"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Search in Playlist"
12175 msgstr "Lista de redare"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12178 msgid "Add Folder to Playlist"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12182 #, fuzzy
12183 msgid "File Format:"
12184 msgstr "Pista Subtitrari"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Extended M3U"
12189 msgstr "lista selectie extinsa"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12192 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12196 #, c-format
12197 msgid "%i items in the playlist"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12201 #, fuzzy
12202 msgid "1 item in the playlist"
12203 msgstr "Lista de redare"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12206 msgid "Save Playlist"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12210 msgid "New Node"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12214 msgid "Please enter a name for the new node."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12218 msgid "Empty Folder"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12223 msgid "Reset All"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12228 msgid "Reset Preferences"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12232 msgid "Continue"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12236 msgid ""
12237 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12238 "Are you sure you want to continue?"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12242 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12247 msgid "Select a directory"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12251 msgid "Select a file"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12255 msgid "Select"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Subpicture Filters"
12261 msgstr "Subimagine"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Logo"
12266 msgstr "Georgiana"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12269 msgid "Marquee"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Save settings"
12275 msgstr "Setari video"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Enabled"
12282 msgstr "Activeaza"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12285 msgid "Image:"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Position:"
12292 msgstr "Pozitie"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Timestamp:"
12297 msgstr "Deplasare timp"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12301 msgid "Size:"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Color:"
12307 msgstr "Culoare"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12310 msgid "Opaqueness:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12314 msgid "(in pixels)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Marquee:"
12320 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Timeout:"
12325 msgstr "Deplasare timp"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12328 msgid "ms"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12333 #: modules/video_filter/rss.c:63
12334 msgid "Black"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12338 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12339 #: modules/video_filter/rss.c:64
12340 msgid "Gray"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12344 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12345 #: modules/video_filter/rss.c:64
12346 msgid "Silver"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12350 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12351 #: modules/video_filter/rss.c:64
12352 msgid "White"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12356 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12357 #: modules/video_filter/rss.c:64
12358 msgid "Maroon"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12363 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12364 msgid "Red"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12368 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12369 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12370 msgid "Fuchsia"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12374 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12375 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12376 msgid "Yellow"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12380 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12381 #: modules/video_filter/rss.c:65
12382 msgid "Olive"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12386 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12387 #: modules/video_filter/rss.c:65
12388 msgid "Green"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12392 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12393 #: modules/video_filter/rss.c:66
12394 msgid "Teal"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12399 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12400 msgid "Lime"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12405 #: modules/video_filter/rss.c:66
12406 msgid "Purple"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12410 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12411 #: modules/video_filter/rss.c:66
12412 msgid "Navy"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12416 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12417 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12418 msgid "Blue"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12422 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12423 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12424 msgid "Aqua"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12428 msgid "Check for Updates"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12432 msgid "Download now"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12436 msgid "Checking for Updates..."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12440 #, c-format
12441 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12445 msgid "This version of VLC is outdated."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12449 msgid "This version of VLC is latest available."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12453 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12457 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12461 msgid ""
12462 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12463 "RAW)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12467 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12471 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12475 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12479 msgid ""
12480 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12481 "MPEG TS)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12485 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12489 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12493 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12497 msgid ""
12498 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12499 "ASF and OGG)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12503 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12509 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12513 msgid ""
12514 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12515 "ASF, OGG and RAW)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12519 msgid ""
12520 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12524 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12528 msgid ""
12529 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12533 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12537 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12541 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12547 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12551 msgid "MPEG Program Stream"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12555 msgid "MPEG Transport Stream"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12559 msgid "MPEG 1 Format"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12563 msgid ""
12564 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12565 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12566 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12567 "at http://yourip:8080 by default."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12571 msgid ""
12572 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12573 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12574 "generally the most compatible"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12578 msgid ""
12579 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12580 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12581 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12582 "at mms://yourip:8080 by default."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12586 msgid ""
12587 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12588 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12589 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12590 "encapsulated in HTTP)."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12595 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12599 msgid "Use this to stream to a single computer."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12603 msgid ""
12604 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12605 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12606 "address beginning with 239.255."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12610 msgid ""
12611 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12612 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12613 "but it won't work over the Internet."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12617 msgid ""
12618 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12619 "stream"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12623 msgid ""
12624 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12625 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12626 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12630 msgid "Back"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12638 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12642 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12651 msgid "More Info"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12655 msgid ""
12656 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12657 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12658 "access to more features."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12664 msgid "Stream to network"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12669 msgid "Transcode/Save to file"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12673 msgid "Choose input"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12677 msgid "Choose here your input stream."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12683 msgid "Select a stream"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12688 msgid "Existing playlist item"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12693 msgid "Choose..."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12698 msgid "Partial Extract"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12702 msgid ""
12703 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12704 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12705 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12710 msgid "From"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12715 msgid "To"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12719 #, fuzzy
12720 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12721 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12725 msgid "Destination"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12730 msgid "Streaming method"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Address of the computer to stream to."
12736 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12739 msgid "UDP Unicast"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12743 msgid "UDP Multicast"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12749 msgid "Transcode"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12753 msgid ""
12754 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12755 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12760 msgid "Transcode audio"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12765 msgid "Transcode video"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12769 msgid ""
12770 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12771 "stream."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12775 msgid ""
12776 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12777 "stream."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12782 msgid "Encapsulation format"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12786 msgid ""
12787 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12788 "previously chosen settings all formats won't be available."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12793 msgid "Additional streaming options"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12797 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12803 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12809 msgid "SAP Announce"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Local playback"
12816 msgstr "Control redare"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12820 msgid "Additional transcode options"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12824 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12829 msgid "Select the file to save to"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12833 msgid ""
12834 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12835 "transcoding."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Summary"
12841 msgstr "Fals"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Encap. format"
12846 msgstr "Format de iesire"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Input stream"
12852 msgstr "Lista de intrari"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12855 msgid "Save file to"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12859 msgid "No input selected"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12863 msgid ""
12864 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12865 "\n"
12866 "Choose one before going to the next page."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12870 msgid "No valid destination"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12874 msgid ""
12875 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12876 "Multicast-IP.\n"
12877 "\n"
12878 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12879 "and the help texts in this window."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12883 msgid ""
12884 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12885 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12886 "\n"
12887 "Correct your selection and try again."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Select the directory to save to"
12893 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12896 msgid "No folder selected"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12900 #, fuzzy
12901 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12902 msgstr ""
12903 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12904 "stocate."
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12907 msgid ""
12908 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12909 "location."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12913 msgid "No file selected"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12917 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12921 msgid ""
12922 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Finish"
12928 msgstr "Finlandeza"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12931 #, c-format
12932 msgid "%i items"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12936 msgid "yes"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12942 #, fuzzy
12943 msgid "no"
12944 msgstr "nimic"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12947 #, objc-format
12948 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12952 #, objc-format
12953 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12957 msgid "This allows to stream on a network."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12961 msgid ""
12962 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12963 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12964 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12965 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12969 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12973 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12977 msgid ""
12978 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12979 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12980 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12981 "leave this setting to 1."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12985 msgid ""
12986 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12987 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12988 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12989 "extra interface.\n"
12990 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12991 "name will be used."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12995 msgid ""
12996 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12997 "streamed.\n"
12998 "\n"
12999 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13000 "streaming."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/ncurses.c:102
13004 msgid "Filebrowser starting point"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/ncurses.c:104
13008 msgid ""
13009 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13010 "show you initially."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/ncurses.c:109
13014 msgid "Ncurses interface"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13018 msgid "Autoplay selected file"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13022 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13026 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13031 msgid "Filename"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13035 msgid "Permissions"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13039 msgid "Size"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13043 msgid "Owner"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13047 msgid "Group"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13051 msgid "Index"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13055 msgid "Forward"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13059 msgid "00:00:00"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13064 msgid "Add to Playlist"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13068 msgid "MRL:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13072 msgid "Port:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13076 msgid "Address:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13080 msgid "unicast"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13084 msgid "multicast"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13088 msgid "Network: "
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13092 msgid "udp"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13096 msgid "udp6"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13100 msgid "rtp"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13104 msgid "rtp4"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13108 msgid "ftp"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13112 msgid "http"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13116 msgid "sout"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13120 msgid "mms"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13124 msgid "Protocol:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13128 msgid "Transcode:"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13134 msgid "enable"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13138 msgid "Video:"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13142 msgid "Audio:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13146 msgid "Channel:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13150 msgid "Norm:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13154 msgid "Frequency:"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13158 msgid "Samplerate:"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13162 msgid "Quality:"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13166 msgid "Tuner:"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13170 msgid "Sound:"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13174 msgid "MJPEG:"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13178 msgid "Decimation:"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13182 msgid "pal"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13186 msgid "ntsc"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13190 msgid "secam"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13194 msgid "240x192"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13198 msgid "320x240"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13202 msgid "qsif"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13206 msgid "qcif"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13210 msgid "sif"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13214 msgid "cif"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13218 msgid "vga"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13222 msgid "kHz"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13226 msgid "Hz/s"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13230 msgid "mono"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13234 msgid "stereo"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13238 msgid "Camera"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13242 msgid "Video Codec:"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13246 msgid "huffyuv"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13250 msgid "mp1v"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13254 msgid "mp2v"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13258 msgid "mp4v"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13262 msgid "H263"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13266 msgid "WMV1"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13270 msgid "WMV2"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13274 msgid "Video Bitrate:"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13278 msgid "Bitrate Tolerance:"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13282 msgid "Keyframe Interval:"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13286 msgid "Audio Codec:"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13290 msgid "Deinterlace:"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13294 msgid "Access:"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13298 msgid "Muxer:"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13302 msgid "URL:"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13306 msgid "Time To Live (TTL):"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13310 msgid "127.0.0.1"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13314 msgid "localhost"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13318 msgid "localhost.localdomain"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13322 msgid "239.0.0.42"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13326 msgid "PS"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13330 msgid "TS"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13334 msgid "MPEG1"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13338 msgid "AVI"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13342 msgid "OGG"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13346 msgid "MP4"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13350 msgid "MOV"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13354 msgid "ASF"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13358 msgid "kbits/s"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13362 msgid "alaw"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13366 msgid "ulaw"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13370 msgid "mpga"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13374 msgid "mp3"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13378 msgid "a52"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13382 msgid "vorb"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13386 msgid "bits/s"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13390 msgid "Audio Bitrate :"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13394 msgid "SAP Announce:"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13398 msgid "SLP Announce:"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13402 msgid "Announce Channel:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13406 msgid "Update"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13410 msgid " Clear "
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13414 msgid " Save "
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13418 msgid " Apply "
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13422 msgid " Cancel "
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13426 msgid "Preference"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13430 msgid ""
13431 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13432 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13433 "org/copyleft/gpl.html)."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13437 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13441 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13445 #, c-format
13446 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13450 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13454 msgid "Media Files"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Video Files"
13460 msgstr "Titlu video"
13461
13462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Sound Files"
13465 msgstr "Subtitrari"
13466
13467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13468 #, fuzzy
13469 msgid "PlayList Files"
13470 msgstr "Lista de redare"
13471
13472 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13473 #, fuzzy
13474 msgid "All Files"
13475 msgstr "Filtre"
13476
13477 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Open directory"
13480 msgstr "Director"
13481
13482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13483 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13484 msgid "Menu"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13489 msgid "Previous track"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13493 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13494 msgid "Next track"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Qt interface"
13500 msgstr "Arata interfata"
13501
13502 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Preset"
13505 msgstr "Portugheza"
13506
13507 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Form"
13510 msgstr "Norma"
13511
13512 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Send bitrate"
13515 msgstr "Esantionare ritm"
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13518 msgid "Open a skin file"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13522 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13527 msgid "Open playlist"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13531 msgid ""
13532 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13533 "xspf"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13538 msgid "Save playlist"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13542 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13546 msgid "Skin to use"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13550 msgid "Path to the skin to use."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13554 msgid "Config of last used skin"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13558 msgid ""
13559 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13560 "automatically, do not touch it."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13565 msgid "Systray icon"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13570 msgid "Show a systray icon for VLC"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13576 msgid "Show VLC on the taskbar"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13580 msgid "Enable transparency effects"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13584 msgid ""
13585 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13586 "when moving windows does not behave correctly."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Use a skinned playlist"
13593 msgstr "Lista de redare"
13594
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13596 msgid "Skins"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13600 msgid "Skinnable Interface"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13604 msgid "Skins loader demux"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13608 msgid "Select skin"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13612 msgid "Open skin..."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13616 msgid ""
13617 "\n"
13618 "(WinCE interface)\n"
13619 "\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13623 msgid ""
13624 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13625 "\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13629 msgid "Compiled by "
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13633 msgid "Compiler: "
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13637 msgid "Based on SVN revision: "
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13641 msgid ""
13642 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13643 "http://www.videolan.org/"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13647 msgid "Open:"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13651 msgid ""
13652 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13653 "targets:"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13658 msgid "Choose directory"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13663 msgid "Choose file"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13667 msgid "Embed video in interface"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13671 msgid ""
13672 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13673 "window."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13677 msgid "WinCE interface module"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13681 msgid "WinCE dialogs provider"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13685 msgid "Edit bookmark"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13690 msgid "Bytes"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13699 msgid "&OK"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13710 #, fuzzy
13711 msgid "&Cancel"
13712 msgstr "Dance"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13715 msgid "&Delete"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13721 msgid "&Clear"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13725 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13729 msgid "Removes the selected bookmarks"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13735 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13738 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13742 msgid ""
13743 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13744 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13745 "between these bookmarks"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13749 msgid "You must select two bookmarks"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13753 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13757 msgid ""
13758 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13762 msgid ""
13763 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13764 "bookmarks to keep the same input."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13768 msgid "Input has changed "
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13773 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13777 msgid "Stream and Media Info"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Advanced information"
13783 msgstr "Meta-informatie"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13790 msgid "&Close"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13794 msgid ""
13795 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13796 "Messages window."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13800 #, fuzzy
13801 msgid "&Yes"
13802 msgstr "Persana"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13805 #, fuzzy
13806 msgid "&No"
13807 msgstr "Norma"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13810 msgid "Don't show further errors"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13814 msgid "Playlist item info"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Save &As..."
13820 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13823 msgid "Save Messages As..."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13827 msgid "Advanced options..."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13834 msgid "Advanced options"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13838 msgid "Options:"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13843 msgid "Open..."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Stream/Save"
13849 msgstr "Flux"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13852 msgid "Use VLC as a stream server"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13856 msgid "Caching"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13860 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13864 msgid "Customize:"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13868 msgid ""
13869 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13870 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13871 "controls above."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Use a subtitles file"
13877 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Use an external subtitles file."
13882 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Advanced Settings..."
13887 msgstr "Alte setari avansate"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13890 #, fuzzy
13891 msgid "File:"
13892 msgstr "Fisier"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13895 msgid "DVD (menus)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13899 msgid "Disc type"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13903 msgid "Probe Disc(s)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13907 msgid ""
13908 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13909 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13910 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13911 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13912 "parameter ranges are set based on media we find."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13916 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13920 msgid "RTSP"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13924 #, fuzzy
13925 msgid "DVD device to use"
13926 msgstr "Dispozitiv DVD"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13929 msgid ""
13930 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13931 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CD-ROM device to use"
13938 msgstr "Portul serverului CDDB"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13941 msgid ""
13942 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13943 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Open subtitles file"
13949 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Title number."
13954 msgstr "Numar tuner"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13957 msgid ""
13958 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13959 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13960 "will be shown."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13964 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13968 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13972 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Track number."
13978 msgstr "Numar Pista"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13981 msgid ""
13982 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13983 "subtitle will be shown."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13987 msgid ""
13988 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13992 msgid ""
13993 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13994 "given, then all tracks are played."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13998 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14002 msgid "Shuffle"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14006 msgid "&Simple Add File..."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14010 msgid "Add &Directory..."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14014 msgid "&Add URL..."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Services Discovery"
14020 msgstr "Servicii de descoperire"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14023 msgid "&Open Playlist..."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14027 msgid "&Save Playlist..."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14031 msgid "Sort by &Title"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14035 msgid "&Reverse Sort by Title"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14039 msgid "&Shuffle"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14043 msgid "D&elete"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14047 msgid "&Manage"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14051 msgid "S&ort"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14055 msgid "&Selection"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14059 msgid "&View items"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14063 msgid "Play this Branch"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14068 msgid "Preparse"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14072 msgid "Sort this Branch"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14077 msgid "Info"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14081 msgid "Add Node"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14086 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14087 msgid "root"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14092 #, c-format
14093 msgid "%i items in playlist"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14097 #, fuzzy
14098 msgid "XSPF playlist"
14099 msgstr "Lista de redare"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14102 msgid "Playlist is empty"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14106 msgid "Can't save"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14111 #: modules/misc/win32text.c:77
14112 msgid "Normal"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14116 #, fuzzy
14117 msgid "One level"
14118 msgstr "Nivel maxim"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14121 msgid "Please enter node name"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14125 msgid "New node"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14130 msgid "&Save"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14134 msgid ""
14135 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14136 "Are you sure you want to continue?"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14140 msgid "Alt"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14144 msgid "Ctrl"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14148 msgid "Shift"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14152 msgid ""
14153 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14154 "\" can be modified."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14158 msgid "Stream output MRL"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14162 msgid "Target:"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14166 msgid ""
14167 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14168 "by adjusting the stream settings."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Outputs"
14174 msgstr "Fisier iesire"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14177 msgid "Play locally"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14181 msgid "MMSH"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14185 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14186 msgid "RTP"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14190 msgid "UDP"
14191 msgstr "UDP"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14194 msgid "Group name"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14198 msgid "Channel name"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14202 msgid "Select all elementary streams"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14206 msgid "Video codec"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14210 msgid "Audio codec"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14214 msgid "Subtitles codec"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14218 msgid "Subtitles overlay"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14222 msgid "Save file"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14226 msgid "Subtitle options"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14230 msgid "Subtitles file"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Options"
14236 msgstr "Optiuni ajutor"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14239 msgid ""
14240 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14241 "subtitles."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14245 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14249 msgid "Open file"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14253 msgid "Updates"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14257 msgid "Check for updates"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14261 msgid ""
14262 "\n"
14263 "Available updates and related downloads.\n"
14264 "(Double click on a file to download it)\n"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Save file..."
14270 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14273 msgid "Broadcasts"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14277 msgid "Load"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Load Configuration"
14283 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Save Configuration"
14288 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14291 msgid "New broadcast"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14297 msgid "Choose"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Output"
14303 msgstr "Fisier iesire"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14306 msgid "Loop"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14310 #, fuzzy
14311 msgid "VLM stream"
14312 msgstr "Lista de intrari"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14315 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14319 msgid "Use this to stream on a network."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14323 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14327 msgid ""
14328 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14329 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14333 msgid "Use this to stream on a network"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14337 msgid ""
14338 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14339 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14340 "\n"
14341 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14342 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14346 msgid "You must choose a stream"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Unable to find playlist"
14352 msgstr "Lista de redare"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14355 msgid ""
14356 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14357 "ending times (in seconds).\n"
14358 "\n"
14359 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14360 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14364 msgid ""
14365 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14366 "the container format, proceed to the next page."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14370 msgid "Transcode video (if available)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14374 msgid ""
14375 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14376 "about it."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14380 msgid ""
14381 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14382 "about it."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14388 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14391 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14395 msgid "Please enter an address"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14399 msgid ""
14400 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14401 "choices, some formats might not be available."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14405 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14409 msgid "You must choose a file to save to"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14415 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14418 msgid ""
14419 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14420 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14421 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14422 "setting to 1."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14426 msgid ""
14427 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14428 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14429 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14430 "extra interface.\n"
14431 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14432 "default name will be used."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14436 msgid "More information"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Save to file"
14442 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14445 msgid "Transcode audio (if available)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14449 msgid ""
14450 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14451 "correlated their movement will be."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14455 msgid "Creates several clones of the image"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14459 msgid "Distortion"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14463 msgid "Adds distortion effects"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14467 msgid "Image inversion"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14471 msgid "Blurring"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14475 msgid "Magnify"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14479 msgid "Magnifies part of the image"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14483 msgid "Puzzle"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14487 msgid "Turns the image into a puzzle"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14491 msgid "Video Options"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14495 msgid "Aspect Ratio"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14501 msgstr ""
14502 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14503 "mut."
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14506 msgid ""
14507 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14508 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14512 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14516 msgid "Smooth :"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14520 msgid ""
14521 "Preamp\n"
14522 "12.0dB"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14526 msgid ""
14527 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14528 "these settings to take effect.\n"
14529 "\n"
14530 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14531 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14532 "Video Filter Module inside the preferences."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14536 #, fuzzy
14537 msgid "More Information"
14538 msgstr "Meta-informatie"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14541 msgid "Stopped"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14545 msgid "Paused"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14549 msgid "Playing"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14553 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14557 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14561 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14565 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14569 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14573 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14577 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14581 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14585 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14589 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14593 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14597 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14601 #, fuzzy
14602 msgid "VideoLAN's Website"
14603 msgstr "Marime video"
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Online Help"
14608 msgstr "Nivel maxim"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14611 msgid "About..."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14615 msgid "Check for Updates..."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14619 msgid "&File"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14623 msgid "&View"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14627 msgid "&Settings"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14631 msgid "&Audio"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14635 msgid "&Video"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14639 msgid "&Navigation"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14643 msgid "&Help"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Embedded playlist"
14650 msgstr "lista de redare"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14653 msgid "Previous playlist item"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14657 msgid "Next playlist item"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14661 msgid "Play slower"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14665 msgid "Play faster"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14669 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14673 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14677 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14681 #, fuzzy
14682 msgid ""
14683 " (wxWidgets interface)\n"
14684 "\n"
14685 msgstr "Schimba interfata"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14688 msgid ""
14689 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14690 "http://www.videolan.org/\n"
14691 "\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14695 #, c-format
14696 msgid "About %s"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Show/Hide Interface"
14702 msgstr "Arata interfata"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14705 msgid "Open &File..."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Open D&irectory..."
14711 msgstr "Director"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14714 msgid "Open &Disc..."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14718 msgid "Open &Network Stream..."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14722 msgid "Open &Capture Device..."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14726 msgid "Media &Info..."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14730 msgid "&Messages..."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14734 msgid "&Preferences..."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14738 msgid "Empty"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14742 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14746 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14750 msgid ""
14751 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14752 "and RAW)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14756 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14760 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14764 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14768 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14772 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14776 msgid "RTP Unicast"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14780 msgid "Stream to a single computer."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14784 msgid "RTP Multicast"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14788 msgid ""
14789 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14790 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14791 "work over the Internet."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14795 msgid ""
14796 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14797 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14798 "with 239.255."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14802 msgid ""
14803 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14804 "needs to send the stream several times."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14808 msgid ""
14809 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14810 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14812 "at http://yourip:8080 by default."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Bookmarks dialog"
14818 msgstr "Semn de carte %i"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14821 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Extended GUI"
14827 msgstr "lista selectie extinsa"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14830 msgid ""
14831 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Taskbar"
14837 msgstr "Tatara"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14840 msgid "Minimal interface"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14844 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14848 msgid "Size to video"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14852 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14856 msgid "Show labels in toolbar"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14860 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Playlist view"
14866 msgstr "Lista de redare"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14869 msgid ""
14870 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14871 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14872 "with less features). You can select which one will be available on the "
14873 "toolbar (or both)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14877 msgid "Embedded"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14881 msgid "Both"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14885 #, fuzzy
14886 msgid "wxWidgets interface module"
14887 msgstr "Extra module interfata"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14890 msgid "last config"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14894 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Folder"
14900 msgstr "Filtre"
14901
14902 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Folder meta data"
14905 msgstr "Titlu metadata"
14906
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14908 msgid "Blues"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14912 msgid "Classic rock"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14916 msgid "Country"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14920 msgid "Disco"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14924 msgid "Funk"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14928 msgid "Grunge"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14932 msgid "Hip-Hop"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14936 msgid "Jazz"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14940 msgid "Metal"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14944 msgid "New Age"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14948 msgid "Oldies"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14952 msgid "Other"
14953 msgstr "Alte"
14954
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14956 msgid "R&B"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14960 msgid "Rap"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14964 msgid "Industrial"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14968 msgid "Alternative"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14972 msgid "Death metal"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14976 msgid "Pranks"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14980 msgid "Soundtrack"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14984 msgid "Euro-Techno"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14988 msgid "Ambient"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14992 msgid "Trip-Hop"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14996 msgid "Vocal"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15000 msgid "Jazz+Funk"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15004 msgid "Fusion"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15008 msgid "Trance"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15012 msgid "Instrumental"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15016 msgid "Acid"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15020 msgid "House"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15024 msgid "Game"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15028 msgid "Sound clip"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15032 msgid "Gospel"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15036 msgid "Noise"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15040 msgid "Alternative rock"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15044 msgid "Bass"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15048 msgid "Soul"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15052 msgid "Punk"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15056 msgid "Space"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15060 msgid "Meditative"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15064 msgid "Instrumental pop"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15068 msgid "Instrumental rock"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15072 msgid "Ethnic"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15076 msgid "Gothic"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15080 msgid "Darkwave"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15084 msgid "Techno-Industrial"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15088 msgid "Electronic"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15092 msgid "Pop-Folk"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15096 msgid "Eurodance"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15100 msgid "Dream"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15104 msgid "Southern rock"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15108 msgid "Comedy"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15112 msgid "Cult"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15116 msgid "Gangsta"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15120 msgid "Top 40"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15124 msgid "Christian rap"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15128 msgid "Pop/funk"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15132 msgid "Jungle"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15136 msgid "Native American"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15140 msgid "Cabaret"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15144 msgid "New wave"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15148 msgid "Rave"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15152 msgid "Showtunes"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15156 msgid "Trailer"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15160 msgid "Lo-Fi"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15164 msgid "Tribal"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15168 msgid "Acid punk"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15172 msgid "Acid jazz"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15176 msgid "Polka"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15180 msgid "Retro"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15184 msgid "Musical"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15188 msgid "Rock & roll"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15192 msgid "Hard rock"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15196 msgid "ID3 tags parser"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15200 msgid "MusicBrainz"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15204 #, fuzzy
15205 msgid "MusicBrainz meta data"
15206 msgstr "Metadata descriere"
15207
15208 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15209 msgid "The username of your last.fm account"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15213 msgid "The password of your last.fm account"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Audioscrobbler"
15219 msgstr "Decodoare audio"
15220
15221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15222 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15226 msgid "Last.fm username not set"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15230 msgid ""
15231 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15232 "VLC.\n"
15233 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15237 msgid "Bad last.fm Username"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15241 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15245 msgid "Dummy image chroma format"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15249 msgid ""
15250 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15251 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15255 msgid "Save raw codec data"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15259 msgid ""
15260 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15261 "main options."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15265 msgid ""
15266 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15267 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15268 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15272 msgid "Dummy interface function"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15276 msgid "Dummy Interface"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15280 msgid "Dummy access function"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15284 msgid "Dummy demux function"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15288 msgid "Dummy decoder"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15292 msgid "Dummy decoder function"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15296 msgid "Dummy encoder function"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15300 msgid "Dummy audio output function"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15304 msgid "Dummy video output function"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15308 msgid "Dummy Video output"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15312 msgid "Dummy font renderer function"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15316 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15317 #: modules/video_filter/rss.c:182
15318 msgid "Font"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Filename for the font you want to use"
15324 msgstr ""
15325 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15326 "n)."
15327
15328 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15329 msgid "Font size in pixels"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/freetype.c:86
15333 msgid ""
15334 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15335 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15336 "font size."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15340 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15341 msgid "Opacity"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15345 msgid ""
15346 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15347 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15351 msgid "Text default color"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15355 msgid ""
15356 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15357 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15358 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15359 "(red + green), #FFFFFF = white"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Relative font size"
15365 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15366
15367 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15368 msgid ""
15369 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15370 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15374 msgid "Smaller"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15378 msgid "Small"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15382 msgid "Large"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15386 msgid "Larger"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:107
15390 msgid "Use YUVP renderer"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/freetype.c:108
15394 msgid ""
15395 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15396 "you want to encode into DVB subtitles"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/freetype.c:110
15400 msgid "Font Effect"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/freetype.c:111
15404 msgid ""
15405 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15406 "readability."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/freetype.c:119
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Background"
15412 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15413
15414 #: modules/misc/freetype.c:119
15415 msgid "Outline"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/freetype.c:120
15419 msgid "Fat Outline"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15423 msgid "Text renderer"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/misc/freetype.c:133
15427 msgid "Freetype2 font renderer"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/gnutls.c:63
15431 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/misc/gnutls.c:65
15435 msgid ""
15436 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15437 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/gnutls.c:69
15441 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/gnutls.c:71
15445 msgid ""
15446 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15447 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/gnutls.c:74
15451 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/gnutls.c:76
15455 msgid ""
15456 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/misc/gnutls.c:79
15460 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/misc/gnutls.c:81
15464 msgid ""
15465 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15466 "approved Certification Authority)."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/gnutls.c:84
15470 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/gnutls.c:86
15474 msgid ""
15475 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15476 "host name."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/misc/gnutls.c:91
15480 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15484 msgid "Gtk+ GUI helper"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15488 msgid "Text"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/logger.c:119
15492 msgid "Log format"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/misc/logger.c:121
15496 msgid ""
15497 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15498 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/logger.c:125
15502 msgid ""
15503 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15504 "\"."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/misc/logger.c:130
15508 msgid "Logging"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/misc/logger.c:131
15512 msgid "File logging"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/misc/logger.c:137
15516 msgid "Log filename"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/logger.c:137
15520 msgid "Specify the log filename."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/logger.c:142
15524 #, fuzzy
15525 msgid "RRD output file"
15526 msgstr "Fisier iesire"
15527
15528 #: modules/misc/logger.c:143
15529 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15533 msgid "AltiVec memcpy"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15537 msgid "libc memcpy"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15541 msgid "3D Now! memcpy"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15545 msgid "MMX memcpy"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15549 msgid "MMX EXT memcpy"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Growl server"
15555 msgstr "Server EsounD"
15556
15557 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15558 msgid ""
15559 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15560 "notifications are sent locally."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Growl password"
15566 msgstr "Parola FTP"
15567
15568 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15569 msgid "Growl password on the server."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Growl UDP port"
15575 msgstr "Port UDP"
15576
15577 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Growl UDP port on the server."
15580 msgstr "Port UDP"
15581
15582 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15583 msgid "Growl Notification Plugin"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15587 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15588 #, fuzzy
15589 msgid "(no title)"
15590 msgstr "Titlu video"
15591
15592 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15593 msgid "(no artist)"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15597 msgid "(no album)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15601 msgid "MSN Title format string"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15605 msgid ""
15606 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15607 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15611 #, fuzzy
15612 msgid "MSN Now-Playing"
15613 msgstr "Acum ruleaza"
15614
15615 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Timeout (ms)"
15618 msgstr "Deplasare timp"
15619
15620 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15621 msgid "How long the notification will be displayed "
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15625 msgid "Notify"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15629 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15633 #, fuzzy
15634 msgid "no artist"
15635 msgstr "Artist"
15636
15637 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15638 #, fuzzy
15639 msgid "no album"
15640 msgstr "Album"
15641
15642 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15643 msgid "Flip vertical position"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15647 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15651 msgid "Vertical offset"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15655 msgid ""
15656 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15657 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15661 msgid "Shadow offset"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15665 msgid ""
15666 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15670 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15674 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15678 msgid "XOSD interface"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15682 msgid "M3U playlist exporter"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15686 msgid "Old playlist exporter"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15690 #, fuzzy
15691 msgid "XSPF playlist export"
15692 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15693
15694 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15695 msgid "HAL devices detection"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15699 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15703 msgid ""
15704 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15705 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15709 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15713 msgid "video"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/rtsp.c:49
15717 msgid "RTSP host address"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/rtsp.c:52
15721 msgid ""
15722 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15723 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15724 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15725 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/rtsp.c:57
15729 msgid "Maximum number of connections"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/rtsp.c:58
15733 msgid ""
15734 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15735 "0 means no limit."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/rtsp.c:61
15739 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/rtsp.c:64
15743 msgid "RTSP VoD"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/rtsp.c:65
15747 msgid "RTSP VoD server"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/screensaver.c:82
15751 msgid "X Screensaver disabler"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/svg.c:66
15755 msgid "SVG template file"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/svg.c:67
15759 msgid ""
15760 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15764 msgid "C module that does nothing"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15768 msgid "Miscellaneous stress tests"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/misc/win32text.c:58
15772 msgid ""
15773 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15774 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15775 "font size. "
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/misc/win32text.c:91
15779 msgid "Win32 font renderer"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15783 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15787 msgid "Simple XML Parser"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/mux/asf.c:49
15791 msgid "Title to put in ASF comments."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/mux/asf.c:51
15795 msgid "Author to put in ASF comments."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/mux/asf.c:53
15799 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/mux/asf.c:54
15803 msgid "Comment"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/asf.c:55
15807 msgid "Comment to put in ASF comments."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/asf.c:57
15811 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/mux/asf.c:58
15815 msgid "Packet Size"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/mux/asf.c:59
15819 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/mux/asf.c:62
15823 msgid "ASF muxer"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/mux/asf.c:540
15827 msgid "Unknown Video"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/mux/avi.c:43
15831 msgid "AVI muxer"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/mux/dummy.c:41
15835 msgid "Dummy/Raw muxer"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/mux/mp4.c:46
15839 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/mux/mp4.c:48
15843 msgid ""
15844 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15845 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15846 "downloading."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mp4.c:58
15850 msgid "MP4/MOV muxer"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15854 msgid "DTS delay (ms)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15858 msgid ""
15859 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15860 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15861 "inside the client decoder."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15865 msgid "PES maximum size"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15869 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15873 msgid "PS muxer"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15877 msgid "Video PID"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15881 msgid ""
15882 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15883 "the video."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15887 msgid "Audio PID"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15893 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15894
15895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15896 msgid "SPU PID"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15900 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15904 msgid "PMT PID"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15908 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15912 msgid "TS ID"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15916 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15920 msgid "NET ID"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15924 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15928 #, fuzzy
15929 msgid "PMT Program numbers"
15930 msgstr "Numar Pista"
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15933 msgid ""
15934 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15935 "to be enabled."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15939 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15943 msgid ""
15944 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15945 "be enabled."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15949 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15953 msgid ""
15954 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15955 "be enabled."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15959 msgid "Set PID to ID of ES"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15963 msgid ""
15964 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15965 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Data alignment"
15971 msgstr "Aliniament video."
15972
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15974 msgid ""
15975 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15976 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15980 msgid "Shaping delay (ms)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15984 msgid ""
15985 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15986 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15987 "especially for reference frames."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15991 msgid "Use keyframes"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15995 msgid ""
15996 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15997 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15998 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15999 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16000 "the biggest frames in the stream."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16004 msgid "PCR delay (ms)"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16008 msgid ""
16009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16014 msgid "Minimum B (deprecated)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16022 msgid "Maximum B (deprecated)"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16026 msgid ""
16027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16029 "inside the client decoder."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16033 msgid "Crypt audio"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16037 msgid "Crypt audio using CSA"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16041 msgid "Crypt video"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16045 msgid "Crypt video using CSA"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16049 msgid "CSA Key"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16053 msgid ""
16054 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16058 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16062 msgid ""
16063 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16064 "header from the value before encrypting. "
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16068 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16072 msgid "Multipart separator string"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16076 msgid ""
16077 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16078 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16082 msgid "Multipart JPEG muxer"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/ogg.c:49
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Ogg/OGM muxer"
16088 msgstr "Demultiplexoare"
16089
16090 #: modules/mux/wav.c:42
16091 msgid "WAV muxer"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/packetizer/copy.c:43
16095 msgid "Copy packetizer"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/packetizer/h264.c:49
16099 #, fuzzy
16100 msgid "H.264 video packetizer"
16101 msgstr "Pachetizator video theora"
16102
16103 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16104 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16108 msgid "MPEG4 video packetizer"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Sync on Intra Frame"
16114 msgstr "Arata interfata"
16115
16116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16117 msgid ""
16118 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16119 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16123 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16127 msgid "Bonjour services"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16131 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16132 msgid "Bonjour"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16136 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16137 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16138 msgid "Devices"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16142 msgid "Podcast URLs list"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16146 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Podcasts"
16152 msgstr "Pashto"
16153
16154 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16155 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Podcast"
16158 msgstr "Pashto"
16159
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16161 msgid "SAP multicast address"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16165 msgid ""
16166 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16167 "However, you can specify a specific address."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16171 msgid "IPv4 SAP"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16175 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16179 msgid "IPv6 SAP"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16183 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16187 msgid "IPv6 SAP scope"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16191 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16195 msgid "SAP timeout (seconds)"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16199 msgid ""
16200 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16204 msgid "Try to parse the announce"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16208 msgid ""
16209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16210 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16214 msgid "SAP Strict mode"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16218 msgid ""
16219 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16220 "announcements."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16224 msgid "Use SAP cache"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16228 msgid ""
16229 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16230 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16234 msgid ""
16235 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16236 "announcements."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16240 msgid "SAP Announcements"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16244 msgid "SDP file parser for UDP"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16248 msgid "SAP sessions"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16252 msgid "Session"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16256 msgid "Tool"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16260 msgid "User"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16264 msgid "Shoutcast radio listings"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16268 msgid "Shoutcast TV listings"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16272 msgid "Shoutcast TV"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16276 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16280 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Autodel"
16286 msgstr "Auto"
16287
16288 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16289 msgid "Automatically add/delete input streams"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16293 msgid ""
16294 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16295 "this stream later."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16299 msgid ""
16300 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16301 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16302 "need to raise caching values."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16306 msgid "ID Offset"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16310 msgid ""
16311 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16312 "IDs bridge_in will register."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16316 msgid "Bridge"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16320 msgid "Bridge stream output"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16324 msgid "Bridge out"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16328 msgid "Bridge in"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/description.c:49
16332 msgid "Description stream output"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/display.c:39
16336 msgid "Enable/disable audio rendering."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/display.c:41
16340 msgid "Enable/disable video rendering."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/display.c:43
16344 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16348 msgid "Display"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/display.c:52
16352 msgid "Display stream output"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16356 msgid "Duplicate stream output"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16360 msgid "Output access method"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/es.c:40
16364 #, fuzzy
16365 msgid "This is the default output access method that will be used."
16366 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16367
16368 #: modules/stream_out/es.c:42
16369 msgid "Audio output access method"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/es.c:44
16373 #, fuzzy
16374 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16375 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16376
16377 #: modules/stream_out/es.c:45
16378 msgid "Video output access method"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/es.c:47
16382 #, fuzzy
16383 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16384 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16385
16386 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16387 msgid "Output muxer"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/es.c:51
16391 #, fuzzy
16392 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16393 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16394
16395 #: modules/stream_out/es.c:52
16396 msgid "Audio output muxer"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/es.c:54
16400 #, fuzzy
16401 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16402 msgstr ""
16403 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16404 "conexiune."
16405
16406 #: modules/stream_out/es.c:55
16407 msgid "Video output muxer"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:57
16411 #, fuzzy
16412 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16413 msgstr ""
16414 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16415 "conexiune."
16416
16417 #: modules/stream_out/es.c:59
16418 msgid "Output URL"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/stream_out/es.c:61
16422 #, fuzzy
16423 msgid "This is the default output URI."
16424 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16425
16426 #: modules/stream_out/es.c:62
16427 msgid "Audio output URL"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/stream_out/es.c:64
16431 #, fuzzy
16432 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16433 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16434
16435 #: modules/stream_out/es.c:65
16436 msgid "Video output URL"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/es.c:67
16440 #, fuzzy
16441 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16442 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16443
16444 #: modules/stream_out/es.c:76
16445 msgid "Elementary stream output"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16449 #, c-format
16450 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/gather.c:40
16454 msgid "Gathering stream output"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16458 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Sample aspect ratio"
16464 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16465
16466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16467 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16471 msgid "Mosaic bridge"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16475 msgid "Mosaic bridge stream output"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16479 msgid "This is the output URL that will be used."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16483 msgid "SDP"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16487 msgid ""
16488 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16489 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16490 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16491 "SDP to be announced via SAP."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16495 msgid "Muxer"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16502 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16503 msgstr ""
16504 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16505 "redare."
16506
16507 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16508 msgid "Session name"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16512 msgid ""
16513 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16514 "Descriptor)."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16518 msgid "Session description"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16522 msgid ""
16523 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16524 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16528 msgid "Session URL"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16532 msgid ""
16533 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16534 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16535 "(Session Descriptor)."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16539 msgid "Session email"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16543 msgid ""
16544 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16545 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16549 #, fuzzy
16550 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16551 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16552
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16554 msgid "Audio port"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16558 #, fuzzy
16559 msgid ""
16560 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16561 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16562
16563 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16564 msgid "Video port"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16568 #, fuzzy
16569 msgid ""
16570 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16571 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16572
16573 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16577 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16578 "in default)."
16579 msgstr ""
16580 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16581 "iesire."
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16584 msgid "MP4A LATM"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16588 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16592 msgid "RTP stream output"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/stream_out/standard.c:42
16596 msgid "This is the output access method that will be used."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/standard.c:46
16600 #, fuzzy
16601 msgid "This is the muxer that will be used."
16602 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16603
16604 #: modules/stream_out/standard.c:47
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Output destination"
16607 msgstr "Echipament de iesire"
16608
16609 #: modules/stream_out/standard.c:50
16610 #, fuzzy
16611 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16612 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16613
16614 #: modules/stream_out/standard.c:53
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16618 "you choose to use SAP."
16619 msgstr ""
16620 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16621 "va fi citit cand VLM este lansat."
16622
16623 #: modules/stream_out/standard.c:56
16624 msgid "Session groupname"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/standard.c:58
16628 #, fuzzy
16629 msgid ""
16630 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16631 "if you choose to use SAP."
16632 msgstr ""
16633 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16634 "va fi citit cand VLM este lansat."
16635
16636 #: modules/stream_out/standard.c:61
16637 msgid "SAP announcing"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/stream_out/standard.c:62
16641 msgid "Announce this session with SAP."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/standard.c:70
16645 msgid "Standard"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/standard.c:71
16649 msgid "Standard stream output"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16653 msgid "Files"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16657 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16661 msgid "Sizes"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16665 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16669 msgid "Aspect ratio"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16673 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16677 msgid "Command UDP port"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16681 msgid "UDP port to listen to for commands."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16685 msgid "Command"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16689 msgid "Initial command to execute."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16693 msgid "GOP size"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16697 msgid "Number of P frames between two I frames."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16701 msgid "Quantizer scale"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16705 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Mute audio"
16711 msgstr "Activeaza audio"
16712
16713 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16714 msgid "Mute audio when command is not 0."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16718 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16722 msgid "Video encoder"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16726 msgid ""
16727 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16728 "options)."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16732 msgid "Destination video codec"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16736 #, fuzzy
16737 msgid "This is the video codec that will be used."
16738 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16739
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16741 msgid "Video bitrate"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16745 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16749 msgid "Video scaling"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16753 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16757 msgid "Video frame-rate"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16763 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16764
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16768 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16769
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16773 msgstr "Extra module interfata"
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Maximum video width"
16778 msgstr "Latime video"
16779
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Maximum output video width."
16783 msgstr "Latime video"
16784
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Maximum video height"
16788 msgstr "Inaltime video"
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Maximum output video height."
16793 msgstr "Inaltime video"
16794
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Video filter"
16798 msgstr "Titlu video"
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16801 msgid ""
16802 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16803 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Video crop (top)"
16809 msgstr "Setari video"
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16812 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Video crop (left)"
16818 msgstr "Setari video"
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16821 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Video crop (bottom)"
16827 msgstr "Setari video"
16828
16829 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16830 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Video crop (right)"
16836 msgstr "Setari video"
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16839 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Video padding (top)"
16845 msgstr "Setari video"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16848 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Video padding (left)"
16854 msgstr "Aliniament video."
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16857 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16861 msgid "Video padding (bottom)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16865 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Video padding (right)"
16871 msgstr "Inaltime video"
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16874 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Video canvas width"
16880 msgstr "Latime video"
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16883 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Video canvas height"
16889 msgstr "Inaltime video"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16892 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Video canvas aspect ratio"
16898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16901 msgid ""
16902 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16903 "accordingly."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16907 msgid "Audio encoder"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16911 msgid ""
16912 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16913 "options)."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16917 msgid "Destination audio codec"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16921 #, fuzzy
16922 msgid "This is the audio codec that will be used."
16923 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16926 msgid "Audio bitrate"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16930 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16934 msgid "Audio sample rate"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16938 msgid ""
16939 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16943 msgid "Audio channels"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16947 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Audio filter"
16953 msgstr "Filtre audio"
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16956 msgid ""
16957 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16958 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16962 msgid "Subtitles encoder"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16966 msgid ""
16967 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16968 "options)."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16972 msgid "Destination subtitles codec"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16976 #, fuzzy
16977 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16978 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16981 msgid ""
16982 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16983 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16984 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16985 "of subpicture modules"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16989 msgid "OSD menu"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16993 msgid ""
16994 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16998 msgid "Number of threads"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17002 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17006 msgid "High priority"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17010 msgid ""
17011 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17015 msgid "Synchronise on audio track"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17019 msgid ""
17020 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17021 "on the audio track."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17025 msgid ""
17026 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17027 "rate."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17031 msgid "Transcode stream output"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17035 msgid "Overlays/Subtitles"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17039 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17043 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17047 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17051 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17052 msgid "Conversions from "
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17056 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17057 msgid "MMX conversions from "
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17061 msgid "AltiVec conversions from "
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Brightness threshold"
17067 msgstr "Intensitate luminoasa"
17068
17069 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17070 msgid ""
17071 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17072 "threshold value will be the brighness defined below."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17076 msgid "Image contrast (0-2)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17080 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17084 msgid "Image hue (0-360)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17088 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17092 msgid "Image saturation (0-3)"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17096 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17100 msgid "Image brightness (0-2)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17104 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17108 msgid "Image gamma (0-10)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17112 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17116 msgid "Image properties filter"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17120 msgid "Image adjust"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/blend.c:67
17124 msgid "Video pictures blending"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/clone.c:55
17128 msgid "Number of clones"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/clone.c:56
17132 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/clone.c:59
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Video output modules"
17138 msgstr "Modul iesire video "
17139
17140 #: modules/video_filter/clone.c:60
17141 msgid ""
17142 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17143 "separated list of modules."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/clone.c:64
17147 msgid "Clone video filter"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/clone.c:66
17151 msgid "Clone"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17155 msgid ""
17156 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17157 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17158 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17159 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17163 msgid "Color threshold filter"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Color threshold"
17169 msgstr "Intensitate luminoasa"
17170
17171 #: modules/video_filter/crop.c:70
17172 msgid "Crop geometry (pixels)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/crop.c:71
17176 msgid ""
17177 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17178 "<left offset> + <top offset>."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/crop.c:73
17182 msgid "Automatic cropping"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/crop.c:74
17186 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/crop.c:77
17190 msgid "Ratio max (x 1000)"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/crop.c:78
17194 msgid ""
17195 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17196 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17197 "4/3."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/crop.c:80
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Manual ratio"
17203 msgstr "Marathi"
17204
17205 #: modules/video_filter/crop.c:81
17206 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/crop.c:83
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Number of images for change"
17212 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17213
17214 #: modules/video_filter/crop.c:84
17215 msgid ""
17216 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17217 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17218 "trigger recrop."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/crop.c:86
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Number of lines for change"
17224 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17225
17226 #: modules/video_filter/crop.c:87
17227 msgid ""
17228 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17229 "that ratio changed and trigger recrop."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/crop.c:89
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Number of non black pixels "
17235 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17236
17237 #: modules/video_filter/crop.c:90
17238 msgid ""
17239 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/crop.c:93
17243 msgid "Skip percentage (%)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/crop.c:94
17247 msgid ""
17248 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17249 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/crop.c:96
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Luminance threshold "
17255 msgstr "Intensitate luminoasa"
17256
17257 #: modules/video_filter/crop.c:97
17258 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/crop.c:101
17262 msgid "Crop video filter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17266 msgid "Cropping failed"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17270 #, fuzzy
17271 msgid "VLC could not open the video output module."
17272 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17273
17274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17275 msgid "Deinterlace mode"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17281 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17282
17283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Streaming deinterlace mode"
17286 msgstr "Extra module interfata"
17287
17288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17291 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17292
17293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17294 msgid "Deinterlacing video filter"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/extract.c:54
17298 msgid "RGB component to extract"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/extract.c:55
17302 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/extract.c:65
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Extract RGB component video filter"
17308 msgstr "Titlu video"
17309
17310 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17311 #, fuzzy
17312 msgid "video-filter-event"
17313 msgstr "Titlu video"
17314
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17316 msgid "Distort mode"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17320 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17324 msgid "Gradient image type"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17328 msgid ""
17329 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17330 "keep colors."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17334 msgid "Apply cartoon effect"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17338 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17342 msgid "Edge"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17346 msgid "Hough"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Gradient video filter"
17352 msgstr "Titlu video"
17353
17354 #: modules/video_filter/invert.c:47
17355 msgid "Invert video filter"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/invert.c:48
17359 msgid "Color inversion"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/logo.c:68
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Logo filenames"
17365 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17366
17367 #: modules/video_filter/logo.c:69
17368 msgid ""
17369 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17370 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17371 "simply enter its filename."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/logo.c:72
17375 msgid "Logo animation # of loops"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/logo.c:73
17379 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/logo.c:75
17383 msgid "Logo individual image time in ms"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/logo.c:76
17387 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17391 #, fuzzy
17392 msgid "X coordinate"
17393 msgstr "Coordonata y video"
17394
17395 #: modules/video_filter/logo.c:79
17396 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Y coordinate"
17402 msgstr "Coordonata y video"
17403
17404 #: modules/video_filter/logo.c:82
17405 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/logo.c:84
17409 msgid "Transparency of the logo"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/logo.c:85
17413 msgid ""
17414 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17415 "opacity)."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/logo.c:87
17419 msgid "Logo position"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/logo.c:89
17423 #, fuzzy
17424 msgid ""
17425 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17426 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17427 msgstr ""
17428 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17429 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17430 "combinatii ale acestori valori)."
17431
17432 #: modules/video_filter/logo.c:101
17433 msgid "Logo video filter"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/logo.c:103
17437 msgid "Logo overlay"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/logo.c:124
17441 msgid "Logo sub filter"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17445 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/marq.c:82
17449 msgid ""
17450 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17451 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17452 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17453 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17454 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17455 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17456 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17457 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17458 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17462 msgid "X offset"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17466 msgid "X offset, from the left screen edge."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17470 msgid "Y offset"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17474 msgid "Y offset, down from the top."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/marq.c:101
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Timeout"
17480 msgstr "Deplasare timp"
17481
17482 #: modules/video_filter/marq.c:102
17483 msgid ""
17484 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17485 "(remains forever)."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/marq.c:106
17489 msgid ""
17490 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17491 "totally opaque. "
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17495 msgid "Font size, pixels"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17499 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17503 msgid ""
17504 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17505 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17506 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17507 "(red + green), #FFFFFF = white"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/marq.c:118
17511 msgid "Marquee position"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/marq.c:120
17515 #, fuzzy
17516 msgid ""
17517 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17519 "6 = top-right)."
17520 msgstr ""
17521 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17522 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17523 "combinatii ale acestori valori)."
17524
17525 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17526 msgid "Misc"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/marq.c:163
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Marquee display"
17532 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17533
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17535 msgid "Transparency"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17539 msgid ""
17540 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17541 "opaque (default)."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17545 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17549 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Top left corner X coordinate"
17555 msgstr "Coordonata x video"
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17558 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Top left corner Y coordinate"
17564 msgstr "Coordonata x video"
17565
17566 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17567 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Border width"
17573 msgstr "Latime video"
17574
17575 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17576 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Border height"
17582 msgstr "Inaltime video"
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17585 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17589 msgid "Mosaic alignment"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17593 #, fuzzy
17594 msgid ""
17595 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17596 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17597 "6 = top-right)."
17598 msgstr ""
17599 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17600 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17601 "combinatii ale acestori valori)."
17602
17603 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17604 msgid "Positioning method"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17608 msgid ""
17609 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17610 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17611 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17615 #: modules/video_filter/wall.c:57
17616 msgid "Number of rows"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17620 msgid ""
17621 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17622 "to \"fixed\"."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17626 #: modules/video_filter/wall.c:53
17627 msgid "Number of columns"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17631 msgid ""
17632 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17633 "set to \"fixed\"."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17637 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17641 msgid "Keep original size"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17645 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17649 msgid "Elements order"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17653 msgid ""
17654 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17655 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17656 "bridge\" module."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17660 msgid "Offsets in order"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17664 msgid ""
17665 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17666 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17667 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17671 msgid ""
17672 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17673 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17674 "input."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Bluescreen"
17680 msgstr "Ecran intreg"
17681
17682 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17683 msgid ""
17684 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17685 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17686 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17687 "blending (blue by default)."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17691 msgid "Bluescreen U value"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17695 msgid ""
17696 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17697 "Defaults to 120 for blue."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17701 msgid "Bluescreen V value"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17705 msgid ""
17706 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17707 "Defaults to 90 for blue."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Bluescreen U tolerance"
17713 msgstr "Toleranta bitrate"
17714
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17716 msgid ""
17717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17718 "value between 10 and 20 seems sensible."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Bluescreen V tolerance"
17724 msgstr "Toleranta bitrate"
17725
17726 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17727 msgid ""
17728 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17729 "value between 10 and 20 seems sensible."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17733 msgid "fixed"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17737 msgid "offsets"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17741 msgid "Mosaic video sub filter"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17745 msgid "Mosaic"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17749 msgid "Blur factor (1-127)"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17753 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17757 msgid "Motion blur"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17761 msgid "Motion blur filter"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17765 msgid "Motion detect video filter"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17769 msgid "Motion Detect"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/noise.c:51
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Noise video filter"
17775 msgstr "Titlu video"
17776
17777 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17778 msgid "OpenCV face detection example filter"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17782 msgid "OpenCV example"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17786 msgid "Haar cascade filename"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17790 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Use input chroma unaltered"
17796 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17797
17798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17799 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17803 msgid "RGB32"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17807 msgid "Don't display any video"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Display the input video"
17813 msgstr "Ia instantaneu video"
17814
17815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17816 msgid "Display the processed video"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17820 msgid "Show only errors"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17824 msgid "Show errors and warnings"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17828 msgid "Show everything including debug messages"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17832 #, fuzzy
17833 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17834 msgstr "Titlu video"
17835
17836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17837 msgid "OpenCV"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17841 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17845 msgid ""
17846 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17847 "OpenCV filter"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17851 msgid "OpenCV filter chroma"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17855 msgid ""
17856 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Wrapper filter output"
17862 msgstr "Foloseste iesire float32"
17863
17864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17865 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17869 msgid "Wrapper filter verbosity"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17873 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17877 msgid "OpenCV internal filter name"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17881 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Configuration file"
17887 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17888
17889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17890 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17894 msgid "Path to OSD menu images"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17898 msgid ""
17899 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17900 "configuration file."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17904 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Menu position"
17910 msgstr "Subimagine"
17911
17912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17913 #, fuzzy
17914 msgid ""
17915 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17917 "6 = top-right)."
17918 msgstr ""
17919 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17920 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17921 "combinatii ale acestori valori)."
17922
17923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Menu timeout"
17926 msgstr "Deplasare timp"
17927
17928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17929 msgid ""
17930 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17931 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17932 "visible."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Menu update interval"
17938 msgstr "Interval intre chei"
17939
17940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17941 msgid ""
17942 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17943 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17944 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17945 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17949 #, fuzzy
17950 msgid "On Screen Display menu"
17951 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17952
17953 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17954 msgid ""
17955 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17959 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17963 msgid "Active windows"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17967 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17971 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Panoramix"
17977 msgstr "Program"
17978
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17980 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17984 msgid ""
17985 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17986 "misalignment due to autoratio control)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17990 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17994 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17998 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18002 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Attenuation"
18008 msgstr "Durata"
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18011 msgid ""
18012 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18013 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18017 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18021 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18025 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18029 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18033 msgid "Attenuation, end (in %)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18037 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18041 msgid "middle position (in %)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18045 msgid ""
18046 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18047 "of blended zone"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18051 msgid "Gamma (Red) correction"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18055 msgid ""
18056 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18060 msgid "Gamma (Green) correction"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18064 msgid ""
18065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18069 msgid "Gamma (Blue) correction"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18073 msgid ""
18074 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18078 msgid "Black Crush for Red"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18082 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18086 msgid "Black Crush for Green"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18090 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18094 msgid "Black Crush for Blue"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18098 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18102 msgid "White Crush for Red"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18106 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18110 msgid "White Crush for Green"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18114 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18118 msgid "White Crush for Blue"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18122 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18126 msgid "Black Level for Red"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18130 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18134 msgid "Black Level for Green"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18138 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18142 msgid "Black Level for Blue"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18146 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18150 msgid "White Level for Red"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18154 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18158 msgid "White Level for Green"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18162 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18166 msgid "White Level for Blue"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18170 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Xinerama option"
18176 msgstr "Optiuni performanta"
18177
18178 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18179 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Psychedelic video filter"
18185 msgstr "Titlu video"
18186
18187 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Number of puzzle rows"
18190 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18191
18192 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Number of puzzle columns"
18195 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18196
18197 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18198 msgid "Make one tile a black slot"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18202 msgid ""
18203 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18209 msgstr "Titlu video"
18210
18211 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Ripple video filter"
18214 msgstr "Titlu video"
18215
18216 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18217 msgid "Angle in degrees"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18221 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Rotate video filter"
18227 msgstr "Titlu video"
18228
18229 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Rotate"
18232 msgstr "Bitrate"
18233
18234 #: modules/video_filter/rss.c:121
18235 msgid "Feed URLs"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/rss.c:122
18239 #, fuzzy
18240 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18241 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18242
18243 #: modules/video_filter/rss.c:123
18244 msgid "Speed of feeds"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/rss.c:124
18248 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/rss.c:125
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Max length"
18254 msgstr "Nivel maxim"
18255
18256 #: modules/video_filter/rss.c:126
18257 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/rss.c:128
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Refresh time"
18263 msgstr "Reimprospateaza lista"
18264
18265 #: modules/video_filter/rss.c:129
18266 msgid ""
18267 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18268 "feeds are never updated."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/rss.c:131
18272 msgid "Feed images"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/rss.c:132
18276 msgid "Display feed images if available."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/rss.c:139
18280 msgid ""
18281 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18282 "totally opaque."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/rss.c:152
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Text position"
18288 msgstr "Subimagine"
18289
18290 #: modules/video_filter/rss.c:154
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18294 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18295 "right)."
18296 msgstr ""
18297 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18298 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18299 "combinatii ale acestori valori)."
18300
18301 #: modules/video_filter/rss.c:199
18302 #, fuzzy
18303 msgid "RSS and Atom feed display"
18304 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18305
18306 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18307 #, fuzzy
18308 msgid "RV32 conversion filter"
18309 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18310
18311 #: modules/video_filter/transform.c:57
18312 msgid "Transform type"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/transform.c:58
18316 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/transform.c:61
18320 msgid "Rotate by 90 degrees"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/transform.c:62
18324 msgid "Rotate by 180 degrees"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/transform.c:62
18328 msgid "Rotate by 270 degrees"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/transform.c:63
18332 msgid "Flip horizontally"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/transform.c:63
18336 msgid "Flip vertically"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/transform.c:66
18340 msgid "Video transformation filter"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/wall.c:54
18344 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/wall.c:58
18348 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/wall.c:62
18352 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/wall.c:65
18356 msgid "Element aspect ratio"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/wall.c:66
18360 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/wall.c:70
18364 msgid "Wall video filter"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/wall.c:71
18368 msgid "Image wall"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/wave.c:50
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Wave video filter"
18374 msgstr "Titlu video"
18375
18376 #: modules/video_output/aa.c:55
18377 msgid "ASCII Art"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_output/aa.c:58
18381 msgid "ASCII-art video output"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_output/caca.c:81
18385 msgid "Color ASCII art video output"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_output/directfb.c:69
18389 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18393 #, fuzzy
18394 msgid "DirectX 3D video output"
18395 msgstr "Iesire audio DirectX"
18396
18397 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18398 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18402 msgid ""
18403 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18404 "doesn't have any effect when using overlays."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18408 msgid "Use video buffers in system memory"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18412 msgid ""
18413 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18414 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18415 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18416 "doesn't have any effect when using overlays."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18420 msgid "Use triple buffering for overlays"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18424 msgid ""
18425 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18426 "better video quality (no flickering)."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18430 msgid "Name of desired display device"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18434 msgid ""
18435 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18436 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18437 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18441 msgid "Enable wallpaper mode "
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18445 msgid ""
18446 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18447 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18448 "desktop must not already have a wallpaper."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18452 msgid "DirectX video output"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18456 msgid "Wallpaper"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18460 msgid "OpenGL video output"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_output/fb.c:67
18464 msgid "Framebuffer device"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/fb.c:69
18468 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/fb.c:77
18472 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18476 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18477 msgid "X11 display"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_output/ggi.c:58
18481 msgid ""
18482 "X11 hardware display to use.\n"
18483 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_output/glide.c:64
18487 msgid "3dfx Glide video output"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18491 msgid "HD1000 video output"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_output/image.c:49
18495 msgid "Image format"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_output/image.c:50
18499 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_output/image.c:52
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Image width"
18505 msgstr "Latime video"
18506
18507 #: modules/video_output/image.c:53
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18511 "characteristics."
18512 msgstr ""
18513 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18514 "caracteristicile video."
18515
18516 #: modules/video_output/image.c:57
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Image height"
18519 msgstr "Inaltime video"
18520
18521 #: modules/video_output/image.c:58
18522 #, fuzzy
18523 msgid ""
18524 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18525 "video characteristics."
18526 msgstr ""
18527 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18528 "caracteristicile video."
18529
18530 #: modules/video_output/image.c:62
18531 msgid "Recording ratio"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/image.c:63
18535 msgid ""
18536 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_output/image.c:66
18540 msgid "Filename prefix"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_output/image.c:67
18544 msgid ""
18545 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18546 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_output/image.c:71
18550 msgid "Always write to the same file"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_output/image.c:72
18554 msgid ""
18555 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18556 "this case, the number is not appended to the filename."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/image.c:81
18560 msgid "Image video output"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_output/mga.c:59
18564 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18568 msgid "Cube"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18572 msgid "Transparent Cube"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_output/opengl.c:123
18576 msgid "Cylinder"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_output/opengl.c:123
18580 msgid "Torus"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_output/opengl.c:123
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Sphere"
18586 msgstr "Stereo"
18587
18588 #: modules/video_output/opengl.c:123
18589 msgid "SQUAREXY"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_output/opengl.c:123
18593 msgid "SQUARER"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_output/opengl.c:123
18597 msgid "ASINXY"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_output/opengl.c:123
18601 msgid "ASINR"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_output/opengl.c:123
18605 msgid "SINEXY"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/opengl.c:123
18609 msgid "SINER"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_output/opengl.c:151
18613 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_output/opengl.c:152
18617 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_output/opengl.c:153
18621 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_output/opengl.c:154
18625 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_output/opengl.c:155
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Point of view x-coordinate"
18631 msgstr "Coordonata x video"
18632
18633 #: modules/video_output/opengl.c:156
18634 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_output/opengl.c:158
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Point of view y-coordinate"
18640 msgstr "Coordonata x video"
18641
18642 #: modules/video_output/opengl.c:159
18643 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_output/opengl.c:161
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Point of view z-coordinate"
18649 msgstr "Coordonata x video"
18650
18651 #: modules/video_output/opengl.c:162
18652 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_output/opengl.c:165
18656 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/opengl.c:166
18660 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_output/opengl.c:168
18664 msgid "Effect"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/opengl.c:170
18668 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18672 #, fuzzy
18673 msgid "QT Embedded display"
18674 msgstr "lista de redare"
18675
18676 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18677 msgid ""
18678 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18679 "the DISPLAY environment variable."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18683 msgid "QT Embedded video output"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_output/sdl.c:108
18687 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Snapshot width"
18693 msgstr "Instantaneu"
18694
18695 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Width of the snapshot image."
18698 msgstr "Formatul instantaneului video"
18699
18700 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Snapshot height"
18703 msgstr "Instantaneu"
18704
18705 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18706 msgid "Height of the snapshot image."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18710 msgid "Chroma"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18714 msgid ""
18715 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18719 msgid "Cache size (number of images)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18723 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Snapshot module"
18729 msgstr "Instantaneu"
18730
18731 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18732 msgid "SVGAlib video output"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18736 msgid "Windows GAPI video output"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18740 msgid "Windows GDI video output"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18744 msgid "XVideo adaptor number"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18748 msgid ""
18749 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18750 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18755 msgid "Alternate fullscreen method"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18760 msgid ""
18761 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18762 "its drawbacks.\n"
18763 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18764 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18765 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18766 "show on top of the video."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18771 msgid ""
18772 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18773 "DISPLAY environment variable."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18778 msgid "Screen for fullscreen mode."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18783 msgid ""
18784 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18785 "1 for the second."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18789 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18794 msgid "Use shared memory"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18803 msgid "X11 video output"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18807 msgid ""
18808 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18813 msgid "XVimage chroma format"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18817 msgid ""
18818 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18819 "to improve performances by using the most efficient one."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18823 msgid "XVideo extension video output"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18827 msgid "XVMC adaptor number"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18831 msgid ""
18832 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18833 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18837 #, fuzzy
18838 msgid "X11 display name"
18839 msgstr "Sarire cadre"
18840
18841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18842 msgid ""
18843 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18844 "the value of the DISPLAY environment variable."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18850 msgstr ""
18851 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18852
18853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18854 msgid ""
18855 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18856 "0 for first screen, 1 for the second."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18860 #, fuzzy
18861 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18862 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18863
18864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18865 msgid "You can choose the crop style to apply."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18869 #, fuzzy
18870 msgid "XVMC extension video output"
18871 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18872
18873 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18874 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/visualization/goom.c:58
18878 msgid "Goom display width"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/visualization/goom.c:59
18882 msgid "Goom display height"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/visualization/goom.c:60
18886 msgid ""
18887 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18888 "will be prettier but more CPU intensive)."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/visualization/goom.c:63
18892 msgid "Goom animation speed"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/visualization/goom.c:64
18896 msgid ""
18897 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/visualization/goom.c:70
18901 msgid "Goom"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/visualization/goom.c:71
18905 msgid "Goom effect"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18909 msgid "Effects list"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18913 msgid ""
18914 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18915 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18919 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18923 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18927 msgid "Number of bands"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18931 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18935 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18939 msgid "Band separator"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18943 msgid "Number of blank pixels between bands."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18947 msgid "Amplification"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18951 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18955 msgid "Enable peaks"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18959 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18963 msgid "Enable original graphic spectrum"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18967 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Enable bands"
18973 msgstr "Activeaza audio"
18974
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18976 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Enable base"
18982 msgstr "Activeaza"
18983
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18985 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18989 msgid "Base pixel radius"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18993 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Spectral sections"
18999 msgstr "Subimagine"
19000
19001 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19002 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Peak height"
19008 msgstr "Inaltime video"
19009
19010 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19011 msgid "Total pixel height of the peak items."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19015 msgid "Peak extra width"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19019 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19023 msgid "V-plane color"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19027 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19031 msgid "Number of stars"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19035 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19039 msgid "Visualizer"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19043 msgid "Visualizer filter"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19047 msgid "Spectrum analyser"
19048 msgstr ""
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19052 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19056 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19060 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19064 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19068 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19072 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19076 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19080 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19084 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19088 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19092 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19096 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Disc Type"
19100 #~ msgstr "Type"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Browse"
19104 #~ msgstr "Burmese"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Alignment"
19108 #~ msgstr "Aliniament video."
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Extra Audio File"
19112 #~ msgstr "Filtre audio"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "text"
19116 #~ msgstr "Urmatorul"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "QWidget"
19120 #~ msgstr "Latime"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "geometry"
19124 #~ msgstr "Spectru"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "margin"
19128 #~ msgstr "Amharic"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "spacing"
19132 #~ msgstr "Nota"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "QPushButton"
19136 #~ msgstr "Pushto"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Line"
19140 #~ msgstr "Liniar"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "line"
19144 #~ msgstr "Liniar"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "orientation"
19148 #~ msgstr "Meta-informatie"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "enabled"
19152 #~ msgstr "Activeaza"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Disk"
19156 #~ msgstr "Disc"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Create"
19160 #~ msgstr "Centru"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19164 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Stream information"
19168 #~ msgstr "Meta-informatie"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19172 #~ msgstr ""
19173 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "MSN"
19177 #~ msgstr "MMS"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Vertical border width"
19181 #~ msgstr "Latime video"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19185 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19189 #~ msgstr "Parola FTP"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid ""
19193 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19194 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19195 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19198 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19199 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Filters (v2)"
19203 #~ msgstr "Filtre"
19204
19205 #~ msgid "Video filters settings"
19206 #~ msgstr "Setari filtre video"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Yes"
19210 #~ msgstr "Persana"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "No"
19214 #~ msgstr "Norma"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Login"
19218 #~ msgstr "Georgiana"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Podcast Link"
19222 #~ msgstr "Pozitie"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Podcast Copyright"
19226 #~ msgstr "Copyright"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "Podcast Category"
19230 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19234 #~ msgstr "Subtitrare"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Podcast Author"
19238 #~ msgstr "Autor"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19242 #~ msgstr "Pe categorie"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Podcast Duration"
19246 #~ msgstr "Durata"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Dummy VF"
19250 #~ msgstr "Fals"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Mime type"
19254 #~ msgstr "tip"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Center-Center"
19258 #~ msgstr "Centru"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "Left-Center"
19262 #~ msgstr "Centru"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Right-Center"
19266 #~ msgstr "Centru"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Center-Top"
19270 #~ msgstr "Centru"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Left-Top"
19274 #~ msgstr "Stanga"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Right-Top"
19278 #~ msgstr "Dreapta"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Center-Bottom"
19282 #~ msgstr "Centru"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Left-Bottom"
19286 #~ msgstr "Jos"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Right-Bottom"
19290 #~ msgstr "Jos"
19291
19292 #~ msgid "CDDB Artist"
19293 #~ msgstr "CDDB Artist"
19294
19295 #~ msgid "CDDB Category"
19296 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19297
19298 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19299 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19300
19301 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19302 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19303
19304 #~ msgid "CDDB Genre"
19305 #~ msgstr "CDDB Gen"
19306
19307 #~ msgid "CDDB Year"
19308 #~ msgstr "CDDB An"
19309
19310 #~ msgid "CDDB Title"
19311 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19312
19313 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19314 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19315
19316 #~ msgid "CD-Text Composer"
19317 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19318
19319 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19320 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19321
19322 #~ msgid "CD-Text Genre"
19323 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19324
19325 #~ msgid "CD-Text Message"
19326 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19327
19328 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19329 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19330
19331 #~ msgid "CD-Text Performer"
19332 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19333
19334 #~ msgid "CD-Text Title"
19335 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19336
19337 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19338 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19339
19340 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19341 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19342
19343 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19344 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19345
19346 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19347 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19348
19349 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19350 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19351
19352 #~ msgid "By category"
19353 #~ msgstr "Pe categorie"
19354
19355 #~ msgid "Manually added"
19356 #~ msgstr "Adaugat manual"
19357
19358 #~ msgid "All items, unsorted"
19359 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Number of streams"
19363 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid ""
19367 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19368 #~ "value."
19369 #~ msgstr ""
19370 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19371 #~ "mut."
19372
19373 #~ msgid "Control interface settings"
19374 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19375
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19378 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19381 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19385 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19386
19387 #~ msgid ""
19388 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19389 #~ "here (x coordinate)."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19392 #~ "(coordonata x)."
19393
19394 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19395 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19396
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19399 #~ "mode."
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19402
19403 #~ msgid ""
19404 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19405 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19406 #~ msgstr ""
19407 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19408 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19409
19410 #~ msgid ""
19411 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19412 #~ "be stored."
19413 #~ msgstr ""
19414 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19415 #~ "fi pastrat."
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Program to select"
19419 #~ msgstr "Programe"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Programs to select"
19423 #~ msgstr "Programe"
19424
19425 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19426 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19427
19428 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19429 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19430
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19433 #~ "logo."
19434 #~ msgstr ""
19435 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19436 #~ "suprapuneti un logo."
19437
19438 #~ msgid "Preferred codecs list"
19439 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19440
19441 #~ msgid ""
19442 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19443 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19444 #~ "the other ones."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19447 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19448 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19449
19450 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19453 #~ "filtrele de acces."
19454
19455 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19458 #~ "demultiplexare."
19459
19460 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19461 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Interfaces"
19465 #~ msgstr "Interfata"
19466
19467 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19468 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19469
19470 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19471 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19472
19473 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19474 #~ msgstr ""
19475 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19476
19477 #~ msgid "Filter twice the audio"
19478 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19479
19480 #~ msgid "Output channels number"
19481 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19485 #~ msgstr "Subimagine"
19486
19487 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19488 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19492 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19496 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Go To Position"
19500 #~ msgstr "Pozitie"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "VLM configuration"
19504 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19508 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19512 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19516 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid ""
19520 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19521 #~ "subpictures overlaying."
19522 #~ msgstr ""
19523 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19524 #~ "stocate."
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19528 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19532 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19536 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19537
19538 #~ msgid "Enable CABAC"
19539 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19540
19541 #~ msgid "Enable loop filter"
19542 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19543
19544 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19545 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "type : "
19549 #~ msgstr "tip"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "URL : "
19553 #~ msgstr "URL"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "file size : "
19557 #~ msgstr "Marime video"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Choose a mirror"
19561 #~ msgstr "Alege programe"
19562
19563 #~ msgid "Time To Live"
19564 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19565
19566 #~ msgid ""
19567 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19568 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19569 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19570 #~ "\n"
19571 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19572 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19573 #~ "\n"
19574 #~ "For more information, have a look at the web site."
19575 #~ msgstr ""
19576 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19577 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19578 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19579 #~ "flux.\n"
19580 #~ "\n"
19581 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19582 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19583 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19584 #~ "\n"
19585 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19589 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19590
19591 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19592 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19593
19594 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19595 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19596
19597 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19598 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19599
19600 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19601 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19605 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19606
19607 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19608 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19609
19610 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19611 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19612
19613 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19614 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19615
19616 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19617 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19618
19619 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19620 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19621
19622 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19623 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Shout"
19627 #~ msgstr "Moale"
19628
19629 #~ msgid "Entry "
19630 #~ msgstr "Intrare"
19631
19632 #~ msgid "Segment "
19633 #~ msgstr "Segment"
19634
19635 #~ msgid "Track "
19636 #~ msgstr "Pista"
19637
19638 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19639 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19640
19641 #~ msgid "Audio output volume"
19642 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19643
19644 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19645 #~ msgstr ""
19646 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19647 #~ "fluxurile MPEG-2."
19648
19649 #~ msgid ""
19650 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19651 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19652 #~ "multicasting interface here."
19653 #~ msgstr ""
19654 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19655 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19656
19657 #~ msgid "Choose program (SID)"
19658 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19659
19660 #~ msgid "Choose programs"
19661 #~ msgstr "Alege programe"
19662
19663 #~ msgid "Choose audio track"
19664 #~ msgstr "Alege pista audio"
19665
19666 #~ msgid "Choose subtitles track"
19667 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19668
19669 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19670 #~ msgstr ""
19671 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19672
19673 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19674 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19675
19676 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19677 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Streamming"
19681 #~ msgstr "Flux"
19682
19683 #~ msgid "Channel mixer"
19684 #~ msgstr "Mixer canale"
19685
19686 #~ msgid ""
19687 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19688 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19689 #~ "headphone."
19690 #~ msgstr ""
19691 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19692 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19693
19694 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19695 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19696
19697 #~ msgid ""
19698 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19699 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19700 #~ msgstr ""
19701 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19702 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19703 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19704
19705 #~ msgid "Greek"
19706 #~ msgstr "Greaca"
19707
19708 #~ msgid "Brazilian"
19709 #~ msgstr "Braziliana"
19710
19711 #~ msgid "Tetum"
19712 #~ msgstr "Tetum"
19713
19714 #~ msgid "Demux number"
19715 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19716
19717 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19718 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19719
19720 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19721 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19722
19723 #~ msgid "Satellite input"
19724 #~ msgstr "Intrare satelit"
19725
19726 #~ msgid "Late delay (ms)"
19727 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19728
19729 #~ msgid ""
19730 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19731 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19732 #~ msgstr ""
19733 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19734 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."