]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* skins2: new skins2-taskbar configuration option, to allow removing VLC from the...
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Adauga interfata"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Interfata pentru control"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Setari audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:403
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtre"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Vizualizari"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diferite"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:193
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:230
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Setari filtre video"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:237
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Nu exista ajutor"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:238
497 #, fuzzy
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
500
501 #: include/vlc_interface.h:137
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
510 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
511 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
516 #: modules/misc/growl.c:169
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-informatie"
519
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
526 msgid "Title"
527 msgstr "Titlu"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
532 msgid "Author"
533 msgstr "Autor"
534
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Artist"
540
541 #: include/vlc_meta.h:32
542 msgid "Genre"
543 msgstr "Gen"
544
545 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
546 msgid "Copyright"
547 msgstr "Copyright"
548
549 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
550 msgid "Album/movie/show title"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:35
554 msgid "Track number/position in set"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
559 msgid "Description"
560 msgstr "Descriere"
561
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
563 msgid "Rating"
564 msgstr "Nota"
565
566 #: include/vlc_meta.h:38
567 msgid "Date"
568 msgstr "Data"
569
570 #: include/vlc_meta.h:39
571 msgid "Setting"
572 msgstr "Setare"
573
574 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
576 msgid "URL"
577 msgstr "URL"
578
579 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
581 msgid "Language"
582 msgstr "Limba"
583
584 #: include/vlc_meta.h:42
585 msgid "Now Playing"
586 msgstr "Acum ruleaza"
587
588 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
589 msgid "Publisher"
590 msgstr "Publicist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:45
593 msgid "CDDB Artist"
594 msgstr "CDDB Artist"
595
596 #: include/vlc_meta.h:46
597 msgid "CDDB Category"
598 msgstr "CDDB Categorie"
599
600 #: include/vlc_meta.h:47
601 msgid "CDDB Disc ID"
602 msgstr "CDDB ID Disc"
603
604 #: include/vlc_meta.h:48
605 msgid "CDDB Extended Data"
606 msgstr "CDDB Date Extinse"
607
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CDDB Genre"
610 msgstr "CDDB Gen"
611
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CDDB Year"
614 msgstr "CDDB An"
615
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CDDB Title"
618 msgstr "CDDB Titlu"
619
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
623
624 #: include/vlc_meta.h:54
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-Text Compozitor"
627
628 #: include/vlc_meta.h:55
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD- Text  ID Disc "
631
632 #: include/vlc_meta.h:56
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD- Text  Gen"
635
636 #: include/vlc_meta.h:57
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD- Text Mesaj "
639
640 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
643
644 #: include/vlc_meta.h:59
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-Text Interpret"
647
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "CD-Text Title"
650 msgstr "CD- Text Titlu"
651
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Application ID"
654 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
655
656 #: include/vlc_meta.h:63
657 msgid "ISO-9660 Preparer"
658 msgstr "ISO-9660 Preparator"
659
660 #: include/vlc_meta.h:64
661 msgid "ISO-9660 Publisher"
662 msgstr "ISO-9660 Publicist"
663
664 #: include/vlc_meta.h:65
665 msgid "ISO-9660 Volume"
666 msgstr "ISO-9660 Volum"
667
668 #: include/vlc_meta.h:66
669 msgid "ISO-9660 Volume Set"
670 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
671
672 #: include/vlc_meta.h:68
673 msgid "Codec Name"
674 msgstr "Nume Codor"
675
676 #: include/vlc_meta.h:69
677 msgid "Codec Description"
678 msgstr "Descriere Codor"
679
680 #: include/vlc/vlc.h:578
681 msgid ""
682 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
683 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
684 "see the file named COPYING for details.\n"
685 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
686 msgstr ""
687 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
688 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
689 "GNU;\n"
690 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
691 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
692
693 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
694 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
695 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
696 msgid "Disable"
697 msgstr "Dezactiveaza"
698
699 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
700 #, fuzzy
701 msgid "Spectrometer"
702 msgstr "Spectru"
703
704 #: src/audio_output/input.c:84
705 msgid "Scope"
706 msgstr "Osciloscop"
707
708 #: src/audio_output/input.c:86
709 msgid "Spectrum"
710 msgstr "Spectru"
711
712 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
715 msgid "Equalizer"
716 msgstr "Egalizator"
717
718 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
719 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Filtre audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
724 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
726 msgid "Audio Channels"
727 msgstr "Canale Audio"
728
729 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
730 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
731 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
732 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
733 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
734 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
735 msgid "Stereo"
736 msgstr "Stereo"
737
738 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
739 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
740 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
741 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
743 #: modules/video_filter/time.c:99
744 msgid "Left"
745 msgstr "Stanga"
746
747 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
748 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
753 msgid "Right"
754 msgstr "Dreapta"
755
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
759
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
763
764 #: src/extras/getopt.c:636
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:661
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:666
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:713
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:717
790 #, c-format
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:743
795 #, c-format
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:746
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
805 #, c-format
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:823
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:841
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
818
819 #: src/input/control.c:283
820 #, c-format
821 msgid "Bookmark %i"
822 msgstr "Semn de carte %i"
823
824 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
825 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
826 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
827 #, c-format
828 msgid "Track %i"
829 msgstr "Track %i"
830
831 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
832 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
834 msgid "Program"
835 msgstr "Program"
836
837 #: src/input/es_out.c:1579
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Flux %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
845 msgid "Codec"
846 msgstr "Codor"
847
848 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 msgid "Type"
851 msgstr "Type"
852
853 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 msgid "Channels"
856 msgstr "Canale"
857
858 #: src/input/es_out.c:1600
859 msgid "Sample rate"
860 msgstr "Esantionare ritm"
861
862 #: src/input/es_out.c:1601
863 #, c-format
864 msgid "%d Hz"
865 msgstr "%d Hz"
866
867 #: src/input/es_out.c:1607
868 msgid "Bits per sample"
869 msgstr "Batai pe esantion"
870
871 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
872 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
873 msgid "Bitrate"
874 msgstr "Bitrate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1613
877 #, c-format
878 msgid "%d kb/s"
879 msgstr "%d kb/s"
880
881 #: src/input/es_out.c:1624
882 msgid "Resolution"
883 msgstr "Rezolutie"
884
885 #: src/input/es_out.c:1630
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "Rezolutie afisare"
888
889 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
890 msgid "Frame rate"
891 msgstr "Viteza cadre"
892
893 #: src/input/es_out.c:1647
894 msgid "Subtitle"
895 msgstr "Subtitrare"
896
897 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
898 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
899 #: modules/gui/macosx/output.m:391
900 msgid "Stream"
901 msgstr "Flux"
902
903 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
904 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Durata"
908
909 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
910 msgid "Errors"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/var.c:115
914 msgid "Bookmark"
915 msgstr "Semn de carte"
916
917 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
918 msgid "Programs"
919 msgstr "Programe"
920
921 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
924 msgid "Chapter"
925 msgstr "Capitol"
926
927 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "Navigare"
931
932 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
934 msgid "Video Track"
935 msgstr "Pista Video"
936
937 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
939 msgid "Audio Track"
940 msgstr "Pista Audio"
941
942 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "Pista Subtitrari"
946
947 #: src/input/var.c:256
948 msgid "Next title"
949 msgstr "Urmatorul Titlu"
950
951 #: src/input/var.c:261
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "Titlu Anterior"
954
955 #: src/input/var.c:284
956 #, c-format
957 msgid "Title %i"
958 msgstr "Titlu %i"
959
960 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
961 #, c-format
962 msgid "Chapter %i"
963 msgstr "Capitol %i"
964
965 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
967 msgid "Next chapter"
968 msgstr "Urmatorul capitol"
969
970 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "Capitol anterior"
974
975 #: src/interface/interaction.c:429
976 #, fuzzy
977 msgid "Login"
978 msgstr "Georgiana"
979
980 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
981 #: modules/control/telnet.c:81
982 msgid "Password"
983 msgstr "Parola"
984
985 #: src/interface/interface.c:348
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Schimba interfata"
988
989 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Adauga interfata"
993
994 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
995 #: src/misc/modules.c:1988
996 msgid "C"
997 msgstr "C"
998
999 #: src/libvlc.c:346
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Optiuni ajutor"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
1004 msgid "string"
1005 msgstr "string"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "integer"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
1012 msgid "float"
1013 msgstr "float"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2246
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr "(implicit activat)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2247
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (implicit dezactivat)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2429
1024 #, c-format
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2430
1029 #, c-format
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2432
1034 #, c-format
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.c:2435
1039 #, c-format
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2467
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.c:2488
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1058 msgid "Auto"
1059 msgstr "Auto"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "American English"
1064 msgstr "Americana"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "British English"
1069 msgstr "Engleza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1072 msgid "Catalan"
1073 msgstr "Catalana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1076 msgid "Danish"
1077 msgstr "Daneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1080 msgid "German"
1081 msgstr "Germana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1084 msgid "Spanish"
1085 msgstr "Spaniola"
1086
1087 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1088 msgid "French"
1089 msgstr "Franceza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Galician"
1094 msgstr "Italiana"
1095
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1097 msgid "Hebrew"
1098 msgstr "Ebraica"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1101 msgid "Hindi"
1102 msgstr "Hindusa"
1103
1104 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1105 msgid "Hungarian"
1106 msgstr "Ungara"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1109 msgid "Italian"
1110 msgstr "Italiana"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1113 msgid "Japanese"
1114 msgstr "Japoneza"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1117 msgid "Georgian"
1118 msgstr "Georgiana"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1121 msgid "Korean"
1122 msgstr "Coreana"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1125 msgid "Dutch"
1126 msgstr "Olandeza"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39
1129 msgid "Occitan"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:40
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Brazilian Portuguese"
1135 msgstr "Portugheza"
1136
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1138 msgid "Romanian"
1139 msgstr "Romana"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1142 msgid "Russian"
1143 msgstr "Rusa"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1146 msgid "Swedish"
1147 msgstr "Suedeza"
1148
1149 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1150 msgid "Turkish"
1151 msgstr "Turca"
1152
1153 #: src/libvlc.h:41
1154 msgid "Simplified Chinese"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:41
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr "Chineza Traditionala"
1160
1161 #: src/libvlc.h:59
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1165 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1166 "related options."
1167 msgstr ""
1168 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1169 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1170 "defini deferite optiuni inrudite. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:63
1173 msgid "Interface module"
1174 msgstr "Modul interfata"
1175
1176 #: src/libvlc.h:65
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1180 "automatically select the best module available."
1181 msgstr ""
1182 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1183 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1184 "disponibil."
1185
1186 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "Extra module interfata"
1189
1190 #: src/libvlc.h:71
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1194 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1195 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1196 "\", \"gestures\" ...)"
1197 msgstr ""
1198 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1199 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1200 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1201 "obisnuite sunt "
1202
1203 #: src/libvlc.h:78
1204 #, fuzzy
1205 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1206 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1207
1208 #: src/libvlc.h:80
1209 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1210 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1211
1212 #: src/libvlc.h:82
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1216 "1=warnings, 2=debug)."
1217 msgstr ""
1218 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1219 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1220
1221 #: src/libvlc.h:85
1222 msgid "Be quiet"
1223 msgstr "Liniste"
1224
1225 #: src/libvlc.h:87
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Turn off all warning and information messages."
1228 msgstr ""
1229 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1230
1231 #: src/libvlc.h:89
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Default stream"
1234 msgstr "Lista de intrari"
1235
1236 #: src/libvlc.h:91
1237 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:94
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1244 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1245 msgstr ""
1246 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1247 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1248
1249 #: src/libvlc.h:98
1250 msgid "Color messages"
1251 msgstr "Mesaje culori"
1252
1253 #: src/libvlc.h:100
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1258 msgstr ""
1259 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1260 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1261 "pentru ca acesta sa functioneze."
1262
1263 #: src/libvlc.h:103
1264 msgid "Show advanced options"
1265 msgstr "Arata optiune avansate"
1266
1267 #: src/libvlc.h:105
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1271 "available options, including those that most users should never touch."
1272 msgstr ""
1273 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1274 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1275 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1276
1277 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Show interface with mouse"
1280 msgstr "Arata interfata"
1281
1282 #: src/libvlc.h:111
1283 msgid ""
1284 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1285 "edge of the screen in fullscreen mode."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:121
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1292 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1293 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1294 "the \"audio filters\" modules section."
1295 msgstr ""
1296 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1297 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1298 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1299 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1300 "\"filtre audio\"."
1301
1302 #: src/libvlc.h:127
1303 msgid "Audio output module"
1304 msgstr "Module iesire audio"
1305
1306 #: src/libvlc.h:129
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1310 "automatically select the best method available."
1311 msgstr ""
1312 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1313 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1314 "disponibila. "
1315
1316 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1317 msgid "Enable audio"
1318 msgstr "Activeaza audio"
1319
1320 #: src/libvlc.h:135
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1324 "not take place, thus saving some processing power."
1325 msgstr ""
1326 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1327 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1328
1329 #: src/libvlc.h:138
1330 msgid "Force mono audio"
1331 msgstr "Forteaza audio mono"
1332
1333 #: src/libvlc.h:139
1334 msgid "This will force a mono audio output."
1335 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1336
1337 #: src/libvlc.h:141
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Default audio volume"
1340 msgstr "Echipamente implicite"
1341
1342 #: src/libvlc.h:143
1343 msgid ""
1344 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1345 msgstr ""
1346 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1347 "0...1024"
1348
1349 #: src/libvlc.h:146
1350 msgid "Audio output saved volume"
1351 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1352
1353 #: src/libvlc.h:148
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1357 "should not change this option manually."
1358 msgstr ""
1359 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1360 "mut."
1361
1362 #: src/libvlc.h:151
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Audio output volume step"
1365 msgstr "Volum iesire audio"
1366
1367 #: src/libvlc.h:153
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1371 "0 to 1024."
1372 msgstr ""
1373 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1374 "0...1024"
1375
1376 #: src/libvlc.h:156
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1378 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1379
1380 #: src/libvlc.h:158
1381 msgid ""
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1384 msgstr ""
1385 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1386 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1387
1388 #: src/libvlc.h:162
1389 msgid "High quality audio resampling"
1390 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1391
1392 #: src/libvlc.h:164
1393 msgid ""
1394 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1395 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1396 "resampling algorithm will be used instead."
1397 msgstr ""
1398 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1399 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1400 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1401
1402 #: src/libvlc.h:169
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1405
1406 #: src/libvlc.h:171
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1410 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1411 msgstr ""
1412 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1413 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1414 "partea video si cea audio. "
1415
1416 #: src/libvlc.h:174
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Audio output channels mode"
1419 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1420
1421 #: src/libvlc.h:176
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1425 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1426 "played)."
1427 msgstr ""
1428 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1429 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1430 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1431
1432 #: src/libvlc.h:180
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Use S/PDIF when available"
1435 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1436
1437 #: src/libvlc.h:182
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1441 "audio stream being played."
1442 msgstr ""
1443 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1444 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1445
1446 #: src/libvlc.h:185
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1449 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1450
1451 #: src/libvlc.h:187
1452 msgid ""
1453 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1454 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1455 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1456 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:193
1460 msgid "On"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:193
1464 msgid "Off"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:198
1468 #, fuzzy
1469 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1470 msgstr ""
1471 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1472 "sunetul"
1473
1474 #: src/libvlc.h:201
1475 msgid "Audio visualizations "
1476 msgstr "Vizualizari audio"
1477
1478 #: src/libvlc.h:203
1479 #, fuzzy
1480 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1481 msgstr ""
1482 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1483 "spectru,  etc.)."
1484
1485 #: src/libvlc.h:211
1486 msgid ""
1487 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1488 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1489 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1490 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1491 "options."
1492 msgstr ""
1493 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1494 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1495 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1496 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1497 "video."
1498
1499 #: src/libvlc.h:217
1500 msgid "Video output module"
1501 msgstr "Modul iesire video "
1502
1503 #: src/libvlc.h:219
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1508 msgstr ""
1509 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1510 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1511 "diaponibila."
1512
1513 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1514 msgid "Enable video"
1515 msgstr "Activeaza video"
1516
1517 #: src/libvlc.h:224
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1523 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1524 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1525
1526 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1529 msgid "Video width"
1530 msgstr "Latime video"
1531
1532 #: src/libvlc.h:229
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1536 "characteristics."
1537 msgstr ""
1538 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1539 "caracteristicile video."
1540
1541 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1544 msgid "Video height"
1545 msgstr "Inaltime video"
1546
1547 #: src/libvlc.h:234
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1551 "video characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1554 "caracteristicile video."
1555
1556 #: src/libvlc.h:237
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Video X coordinate"
1559 msgstr "Coordonata y video"
1560
1561 #: src/libvlc.h:239
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1565 "coordinate)."
1566 msgstr ""
1567 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1568 "y)."
1569
1570 #: src/libvlc.h:242
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Video Y coordinate"
1573 msgstr "Coordonata y video"
1574
1575 #: src/libvlc.h:244
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1579 "coordinate)."
1580 msgstr ""
1581 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1582 "y)."
1583
1584 #: src/libvlc.h:247
1585 msgid "Video title"
1586 msgstr "Titlu video"
1587
1588 #: src/libvlc.h:249
1589 msgid ""
1590 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1591 "interface)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:252
1595 msgid "Video alignment"
1596 msgstr "Aliniament video."
1597
1598 #: src/libvlc.h:254
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1602 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1603 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1604 msgstr ""
1605 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1606 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1607 "combinatii ale acestori valori)."
1608
1609 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1610 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1611 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1612 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1613 msgid "Center"
1614 msgstr "Centru"
1615
1616 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: modules/video_filter/time.c:99
1620 msgid "Top"
1621 msgstr "Varf"
1622
1623 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1624 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1626 #: modules/video_filter/time.c:99
1627 msgid "Bottom"
1628 msgstr "Jos"
1629
1630 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Top-Left"
1635 msgstr "Stanga-Sus"
1636
1637 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1638 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1640 #: modules/video_filter/time.c:100
1641 msgid "Top-Right"
1642 msgstr "Dreapta-Sus"
1643
1644 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1645 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1647 #: modules/video_filter/time.c:100
1648 msgid "Bottom-Left"
1649 msgstr "Stanga-Jos"
1650
1651 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1652 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1654 #: modules/video_filter/time.c:100
1655 msgid "Bottom-Right"
1656 msgstr "Dreapta-Jos"
1657
1658 #: src/libvlc.h:262
1659 msgid "Zoom video"
1660 msgstr "Marire video"
1661
1662 #: src/libvlc.h:264
1663 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1664 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1665
1666 #: src/libvlc.h:266
1667 msgid "Grayscale video output"
1668 msgstr "Iesire video gradient gri"
1669
1670 #: src/libvlc.h:268
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1674 "save some processing power."
1675 msgstr ""
1676 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1677 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1678
1679 #: src/libvlc.h:271
1680 msgid "Fullscreen video output"
1681 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1682
1683 #: src/libvlc.h:273
1684 msgid "Start video in fullscreen mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:275
1688 msgid "Overlay video output"
1689 msgstr "Iesire video suprapusa"
1690
1691 #: src/libvlc.h:277
1692 msgid ""
1693 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1694 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1698 msgid "Always on top"
1699 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1700
1701 #: src/libvlc.h:282
1702 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1703 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1704
1705 #: src/libvlc.h:284
1706 msgid "Disable screensaver"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:285
1710 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:287
1714 msgid "Window decorations"
1715 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1716
1717 #: src/libvlc.h:289
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1721 "giving a \"minimal\" window."
1722 msgstr ""
1723 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1724 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1725
1726 #: src/libvlc.h:292
1727 msgid "Video filter module"
1728 msgstr "Modul filtru video"
1729
1730 #: src/libvlc.h:294
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1734 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1735 msgstr ""
1736 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1737 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1738 "distorsionati fereastra video."
1739
1740 #: src/libvlc.h:298
1741 msgid "Video snapshot directory"
1742 msgstr "Directorul de instantanee video"
1743
1744 #: src/libvlc.h:300
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1747 msgstr ""
1748 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1749 "stocate."
1750
1751 #: src/libvlc.h:302
1752 msgid "Video snapshot format"
1753 msgstr "Formatul instantaneului video"
1754
1755 #: src/libvlc.h:304
1756 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:306
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Display video snapshot preview"
1762 msgstr "Ia instantaneu video"
1763
1764 #: src/libvlc.h:308
1765 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:310
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video cropping"
1771 msgstr "Setari video"
1772
1773 #: src/libvlc.h:312
1774 msgid ""
1775 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1776 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:316
1780 msgid "Source aspect ratio"
1781 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1782
1783 #: src/libvlc.h:318
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1787 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1788 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1789 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1790 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1791 msgstr ""
1792 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1793 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1794 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1795 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1796 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1797 "pixelilor."
1798
1799 #: src/libvlc.h:325
1800 msgid "Fix HDTV height"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:327
1804 msgid ""
1805 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1806 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1807 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:332
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1813 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1814
1815 #: src/libvlc.h:334
1816 msgid ""
1817 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1818 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1819 "order to keep proportions."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:339
1823 msgid "Skip frames"
1824 msgstr "Sarire cadre"
1825
1826 #: src/libvlc.h:341
1827 msgid ""
1828 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1829 "your computer is not powerful enough"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:344
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Drop late frames"
1835 msgstr "Sarire cadre"
1836
1837 #: src/libvlc.h:346
1838 msgid ""
1839 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1840 "intended display date)."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:349
1844 msgid "Quiet synchro"
1845 msgstr "Sincronizare tacuta"
1846
1847 #: src/libvlc.h:351
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1851 "synchronization mechanism."
1852 msgstr ""
1853 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1854 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1855
1856 #: src/libvlc.h:360
1857 msgid ""
1858 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1859 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1860 "channel."
1861 msgstr ""
1862 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1863 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1864 "de subtitrari."
1865
1866 #: src/libvlc.h:364
1867 msgid "Clock reference average counter"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:366
1871 msgid ""
1872 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1873 "to 10000."
1874 msgstr ""
1875 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1876 "setati aceasta la 10000."
1877
1878 #: src/libvlc.h:369
1879 msgid "Clock synchronisation"
1880 msgstr "Sincronizare ceas"
1881
1882 #: src/libvlc.h:371
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1886 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1887 msgstr ""
1888 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1889 "sursele in timp real."
1890
1891 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1892 msgid "Network synchronisation"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:376
1896 msgid ""
1897 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1898 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1902 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1905 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1906 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1909 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1910 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1911 msgid "Default"
1912 msgstr "Implicit"
1913
1914 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1915 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1919 msgid "Enable"
1920 msgstr "Activeaza"
1921
1922 #: src/libvlc.h:384
1923 msgid "UDP port"
1924 msgstr "Port UDP"
1925
1926 #: src/libvlc.h:386
1927 #, fuzzy
1928 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1929 msgstr ""
1930 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1931
1932 #: src/libvlc.h:388
1933 msgid "MTU of the network interface"
1934 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1935
1936 #: src/libvlc.h:390
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1940 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1941 msgstr ""
1942 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1943 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1944
1945 #: src/libvlc.h:393
1946 msgid "Hop limit (TTL)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:395
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1953 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1954 "in default)."
1955 msgstr ""
1956 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1957 "iesire."
1958
1959 #: src/libvlc.h:399
1960 msgid "IPv6 multicast output interface"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc.h:401
1964 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:403
1968 #, fuzzy
1969 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1970 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1971
1972 #: src/libvlc.h:405
1973 msgid ""
1974 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1975 "table."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:410
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1982 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1983 msgstr ""
1984 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1985 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1986 "fluxurile DVB)."
1987
1988 #: src/libvlc.h:416
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1992 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1993 "(like DVB streams for example)."
1994 msgstr ""
1995 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1996 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1997 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1998 "fluxurile DVB)."
1999
2000 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Audio track"
2003 msgstr "Pista Audio"
2004
2005 #: src/libvlc.h:424
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2008 msgstr ""
2009 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2010 "n)."
2011
2012 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2013 msgid "Subtitles track"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:429
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2019 msgstr ""
2020 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2021 "la 0 la n)."
2022
2023 #: src/libvlc.h:432
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Audio language"
2026 msgstr "Alege limba audio"
2027
2028 #: src/libvlc.h:434
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2032 "letter country code)."
2033 msgstr ""
2034 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2035 "sau 3 litere separate de virgula)."
2036
2037 #: src/libvlc.h:437
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Subtitle language"
2040 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2041
2042 #: src/libvlc.h:439
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2046 "letter country code)."
2047 msgstr ""
2048 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2049 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2050
2051 #: src/libvlc.h:443
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Audio track ID"
2054 msgstr "Pista Audio"
2055
2056 #: src/libvlc.h:445
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2059 msgstr ""
2060 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2061 "n)."
2062
2063 #: src/libvlc.h:447
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Subtitles track ID"
2066 msgstr "Pista Subtitrari"
2067
2068 #: src/libvlc.h:449
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2071 msgstr ""
2072 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2073 "la 0 la n)."
2074
2075 #: src/libvlc.h:451
2076 msgid "Input repetitions"
2077 msgstr "Repetarea intrarii"
2078
2079 #: src/libvlc.h:453
2080 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2081 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2082
2083 #: src/libvlc.h:455
2084 msgid "Start time"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:457
2088 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:459
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stop time"
2094 msgstr "Stop"
2095
2096 #: src/libvlc.h:461
2097 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:463
2101 msgid "Input list"
2102 msgstr "Lista de intrari"
2103
2104 #: src/libvlc.h:465
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2108 "together after the normal one."
2109 msgstr ""
2110 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2111 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2112
2113 #: src/libvlc.h:468
2114 msgid "Input slave (experimental)"
2115 msgstr "Introdu sclav "
2116
2117 #: src/libvlc.h:470
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2121 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2122 "inputs."
2123 msgstr ""
2124 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2125 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2126
2127 #: src/libvlc.h:474
2128 msgid "Bookmarks list for a stream"
2129 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2130
2131 #: src/libvlc.h:476
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2135 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2136 "{...}\""
2137 msgstr ""
2138 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2139 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2140 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2141
2142 #: src/libvlc.h:482
2143 msgid ""
2144 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2145 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2146 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2147 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2148 msgstr ""
2149 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2150 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2151 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2152 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2153 "subimagini."
2154
2155 #: src/libvlc.h:488
2156 msgid "Force subtitle position"
2157 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2158
2159 #: src/libvlc.h:490
2160 msgid ""
2161 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2162 "over the movie. Try several positions."
2163 msgstr ""
2164 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2165 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2166
2167 #: src/libvlc.h:493
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Enable sub-pictures"
2170 msgstr "Subimagine"
2171
2172 #: src/libvlc.h:495
2173 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2177 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2178 msgid "On Screen Display"
2179 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2180
2181 #: src/libvlc.h:499
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2185 "Display)."
2186 msgstr ""
2187 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2188 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2189
2190 #: src/libvlc.h:502
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Text rendering module"
2193 msgstr "Desenarea textului"
2194
2195 #: src/libvlc.h:504
2196 msgid ""
2197 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2198 "instance."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:507
2202 msgid "Subpictures filter module"
2203 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2204
2205 #: src/libvlc.h:509
2206 msgid ""
2207 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2208 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:512
2212 msgid "Autodetect subtitle files"
2213 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2214
2215 #: src/libvlc.h:514
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2220 msgstr ""
2221 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2222 "fisier."
2223
2224 #: src/libvlc.h:517
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2226 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2227
2228 #: src/libvlc.h:519
2229 msgid ""
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2231 "Options are:\n"
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2237 msgstr ""
2238 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2239 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2240 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2241 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2242 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2243 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2244 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2245
2246 #: src/libvlc.h:527
2247 msgid "Subtitle autodetection paths"
2248 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2249
2250 #: src/libvlc.h:529
2251 msgid ""
2252 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2253 "found in the current directory."
2254 msgstr ""
2255 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2256 "in directorul curent."
2257
2258 #: src/libvlc.h:532
2259 msgid "Use subtitle file"
2260 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2261
2262 #: src/libvlc.h:534
2263 msgid ""
2264 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2265 "subtitle file."
2266 msgstr ""
2267 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2268 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2269
2270 #: src/libvlc.h:537
2271 msgid "DVD device"
2272 msgstr "Dispozitiv DVD"
2273
2274 #: src/libvlc.h:540
2275 msgid ""
2276 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2277 "the drive letter (eg. D:)"
2278 msgstr ""
2279 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2280 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2281
2282 #: src/libvlc.h:544
2283 msgid "This is the default DVD device to use."
2284 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2285
2286 #: src/libvlc.h:547
2287 msgid "VCD device"
2288 msgstr "Dispozitiv VCD"
2289
2290 #: src/libvlc.h:550
2291 msgid ""
2292 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2293 "scan for a suitable CD-ROM device."
2294 msgstr ""
2295 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2296 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2297
2298 #: src/libvlc.h:554
2299 msgid "This is the default VCD device to use."
2300 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2301
2302 #: src/libvlc.h:557
2303 msgid "Audio CD device"
2304 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2305
2306 #: src/libvlc.h:560
2307 msgid ""
2308 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2309 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2310 msgstr ""
2311 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2312 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2313
2314 #: src/libvlc.h:564
2315 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2316 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2317
2318 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2319 msgid "Force IPv6"
2320 msgstr "Forteaza IPv6"
2321
2322 #: src/libvlc.h:569
2323 #, fuzzy
2324 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2325 msgstr ""
2326 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2327 "conexiunile UDP si HTTP."
2328
2329 #: src/libvlc.h:571
2330 msgid "Force IPv4"
2331 msgstr "Forteaza IPv4"
2332
2333 #: src/libvlc.h:573
2334 #, fuzzy
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2336 msgstr ""
2337 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2338 "conexiunile UDP si HTTP."
2339
2340 #: src/libvlc.h:575
2341 msgid "TCP connection timeout"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:577
2345 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:579
2349 msgid "SOCKS server"
2350 msgstr "Server SOCKS"
2351
2352 #: src/libvlc.h:581
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2356 "used for all TCP connections"
2357 msgstr ""
2358 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2359 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2360
2361 #: src/libvlc.h:584
2362 msgid "SOCKS user name"
2363 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2364
2365 #: src/libvlc.h:586
2366 #, fuzzy
2367 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2368 msgstr ""
2369 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2370 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2371
2372 #: src/libvlc.h:588
2373 msgid "SOCKS password"
2374 msgstr "Parola SOCKS "
2375
2376 #: src/libvlc.h:590
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2379 msgstr ""
2380 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2381 "serverul SOCKS . "
2382
2383 #: src/libvlc.h:592
2384 msgid "Title metadata"
2385 msgstr "Titlu metadata"
2386
2387 #: src/libvlc.h:594
2388 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2389 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2390
2391 #: src/libvlc.h:596
2392 msgid "Author metadata"
2393 msgstr "Metadata autor"
2394
2395 #: src/libvlc.h:598
2396 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2397 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2398
2399 #: src/libvlc.h:600
2400 msgid "Artist metadata"
2401 msgstr "Metadata artist"
2402
2403 #: src/libvlc.h:602
2404 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2405 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2406
2407 #: src/libvlc.h:604
2408 msgid "Genre metadata"
2409 msgstr "Metadata gen"
2410
2411 #: src/libvlc.h:606
2412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2413 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2414
2415 #: src/libvlc.h:608
2416 msgid "Copyright metadata"
2417 msgstr "Metadata copyright"
2418
2419 #: src/libvlc.h:610
2420 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2421 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2422
2423 #: src/libvlc.h:612
2424 msgid "Description metadata"
2425 msgstr "Metadata descriere"
2426
2427 #: src/libvlc.h:614
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2430
2431 #: src/libvlc.h:616
2432 msgid "Date metadata"
2433 msgstr "Metadata data"
2434
2435 #: src/libvlc.h:618
2436 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2437 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2438
2439 #: src/libvlc.h:620
2440 msgid "URL metadata"
2441 msgstr "Metadata URl"
2442
2443 #: src/libvlc.h:622
2444 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2445 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2446
2447 #: src/libvlc.h:626
2448 msgid ""
2449 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2450 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2451 "can break playback of all your streams."
2452 msgstr ""
2453 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2454 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2455 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2456 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2457
2458 #: src/libvlc.h:630
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Preferred decoders list"
2461 msgstr "Lista de codoare preferate"
2462
2463 #: src/libvlc.h:632
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2467 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2468 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2469 msgstr ""
2470 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2471 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2472 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2473 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2474
2475 #: src/libvlc.h:637
2476 msgid "Preferred encoders list"
2477 msgstr "Lista de codoare preferate"
2478
2479 #: src/libvlc.h:639
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2483 msgstr ""
2484 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2485 "conform prioritatii. "
2486
2487 #: src/libvlc.h:648
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2490 "subsystem."
2491 msgstr ""
2492 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2493 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2494
2495 #: src/libvlc.h:651
2496 msgid "Default stream output chain"
2497 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2498
2499 #: src/libvlc.h:653
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2504 "all streams."
2505 msgstr ""
2506 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2507 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2508 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2509
2510 #: src/libvlc.h:657
2511 msgid "Enable streaming of all ES"
2512 msgstr "Activeaza fluxare"
2513
2514 #: src/libvlc.h:659
2515 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:661
2519 msgid "Display while streaming"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:663
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2525 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2526
2527 #: src/libvlc.h:665
2528 msgid "Enable video stream output"
2529 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2530
2531 #: src/libvlc.h:667
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2535 "facility when this last one is enabled."
2536 msgstr ""
2537 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2538 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2539
2540 #: src/libvlc.h:670
2541 msgid "Enable audio stream output"
2542 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2543
2544 #: src/libvlc.h:672
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2548 "facility when this last one is enabled."
2549 msgstr ""
2550 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2551 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2552
2553 #: src/libvlc.h:675
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Enable SPU stream output"
2556 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2557
2558 #: src/libvlc.h:677
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2562 "facility when this last one is enabled."
2563 msgstr ""
2564 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2565 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2566
2567 #: src/libvlc.h:680
2568 msgid "Keep stream output open"
2569 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2570
2571 #: src/libvlc.h:682
2572 msgid ""
2573 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2574 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2575 "specified)"
2576 msgstr ""
2577 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2578 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2579 "nu e specificat)"
2580
2581 #: src/libvlc.h:686
2582 msgid "Preferred packetizer list"
2583 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2584
2585 #: src/libvlc.h:688
2586 msgid ""
2587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2588 msgstr ""
2589 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2590
2591 #: src/libvlc.h:691
2592 msgid "Mux module"
2593 msgstr "Modul multiplexare"
2594
2595 #: src/libvlc.h:693
2596 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:695
2600 msgid "Access output module"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:697
2604 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:699
2608 msgid "Control SAP flow"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:701
2612 msgid ""
2613 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2614 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:705
2618 msgid "SAP announcement interval"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:707
2622 msgid ""
2623 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2624 "between SAP announcements."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:717
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2631 "always leave all these enabled."
2632 msgstr ""
2633 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2634 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2635
2636 #: src/libvlc.h:720
2637 msgid "Enable FPU support"
2638 msgstr "Activeaza suport FPU"
2639
2640 #: src/libvlc.h:722
2641 msgid ""
2642 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2643 "advantage of it."
2644 msgstr ""
2645 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2646 "profita de ea."
2647
2648 #: src/libvlc.h:725
2649 msgid "Enable CPU MMX support"
2650 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2651
2652 #: src/libvlc.h:727
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2655 "of them."
2656 msgstr ""
2657 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2658 "de ele."
2659
2660 #: src/libvlc.h:730
2661 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2662 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2663
2664 #: src/libvlc.h:732
2665 msgid ""
2666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2668 msgstr ""
2669 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2670 "profite de ele."
2671
2672 #: src/libvlc.h:735
2673 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2674 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2675
2676 #: src/libvlc.h:737
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2679 "advantage of them."
2680 msgstr ""
2681 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2682 "profite de ele."
2683
2684 #: src/libvlc.h:740
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2686 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2687
2688 #: src/libvlc.h:742
2689 msgid ""
2690 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2691 "of them."
2692 msgstr ""
2693 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2694 "de ele."
2695
2696 #: src/libvlc.h:745
2697 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2698 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2699
2700 #: src/libvlc.h:747
2701 msgid ""
2702 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2703 "of them."
2704 msgstr ""
2705 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2706 "profite de ele."
2707
2708 #: src/libvlc.h:750
2709 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2710 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2711
2712 #: src/libvlc.h:752
2713 msgid ""
2714 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2715 "advantage of them."
2716 msgstr ""
2717 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2718 "profite de ele."
2719
2720 #: src/libvlc.h:757
2721 msgid ""
2722 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2723 "you really know what you are doing."
2724 msgstr ""
2725 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2726 "daca stiti sigur ce faceti."
2727
2728 #: src/libvlc.h:760
2729 msgid "Memory copy module"
2730 msgstr "Module copiere memorie"
2731
2732 #: src/libvlc.h:762
2733 msgid ""
2734 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2735 "select the fastest one supported by your hardware."
2736 msgstr ""
2737 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2738 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2739
2740 #: src/libvlc.h:765
2741 msgid "Access module"
2742 msgstr "Modul acces"
2743
2744 #: src/libvlc.h:767
2745 msgid ""
2746 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2747 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2748 "option unless you really know what you are doing."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:771
2752 msgid "Access filter module"
2753 msgstr "Modul filtru acces"
2754
2755 #: src/libvlc.h:773
2756 msgid ""
2757 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2758 "used for instance for timeshifting."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:776
2762 msgid "Demux module"
2763 msgstr "Modul demultiplexare"
2764
2765 #: src/libvlc.h:778
2766 msgid ""
2767 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2768 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2769 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2770 "you really know what you are doing."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:783
2774 msgid "Allow real-time priority"
2775 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2776
2777 #: src/libvlc.h:785
2778 msgid ""
2779 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2780 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2781 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2782 "only activate this if you know what you're doing."
2783 msgstr ""
2784 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2785 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2786 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2787
2788 #: src/libvlc.h:791
2789 msgid "Adjust VLC priority"
2790 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2791
2792 #: src/libvlc.h:793
2793 msgid ""
2794 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2795 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2796 "VLC instances."
2797 msgstr ""
2798 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2799 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2800 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2801
2802 #: src/libvlc.h:797
2803 msgid "Minimize number of threads"
2804 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2805
2806 #: src/libvlc.h:799
2807 #, fuzzy
2808 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2809 msgstr ""
2810 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2811 "rularea VLC."
2812
2813 #: src/libvlc.h:801
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2816
2817 #: src/libvlc.h:803
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2820 msgstr ""
2821 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2822 "cauta module."
2823
2824 #: src/libvlc.h:805
2825 msgid "VLM configuration file"
2826 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2827
2828 #: src/libvlc.h:807
2829 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:809
2833 msgid "Use a plugins cache"
2834 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2835
2836 #: src/libvlc.h:811
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2839 msgstr ""
2840 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2841 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2842
2843 #: src/libvlc.h:813
2844 msgid "Collect statistics"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:815
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2850 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2851
2852 #: src/libvlc.h:817
2853 msgid "Run as daemon process"
2854 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2855
2856 #: src/libvlc.h:819
2857 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2858 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2859
2860 #: src/libvlc.h:821
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Log to file"
2863 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2864
2865 #: src/libvlc.h:823
2866 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:825
2870 msgid "Log to syslog"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:827
2874 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:829
2878 msgid "Allow only one running instance"
2879 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2880
2881 #: src/libvlc.h:831
2882 #, fuzzy
2883 msgid ""
2884 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2885 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2886 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2887 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2888 "running instance or enqueue it."
2889 msgstr ""
2890 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2891 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2892 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2893 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2894 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2895
2896 #: src/libvlc.h:837
2897 msgid "VLC is started from file association"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:839
2901 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2907 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2908
2909 #: src/libvlc.h:846
2910 msgid "Increase the priority of the process"
2911 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2912
2913 #: src/libvlc.h:848
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2917 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2918 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2919 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2920 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2921 "machine."
2922 msgstr ""
2923 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2924 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2925 "timp de procesare.\n"
2926 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2927 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2928 "necesita resetare."
2929
2930 #: src/libvlc.h:855
2931 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:857
2935 msgid ""
2936 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2937 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2938 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:862
2942 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2943 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2944
2945 #: src/libvlc.h:865
2946 msgid ""
2947 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2948 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2949 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2950 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2951 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2952 msgstr ""
2953 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2954 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2955 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2956 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2957 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2958
2959 #: src/libvlc.h:874
2960 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:876
2964 msgid ""
2965 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2966 "playing current item."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:885
2970 msgid ""
2971 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2972 "overridden in the playlist dialog box."
2973 msgstr ""
2974 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2975 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2976
2977 #: src/libvlc.h:888
2978 msgid "Automatically preparse files"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:890
2982 msgid ""
2983 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2984 "metadata)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:893
2988 msgid "Services discovery modules"
2989 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2990
2991 #: src/libvlc.h:895
2992 msgid ""
2993 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2994 "Typical values are sap, hal, ..."
2995 msgstr ""
2996 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2997 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2998
2999 #: src/libvlc.h:898
3000 msgid "Play files randomly forever"
3001 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3002
3003 #: src/libvlc.h:900
3004 #, fuzzy
3005 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3006 msgstr ""
3007 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3008 "intrerupere."
3009
3010 #: src/libvlc.h:902
3011 msgid "Repeat all"
3012 msgstr "Repeta toate"
3013
3014 #: src/libvlc.h:904
3015 #, fuzzy
3016 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3017 msgstr ""
3018 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3019 "atunci activati aceasta optiune."
3020
3021 #: src/libvlc.h:906
3022 msgid "Repeat current item"
3023 msgstr "Repeta elementul curent"
3024
3025 #: src/libvlc.h:908
3026 #, fuzzy
3027 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3028 msgstr ""
3029 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3030 "lista de redare la nesfarsit."
3031
3032 #: src/libvlc.h:910
3033 msgid "Play and stop"
3034 msgstr "Reda si opreste"
3035
3036 #: src/libvlc.h:912
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3039 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3040
3041 #: src/libvlc.h:919
3042 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3043 msgstr ""
3044 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3045 "\"hotkes\""
3046
3047 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
3048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
3052 msgid "Fullscreen"
3053 msgstr "Ecran intreg"
3054
3055 #: src/libvlc.h:923
3056 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3057 msgstr ""
3058 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3059
3060 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3062 msgid "Play/Pause"
3063 msgstr "Reda/Pauza"
3064
3065 #: src/libvlc.h:925
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3068
3069 #: src/libvlc.h:926
3070 msgid "Pause only"
3071 msgstr "Doar pauza"
3072
3073 #: src/libvlc.h:927
3074 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3075 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3076
3077 #: src/libvlc.h:928
3078 msgid "Play only"
3079 msgstr "Doar redare"
3080
3081 #: src/libvlc.h:929
3082 msgid "Select the hotkey to use to play."
3083 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3084
3085 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
3086 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3088 msgid "Faster"
3089 msgstr "Mai rapid"
3090
3091 #: src/libvlc.h:931
3092 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3093 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3094
3095 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3098 msgid "Slower"
3099 msgstr "Mai incet"
3100
3101 #: src/libvlc.h:933
3102 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3103 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3104
3105 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
3106 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3112 msgid "Next"
3113 msgstr "Urmatorul"
3114
3115 #: src/libvlc.h:935
3116 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3117 msgstr ""
3118 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3119
3120 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3126 msgid "Previous"
3127 msgstr "Precedentul"
3128
3129 #: src/libvlc.h:937
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3132
3133 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Stop"
3144
3145 #: src/libvlc.h:939
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3148 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3149
3150 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3154 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3155 msgid "Position"
3156 msgstr "Pozitie"
3157
3158 #: src/libvlc.h:941
3159 msgid "Select the hotkey to display the position."
3160 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3161
3162 #: src/libvlc.h:943
3163 msgid "Very short backwards jump"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:945
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3169 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3170
3171 #: src/libvlc.h:946
3172 msgid "Short backwards jump"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:948
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3178 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3179
3180 #: src/libvlc.h:949
3181 msgid "Medium backwards jump"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:951
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3187 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3188
3189 #: src/libvlc.h:952
3190 msgid "Long backwards jump"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc.h:954
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3196 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3197
3198 #: src/libvlc.h:956
3199 msgid "Very short forward jump"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:958
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3205 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3206
3207 #: src/libvlc.h:959
3208 msgid "Short forward jump"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:961
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3214 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3215
3216 #: src/libvlc.h:962
3217 msgid "Medium forward jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:964
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3223 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3224
3225 #: src/libvlc.h:965
3226 msgid "Long forward jump"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:967
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3232 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3233
3234 #: src/libvlc.h:969
3235 msgid "Very short jump length"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:970
3239 msgid "Very short jump length, in seconds."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:971
3243 msgid "Short jump length"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:972
3247 msgid "Short jump length, in seconds."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:973
3251 msgid "Medium jump length"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:974
3255 msgid "Medium jump length, in seconds."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:975
3259 msgid "Long jump length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:976
3263 msgid "Long jump length, in seconds."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3268 msgid "Quit"
3269 msgstr "Parasire"
3270
3271 #: src/libvlc.h:979
3272 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3273 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3274
3275 #: src/libvlc.h:980
3276 msgid "Navigate up"
3277 msgstr "Deplasare in sus"
3278
3279 #: src/libvlc.h:981
3280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3281 msgstr ""
3282 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3283 "DVD."
3284
3285 #: src/libvlc.h:982
3286 msgid "Navigate down"
3287 msgstr "Deplasare in jos"
3288
3289 #: src/libvlc.h:983
3290 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3291 msgstr ""
3292 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3293 "DVD."
3294
3295 #: src/libvlc.h:984
3296 msgid "Navigate left"
3297 msgstr "Deplasare la stanga"
3298
3299 #: src/libvlc.h:985
3300 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3301 msgstr ""
3302 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3303 "DVD."
3304
3305 #: src/libvlc.h:986
3306 msgid "Navigate right"
3307 msgstr "Deplasare la dreapta"
3308
3309 #: src/libvlc.h:987
3310 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3311 msgstr ""
3312 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3313 "meniurile DVD."
3314
3315 #: src/libvlc.h:988
3316 msgid "Activate"
3317 msgstr "Activeaza"
3318
3319 #: src/libvlc.h:989
3320 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3321 msgstr ""
3322 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3323 "DVD."
3324
3325 #: src/libvlc.h:990
3326 msgid "Go to the DVD menu"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:991
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3332 msgstr ""
3333 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3334 "DVD."
3335
3336 #: src/libvlc.h:992
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select previous DVD title"
3339 msgstr "Titlu Anterior"
3340
3341 #: src/libvlc.h:993
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3344 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3345
3346 #: src/libvlc.h:994
3347 msgid "Select next DVD title"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:995
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3353 msgstr ""
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3355 "DVD."
3356
3357 #: src/libvlc.h:996
3358 msgid "Select prev DVD chapter"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:997
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3364 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3365
3366 #: src/libvlc.h:998
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select next DVD chapter"
3369 msgstr "Urmatorul capitol"
3370
3371 #: src/libvlc.h:999
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3374 msgstr ""
3375 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3376 "DVD."
3377
3378 #: src/libvlc.h:1000
3379 msgid "Volume up"
3380 msgstr "Volum sus"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1001
3383 msgid "Select the key to increase audio volume."
3384 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1002
3387 msgid "Volume down"
3388 msgstr "Volum jos"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1003
3391 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3392 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3396 msgid "Mute"
3397 msgstr "Mut"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1005
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the key to mute audio."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3403
3404 #: src/libvlc.h:1006
3405 msgid "Subtitle delay up"
3406 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1007
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1008
3413 msgid "Subtitle delay down"
3414 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1009
3417 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3418 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1010
3421 msgid "Audio delay up"
3422 msgstr "Intarziere audio sus"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1011
3425 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1012
3429 msgid "Audio delay down"
3430 msgstr "Intarziere audio jos"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1013
3433 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1014
3437 msgid "Play playlist bookmark 1"
3438 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1015
3441 msgid "Play playlist bookmark 2"
3442 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1016
3445 msgid "Play playlist bookmark 3"
3446 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1017
3449 msgid "Play playlist bookmark 4"
3450 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1018
3453 msgid "Play playlist bookmark 5"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1019
3457 msgid "Play playlist bookmark 6"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1020
3461 msgid "Play playlist bookmark 7"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1021
3465 msgid "Play playlist bookmark 8"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1022
3469 msgid "Play playlist bookmark 9"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1023
3473 msgid "Play playlist bookmark 10"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1024
3477 msgid "Select the key to play this bookmark."
3478 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3479
3480 #: src/libvlc.h:1025
3481 msgid "Set playlist bookmark 1"
3482 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1026
3485 msgid "Set playlist bookmark 2"
3486 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1027
3489 msgid "Set playlist bookmark 3"
3490 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1028
3493 msgid "Set playlist bookmark 4"
3494 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1029
3497 msgid "Set playlist bookmark 5"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1030
3501 msgid "Set playlist bookmark 6"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1031
3505 msgid "Set playlist bookmark 7"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1032
3509 msgid "Set playlist bookmark 8"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1033
3513 msgid "Set playlist bookmark 9"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1034
3517 msgid "Set playlist bookmark 10"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1035
3521 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3522 msgstr ""
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3524
3525 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1048
3566 #, fuzzy
3567 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3568 msgstr ""
3569 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3570
3571 #: src/libvlc.h:1050
3572 msgid "Go back in browsing history"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1051
3576 msgid ""
3577 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3578 "history."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1052
3582 msgid "Go forward in browsing history"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1053
3586 msgid ""
3587 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3588 "history."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1055
3592 msgid "Cycle audio track"
3593 msgstr "Parcurge pista audio"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1056
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3598 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1057
3601 msgid "Cycle subtitle track"
3602 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1058
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3607 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1059
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cycle source aspect ratio"
3612 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1060
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3617 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1061
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle video crop"
3622 msgstr "Iesire video gradient gri"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1062
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3627 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1063
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle deinterlace modes"
3632 msgstr "Extra module interfata"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1064
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3637 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1065
3640 msgid "Show interface"
3641 msgstr "Arata interfata"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1066
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3646 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1067
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Hide interface"
3651 msgstr "Adauga interfata"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1068
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1069
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr "Ia instantaneu video"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1070
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3665
3666 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3667 #: modules/access_filter/record.c:52
3668 msgid "Record"
3669 msgstr "Inregistrare"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1073
3672 msgid "Record access filter start/stop."
3673 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1077
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid ""
3678 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3679 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3680 "in the playlist.\n"
3681 "The first item specified will be played first.\n"
3682 "\n"
3683 "Options-styles:\n"
3684 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3685 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3686 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3687 "            and that overrides previous settings.\n"
3688 "\n"
3689 "Stream MRL syntax:\n"
3690 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3691 "option=value ...]\n"
3692 "\n"
3693 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3694 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3695 "\n"
3696 "URL syntax:\n"
3697 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3698 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3699 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3700 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3701 "  screen://                      Screen capture\n"
3702 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3703 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3704 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3705 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3706 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3707 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3708 "certain time\n"
3709 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3710 msgstr ""
3711 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3712 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3713 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3714 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3715 "\n"
3716 "Stil optiuni:\n"
3717 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3718 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3719 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3720 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3721 "\n"
3722 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3723 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3724 "\n"
3725 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3726 "MRL .\n"
3727 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3728 "\n"
3729 "Sintaxa URL:\n"
3730 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3731 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3732 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3733 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3734 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3735 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3736 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3737 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3738 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3739 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3740 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3741 "lista\n"
3742 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3747 msgid "Snapshot"
3748 msgstr "Instantaneu"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1196
3751 msgid "Window properties"
3752 msgstr "Proprietati fereastra"
3753
3754 #: src/libvlc.h:1232
3755 msgid "Subpictures"
3756 msgstr "Subimagine"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3760 msgid "Subtitles"
3761 msgstr "Subtitrari"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3764 msgid "Overlays"
3765 msgstr "Suprapuneri"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1264
3768 msgid "Track settings"
3769 msgstr "Setari pista"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1286
3772 msgid "Playback control"
3773 msgstr "Control redare"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1301
3776 msgid "Default devices"
3777 msgstr "Echipamente implicite"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1310
3780 msgid "Network settings"
3781 msgstr "Setari retea"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1322
3784 msgid "Socks proxy"
3785 msgstr "Socks proxy"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1331
3788 msgid "Metadata"
3789 msgstr "Metadata"
3790
3791 #: src/libvlc.h:1361
3792 msgid "Decoders"
3793 msgstr "Decodoare"
3794
3795 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3799 msgid "Input"
3800 msgstr "Intrare"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3803 msgid "VLM"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc.h:1435
3807 msgid "CPU"
3808 msgstr "CPU"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1450
3811 msgid "Special modules"
3812 msgstr "Module speciale"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1456
3815 msgid "Plugins"
3816 msgstr "Plugin-uri"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1462
3819 msgid "Performance options"
3820 msgstr "Optiuni performanta"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1566
3823 msgid "Hot keys"
3824 msgstr "Taste speciale"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1834
3827 msgid "Jump sizes"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc.h:1913
3831 msgid "main program"
3832 msgstr "program principal"
3833
3834 #: src/libvlc.h:1920
3835 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3836 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3837
3838 #: src/libvlc.h:1922
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3842 msgstr ""
3843 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3844 "cu --advanced)"
3845
3846 #: src/libvlc.h:1924
3847 msgid "print help for the advanced options"
3848 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1926
3851 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3852 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1928
3855 msgid "print a list of available modules"
3856 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3857
3858 #: src/libvlc.h:1930
3859 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3860 msgstr ""
3861 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3862
3863 #: src/libvlc.h:1932
3864 msgid "save the current command line options in the config"
3865 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3866
3867 #: src/libvlc.h:1934
3868 msgid "reset the current config to the default values"
3869 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3870
3871 #: src/libvlc.h:1936
3872 msgid "use alternate config file"
3873 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1938
3876 msgid "resets the current plugins cache"
3877 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1940
3880 msgid "print version information"
3881 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3882
3883 #: src/misc/configuration.c:1212
3884 msgid "boolean"
3885 msgstr "bulean"
3886
3887 #: src/misc/configuration.c:1223
3888 msgid "key"
3889 msgstr "tasta"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3892 msgid "Afar"
3893 msgstr "Afar"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3896 msgid "Abkhazian"
3897 msgstr "Abkhazian"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3900 msgid "Afrikaans"
3901 msgstr "Africana"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3904 msgid "Albanian"
3905 msgstr "Albaneza"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3908 msgid "Amharic"
3909 msgstr "Amharic"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3912 msgid "Arabic"
3913 msgstr "Araba"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3916 msgid "Armenian"
3917 msgstr "Armena"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3920 msgid "Assamese"
3921 msgstr "Assamese"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3924 msgid "Avestan"
3925 msgstr "Avestan"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3928 msgid "Aymara"
3929 msgstr "Aymara"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3932 msgid "Azerbaijani"
3933 msgstr "Azerbaidjana"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3936 msgid "Bashkir"
3937 msgstr "Bashkir"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3940 msgid "Basque"
3941 msgstr "Basca"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3944 msgid "Belarusian"
3945 msgstr "Belarusa"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3948 msgid "Bengali"
3949 msgstr "Bengali"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3952 msgid "Bihari"
3953 msgstr "Bihari"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3956 msgid "Bislama"
3957 msgstr "Bislama"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3960 msgid "Bosnian"
3961 msgstr "Bosniaca"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3964 msgid "Breton"
3965 msgstr "Bretona"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3968 msgid "Bulgarian"
3969 msgstr "Bulgara"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3972 msgid "Burmese"
3973 msgstr "Burmese"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3976 msgid "Chamorro"
3977 msgstr "Chamorro"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3980 msgid "Chechen"
3981 msgstr "Chechen"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3984 msgid "Chinese"
3985 msgstr "Chineza"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3988 msgid "Church Slavic"
3989 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3992 msgid "Chuvash"
3993 msgstr "Chuvash"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3996 msgid "Cornish"
3997 msgstr "Cornish"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4000 msgid "Corsican"
4001 msgstr "Corsicana"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:67
4004 msgid "Czech"
4005 msgstr "Ceha"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4008 msgid "Dzongkha"
4009 msgstr "Dzongkha"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4012 msgid "English"
4013 msgstr "Engleza"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4016 msgid "Esperanto"
4017 msgstr "Esperanto"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4020 msgid "Estonian"
4021 msgstr "Estoniana"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4024 msgid "Faroese"
4025 msgstr "Faroese"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4028 msgid "Fijian"
4029 msgstr "Fijian"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4032 msgid "Finnish"
4033 msgstr "Finlandeza"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4036 msgid "Frisian"
4037 msgstr "Frisian"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4040 msgid "Gaelic (Scots)"
4041 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4044 msgid "Irish"
4045 msgstr "Irlandeza"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4048 msgid "Gallegan"
4049 msgstr "Gallegan"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4052 msgid "Manx"
4053 msgstr "Manx"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4056 msgid "Greek, Modern ()"
4057 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4060 msgid "Guarani"
4061 msgstr "Guarani"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4064 msgid "Gujarati"
4065 msgstr "Gujarati"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4068 msgid "Herero"
4069 msgstr "Herero"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4072 msgid "Hiri Motu"
4073 msgstr "Hiri Motu"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4076 msgid "Icelandic"
4077 msgstr "Islandeza"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4080 msgid "Inuktitut"
4081 msgstr "Inuktitut"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4084 msgid "Interlingue"
4085 msgstr "Interlingue"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4088 msgid "Interlingua"
4089 msgstr "Interlingua"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4092 msgid "Indonesian"
4093 msgstr "Indoneziana"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4096 msgid "Inupiaq"
4097 msgstr "Inupiaq"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4100 msgid "Javanese"
4101 msgstr "Javaneza"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4105 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4108 msgid "Kannada"
4109 msgstr "Kannada"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4112 msgid "Kashmiri"
4113 msgstr "Kashmiri"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4116 msgid "Kazakh"
4117 msgstr "Kazakh"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4120 msgid "Khmer"
4121 msgstr "Khmera"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4124 msgid "Kikuyu"
4125 msgstr "Kikuyu"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4128 msgid "Kinyarwanda"
4129 msgstr "Kinyarwanda"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4132 msgid "Kirghiz"
4133 msgstr "Kirghiz"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4136 msgid "Komi"
4137 msgstr "Komi"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4140 msgid "Kuanyama"
4141 msgstr "Kuanyama"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4144 msgid "Kurdish"
4145 msgstr "Kurda"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4148 msgid "Lao"
4149 msgstr "Lao"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4152 msgid "Latin"
4153 msgstr "Latina"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4156 msgid "Latvian"
4157 msgstr "Letoniana"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4160 msgid "Lingala"
4161 msgstr "Lingala"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4164 msgid "Lithuanian"
4165 msgstr "Lituaniana"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4168 msgid "Letzeburgesch"
4169 msgstr "Letzeburgesch"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4172 msgid "Macedonian"
4173 msgstr "Macedoniana"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4176 msgid "Marshall"
4177 msgstr "Marshall"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4180 msgid "Malayalam"
4181 msgstr "Malayalam"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4184 msgid "Maori"
4185 msgstr "Maori"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4188 msgid "Marathi"
4189 msgstr "Marathi"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4192 msgid "Malay"
4193 msgstr "Malay"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4196 msgid "Malagasy"
4197 msgstr "Malagasy"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4200 msgid "Maltese"
4201 msgstr "Malteza"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4204 msgid "Moldavian"
4205 msgstr "Moldoveneasca"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4208 msgid "Mongolian"
4209 msgstr "Mongoleza"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4212 msgid "Nauru"
4213 msgstr "Nauru"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4216 msgid "Navajo"
4217 msgstr "Navajo"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4220 msgid "Ndebele, South"
4221 msgstr "Ndebele, South"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4224 msgid "Ndebele, North"
4225 msgstr "Ndebele, North"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4228 msgid "Ndonga"
4229 msgstr "Ndonga"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4232 msgid "Nepali"
4233 msgstr "Nepaleza"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4236 msgid "Norwegian"
4237 msgstr "Norvegiana"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4240 msgid "Norwegian Nynorsk"
4241 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4244 msgid "Norwegian Bokmaal"
4245 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4248 msgid "Chichewa; Nyanja"
4249 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4252 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4253 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4256 msgid "Oriya"
4257 msgstr "Oriya"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4260 msgid "Oromo"
4261 msgstr "Oromo"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4264 msgid "Ossetian; Ossetic"
4265 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4268 msgid "Panjabi"
4269 msgstr "Panjabi"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4272 msgid "Persian"
4273 msgstr "Persana"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4276 msgid "Pali"
4277 msgstr "Pali"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4280 msgid "Polish"
4281 msgstr "Poloneza"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4284 msgid "Portuguese"
4285 msgstr "Portugheza"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4288 msgid "Pushto"
4289 msgstr "Pushto"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4292 msgid "Quechua"
4293 msgstr "Quechua"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4296 msgid "Raeto-Romance"
4297 msgstr "Raeto-Romance"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4300 msgid "Rundi"
4301 msgstr "Rundi"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4304 msgid "Sango"
4305 msgstr "Sango"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4308 msgid "Sanskrit"
4309 msgstr "Sanskrit"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4312 msgid "Serbian"
4313 msgstr "Sarba"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4316 msgid "Croatian"
4317 msgstr "Croata"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4320 msgid "Sinhalese"
4321 msgstr "Sinhalese"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4324 msgid "Slovak"
4325 msgstr "Slovaca"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4328 msgid "Slovenian"
4329 msgstr "Slovena"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4332 msgid "Northern Sami"
4333 msgstr "Northern Sami"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4336 msgid "Samoan"
4337 msgstr "Samoan"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4340 msgid "Shona"
4341 msgstr "Shona"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4344 msgid "Sindhi"
4345 msgstr "Sindhi"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4348 msgid "Somali"
4349 msgstr "Somali"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4352 msgid "Sotho, Southern"
4353 msgstr "Sotho, Southern"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4356 msgid "Sardinian"
4357 msgstr "Sardinian"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4360 msgid "Swati"
4361 msgstr "Swati"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4364 msgid "Sundanese"
4365 msgstr "Sudaneza"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4368 msgid "Swahili"
4369 msgstr "Swahili"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4372 msgid "Tahitian"
4373 msgstr "Tahitiana"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4376 msgid "Tamil"
4377 msgstr "Tamil"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4380 msgid "Tatar"
4381 msgstr "Tatara"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4384 msgid "Telugu"
4385 msgstr "Telugu"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4388 msgid "Tajik"
4389 msgstr "Tajik"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4392 msgid "Tagalog"
4393 msgstr "Tagalog"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4396 msgid "Thai"
4397 msgstr "Thai"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4400 msgid "Tibetan"
4401 msgstr "Tibetana"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4404 msgid "Tigrinya"
4405 msgstr "Tigrinya"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4408 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4409 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4412 msgid "Tswana"
4413 msgstr "Tswana"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4416 msgid "Tsonga"
4417 msgstr "Tsonga"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4420 msgid "Turkmen"
4421 msgstr "Turcmena"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4424 msgid "Twi"
4425 msgstr "Twi"
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4428 msgid "Uighur"
4429 msgstr "Uighur"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4432 msgid "Ukrainian"
4433 msgstr "Ukrainian"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4436 msgid "Urdu"
4437 msgstr "Urdu"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4440 msgid "Uzbek"
4441 msgstr "Uzbeka"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4444 msgid "Vietnamese"
4445 msgstr "Vietnameza"
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4448 msgid "Volapuk"
4449 msgstr "Volapuk"
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4452 msgid "Welsh"
4453 msgstr "Welsh"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4456 msgid "Wolof"
4457 msgstr "Wolof"
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4460 msgid "Xhosa"
4461 msgstr "Xhosa"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4464 msgid "Yiddish"
4465 msgstr "Yiddish"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4468 msgid "Yoruba"
4469 msgstr "Yoruba"
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4472 msgid "Zhuang"
4473 msgstr "Zhuang"
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4476 msgid "Zulu"
4477 msgstr "Zulu"
4478
4479 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4480 msgid "Unknown"
4481 msgstr "Necunoscuta"
4482
4483 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4484 #, c-format
4485 msgid "Media: %s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/playlist/playlist.c:37
4489 msgid "By category"
4490 msgstr "Pe categorie"
4491
4492 #: src/playlist/playlist.c:38
4493 msgid "Manually added"
4494 msgstr "Adaugat manual"
4495
4496 #: src/playlist/playlist.c:39
4497 msgid "All items, unsorted"
4498 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4499
4500 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4501 msgid "Undefined"
4502 msgstr "Nedefinit"
4503
4504 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4506 msgid "Deinterlace"
4507 msgstr "Despletire"
4508
4509 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4510 msgid "Discard"
4511 msgstr "Renunta"
4512
4513 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4514 msgid "Blend"
4515 msgstr "Amestecare"
4516
4517 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4518 msgid "Mean"
4519 msgstr "Mod"
4520
4521 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4522 msgid "Bob"
4523 msgstr "Bob"
4524
4525 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4526 msgid "Linear"
4527 msgstr "Liniar"
4528
4529 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4530 msgid "Zoom"
4531 msgstr "Marire"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4534 msgid "1:4 Quarter"
4535 msgstr "1:4 Sfert"
4536
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4538 msgid "1:2 Half"
4539 msgstr "1:2 Jumatate"
4540
4541 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4542 msgid "1:1 Original"
4543 msgstr "1:1 Original"
4544
4545 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4546 msgid "2:1 Double"
4547 msgstr "2:1 Dublu"
4548
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4551 msgid "Crop"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Aspect-ratio"
4558 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4561 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4562 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4563 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4564 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4565 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4566 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4567 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4568 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4569 msgid "Caching value in ms"
4570 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4571
4572 #: modules/access/cdda.c:54
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4576 "milliseconds."
4577 msgstr ""
4578 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4579 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4580
4581 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4584 msgid "Audio CD"
4585 msgstr "CD Audio"
4586
4587 #: modules/access/cdda.c:59
4588 msgid "Audio CD input"
4589 msgstr "Intrare CD Audio"
4590
4591 #: modules/access/cdda.c:65
4592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4593 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4594
4595 #: modules/access/cdda.c:71
4596 #, fuzzy
4597 msgid "CDDB Server"
4598 msgstr "Server CDDB"
4599
4600 #: modules/access/cdda.c:71
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Address of the CDDB server to use."
4603 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4604
4605 #: modules/access/cdda.c:74
4606 #, fuzzy
4607 msgid "CDDB port"
4608 msgstr "Portul serverului CDDB"
4609
4610 #: modules/access/cdda.c:74
4611 #, fuzzy
4612 msgid "CDDB Server port to use."
4613 msgstr "Portul serverului CDDB"
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4616 msgid "Audio CD - Track "
4617 msgstr "CD Audio - Pista"
4618
4619 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4620 #, c-format
4621 msgid "Audio CD - Track %i"
4622 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4625 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4626 msgid "none"
4627 msgstr "nimic"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4630 msgid "overlap"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4634 msgid "full"
4635 msgstr "plin"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4638 msgid ""
4639 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4640 "meta info          1\n"
4641 "events             2\n"
4642 "MRL                4\n"
4643 "external call      8\n"
4644 "all calls (0x10)  16\n"
4645 "LSN       (0x20)  32\n"
4646 "seek      (0x40)  64\n"
4647 "libcdio   (0x80) 128\n"
4648 "libcddb  (0x100) 256\n"
4649 msgstr ""
4650 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4651 "meta info                1\n"
4652 "evenimente            2\n"
4653 "MRL                        4\n"
4654 "apelexternl             8\n"
4655 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4656 "LSN                        (0x20)       32\n"
4657 "cautare                  (0x40)  64\n"
4658 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4659 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4665 "units."
4666 msgstr ""
4667 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4668 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4674 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4675 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4676 "25 blocks per access."
4677 msgstr ""
4678 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4679 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4680 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4681 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4682 "mult de 25 de blocuri per acces."
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4685 msgid ""
4686 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4687 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4688 "   %a : The artist (for the album)\n"
4689 "   %A : The album information\n"
4690 "   %C : Category\n"
4691 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4692 "   %I : CDDB disk ID\n"
4693 "   %G : Genre\n"
4694 "   %M : The current MRL\n"
4695 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4696 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4697 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4698 "   %T : The track number\n"
4699 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4700 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4701 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4702 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4703 "   %% : a % \n"
4704 msgstr ""
4705 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4706 "din Unix\n"
4707 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4708 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4709 "   %A : Informatii despre album\n"
4710 "   %C : Categoria\n"
4711 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4712 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4713 "   %G : Gen\n"
4714 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4715 "   %m : CD-DA MCN\n"
4716 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4717 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4718 "   %T : Numar pista\n"
4719 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4720 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4721 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4722 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4723 "   %% : a % \n"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4726 msgid ""
4727 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4728 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4729 "   %M : The current MRL\n"
4730 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4731 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4732 "   %T : The track number\n"
4733 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4734 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4735 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4736 "   %% : a % \n"
4737 msgstr ""
4738 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4739 "din Unix\n"
4740 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4741 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4742 "   %m : CD-DA MCN\n"
4743 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4744 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4745 "   %T : Numar pista\n"
4746 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4747 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4748 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4749 "   %% : a % \n"
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4752 msgid "Enable CD paranoia?"
4753 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4756 msgid ""
4757 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4758 "none: no paranoia - fastest.\n"
4759 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4760 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4764 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4765 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4768 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4769 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4772 msgid "Audio Compact Disc"
4773 msgstr "Compact Disc Audio"
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4776 msgid "Additional debug"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4780 msgid "Caching value in microseconds"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4784 msgid "Number of blocks per CD read"
4785 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4788 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4789 msgstr ""
4790 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4791 "CDDB"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4794 msgid "Use CD audio controls and output?"
4795 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4798 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4799 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4802 msgid "Do CD-Text lookups?"
4803 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4806 msgid "If set, get CD-Text information"
4807 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4810 msgid "Use Navigation-style playback?"
4811 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4816 msgstr ""
4817 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4818 "redare"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4821 msgid "CDDB"
4822 msgstr "CDDB"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4825 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4826 msgstr ""
4827 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4828 "folosit CDDB"
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4831 #, fuzzy
4832 msgid "CDDB lookups"
4833 msgstr "Caut CDDB?"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4836 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4837 msgstr ""
4838 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4841 msgid "CDDB server"
4842 msgstr "Server CDDB"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4845 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4846 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4849 msgid "CDDB server port"
4850 msgstr "Portul serverului CDDB"
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4853 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4854 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4857 msgid "email address reported to CDDB server"
4858 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4861 msgid "Cache CDDB lookups?"
4862 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4865 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4866 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4869 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4870 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4873 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4874 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4877 msgid "CDDB server timeout"
4878 msgstr "Timeout server CDDB"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4881 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4882 msgstr ""
4883 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4886 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4887 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4890 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4891 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4894 msgid ""
4895 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4896 "are available"
4897 msgstr ""
4898 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4899 "ambele sunt disponibile."
4900
4901 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4902 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4903 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4904 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4905 msgid "Disc"
4906 msgstr "Disc"
4907
4908 #: modules/access/cdda/info.c:331
4909 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4910 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4911
4912 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4913 msgid "Tracks"
4914 msgstr "Piste"
4915
4916 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4917 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4918 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4921 msgid "Track"
4922 msgstr "Pista"
4923
4924 #: modules/access/cdda/info.c:398
4925 msgid "MRL"
4926 msgstr "MRL"
4927
4928 #: modules/access/cdda/info.c:860
4929 msgid "Track Number"
4930 msgstr "Numar Pista"
4931
4932 #: modules/access/directory.c:69
4933 msgid "Subdirectory behavior"
4934 msgstr "Comportament subdirector"
4935
4936 #: modules/access/directory.c:71
4937 msgid ""
4938 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4939 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4940 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4941 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4942 msgstr ""
4943 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4944 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4945 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4946 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4947
4948 #: modules/access/directory.c:77
4949 msgid "collapse"
4950 msgstr "prabuseste"
4951
4952 #: modules/access/directory.c:78
4953 msgid "expand"
4954 msgstr "expandeaza"
4955
4956 #: modules/access/directory.c:80
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Ignored extensions"
4959 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4960
4961 #: modules/access/directory.c:82
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4965 "directory.\n"
4966 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4967 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4968 msgstr ""
4969 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4970 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4971 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4972 "liste de mp3-uri."
4973
4974 #: modules/access/directory.c:89
4975 msgid "Directory"
4976 msgstr "Director"
4977
4978 #: modules/access/directory.c:91
4979 msgid "Standard filesystem directory input"
4980 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4984 #: modules/video_output/opengl.c:129
4985 msgid "None"
4986 msgstr "Nimic"
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4989 msgid "Cable"
4990 msgstr "Cablu"
4991
4992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4993 msgid "Antenna"
4994 msgstr "Antena"
4995
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4997 msgid "TV"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5001 #, fuzzy
5002 msgid "FM radio"
5003 msgstr "Activeaza audio"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5006 #, fuzzy
5007 msgid "AM radio"
5008 msgstr "Activeaza audio"
5009
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5011 #, fuzzy
5012 msgid "DSS"
5013 msgstr "DTS"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5019 "millisecondss."
5020 msgstr ""
5021 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5022 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
5025 msgid "Video device name"
5026 msgstr "Numele echipamentului video"
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5032 "don't specify anything, the default device will be used."
5033 msgstr ""
5034 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5035 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
5038 msgid "Audio device name"
5039 msgstr "Numele echipamentului audio"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5045 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5046 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5047 msgstr ""
5048 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5049 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5052 msgid "Video size"
5053 msgstr "Marime video"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5060 msgstr ""
5061 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5062 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5063 "dvs. va fi folosita."
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5066 msgid "Video input chroma format"
5067 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5070 msgid ""
5071 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5072 "(default), RV24, etc.)"
5073 msgstr ""
5074 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5075 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5078 msgid "Video input frame rate"
5079 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5082 msgid ""
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5084 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5085 msgstr ""
5086 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5087 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5090 msgid "Device properties"
5091 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5094 msgid ""
5095 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5096 msgstr ""
5097 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5098 "pornirii fluxului."
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5101 msgid "Tuner properties"
5102 msgstr "Proprietati tuner"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5105 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5106 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5109 msgid "Tuner TV Channel"
5110 msgstr "Canal Tuner TV"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5115 msgstr ""
5116 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5117 "implicit)."
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5120 msgid "Tuner country code"
5121 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5127 "mapping (0 means default)."
5128 msgstr ""
5129 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5130 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5133 msgid "Tuner input type"
5134 msgstr "Tip intrare tuner"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5139 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Setari video"
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5147 msgid ""
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "Intrare CD Audio"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5162 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Video output pin"
5167 msgstr "Modul iesire video "
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5170 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Audio output pin"
5176 msgstr "Iesire CoreAudio"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5179 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5183 #, fuzzy
5184 msgid "AM Tuner mode"
5185 msgstr "Mod analiza"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5188 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5192 msgid "DirectShow"
5193 msgstr "DirectShow"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5196 msgid "DirectShow input"
5197 msgstr "Intrare DirectShow"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5200 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5201 msgid "Refresh list"
5202 msgstr "Reimprospateaza lista"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5205 msgid "Configure"
5206 msgstr "Configureaza"
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:74
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5212 msgstr ""
5213 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5214 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:77
5217 msgid "Adapter card to tune"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:78
5221 msgid ""
5222 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5223 "n>=0."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:80
5227 msgid "Device number to use on adapter"
5228 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:83
5231 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5232 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:84
5235 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5236 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:86
5239 msgid "Inversion mode"
5240 msgstr "Mod inversie"
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:87
5243 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5244 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:89
5247 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5248 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5254 "disable this feature if you experience some trouble."
5255 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:92
5258 msgid "Budget mode"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:93
5262 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:96
5266 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:97
5270 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:99
5274 msgid "LNB voltage"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:100
5278 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:102
5282 msgid "High LNB voltage"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:103
5286 msgid ""
5287 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5288 "supported by all frontends."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:106
5292 msgid "22 kHz tone"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:107
5296 #, fuzzy
5297 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5298 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:109
5301 msgid "Transponder FEC"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:110
5305 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:112
5309 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:115
5313 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5314 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:118
5317 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5318 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:121
5321 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5322 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:125
5325 msgid "Modulation type"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:126
5329 msgid "Modulation type for front-end device."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:129
5333 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:132
5337 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:135
5341 msgid "Terrestrial bandwidth"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:136
5345 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:138
5349 msgid "Terrestrial guard interval"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:141
5353 msgid "Terrestrial transmission mode"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:144
5357 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:147
5361 msgid "HTTP Host address"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:149
5365 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:151
5369 msgid "HTTP user name"
5370 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:153
5373 msgid ""
5374 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:156
5378 msgid "HTTP password"
5379 msgstr "Parola HTTP "
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:158
5382 msgid ""
5383 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:161
5387 #, fuzzy
5388 msgid "HTTP ACL"
5389 msgstr "HTTP"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:163
5392 msgid ""
5393 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5394 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5398 #: modules/control/http/http.c:49
5399 msgid "Certificate file"
5400 msgstr "Fisier de certificat"
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:168
5403 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5407 #: modules/control/http/http.c:52
5408 msgid "Private key file"
5409 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:172
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5416 #: modules/control/http/http.c:54
5417 msgid "Root CA file"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:175
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5425 #: modules/control/http/http.c:57
5426 msgid "CRL file"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:179
5430 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:182
5434 msgid "DVB"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:183
5438 msgid "DVB input with v4l2 support"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:235
5442 #, fuzzy
5443 msgid "HTTP server"
5444 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5445
5446 #: modules/access/dv.c:70
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5449 msgstr ""
5450 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5451 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5452
5453 #: modules/access/dv.c:74
5454 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dv.c:75
5458 msgid "dv"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5462 msgid "DVD angle"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5466 msgid "Default DVD angle."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5474 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5475
5476 #: modules/access/dvdnav.c:67
5477 msgid "Start directly in menu"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvdnav.c:69
5481 msgid ""
5482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5483 "useless warning introductions."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvdnav.c:78
5487 msgid "DVD with menus"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvdnav.c:79
5491 msgid "DVDnav Input"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvdread.c:66
5495 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvdread.c:68
5499 msgid ""
5500 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5501 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5502 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5503 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5504 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5505 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5506 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5507 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5508 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5509 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5510 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5511 "The default method is: key."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvdread.c:84
5515 msgid "title"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvdread.c:84
5519 msgid "Key"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvdread.c:90
5523 msgid "DVD without menus"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvdread.c:91
5527 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/fake.c:42
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5534 msgstr ""
5535 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5536 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5537
5538 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5540 msgid "Framerate"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/fake.c:46
5544 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5549 msgid "ID"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/fake.c:49
5553 msgid ""
5554 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5555 "(default 0)."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/fake.c:51
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Duration in ms"
5561 msgstr "Durata"
5562
5563 #: modules/access/fake.c:53
5564 msgid ""
5565 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5566 "meaning that the stream is unlimited)."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5570 msgid "Fake"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/fake.c:58
5574 msgid "Fake input"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/file.c:81
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5580 msgstr ""
5581 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5582 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5583
5584 #: modules/access/file.c:83
5585 msgid "Concatenate with additional files"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/file.c:85
5589 msgid ""
5590 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5591 "a comma-separated list of files."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/file.c:89
5595 #, fuzzy
5596 msgid "File input"
5597 msgstr "Intrare FTP"
5598
5599 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5600 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5603 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5604 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5608 msgid "File"
5609 msgstr "Fisier"
5610
5611 #: modules/access_filter/record.c:43
5612 msgid "Record directory"
5613 msgstr "Director pentru inregistrare"
5614
5615 #: modules/access_filter/record.c:45
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Directory where the record will be stored."
5618 msgstr ""
5619 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5620
5621 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Timeshift granularity"
5624 msgstr "Deplasare timp"
5625
5626 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5630 "timeshifted streams."
5631 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5632
5633 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Timeshift directory"
5636 msgstr "Directorul de instantanee video"
5637
5638 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5639 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5643 msgid "Force use of the timeshift module"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5647 msgid ""
5648 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5649 "control pace or pause."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5653 msgid "Timeshift"
5654 msgstr "Deplasare timp"
5655
5656 #: modules/access/ftp.c:44
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5662 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5663
5664 #: modules/access/ftp.c:46
5665 msgid "FTP user name"
5666 msgstr "Nume utilizator FTP"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5669 #, fuzzy
5670 msgid "User name that will be used for the connection."
5671 msgstr ""
5672 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5673 "conexiune."
5674
5675 #: modules/access/ftp.c:49
5676 msgid "FTP password"
5677 msgstr "Parola FTP"
5678
5679 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Password that will be used for the connection."
5682 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5683
5684 #: modules/access/ftp.c:52
5685 msgid "FTP account"
5686 msgstr "Cont FTP"
5687
5688 #: modules/access/ftp.c:53
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Account that will be used for the connection."
5691 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5692
5693 #: modules/access/ftp.c:58
5694 msgid "FTP input"
5695 msgstr "Intrare FTP"
5696
5697 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5698 #, fuzzy
5699 msgid ""
5700 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr ""
5702 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5703 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5704
5705 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5706 #, fuzzy
5707 msgid "GnomeVFS input"
5708 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5709
5710 #: modules/access/http.c:47
5711 msgid "HTTP proxy"
5712 msgstr "HTTP proxy"
5713
5714 #: modules/access/http.c:49
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5718 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5719 "tried."
5720 msgstr ""
5721 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5722 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5723 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5724
5725 #: modules/access/http.c:55
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5731 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5732
5733 #: modules/access/http.c:58
5734 msgid "HTTP user agent"
5735 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5736
5737 #: modules/access/http.c:59
5738 #, fuzzy
5739 msgid "User agent that will be used for the connection."
5740 msgstr ""
5741 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5742 "conexiune."
5743
5744 #: modules/access/http.c:62
5745 msgid "Auto re-connect"
5746 msgstr "Auto reconectare"
5747
5748 #: modules/access/http.c:64
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5752 msgstr ""
5753 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5754
5755 #: modules/access/http.c:68
5756 msgid "Continuous stream"
5757 msgstr "Flux continuu"
5758
5759 #: modules/access/http.c:69
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5763 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5764 "other types of HTTP streams."
5765 msgstr ""
5766 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5767 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5768
5769 #: modules/access/http.c:75
5770 msgid "HTTP input"
5771 msgstr "Intrare HTTp"
5772
5773 #: modules/access/http.c:77
5774 #, fuzzy
5775 msgid "HTTP(S)"
5776 msgstr "HTTP"
5777
5778 #: modules/access/mms/mms.c:48
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr ""
5783 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5784 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5785
5786 #: modules/access/mms/mms.c:51
5787 msgid "Force selection of all streams"
5788 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5789
5790 #: modules/access/mms/mms.c:53
5791 msgid ""
5792 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5793 "You can choose to select all of them."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/mms/mms.c:56
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Maximum bitrate"
5799 msgstr "Bitrate local maxim"
5800
5801 #: modules/access/mms/mms.c:58
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5804 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:62
5807 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5808 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5809
5810 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5811 msgid "Dummy stream output"
5812 msgstr "Iesire de flux falsa"
5813
5814 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5815 msgid "Dummy"
5816 msgstr "Fals"
5817
5818 #: modules/access_output/file.c:61
5819 msgid "Append to file"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access_output/file.c:62
5823 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/file.c:66
5827 msgid "File stream output"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_output/http.c:60
5831 msgid "Username"
5832 msgstr "Nume utilizator"
5833
5834 #: modules/access_output/http.c:61
5835 #, fuzzy
5836 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5837 msgstr ""
5838 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5839 "fluxului."
5840
5841 #: modules/access_output/http.c:64
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5844 msgstr ""
5845 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5846
5847 #: modules/access_output/http.c:68
5848 msgid "Mime"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_output/http.c:69
5852 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access_output/http.c:73
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5858 msgstr ""
5859 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5860 "SSL"
5861
5862 #: modules/access_output/http.c:76
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5866 "empty if you don't have one."
5867 msgstr ""
5868 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5869 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5870
5871 #: modules/access_output/http.c:80
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5875 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5876 msgstr ""
5877 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5878 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5884 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5885 msgstr ""
5886 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5887 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5888
5889 #: modules/access_output/http.c:88
5890 msgid "Advertise with Bonjour"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_output/http.c:89
5894 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_output/http.c:93
5898 msgid "HTTP stream output"
5899 msgstr "Flux iesire HTTp"
5900
5901 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5903 msgid "HTTP"
5904 msgstr "HTTP"
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:58
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Stream name"
5909 msgstr "Flux"
5910
5911 #: modules/access_output/shout.c:59
5912 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/shout.c:62
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Stream description"
5918 msgstr "Descriere"
5919
5920 #: modules/access_output/shout.c:63
5921 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/shout.c:66
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Stream MP3"
5927 msgstr "Flux"
5928
5929 #: modules/access_output/shout.c:67
5930 msgid ""
5931 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5932 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5933 "icecast server."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_output/shout.c:73
5937 #, fuzzy
5938 msgid "IceCAST output"
5939 msgstr "Iesirea de iesire"
5940
5941 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5942 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5943 msgid "Caching value (ms)"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/udp.c:77
5947 #, fuzzy
5948 msgid ""
5949 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5950 "milliseconds."
5951 msgstr ""
5952 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5953 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5954
5955 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5959 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_output/udp.c:81
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5965 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
5966
5967 #: modules/access_output/udp.c:84
5968 msgid "Group packets"
5969 msgstr "Grup pachete"
5970
5971 #: modules/access_output/udp.c:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5975 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5976 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5977 msgstr ""
5978 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5979 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5980 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5981
5982 #: modules/access_output/udp.c:90
5983 msgid "Raw write"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_output/udp.c:91
5987 msgid ""
5988 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5989 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_output/udp.c:97
5993 msgid "UDP stream output"
5994 msgstr "Flux iesire UDP"
5995
5996 #: modules/access_output/udp.c:98
5997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5998 msgid "UDP"
5999 msgstr "UDP"
6000
6001 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6005 "milliseconds."
6006 msgstr ""
6007 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6008 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6009
6010 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
6011 msgid "Device"
6012 msgstr "Echipament"
6013
6014 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
6015 msgid "PVR video device"
6016 msgstr "Echipament video PVR"
6017
6018 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Radio device"
6021 msgstr "Echipament audio"
6022
6023 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
6024 #, fuzzy
6025 msgid "PVR radio device"
6026 msgstr "Echipament video PVR"
6027
6028 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
6029 msgid "Norm"
6030 msgstr "Norma"
6031
6032 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6035 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6036
6037 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
6038 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6039 msgid "Width"
6040 msgstr "Latime"
6041
6042 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6045 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6046
6047 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
6048 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6049 msgid "Height"
6050 msgstr "Inaltime"
6051
6052 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6055 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6056
6057 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
6058 msgid "Frequency"
6059 msgstr "Frecventa"
6060
6061 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6064 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6065
6066 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6069 msgstr ""
6070 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6071
6072 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
6073 msgid "Key interval"
6074 msgstr "Interval intre chei"
6075
6076 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6079 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6080
6081 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
6082 msgid "B Frames"
6083 msgstr "Cadre B"
6084
6085 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
6086 msgid ""
6087 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6088 "number of B-Frames."
6089 msgstr ""
6090 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6091 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6092
6093 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6096 msgstr "Bi"
6097
6098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
6099 msgid "Bitrate peak"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
6103 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Bitrate mode)"
6109 msgstr "Bitrate"
6110
6111 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6114 msgstr "Bi"
6115
6116 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
6117 msgid "Audio bitmask"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
6121 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6125 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6126 msgid "Volume"
6127 msgstr "Volum"
6128
6129 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
6130 msgid "Audio volume (0-65535)."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
6134 msgid "Channel"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
6138 msgid ""
6139 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6143 msgid "Automatic"
6144 msgstr "Automatic"
6145
6146 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6147 msgid "SECAM"
6148 msgstr "SECAM"
6149
6150 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6151 msgid "PAL"
6152 msgstr "PAL"
6153
6154 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6155 msgid "NTSC"
6156 msgstr "NTSC"
6157
6158 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6159 msgid "vbr"
6160 msgstr "vbr"
6161
6162 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6163 msgid "cbr"
6164 msgstr "cbr"
6165
6166 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
6167 msgid "PVR"
6168 msgstr "PVR"
6169
6170 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
6171 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6178 msgstr ""
6179 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6180 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6181
6182 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6183 msgid "Real RTSP"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/screen/screen.c:39
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6192 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6193
6194 #: modules/access/screen/screen.c:43
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Desired frame rate for the capture."
6197 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6198
6199 #: modules/access/screen/screen.c:46
6200 msgid "Capture fragment size"
6201 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6202
6203 #: modules/access/screen/screen.c:48
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6207 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6208 msgstr ""
6209 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6210 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6211
6212 #: modules/access/screen/screen.c:62
6213 msgid "Screen Input"
6214 msgstr "Intrare ecran"
6215
6216 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6217 msgid "Screen"
6218 msgstr "Ecran"
6219
6220 #: modules/access/smb.c:61
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6225 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6226 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6227
6228 #: modules/access/smb.c:63
6229 msgid "SMB user name"
6230 msgstr "Nume utilizator SMB"
6231
6232 #: modules/access/smb.c:66
6233 msgid "SMB password"
6234 msgstr "Parola SMB"
6235
6236 #: modules/access/smb.c:69
6237 msgid "SMB domain"
6238 msgstr "Domeniu SMB"
6239
6240 #: modules/access/smb.c:70
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6243 msgstr ""
6244 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6245
6246 #: modules/access/smb.c:75
6247 msgid "SMB input"
6248 msgstr "Intrare SMB"
6249
6250 #: modules/access/tcp.c:39
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6256 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6257
6258 #: modules/access/tcp.c:46
6259 msgid "TCP"
6260 msgstr "TCP"
6261
6262 #: modules/access/tcp.c:47
6263 msgid "TCP input"
6264 msgstr "Intrare TCP"
6265
6266 #: modules/access/udp.c:44
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6270 msgstr ""
6271 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6272 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6273
6274 #: modules/access/udp.c:47
6275 msgid "Autodetection of MTU"
6276 msgstr "Autodetectare a MTU"
6277
6278 #: modules/access/udp.c:49
6279 msgid ""
6280 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6281 "truncated packets are found"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/udp.c:52
6285 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/udp.c:54
6289 msgid ""
6290 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6291 "time specified here (in milliseconds)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6295 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6297 msgid "UDP/RTP"
6298 msgstr "UDP/RTP"
6299
6300 #: modules/access/udp.c:62
6301 msgid "UDP/RTP input"
6302 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6303
6304 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6308 msgstr ""
6309 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6310 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6311
6312 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6316 "device will be used."
6317 msgstr ""
6318 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6319 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6320
6321 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6322 #, fuzzy
6323 msgid ""
6324 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6325 "device will be used."
6326 msgstr ""
6327 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6328 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6329
6330 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6331 msgid ""
6332 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6333 "(default), RV24, etc.)"
6334 msgstr ""
6335 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6336 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6337
6338 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6339 msgid ""
6340 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6344 msgid "Audio Channel"
6345 msgstr "Canal Audio"
6346
6347 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6350 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6351
6352 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6355 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6356
6357 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6360 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6361
6362 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6364 msgid "Brightness"
6365 msgstr "Intensitate luminoasa"
6366
6367 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Brightness of the video input."
6370 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6371
6372 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6374 msgid "Hue"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Hue of the video input."
6380 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6381
6382 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6384 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6385 #: modules/visualization/xosd.c:78
6386 msgid "Color"
6387 msgstr "Culoare"
6388
6389 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Color of the video input."
6392 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6393
6394 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6396 msgid "Contrast"
6397 msgstr "Contrastul"
6398
6399 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Contrast of the video input."
6402 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6403
6404 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6405 msgid "Tuner"
6406 msgstr "Tuner"
6407
6408 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6411 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6412
6413 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6414 msgid "Samplerate"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6418 msgid ""
6419 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6423 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6427 msgid "MJPEG"
6428 msgstr "MJPEG"
6429
6430 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6431 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6432 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6433
6434 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6435 msgid "Decimation"
6436 msgstr "Decimare"
6437
6438 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6441 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6442
6443 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6444 msgid "Quality"
6445 msgstr "Calitate"
6446
6447 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Quality of the stream."
6450 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6451
6452 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6453 msgid "Video4Linux"
6454 msgstr "Video4Linux"
6455
6456 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6457 msgid "Video4Linux input"
6458 msgstr "Intrare Video4Linux"
6459
6460 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6463 msgstr ""
6464 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6465 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6466
6467 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6468 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6470 msgid "VCD"
6471 msgstr "VCD"
6472
6473 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6474 msgid "VCD input"
6475 msgstr "Intrare VCD"
6476
6477 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6478 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6482 msgid "The above message had unknown log level"
6483 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6484
6485 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6486 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6490 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6492 msgid "Entry"
6493 msgstr "Intrare"
6494
6495 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6496 msgid "Segments"
6497 msgstr "Segmente"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6501 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6502 msgid "Segment"
6503 msgstr "Segment"
6504
6505 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6506 #, fuzzy
6507 msgid "LID"
6508 msgstr "LID "
6509
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6511 msgid "VCD Format"
6512 msgstr "Format VCD"
6513
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6515 msgid "Album"
6516 msgstr "Album"
6517
6518 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6519 msgid "Application"
6520 msgstr "Aplicatie"
6521
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6523 msgid "Preparer"
6524 msgstr "Preparator"
6525
6526 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6527 msgid "Vol #"
6528 msgstr "Vol #"
6529
6530 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6531 msgid "Vol max #"
6532 msgstr "Vol max #"
6533
6534 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6535 msgid "Volume Set"
6536 msgstr "Seteaza volum"
6537
6538 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6539 msgid "System Id"
6540 msgstr "ID Sistem"
6541
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6543 msgid "Entries"
6544 msgstr "Intrari"
6545
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6547 msgid "First Entry Point"
6548 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6549
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6551 msgid "Last Entry Point"
6552 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6553
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6555 msgid "Track size (in sectors)"
6556 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6557
6558 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6560 msgid "type"
6561 msgstr "tip"
6562
6563 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6564 msgid "end"
6565 msgstr "sfarsit"
6566
6567 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6568 msgid "play list"
6569 msgstr "lista de redare"
6570
6571 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6572 msgid "extended selection list"
6573 msgstr "lista selectie extinsa"
6574
6575 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6576 msgid "selection list"
6577 msgstr "lista selectie"
6578
6579 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6580 msgid "unknown type"
6581 msgstr "tip necunoscut"
6582
6583 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6585 msgid "List ID"
6586 msgstr "ID Lista"
6587
6588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6589 msgid "(Super) Video CD"
6590 msgstr "(Super) Video CD"
6591
6592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6593 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6597 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6601 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6602 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6603
6604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6605 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6606 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6607
6608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6609 msgid "Use playback control?"
6610 msgstr "Folosesc control redare?"
6611
6612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6613 msgid ""
6614 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6615 "tracks."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6619 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6623 msgid ""
6624 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6625 "entry."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6629 msgid "Show extended VCD info?"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6633 msgid ""
6634 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6635 "for example playback control navigation."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6639 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6643 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6647 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Dolby Surround decoder"
6653 msgstr "olby Surround"
6654
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6656 msgid ""
6657 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6658 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6659 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6660 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6661 "It works with any source format from mono to 7.1."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6665 msgid "Characteristic dimension"
6666 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6667
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6669 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6670 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6671
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6673 msgid "Compensate delay"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6677 msgid ""
6678 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6679 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6680 "case, turn this on to compensate."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6684 #, fuzzy
6685 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6686 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6687
6688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6689 msgid ""
6690 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6691 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6697 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6698
6699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6700 msgid "Headphone effect"
6701 msgstr "Efect casti"
6702
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6706 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6707
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6711 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6714 msgid "A/52 dynamic range compression"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6719 msgid ""
6720 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6721 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6722 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6723 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6727 msgid "Enable internal upmixing"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6731 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6736 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6740 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6744 msgid "DTS dynamic range compression"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6748 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6749 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6753 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6759 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6764 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6765
6766 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6769 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6770
6771 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6774 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6775
6776 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6779 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6780
6781 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6784 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6785
6786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6787 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6788 msgid "MPEG audio decoder"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6794 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6795
6796 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6799 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6800
6801 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6804 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6805
6806 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6809 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6810
6811 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6814 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6815
6816 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6819 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6822 msgid "Equalizer preset"
6823 msgstr "Presetare egalizator"
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6826 msgid "Preset to use for the equalizer."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6830 msgid "Bands gain"
6831 msgstr "Castig pe benzi"
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6834 msgid ""
6835 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6836 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6837 "2 0\""
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6841 msgid "Two pass"
6842 msgstr "Doua treceri"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6845 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6849 msgid "Global gain"
6850 msgstr "Castig global"
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6855 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Equalizer with 10 bands"
6860 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6863 msgid "Flat"
6864 msgstr "Plat"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6867 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6868 msgid "Classical"
6869 msgstr "Calsic"
6870
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6872 msgid "Club"
6873 msgstr "Club"
6874
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6877 msgid "Dance"
6878 msgstr "Dance"
6879
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6881 msgid "Full bass"
6882 msgstr "Tot basul"
6883
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6885 msgid "Full bass and treble"
6886 msgstr "Tot basul si inaltele"
6887
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6889 msgid "Full treble"
6890 msgstr "Toate inaltele"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6893 msgid "Headphones"
6894 msgstr "Casti"
6895
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6897 msgid "Large Hall"
6898 msgstr "Hala mare"
6899
6900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6901 msgid "Live"
6902 msgstr "Live"
6903
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6905 msgid "Party"
6906 msgstr "Petrecere"
6907
6908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6909 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6910 msgid "Pop"
6911 msgstr "Pop"
6912
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6915 msgid "Reggae"
6916 msgstr "Reggae"
6917
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6919 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6920 msgid "Rock"
6921 msgstr "Rock"
6922
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6924 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6925 msgid "Ska"
6926 msgstr "Ska"
6927
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6929 msgid "Soft"
6930 msgstr "Moale"
6931
6932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6933 msgid "Soft rock"
6934 msgstr "Rock moale"
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6937 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6938 msgid "Techno"
6939 msgstr "Tehno"
6940
6941 #: modules/audio_filter/format.c:201
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6944 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6945
6946 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6947 msgid "Number of audio buffers"
6948 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6949
6950 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6951 msgid ""
6952 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6953 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6954 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6958 msgid "Max level"
6959 msgstr "Nivel maxim"
6960
6961 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6962 msgid ""
6963 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6964 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6965 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6969 msgid "Volume normalizer"
6970 msgstr "Normalizator volum"
6971
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Parametric Equalizer"
6975 msgstr "Egalizator"
6976
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6978 msgid "Low freq (Hz)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6982 msgid "Low freq gain (Db)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6986 msgid "High freq (Hz)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6990 msgid "High freq gain (Db)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6994 msgid "Freq 1 (Hz)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6998 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7002 msgid "Freq 1 Q"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7006 msgid "Freq 2 (Hz)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7010 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7014 msgid "Freq 2 Q"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7018 msgid "Freq 3 (Hz)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7022 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7026 msgid "Freq 3 Q"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7032 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7033
7034 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7035 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7038 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7039
7040 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7043 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7044
7045 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7048 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7049
7050 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7051 msgid "Float32 audio mixer"
7052 msgstr "Mixer audio Float32"
7053
7054 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7055 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7059 msgid "Trivial audio mixer"
7060 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7061
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
7063 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
7064 msgid "default"
7065 msgstr "implicit"
7066
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7068 msgid "ALSA audio output"
7069 msgstr "Iesire audio ALSA"
7070
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7072 msgid "ALSA Device Name"
7073 msgstr "Nume echipament ALSA"
7074
7075 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7077 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7078 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7079 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7080 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7081 msgid "Audio Device"
7082 msgstr "Echipament audio"
7083
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7085 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7086 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7087 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7088 msgid "Mono"
7089 msgstr "Mono"
7090
7091 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7092 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7093 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7094 msgid "2 Front 2 Rear"
7095 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7096
7097 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7098 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7099 msgid "A/52 over S/PDIF"
7100 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7101
7102 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7103 msgid "Unknown soundcard"
7104 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7105
7106 #: modules/audio_output/arts.c:65
7107 msgid "aRts audio output"
7108 msgstr "Iesire audio aRts"
7109
7110 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7111 msgid ""
7112 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7113 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7114 "playback."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7118 msgid "HAL AudioUnit output"
7119 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7120
7121 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7122 #, c-format
7123 msgid "%s (Encoded Output)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7127 msgid "Output device"
7128 msgstr "Echipament de iesire"
7129
7130 #: modules/audio_output/directx.c:207
7131 msgid ""
7132 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7133 "default device appears as 0 AND another number)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7137 msgid "Use float32 output"
7138 msgstr "Foloseste iesire float32"
7139
7140 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7141 msgid ""
7142 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7143 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/directx.c:215
7147 msgid "DirectX audio output"
7148 msgstr "Iesire audio DirectX"
7149
7150 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7151 msgid "3 Front 2 Rear"
7152 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7153
7154 #: modules/audio_output/esd.c:68
7155 msgid "EsounD audio output"
7156 msgstr "Iesire audio EsounD"
7157
7158 #: modules/audio_output/esd.c:71
7159 msgid "Esound server"
7160 msgstr "Server EsounD"
7161
7162 #: modules/audio_output/file.c:81
7163 msgid "Output format"
7164 msgstr "Format de iesire"
7165
7166 #: modules/audio_output/file.c:82
7167 msgid ""
7168 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7169 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7170 msgstr ""
7171 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7172 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7173
7174 #: modules/audio_output/file.c:85
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of output channels"
7177 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7178
7179 #: modules/audio_output/file.c:86
7180 msgid ""
7181 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7182 "restrict the number of channels here."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/file.c:89
7186 msgid "Add WAVE header"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_output/file.c:90
7190 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_output/file.c:107
7194 msgid "Output file"
7195 msgstr "Fisier iesire"
7196
7197 #: modules/audio_output/file.c:108
7198 #, fuzzy
7199 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7200 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7201
7202 #: modules/audio_output/file.c:111
7203 msgid "File audio output"
7204 msgstr "Fisier audio de iesire"
7205
7206 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7207 msgid "Roku HD1000 audio output"
7208 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7209
7210 #: modules/audio_output/jack.c:64
7211 #, fuzzy
7212 msgid "JACK audio output"
7213 msgstr "Iesire audio ALSA"
7214
7215 #: modules/audio_output/oss.c:101
7216 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7217 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7218
7219 #: modules/audio_output/oss.c:103
7220 msgid ""
7221 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7222 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7223 "drivers, then you need to enable this option."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_output/oss.c:109
7227 msgid "Linux OSS audio output"
7228 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7229
7230 #: modules/audio_output/oss.c:114
7231 msgid "OSS DSP device"
7232 msgstr "Echipament OSS DSP"
7233
7234 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7235 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7236 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7237
7238 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7239 msgid "PORTAUDIO audio output"
7240 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7241
7242 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7243 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7244 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7245
7246 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7247 msgid "Win32 waveOut extension output"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7251 msgid "5.1"
7252 msgstr "5.1"
7253
7254 #: modules/codec/a52.c:91
7255 msgid "A/52 parser"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/a52.c:98
7259 msgid "A/52 audio packetizer"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/adpcm.c:42
7263 msgid "ADPCM audio decoder"
7264 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7265
7266 #: modules/codec/araw.c:43
7267 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/araw.c:52
7271 msgid "Raw audio encoder"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/cinepak.c:38
7275 msgid "Cinepak video decoder"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7279 msgid "CMML annotations decoder"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7283 msgid "CVD subtitle decoder"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7291 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7292 msgid "Encoding quality"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/dirac.c:68
7296 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/dirac.c:73
7300 msgid "Dirac video decoder"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/dirac.c:79
7304 msgid "Dirac video encoder"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7308 msgid "DirectMedia Object decoder"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7312 msgid "DirectMedia Object encoder"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/dts.c:95
7316 msgid "DTS parser"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/dts.c:100
7320 msgid "DTS audio packetizer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Decoding X coordinate"
7326 msgstr "Coordonata x video"
7327
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7329 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Decoding Y coordinate"
7335 msgstr "Coordonata x video"
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7338 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Subpicture position"
7344 msgstr "Subimagine"
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7347 #, fuzzy
7348 msgid ""
7349 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7351 "g. 6=top-right)."
7352 msgstr ""
7353 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7354 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7355 "combinatii ale acestori valori)."
7356
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Encoding X coordinate"
7360 msgstr "Coordonata y video"
7361
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7363 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Encoding Y coordinate"
7369 msgstr "Coordonata y video"
7370
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7376 msgid "DVB subtitles decoder"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7380 msgid "DVB subtitles encoder"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/faad.c:38
7384 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7388 msgid "Image file"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:47
7392 msgid "Path of the image file for fake input."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7396 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Output video width."
7399 msgstr "Latime video"
7400
7401 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7402 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Output video height."
7405 msgstr "Inaltime video"
7406
7407 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Keep aspect ratio"
7410 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7411
7412 #: modules/codec/fake.c:56
7413 msgid "Consider width and height as maximum values."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/fake.c:57
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Background aspect ratio"
7419 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7420
7421 #: modules/codec/fake.c:59
7422 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7426 msgid "Deinterlace video"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/fake.c:62
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7432 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7433
7434 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7435 msgid "Deinterlace module"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/fake.c:65
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Deinterlace module to use."
7441 msgstr "Despletire"
7442
7443 #: modules/codec/fake.c:76
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Fake video decoder"
7446 msgstr "Decodor video theora"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Non-ref"
7451 msgstr "Nimic"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Bidir"
7456 msgstr "Hindusa"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Non-key"
7461 msgstr "Nimic"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7464 msgid "All"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7468 msgid "rd"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7472 msgid "bits"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7476 msgid "simple"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7480 msgid ""
7481 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7485 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7489 msgid "Decoding"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7493 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7498 msgid "Encoding"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7502 #, fuzzy
7503 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7504 msgstr "Decodor audio speex"
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7507 #, fuzzy
7508 msgid "FFmpeg demuxer"
7509 msgstr "Demultiplexoare"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7512 #, fuzzy
7513 msgid "FFmpeg video filter"
7514 msgstr "Titlu video"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7521 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7525 msgid "Direct rendering"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7529 msgid "Error resilience"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7533 msgid ""
7534 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7535 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7536 "can produce a lot of errors.\n"
7537 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7541 msgid "Workaround bugs"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7545 msgid ""
7546 "Try to fix some bugs:\n"
7547 "1  autodetect\n"
7548 "2  old msmpeg4\n"
7549 "4  xvid interlaced\n"
7550 "8  ump4 \n"
7551 "16 no padding\n"
7552 "32 ac vlc\n"
7553 "64 Qpel chroma.\n"
7554 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7555 "\", enter 40."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7559 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7560 msgid "Hurry up"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7564 msgid ""
7565 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7566 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7570 msgid "Post processing quality"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7574 msgid ""
7575 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7576 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7577 "looking pictures."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7581 msgid "Debug mask"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7585 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7589 msgid "Visualize motion vectors"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7593 msgid ""
7594 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7595 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7596 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7597 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7598 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7599 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7603 msgid "Low resolution decoding"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7607 msgid ""
7608 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7609 "processing power"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7613 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7617 msgid ""
7618 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7619 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7623 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7627 msgid "Ratio of key frames"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7633 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7636 msgid "Ratio of B frames"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7640 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7644 msgid "Video bitrate tolerance"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7650 msgstr "Toleranta bitrate"
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Interlaced encoding"
7655 msgstr "Modul interfata"
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7658 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7662 msgid "Interlaced motion estimation"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7666 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7670 msgid "Pre-motion estimation"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7674 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7678 msgid "Strict rate control"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7682 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7686 msgid "Rate control buffer size"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7690 msgid ""
7691 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7692 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7696 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7700 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7704 msgid "I quantization factor"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7708 msgid ""
7709 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7710 "same qscale for I and P frames)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7714 #: modules/demux/mod.c:73
7715 msgid "Noise reduction"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7719 msgid ""
7720 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7721 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7725 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7729 msgid ""
7730 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7731 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7732 "standard MPEG2 decoders."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7736 msgid "Quality level"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7740 msgid ""
7741 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7742 "encoding very much)."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7746 msgid ""
7747 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7748 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7749 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7750 "to ease the encoder's task."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7754 msgid "Minimum video quantizer scale"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7758 msgid "Minimum video quantizer scale."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7762 msgid "Maximum video quantizer scale"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Maximum video quantizer scale."
7768 msgstr "Latime video"
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Trellis quantization"
7773 msgstr "Vizualizari"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7776 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7780 msgid "Fixed quantizer scale"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7784 msgid ""
7785 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7786 "255.0)."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7790 msgid "Strict standard compliance"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7794 msgid ""
7795 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7799 msgid "Luminance masking"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7803 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7807 msgid "Darkness masking"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7811 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7815 msgid "Motion masking"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7819 msgid ""
7820 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7821 "(default: 0.0)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7825 msgid "Border masking"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7829 msgid ""
7830 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7831 "0.0)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7835 msgid "Luminance elimination"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7839 msgid ""
7840 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7841 "The H264 specification recommends -4."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7845 msgid "Chrominance elimination"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7849 msgid ""
7850 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7851 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7855 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7856 msgid "Post processing"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7860 msgid "1 (Lowest)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7864 msgid "6 (Highest)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/flac.c:171
7868 msgid "Flac audio decoder"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/flac.c:176
7872 msgid "Flac audio encoder"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/flac.c:182
7876 msgid "Flac audio packetizer"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7880 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/lpcm.c:82
7884 msgid "Linear PCM audio decoder"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/lpcm.c:87
7888 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/mash.cpp:65
7892 msgid "Video decoder using openmash"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7896 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7900 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/png.c:54
7904 msgid "PNG video decoder"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/quicktime.c:63
7908 msgid "QuickTime library decoder"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7912 msgid "Pseudo raw video decoder"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7916 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/realaudio.c:61
7920 #, fuzzy
7921 msgid "RealAudio library decoder"
7922 msgstr "Decodor audio speex"
7923
7924 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7925 #, fuzzy
7926 msgid "SDL_image video decoder"
7927 msgstr "Decodor video theora"
7928
7929 #: modules/codec/speex.c:105
7930 msgid "Speex audio decoder"
7931 msgstr "Decodor audio speex"
7932
7933 #: modules/codec/speex.c:110
7934 msgid "Speex audio packetizer"
7935 msgstr "Pachetizator audio speex"
7936
7937 #: modules/codec/speex.c:115
7938 msgid "Speex audio encoder"
7939 msgstr "Decodor audio speex"
7940
7941 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7942 msgid "Speex comment"
7943 msgstr "Comentariu speex"
7944
7945 #: modules/codec/speex.c:552
7946 msgid "Mode"
7947 msgstr "Mod"
7948
7949 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7950 msgid "DVD subtitles decoder"
7951 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7952
7953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7954 msgid "DVD subtitles packetizer"
7955 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7956
7957 #: modules/codec/subsdec.c:131
7958 msgid "Subtitles text encoding"
7959 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7960
7961 #: modules/codec/subsdec.c:132
7962 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7963 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7964
7965 #: modules/codec/subsdec.c:133
7966 msgid "Subtitles justification"
7967 msgstr "Aliniere subtitrari"
7968
7969 #: modules/codec/subsdec.c:134
7970 msgid "Set the justification of subtitles"
7971 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7972
7973 #: modules/codec/subsdec.c:135
7974 #, fuzzy
7975 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7976 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7977
7978 #: modules/codec/subsdec.c:136
7979 msgid ""
7980 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/subsdec.c:138
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Formatted Subtitles"
7986 msgstr "Subtitrare"
7987
7988 #: modules/codec/subsdec.c:139
7989 msgid ""
7990 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7991 "but you can choose to disable all formatting."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/subsdec.c:145
7995 msgid "Text subtitles decoder"
7996 msgstr "Decodor text subtitrari"
7997
7998 #: modules/codec/subsdec.c:364
7999 msgid ""
8000 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8001 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8006 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8007
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8009 msgid "SVCD subtitles"
8010 msgstr "Subtitrari SVCD"
8011
8012 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8013 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8014 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8015
8016 #: modules/codec/tarkin.c:75
8017 msgid "Tarkin decoder module"
8018 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8019
8020 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8021 #, fuzzy
8022 msgid ""
8023 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8024 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8025 msgstr ""
8026 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8027 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8028
8029 #: modules/codec/theora.c:99
8030 msgid "Theora video decoder"
8031 msgstr "Decodor video theora"
8032
8033 #: modules/codec/theora.c:105
8034 msgid "Theora video packetizer"
8035 msgstr "Pachetizator video theora"
8036
8037 #: modules/codec/theora.c:111
8038 msgid "Theora video encoder"
8039 msgstr "Codor video theora"
8040
8041 #: modules/codec/theora.c:512
8042 msgid "Theora comment"
8043 msgstr "Comentariu theora"
8044
8045 #: modules/codec/twolame.c:52
8046 #, fuzzy
8047 msgid ""
8048 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8049 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8050 msgstr ""
8051 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8052 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8053
8054 #: modules/codec/twolame.c:55
8055 msgid "Stereo mode"
8056 msgstr "Mod stereo "
8057
8058 #: modules/codec/twolame.c:56
8059 msgid "Handling mode for stereo streams"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/twolame.c:57
8063 msgid "VBR mode"
8064 msgstr "Mod VBR"
8065
8066 #: modules/codec/twolame.c:59
8067 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/twolame.c:60
8071 msgid "Psycho-acoustic model"
8072 msgstr "Model psihotico-acustic"
8073
8074 #: modules/codec/twolame.c:62
8075 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8076 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8077
8078 #: modules/codec/twolame.c:66
8079 msgid "Dual mono"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/twolame.c:66
8083 msgid "Joint stereo"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/twolame.c:71
8087 msgid "Libtwolame audio encoder"
8088 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8089
8090 #: modules/codec/vorbis.c:159
8091 msgid "Maximum encoding bitrate"
8092 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8093
8094 #: modules/codec/vorbis.c:161
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8097 msgstr ""
8098 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8099 "redare."
8100
8101 #: modules/codec/vorbis.c:162
8102 msgid "Minimum encoding bitrate"
8103 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8104
8105 #: modules/codec/vorbis.c:164
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8109 "channel."
8110 msgstr ""
8111 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8112 "de dimensiuni fixe."
8113
8114 #: modules/codec/vorbis.c:165
8115 msgid "CBR encoding"
8116 msgstr "Codare CBR"
8117
8118 #: modules/codec/vorbis.c:167
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8121 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8122
8123 #: modules/codec/vorbis.c:171
8124 msgid "Vorbis audio decoder"
8125 msgstr "Decodor audio vorbis"
8126
8127 #: modules/codec/vorbis.c:182
8128 msgid "Vorbis audio packetizer"
8129 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8130
8131 #: modules/codec/vorbis.c:189
8132 msgid "Vorbis audio encoder"
8133 msgstr "Codor audio vorbis"
8134
8135 #: modules/codec/vorbis.c:616
8136 msgid "Vorbis comment"
8137 msgstr "Comentariu vorbis"
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:44
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Maximum GOP size"
8142 msgstr "Bitrate local maxim"
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:45
8145 msgid ""
8146 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8147 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:49
8151 msgid "Minimum GOP size"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:50
8155 msgid ""
8156 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8157 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8158 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8159 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8160 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8161 "Frame. \n"
8162 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8163 "frames, but do not start a new GOP."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:59
8167 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:60
8171 msgid ""
8172 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8173 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8174 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8175 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8176 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8177 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8178 "(1-100)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:70
8182 msgid "B-frames between I and P"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:71
8186 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:75
8190 msgid "Adaptive B-frame decision"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:76
8194 msgid ""
8195 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8196 "possibly before an I-frame. "
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:80
8200 msgid "B-frames usage"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:81
8204 msgid ""
8205 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8206 "negative values cause less B-frames. "
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:84
8210 msgid "Keep some B-frames as references"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:85
8214 msgid ""
8215 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8216 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8217 "appropriately."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:89
8221 msgid "CABAC"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:90
8225 #, fuzzy
8226 msgid ""
8227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8228 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8229 msgstr ""
8230 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8231 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:94
8234 msgid "Number of reference frames"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:95
8238 msgid ""
8239 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8240 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8241 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:100
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Skip loop filter"
8247 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:101
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8252 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:105
8255 msgid "Set QP"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:106
8259 msgid ""
8260 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8261 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8262 "lossless"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:111
8266 msgid "Quality-based VBR"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:112
8270 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:114
8274 msgid "Min QP"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:115
8278 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:119
8282 msgid "Max QP"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:120
8286 msgid "Maximum quantizer parameter."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:122
8290 msgid "Max QP step"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:123
8294 msgid "Max QP step between frames."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:125
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Average bitrate tolerance"
8300 msgstr "Toleranta bitrate"
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:126
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8305 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:129
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Max local bitrate"
8310 msgstr "Bitrate local maxim"
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:130
8313 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8314 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:132
8317 msgid "VBV buffer"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:133
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8323 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:136
8326 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:137
8330 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:140
8334 msgid "QP factor between I and P"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:141
8338 msgid "QP factor between I and P."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:143
8342 msgid "QP factor between P and B"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:144
8346 msgid "QP factor between P and B."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:146
8350 msgid "QP difference between chroma and luma"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:147
8354 msgid "QP difference between chroma and luma."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:149
8358 msgid "QP curve compression"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:150
8362 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8366 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:153
8370 msgid ""
8371 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8372 "blurs complexity."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:157
8376 msgid ""
8377 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8378 "quants."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:162
8382 msgid "Partitions to consider"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:163
8386 msgid ""
8387 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8388 " - none  : \n"
8389 " - fast  : i4x4\n"
8390 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8391 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8392 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8393 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:172
8397 msgid "Direct MV prediction mode"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:173
8401 msgid "Direct MV prediction mode. "
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:175
8405 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:176
8409 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:178
8413 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:179
8417 msgid ""
8418 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8419 "(fast)\n"
8420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:185
8426 msgid "Maximum motion vector search range"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:186
8430 msgid ""
8431 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8432 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8433 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:192
8437 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:194
8441 msgid ""
8442 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8443 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8444 "quality). From 1 to 6."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:198
8448 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:199
8452 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:202
8456 msgid "Decide references on a per partition basis"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:203
8460 msgid ""
8461 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8462 "as opposed to only one ref per macroblock."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:207
8466 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:208
8470 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:211
8474 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:212
8478 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:214
8482 msgid "Adaptive spatial transform size"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:216
8486 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:218
8490 msgid "Trellis RD quantization"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:219
8494 msgid ""
8495 "Trellis RD quantization: \n"
8496 " - 0: disabled\n"
8497 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8498 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8499 "This requires CABAC."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:225
8503 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:226
8507 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:229
8511 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:233
8515 msgid "CPU optimizations"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:234
8519 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:236
8523 msgid "PSNR calculation"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:237
8527 msgid ""
8528 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8529 "from being calculated (for speed)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8534 msgid "Statistics"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:241
8538 msgid "Print stats for each frame."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:247
8542 msgid "dia"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:247
8546 msgid "hex"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:247
8550 msgid "umh"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:247
8554 #, fuzzy
8555 msgid "esa"
8556 msgstr "Persana"
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:253
8559 msgid "fast"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:253
8563 msgid "normal"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:254
8567 #, fuzzy
8568 msgid "slow"
8569 msgstr "Mai incet"
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:254
8572 msgid "all"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:259
8576 msgid "spatial"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:259
8580 msgid "temporal"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:262
8584 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/corba/corba.c:687
8588 msgid "Corba control"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/corba/corba.c:689
8592 msgid "Reactivity"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/corba/corba.c:691
8596 msgid ""
8597 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8598 "to be a sensible value."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/corba/corba.c:694
8602 msgid "corba control module"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/gestures.c:77
8606 msgid "Motion threshold (10-100)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/gestures.c:79
8610 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/gestures.c:81
8614 msgid "Trigger button"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/gestures.c:83
8618 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/gestures.c:86
8622 msgid "Middle"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/gestures.c:89
8626 msgid "Gestures"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/gestures.c:97
8630 msgid "Mouse gestures control interface"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/hotkeys.c:94
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Define playlist bookmarks."
8636 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8637
8638 #: modules/control/hotkeys.c:97
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Hotkeys"
8641 msgstr "Taste speciale"
8642
8643 #: modules/control/hotkeys.c:98
8644 msgid "Hotkeys management interface"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/hotkeys.c:467
8648 #, c-format
8649 msgid "Audio track: %s"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8653 #, c-format
8654 msgid "Subtitle track: %s"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/hotkeys.c:482
8658 msgid "N/A"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/hotkeys.c:535
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "Aspect ratio: %s"
8664 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8665
8666 #: modules/control/hotkeys.c:561
8667 #, c-format
8668 msgid "Crop: %s"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/hotkeys.c:587
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "Deinterlace mode: %s"
8674 msgstr "Despletire"
8675
8676 #: modules/control/http/http.c:34
8677 msgid "Host address"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/http/http.c:36
8681 msgid ""
8682 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8683 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8684 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8688 msgid "Source directory"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/http/http.c:42
8692 msgid "Charset"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/http/http.c:44
8696 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/http/http.c:45
8700 msgid "Handlers"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/http/http.c:47
8704 msgid ""
8705 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8706 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/http/http.c:50
8710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/http/http.c:53
8714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/http/http.c:55
8718 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/http/http.c:58
8722 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/http/http.c:62
8726 msgid "HTTP remote control interface"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/http/http.c:71
8730 msgid "HTTP SSL"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/lirc.c:58
8734 msgid "Infrared remote control interface"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/netsync.c:60
8738 msgid "Act as master"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/netsync.c:61
8742 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/netsync.c:65
8746 msgid "Master client ip address"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/netsync.c:66
8750 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/netsync.c:70
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Network Sync"
8756 msgstr "Retea"
8757
8758 #: modules/control/ntservice.c:39
8759 msgid "Install Windows Service"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/ntservice.c:41
8763 msgid "Install the Service and exit."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/ntservice.c:42
8767 msgid "Uninstall Windows Service"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/control/ntservice.c:44
8771 msgid "Uninstall the Service and exit."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/ntservice.c:45
8775 msgid "Display name of the Service"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/ntservice.c:47
8779 msgid "Change the display name of the Service."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/ntservice.c:48
8783 msgid "Configuration options"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/ntservice.c:50
8787 msgid ""
8788 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8789 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8790 "configured."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/ntservice.c:55
8794 #, fuzzy
8795 msgid ""
8796 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8797 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8798 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8799 msgstr ""
8800 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8801 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8802 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8803 "obisnuite sunt "
8804
8805 #: modules/control/ntservice.c:61
8806 msgid "NT Service"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/ntservice.c:62
8810 msgid "Windows Service interface"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:154
8814 msgid "Show stream position"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:155
8818 msgid ""
8819 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:158
8823 msgid "Fake TTY"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/rc.c:159
8827 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/rc.c:161
8831 msgid "UNIX socket command input"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:162
8835 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:165
8839 msgid "TCP command input"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:166
8843 msgid ""
8844 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8845 "port the interface will bind to."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8849 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:172
8853 msgid ""
8854 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8855 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8856 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:179
8860 msgid "RC"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:182
8864 msgid "Remote control interface"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:335
8868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:849
8872 #, c-format
8873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/rc.c:882
8877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/rc.c:884
8881 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/rc.c:885
8885 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/rc.c:886
8889 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/rc.c:887
8893 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/rc.c:888
8897 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/rc.c:889
8901 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/rc.c:890
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/control/rc.c:891
8909 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/rc.c:892
8913 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/control/rc.c:893
8917 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:894
8921 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/rc.c:895
8925 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/rc.c:896
8929 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/control/rc.c:897
8933 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/control/rc.c:898
8937 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/control/rc.c:900
8941 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:901
8945 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:902
8949 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:903
8953 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:904
8957 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:905
8961 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:906
8965 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/control/rc.c:907
8969 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:908
8973 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/rc.c:909
8977 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/control/rc.c:910
8981 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:911
8985 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/rc.c:912
8989 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/control/rc.c:914
8993 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/rc.c:915
8997 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:916
9001 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:917
9005 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/control/rc.c:918
9009 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:919
9013 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/rc.c:924
9017 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:925
9021 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:926
9025 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:927
9029 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/rc.c:928
9033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/control/rc.c:929
9037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/control/rc.c:930
9041 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/control/rc.c:931
9045 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/control/rc.c:933
9049 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/control/rc.c:934
9053 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:935
9057 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/rc.c:936
9061 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/control/rc.c:937
9065 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/control/rc.c:938
9069 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/control/rc.c:939
9073 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/rc.c:941
9077 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:942
9081 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/control/rc.c:943
9085 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:944
9089 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:945
9093 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/rc.c:947
9097 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:948
9101 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/rc.c:949
9105 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/control/rc.c:950
9109 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:951
9113 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:952
9117 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:953
9121 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:954
9125 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:955
9129 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:956
9133 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:957
9137 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:958
9141 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:959
9145 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:961
9149 msgid ""
9150 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9151 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:965
9155 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:966
9159 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:967
9163 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:968
9167 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:970
9171 msgid "+----[ end of help ]"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:1077
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Press menu select or pause to continue."
9177 msgstr ""
9178 "\n"
9179 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9180
9181 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
9182 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
9183 #: modules/control/rc.c:1958
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9186 msgstr ""
9187 "\n"
9188 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:1392
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Type 'pause' to continue."
9193 msgstr ""
9194 "\n"
9195 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9196
9197 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
9198 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/showintf.c:62
9202 msgid "Threshold"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/showintf.c:63
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9208 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9209
9210 #: modules/control/telnet.c:72
9211 msgid "Host"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/telnet.c:73
9215 msgid ""
9216 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9217 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9218 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9226 msgid "Port"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/telnet.c:78
9230 msgid ""
9231 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9232 "4212."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/telnet.c:82
9236 msgid ""
9237 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9238 "default value is \"admin\"."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/control/telnet.c:96
9242 msgid "VLM remote control interface"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/a52.c:44
9246 msgid "Raw A/52 demuxer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/aiff.c:45
9250 msgid "AIFF demuxer"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9254 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/au.c:46
9258 msgid "AU demuxer"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9262 msgid "Force interleaved method"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Force interleaved method."
9268 msgstr "Extra module interfata"
9269
9270 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9271 msgid "Force index creation"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9275 msgid ""
9276 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9277 "incomplete (not seekable)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9281 msgid "AVI demuxer"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9285 msgid "AVI Index"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9289 msgid ""
9290 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9291 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9295 msgid "Fixing AVI Index"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9299 msgid "Creating AVI Index ..."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Dump filename"
9305 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9306
9307 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9310 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9311
9312 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9313 msgid "Append to existing file"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9317 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9321 #, fuzzy
9322 msgid "File dumpper"
9323 msgstr "Numar tuner"
9324
9325 #: modules/demux/dts.c:40
9326 msgid "Raw DTS demuxer"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/flac.c:38
9330 msgid "FLAC demuxer"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/gme.cpp:52
9334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9338 msgid ""
9339 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9340 "should be set in millisecond units."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9344 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9348 msgid ""
9349 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9350 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9351 "cannot connect to normal RTSP servers."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9355 #, fuzzy
9356 msgid "RTSP user name"
9357 msgstr "Nume utilizator FTP"
9358
9359 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9360 #, fuzzy
9361 msgid ""
9362 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9363 "connection."
9364 msgstr ""
9365 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9366 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9367
9368 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9369 #, fuzzy
9370 msgid "RTSP password"
9371 msgstr "Parola FTP"
9372
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9376 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9377
9378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9379 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9383 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9387 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9391 msgid "Client port"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9395 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9399 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9403 #, fuzzy
9404 msgid "HTTP tunnel port"
9405 msgstr "Intrare HTTp"
9406
9407 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9408 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/m3u.c:68
9412 msgid "Playlist metademux"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9416 msgid "Frames per Second"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9420 msgid ""
9421 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9422 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9426 #, fuzzy
9427 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9428 msgstr "Demultiplexoare"
9429
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9431 msgid "Matroska stream demuxer"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9435 msgid "Ordered chapters"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9439 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9443 msgid "Chapter codecs"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9447 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Preload Directory"
9453 msgstr "Director pentru inregistrare"
9454
9455 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9456 msgid ""
9457 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9458 "for broken files)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9462 msgid "Seek based on percent not time"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9466 msgid "Seek based on percent not time."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9470 msgid "Dummy Elements"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9474 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9478 msgid "---  DVD Menu"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9482 msgid "First Played"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9486 msgid "Video Manager"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9490 msgid "----- Title"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9494 msgid "Segment filename"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9498 msgid "Muxing application"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9502 msgid "Writing application"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/mod.c:48
9506 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/mod.c:49
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Enable reverberation"
9512 msgstr "Activeaza audio"
9513
9514 #: modules/demux/mod.c:50
9515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/mod.c:52
9519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/mod.c:54
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Enable megabass mode"
9525 msgstr "Activeaza"
9526
9527 #: modules/demux/mod.c:55
9528 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/mod.c:58
9532 msgid ""
9533 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9534 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/mod.c:61
9538 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/mod.c:63
9542 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mod.c:68
9546 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/mod.c:76
9550 msgid "Reverb"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/mod.c:79
9554 msgid "Reverberation level"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/mod.c:81
9558 msgid "Reverberation delay"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/mod.c:83
9562 msgid "Mega bass"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/mod.c:86
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Mega bass level"
9568 msgstr "Nivel maxim"
9569
9570 #: modules/demux/mod.c:88
9571 msgid "Mega bass cutoff"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/mod.c:90
9575 msgid "Surround"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/mod.c:93
9579 msgid "Surround level"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/mod.c:95
9583 msgid "Surround delay (ms)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9587 msgid "MP4 stream demuxer"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mpc.c:46
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Replay Gain type"
9593 msgstr "Reda si opreste"
9594
9595 #: modules/demux/mpc.c:47
9596 msgid ""
9597 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9598 "specific one. Choose which type you want to use"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/mpc.c:59
9602 #, fuzzy
9603 msgid "MusePack demuxer"
9604 msgstr "Demultiplexoare"
9605
9606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9609 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9610
9611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9612 msgid "H264 video demuxer"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9616 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9624 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9628 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/nsc.c:43
9632 msgid "Windows Media NSC metademux"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/nsv.c:45
9636 msgid "NullSoft demuxer"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/nuv.c:46
9640 msgid "Nuv demuxer"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/ogg.c:44
9644 #, fuzzy
9645 msgid "OGG demuxer"
9646 msgstr "Demultiplexoare"
9647
9648 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9649 msgid "Listeners"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Auto start"
9655 msgstr "Metadata autor"
9656
9657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9658 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9662 msgid "Show shoutcast adult content"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9666 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9670 msgid "Native playlist import"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9674 msgid "M3U playlist import"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9678 msgid "PLS playlist import"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9682 msgid "B4S playlist import"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9686 msgid "DVB playlist import"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Podcast parser"
9692 msgstr "CDDB Categorie"
9693
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9695 #, fuzzy
9696 msgid "XSPF playlist import"
9697 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9698
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9700 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Podcast Info"
9713 msgstr "Pozitie"
9714
9715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Podcast Link"
9718 msgstr "Pozitie"
9719
9720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Podcast Copyright"
9723 msgstr "Copyright"
9724
9725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Podcast Category"
9728 msgstr "CDDB Categorie"
9729
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9731 msgid "Podcast Keywords"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Podcast Subtitle"
9737 msgstr "Subtitrare"
9738
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Podcast Summary"
9742 msgstr "Fals"
9743
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9745 msgid "Podcast Publication Date"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Podcast Author"
9751 msgstr "Autor"
9752
9753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Podcast Subcategory"
9756 msgstr "Pe categorie"
9757
9758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Podcast Duration"
9761 msgstr "Durata"
9762
9763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9764 msgid "Podcast Size"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9768 msgid "Podcast Type"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9773 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9775 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9776 msgid "Shoutcast"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Mime type"
9782 msgstr "tip"
9783
9784 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9786 msgid "Load"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9790 #, fuzzy
9791 msgid "MPEG-PS demuxer"
9792 msgstr "Demultiplexoare"
9793
9794 #: modules/demux/pva.c:43
9795 msgid "PVA demuxer"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/rawdv.c:40
9799 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/real.c:39
9803 msgid "Real demuxer"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/sgimb.c:113
9807 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/subtitle.c:64
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Text subtitles parser"
9813 msgstr "Decodor text subtitrari"
9814
9815 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9816 msgid "Frames per second"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/subtitle.c:72
9820 msgid "Subtitles delay"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/subtitle.c:74
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Subtitles format"
9826 msgstr "Pista Subtitrari"
9827
9828 #: modules/demux/ts.c:83
9829 msgid "Extra PMT"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/ts.c:85
9833 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/ts.c:87
9837 msgid "Set id of ES to PID"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/ts.c:88
9841 msgid ""
9842 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9843 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9844 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/ts.c:93
9848 msgid "Fast udp streaming"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/ts.c:95
9852 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/ts.c:97
9856 msgid "MTU for out mode"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/ts.c:98
9860 msgid "MTU for out mode."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/ts.c:100
9864 msgid "CSA ck"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/ts.c:101
9868 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/ts.c:103
9872 msgid "Silent mode"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/ts.c:104
9876 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/ts.c:106
9880 msgid "CAPMT System ID"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/ts.c:107
9884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/ts.c:109
9888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/ts.c:110
9892 msgid ""
9893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/ts.c:114
9898 msgid "Filename of dump"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:115
9902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/ts.c:117
9906 msgid "Append"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/ts.c:119
9910 msgid ""
9911 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9912 "be overwritten."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/ts.c:122
9916 msgid "Dump buffer size"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/demux/ts.c:124
9920 msgid ""
9921 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9922 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:128
9926 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/ty.c:70
9930 msgid "TY Stream audio/video demux"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9934 msgid "Blues"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9938 msgid "Classic rock"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9942 msgid "Country"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9946 msgid "Disco"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9950 msgid "Funk"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9954 msgid "Grunge"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9958 msgid "Hip-Hop"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9962 msgid "Jazz"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9966 msgid "Metal"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9970 msgid "New Age"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9974 msgid "Oldies"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9978 msgid "Other"
9979 msgstr "Alte"
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9982 msgid "R&B"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9986 msgid "Rap"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9990 msgid "Industrial"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9994 msgid "Alternative"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9998 msgid "Death metal"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10002 msgid "Pranks"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10006 msgid "Soundtrack"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10010 msgid "Euro-Techno"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10014 msgid "Ambient"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10018 msgid "Trip-Hop"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10022 msgid "Vocal"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10026 msgid "Jazz+Funk"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10030 msgid "Fusion"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10034 msgid "Trance"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10038 msgid "Instrumental"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10042 msgid "Acid"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10046 msgid "House"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10050 msgid "Game"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10054 msgid "Sound clip"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10058 msgid "Gospel"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10062 msgid "Noise"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10066 msgid "Alternative rock"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10070 msgid "Bass"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10074 msgid "Soul"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10078 msgid "Punk"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10082 msgid "Space"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10086 msgid "Meditative"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10090 msgid "Instrumental pop"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10094 msgid "Instrumental rock"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10098 msgid "Ethnic"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10102 msgid "Gothic"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10106 msgid "Darkwave"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10110 msgid "Techno-Industrial"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10114 msgid "Electronic"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10118 msgid "Pop-Folk"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10122 msgid "Eurodance"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10126 msgid "Dream"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10130 msgid "Southern rock"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10134 msgid "Comedy"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10138 msgid "Cult"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10142 msgid "Gangsta"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10146 msgid "Top 40"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10150 msgid "Christian rap"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10154 msgid "Pop/funk"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10158 msgid "Jungle"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10162 msgid "Native American"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10166 msgid "Cabaret"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10170 msgid "New wave"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10174 msgid "Psychedelic"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10178 msgid "Rave"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10182 msgid "Showtunes"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10186 msgid "Trailer"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10190 msgid "Lo-Fi"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10194 msgid "Tribal"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10198 msgid "Acid punk"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10202 msgid "Acid jazz"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10206 msgid "Polka"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10210 msgid "Retro"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10214 msgid "Musical"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10218 msgid "Rock & roll"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10222 msgid "Hard rock"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10226 msgid "ID3 tags parser"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/vobsub.c:48
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Vobsub subtitles parser"
10232 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10233
10234 #: modules/demux/voc.c:42
10235 msgid "VOC demuxer"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/wav.c:42
10239 msgid "WAV demuxer"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/xa.c:42
10243 msgid "XA demuxer"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10247 msgid "Use DVD Menus"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10251 msgid "BeOS standard API interface"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10255 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10259 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10263 msgid "Cancel"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10270 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10271 msgid "Open"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10277 msgid "Preferences"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10283 msgid "Messages"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10288 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10291 msgid "Open File"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10296 msgid "Open Disc"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10300 msgid "Open Subtitles"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10306 msgid "About"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10310 msgid "Prev Title"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10314 msgid "Next Title"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10318 msgid "Go to Title"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10322 msgid "Go to Chapter"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10326 msgid "Speed"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10330 msgid "Window"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
10337 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10338 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10339 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10347 msgid "OK"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10351 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10355 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10359 msgid "Drop files to play"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10363 msgid "playlist"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10367 msgid "Close"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10374 msgid "Edit"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10379 msgid "Select All"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10383 msgid "Select None"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10387 msgid "Sort Reverse"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10391 msgid "Sort by Name"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10395 msgid "Sort by Path"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10399 msgid "Randomize"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10403 msgid "Remove"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10407 msgid "Remove All"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10411 msgid "View"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10415 msgid "Path"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10424 msgid "Name"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10428 msgid "Apply"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10433 msgid "Save"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10437 msgid "Defaults"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10441 msgid "Show Interface"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10445 msgid "50%"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10449 msgid "100%"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10453 msgid "200%"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10457 msgid "Vertical Sync"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10461 msgid "Correct Aspect Ratio"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10465 msgid "Stay On Top"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10469 msgid "Take Screen Shot"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10473 msgid "About VLC media player"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10477 #, c-format
10478 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10482 #, c-format
10483 msgid "Compiled by %s"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10488 msgid "Bookmarks"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10493 msgid "Add"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10498 msgid "Clear"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10503 msgid "Extract"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10510 msgid "Time"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10514 msgid "Untitled"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10519 msgid "No input"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10523 msgid ""
10524 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10528 msgid "Input has changed"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10532 msgid ""
10533 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10534 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10539 msgid "Invalid selection"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10543 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10548 msgid "No input found"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10556 msgid "Jump To Time"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10560 msgid "sec."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10564 msgid "Jump to time"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10568 msgid "Random On"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10572 msgid "Random Off"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10579 msgid "Repeat One"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10584 msgid "Repeat Off"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10591 msgid "Repeat All"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10596 msgid "Half Size"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10601 msgid "Normal Size"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10606 msgid "Double Size"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10610 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10611 msgid "Float on Top"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10616 msgid "Fit to Screen"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10621 msgid "Random"
10622 msgstr "Aleator"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10625 msgid "Step Forward"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10629 msgid "Step Backward"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10634 msgid "Rewind"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10638 msgid "Fast Forward"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10653 msgid "Play"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10663 msgid "Pause"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10667 msgid "2 Pass"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10671 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10675 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10679 msgid "Preamp"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10683 msgid "Extended controls"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Video filters"
10689 msgstr "Titlu video"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10692 msgid "Image adjustment"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10702 msgid "More Info"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10706 msgid "Blurring"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10710 msgid "Adds motion blurring to the image"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10714 #: modules/video_filter/distort.c:82
10715 msgid "Distortion"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10719 msgid "Adds distortion effects"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10723 msgid "Image clone"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10727 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10731 msgid "Image cropping"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10735 msgid "Crops a defined part of the image"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10739 msgid "Image inversion"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10743 msgid "Inverts the colors of the image"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10747 #: modules/video_filter/transform.c:67
10748 msgid "Transformation"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10752 msgid "Rotates or flips the image"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10756 msgid "Volume normalization"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10762 msgstr ""
10763 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10764 "mut."
10765
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10767 msgid "Headphone virtualization"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10771 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10775 msgid "Maximum level"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10780 msgid "Restore Defaults"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10784 msgid "Gamma"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10788 msgid "Saturation"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10794 msgid "Opaqueness"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10798 #, fuzzy
10799 msgid "More Information"
10800 msgstr "Meta-informatie"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10803 msgid ""
10804 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10805 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10806 "subsections of Video/Filters\n"
10807 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10808 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10812 msgid "VLC - Controller"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10818 msgid "VLC media player"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10822 msgid "Open CrashLog"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10826 msgid "Check for Update..."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10830 msgid "Preferences..."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10834 msgid "Services"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10838 msgid "Hide VLC"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10842 msgid "Hide Others"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10846 msgid "Show All"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10850 msgid "Quit VLC"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10854 msgid "1:File"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10858 msgid "Open File..."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10862 msgid "Quick Open File..."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10866 msgid "Open Disc..."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10870 msgid "Open Network..."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10874 msgid "Open Recent"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10878 msgid "Clear Menu"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10882 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10886 msgid "Cut"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10890 msgid "Copy"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10894 msgid "Paste"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Playback"
10900 msgstr "Control redare"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10903 msgid "Volume Up"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10907 msgid "Volume Down"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10911 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10912 msgid "Video Device"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10916 msgid "Minimize Window"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10920 msgid "Close Window"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10924 msgid "Controller"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Extended Controls"
10930 msgstr "lista selectie extinsa"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Information"
10937 msgstr "Meta-informatie"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10940 msgid "Bring All to Front"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10944 msgid "Help"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10948 msgid "ReadMe..."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10952 msgid "Online Documentation"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10956 msgid "Report a Bug"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10960 msgid "VideoLAN Website"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10964 msgid "License"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Make a donation"
10970 msgstr "Macedoniana"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10973 msgid "Online Forum"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10977 msgid "Error"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10981 msgid ""
10982 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10983 "program:"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10987 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10991 msgid "Open Messages Window"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10995 msgid "Dismiss"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10999 msgid "Do not display further errors"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
11003 #, fuzzy, c-format
11004 msgid "Volume: %d%%"
11005 msgstr "Volum jos"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11008 msgid "No CrashLog found"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11012 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Embedded video output"
11018 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11021 msgid ""
11022 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11026 msgid "Video device"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11030 msgid ""
11031 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11032 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11033 "menu."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11037 msgid ""
11038 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11039 "is fully transparent."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11043 msgid "Stretch video to fill window"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11047 msgid ""
11048 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11049 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11053 msgid "Crop borders in fullscreen"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11057 msgid ""
11058 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11059 "screen without black borders (OpenGL only)."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11063 msgid "Black screens in fullscreen"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11067 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11071 msgid "Use as Desktop Background"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11075 msgid ""
11076 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11077 "with in this mode."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Remember wizard options"
11083 msgstr "lista selectie extinsa"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11086 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11090 msgid "Mac OS X interface"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11094 msgid "Quartz video"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11098 msgid "Open Source"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11102 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11106 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11108 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11114 msgid "Browse..."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11118 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11122 msgid "Device name"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11126 msgid "Use DVD menus"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11130 #, fuzzy
11131 msgid "VIDEO_TS directory"
11132 msgstr "Director"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11136 msgid "DVD"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11142 msgid "Address"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11147 msgid "UDP/RTP Multicast"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11152 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11156 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11157 msgid "Allow timeshifting"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11161 msgid "Load subtitles file:"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11166 msgid "Settings..."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11170 msgid "Override parametters"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11175 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11176 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11177 msgid "Delay"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11181 msgid "FPS"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11185 msgid "Subtitles encoding"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11189 msgid "Font size"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Subtitles alignment"
11195 msgstr "Aliniament video."
11196
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11198 msgid "Font Properties"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11202 msgid "Subtitle File"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11207 #, objc-format
11208 msgid "No %@s found"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11212 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Streaming/Saving:"
11218 msgstr "Flux"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11221 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11225 msgid "Display the stream locally"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11230 msgid "Dump raw input"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11235 msgid "Encapsulation Method"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11240 msgid "Transcoding options"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11249 msgid "Bitrate (kb/s)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11254 msgid "Scale"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11258 msgid "Stream Announcing"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11263 msgid "SAP announce"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11267 msgid "RTSP announce"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11271 msgid "HTTP announce"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11275 msgid "Export SDP as file"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11279 msgid "Channel Name"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11283 msgid "SDP URL"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11287 msgid "Save File"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11293 msgid "URI"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Advanced Information"
11299 msgstr "Meta-informatie"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11302 msgid "Read at media"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Input bitrate"
11308 msgstr "Lista de intrari"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Demuxed"
11313 msgstr "Demultiplexoare"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Stream bitrate"
11318 msgstr "Bitrate local maxim"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Decoded blocks"
11323 msgstr "Decodoare"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Displayed frames"
11328 msgstr "Sarire cadre"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Lost frames"
11333 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11339 msgid "Streaming"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Sent packets"
11345 msgstr "Grup pachete"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11348 msgid "Sent bytes"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Send rate"
11354 msgstr "Esantionare ritm"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11357 msgid "Played buffers"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11361 msgid "Lost buffers"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
11365 msgid "Save Playlist..."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11372 msgid "Delete"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
11376 msgid "Expand Node"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Get Stream Information"
11382 msgstr "Meta-informatie"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11385 msgid "Sort Node by Name"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11389 msgid "Sort Node by Author"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11394 msgid "No items in the playlist"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11399 msgid "Search"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Search in Playlist"
11405 msgstr "Lista de redare"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11408 msgid "Standard Play"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11412 msgid "Add Folder to Playlist"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11416 #, fuzzy
11417 msgid "File Format:"
11418 msgstr "Pista Subtitrari"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Extended M3U"
11423 msgstr "lista selectie extinsa"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11426 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11430 #, c-format
11431 msgid "%i items in the playlist"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11435 #, fuzzy
11436 msgid "1 item in the playlist"
11437 msgstr "Lista de redare"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11440 msgid "Save Playlist"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11444 msgid "Empty Folder"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11449 msgid "Reset All"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11454 msgid "Reset Preferences"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11458 msgid "Continue"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11462 msgid ""
11463 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11464 "Are you sure you want to continue?"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11468 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11472 msgid "Select a directory"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11476 msgid "Select a file"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11480 msgid "Select"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Subpicture Filters"
11486 msgstr "Subimagine"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Logo"
11491 msgstr "Georgiana"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11494 #: modules/video_filter/marq.c:115
11495 msgid "Marquee"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Save settings"
11501 msgstr "Setari video"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Enabled"
11508 msgstr "Activeaza"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11511 msgid "Image"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Timestamp"
11517 msgstr "Deplasare timp"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11520 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11521 msgid "Size"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11525 msgid "(in pixels)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Timeout"
11531 msgstr "Deplasare timp"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11534 msgid "ms"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11539 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11540 msgid "Black"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11546 msgid "Gray"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11552 msgid "Silver"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11558 msgid "White"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11564 msgid "Maroon"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11570 msgid "Red"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11576 msgid "Fuchsia"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11582 msgid "Yellow"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11587 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11588 msgid "Olive"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11593 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11594 msgid "Green"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11600 msgid "Teal"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11606 msgid "Lime"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11611 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11612 msgid "Purple"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11618 msgid "Navy"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11623 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11624 msgid "Blue"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11629 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11630 msgid "Aqua"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Center-Center"
11636 msgstr "Centru"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Left-Center"
11641 msgstr "Centru"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Right-Center"
11646 msgstr "Centru"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Center-Top"
11651 msgstr "Centru"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Left-Top"
11656 msgstr "Stanga"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Right-Top"
11661 msgstr "Dreapta"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Center-Bottom"
11666 msgstr "Centru"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Left-Bottom"
11671 msgstr "Jos"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Right-Bottom"
11676 msgstr "Jos"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11679 msgid "Check for Updates"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11683 msgid "Download now"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11687 msgid "Checking for Updates..."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11691 #, c-format
11692 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11696 msgid "This version of VLC is outdated."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11700 msgid "This version of VLC is latest available."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11704 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11708 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11712 msgid ""
11713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11714 "RAW)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11730 msgid ""
11731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11732 "MPEG TS)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11748 msgid ""
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF and OGG)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11764 msgid ""
11765 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11766 "ASF, OGG and RAW)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11770 msgid ""
11771 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11775 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11779 msgid ""
11780 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11784 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11788 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11792 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11798 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11802 msgid "MPEG Program Stream"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11806 msgid "MPEG Transport Stream"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11810 msgid "MPEG 1 Format"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11814 msgid ""
11815 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11816 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11817 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11818 "at http://yourip:8080 by default."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11822 msgid ""
11823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11825 "generally the most compatible"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11829 msgid ""
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11837 msgid ""
11838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11841 "encapsulated in HTTP)."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11854 msgid ""
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11861 msgid ""
11862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11864 "but it won't work over the Internet."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11868 msgid ""
11869 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11870 "stream"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11874 msgid ""
11875 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11876 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11877 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11881 msgid "Back"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11897 msgid ""
11898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11900 "access to more features."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11906 msgid "Stream to network"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11911 msgid "Transcode/Save to file"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11915 msgid "Choose input"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11919 msgid "Choose here your input stream."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11925 msgid "Select a stream"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11930 msgid "Existing playlist item"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11935 msgid "Choose..."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11940 msgid "Partial Extract"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11944 msgid ""
11945 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11946 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11947 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11952 msgid "From"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11957 msgid "To"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11961 #, fuzzy
11962 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11967 msgid "Destination"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11972 msgid "Streaming method"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Address of the computer to stream to."
11978 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11981 msgid "UDP Unicast"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11985 msgid "UDP Multicast"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11990 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11991 msgid "Transcode"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11995 msgid ""
11996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12002 msgid "Transcode audio"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12007 msgid "Transcode video"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
12011 msgid ""
12012 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12013 "stream."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
12017 msgid ""
12018 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12019 "stream."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12024 msgid "Encapsulation format"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12028 msgid ""
12029 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12030 "previously chosen settings all formats won't be available."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12035 msgid "Additional streaming options"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12045 msgid "SAP Announce"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Local playback"
12052 msgstr "Control redare"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12056 msgid "Additional transcode options"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12065 msgid "Select the file to save to"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12069 msgid ""
12070 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12071 "transcoding."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Summary"
12077 msgstr "Fals"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Encap. format"
12082 msgstr "Format de iesire"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Input stream"
12088 msgstr "Lista de intrari"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12091 msgid "Save file to"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12095 msgid "No input selected"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12099 msgid ""
12100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12101 "\n"
12102 "Choose one before going to the next page."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12106 msgid "No valid destination"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12110 msgid ""
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12112 "Multicast-IP.\n"
12113 "\n"
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12119 msgid ""
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12122 "\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Select the directory to save to"
12129 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12132 msgid "No folder selected"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12136 #, fuzzy
12137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12138 msgstr ""
12139 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12140 "stocate."
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12143 msgid ""
12144 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12145 "location."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12149 msgid "No file selected"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12153 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12157 msgid ""
12158 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Finish"
12164 msgstr "Finlandeza"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
12167 #, c-format
12168 msgid "%i items"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12172 msgid "yes"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
12178 #, fuzzy
12179 msgid "no"
12180 msgstr "nimic"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
12183 #, objc-format
12184 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
12188 #, objc-format
12189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12193 msgid "This allows to stream on a network."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12197 msgid ""
12198 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12199 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12200 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12201 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
12205 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
12209 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
12213 msgid ""
12214 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12215 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12216 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12217 "leave this setting to 1."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12221 msgid ""
12222 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12223 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12224 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12225 "extra interface.\n"
12226 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12227 "name will be used."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12231 msgid ""
12232 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12233 "streamed.\n"
12234 "\n"
12235 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12236 "streaming."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/ncurses.c:94
12240 msgid "Filebrowser starting point"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/ncurses.c:96
12244 msgid ""
12245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12246 "show you initially."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/ncurses.c:101
12250 msgid "Ncurses interface"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12254 msgid "Autoplay selected file"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12258 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12262 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12267 msgid "Filename"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12271 msgid "Permissions"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12275 msgid "Owner"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12279 msgid "Group"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12283 msgid "Index"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12287 msgid "Forward"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12291 msgid "00:00:00"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12296 msgid "Add to Playlist"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12300 msgid "MRL:"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12304 msgid "Port:"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12308 msgid "Address:"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12312 msgid "unicast"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12316 msgid "multicast"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12320 msgid "Network: "
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12324 msgid "udp"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12328 msgid "udp6"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12332 msgid "rtp"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12336 msgid "rtp4"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12340 msgid "ftp"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12344 msgid "http"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12348 msgid "sout"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12352 msgid "mms"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12356 msgid "Protocol:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12360 msgid "Transcode:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12366 msgid "enable"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12370 msgid "Video:"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12374 msgid "Audio:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12378 msgid "Channel:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12382 msgid "Norm:"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12386 msgid "Size:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12390 msgid "Frequency:"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12394 msgid "Samplerate:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12398 msgid "Quality:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12402 msgid "Tuner:"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12406 msgid "Sound:"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12410 msgid "MJPEG:"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12414 msgid "Decimation:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12418 msgid "pal"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12422 msgid "ntsc"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12426 msgid "secam"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12430 msgid "auto"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12434 msgid "240x192"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12438 msgid "320x240"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12442 msgid "qsif"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12446 msgid "qcif"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12450 msgid "sif"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12454 msgid "cif"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12458 msgid "vga"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12462 msgid "kHz"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12466 msgid "Hz/s"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12470 msgid "mono"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12474 msgid "stereo"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12478 msgid "Camera"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12482 msgid "Video Codec:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12486 msgid "huffyuv"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12490 msgid "mp1v"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12494 msgid "mp2v"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12498 msgid "mp4v"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12502 msgid "H263"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12506 msgid "WMV1"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12510 msgid "WMV2"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12514 msgid "Video Bitrate:"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12518 msgid "Bitrate Tolerance:"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12522 msgid "Keyframe Interval:"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12526 msgid "Audio Codec:"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12530 msgid "Deinterlace:"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12534 msgid "Access:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12538 msgid "Muxer:"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12542 msgid "URL:"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12546 msgid "Time To Live (TTL):"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12550 msgid "127.0.0.1"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12554 msgid "localhost"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12558 msgid "localhost.localdomain"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12562 msgid "239.0.0.42"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12566 msgid "PS"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12570 msgid "TS"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12574 msgid "MPEG1"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12578 msgid "AVI"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12582 msgid "OGG"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12586 msgid "MP4"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12590 msgid "MOV"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12594 msgid "ASF"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12598 msgid "kbits/s"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12602 msgid "alaw"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12606 msgid "ulaw"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12610 msgid "mpga"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12614 msgid "mp3"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12618 msgid "a52"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12622 msgid "vorb"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12626 msgid "bits/s"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12630 msgid "Audio Bitrate :"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12634 msgid "SAP Announce:"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12638 msgid "SLP Announce:"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12642 msgid "Announce Channel:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12646 msgid "Update"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12650 msgid " Clear "
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12654 msgid " Save "
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12658 msgid " Apply "
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12662 msgid " Cancel "
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12666 msgid "Preference"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12670 msgid ""
12671 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12672 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12673 "org/copyleft/gpl.html)."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12677 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12681 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12685 #, c-format
12686 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12690 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12694 msgid "Open a skin file"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12703 msgid "Open playlist"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12707 msgid ""
12708 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12709 "xspf"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12714 msgid "Save playlist"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12718 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12722 msgid "Skin to use"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12726 msgid "Path to the skin to use."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12730 msgid "Config of last used skin"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12734 msgid ""
12735 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12736 "by the skins module."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12740 msgid "Enable transparency effects"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12744 msgid ""
12745 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12746 "when moving windows does not behave correctly."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12750 msgid "Skins"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12754 msgid "Skinnable Interface"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12758 msgid "Skins loader demux"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12762 msgid "Select skin"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12766 msgid "Open skin..."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12770 msgid ""
12771 "\n"
12772 "(WinCE interface)\n"
12773 "\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12777 msgid ""
12778 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12779 "\n"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12783 msgid "Compiled by "
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12787 msgid "Compiler: "
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12791 msgid "Based on SVN revision: "
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12795 msgid ""
12796 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12797 "http://www.videolan.org/"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12801 msgid "Open:"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12805 msgid ""
12806 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12807 "targets:"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12812 msgid "Choose directory"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12817 msgid "Choose file"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12821 msgid "Embed video in interface"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12825 msgid ""
12826 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12827 "window."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12831 msgid "WinCE interface module"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12835 msgid "WinCE dialogs provider"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12839 msgid "Edit bookmark"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12844 msgid "Bytes"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12854 msgid "&OK"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12866 #, fuzzy
12867 msgid "&Cancel"
12868 msgstr "Dance"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12871 msgid "&Delete"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12877 msgid "&Clear"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12881 msgid "You must select two bookmarks"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12885 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12889 msgid ""
12890 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12894 msgid ""
12895 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12896 "bookmarks to keep the same input."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12900 msgid "Input has changed "
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12904 msgid "Stream and Media Info"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Advanced information"
12910 msgstr "Meta-informatie"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12913 msgid ""
12914 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12915 "Messages window."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12919 #, fuzzy
12920 msgid "&Yes"
12921 msgstr "Persana"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12924 #, fuzzy
12925 msgid "&No"
12926 msgstr "Norma"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12929 msgid "Don't show further errors"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12936 msgid "&Close"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12940 msgid "Playlist item info"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Save &As..."
12946 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12949 msgid "Save Messages As..."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12953 msgid "Advanced options..."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12960 msgid "Advanced options"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12964 msgid "Options:"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12969 msgid "Open..."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Stream/Save"
12975 msgstr "Flux"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12978 msgid "Use VLC as a stream server"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12982 msgid "Caching"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12986 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12990 msgid "Customize:"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12994 msgid ""
12995 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12996 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12997 "controls above."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Use a subtitles file"
13003 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Use an external subtitles file."
13008 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Advanced Settings..."
13013 msgstr "Alte setari avansate"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13016 #, fuzzy
13017 msgid "File:"
13018 msgstr "Fisier"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13021 msgid "DVD (menus)"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13025 msgid "Disc type"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13029 msgid "Probe Disc(s)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13033 msgid ""
13034 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13035 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13036 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13037 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13038 "parameter ranges are set based on media we find."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13042 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13046 msgid "RTSP"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13050 #, fuzzy
13051 msgid "DVD device to use"
13052 msgstr "Dispozitiv DVD"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13055 msgid ""
13056 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13057 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13062 #, fuzzy
13063 msgid "CD-ROM device to use"
13064 msgstr "Portul serverului CDDB"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13067 msgid ""
13068 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13069 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Open subtitles file"
13075 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Title number."
13080 msgstr "Numar tuner"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13083 msgid ""
13084 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13085 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13086 "will be shown."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13090 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13094 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13098 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Track number."
13104 msgstr "Numar Pista"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13107 msgid ""
13108 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13109 "subtitle will be shown."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13113 msgid ""
13114 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13118 msgid ""
13119 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13120 "given, then all tracks are played."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13124 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13128 msgid "Shuffle"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13132 msgid "&Simple Add File..."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13136 msgid "Add &Directory..."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13140 msgid "&Add URL..."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Services Discovery"
13146 msgstr "Servicii de descoperire"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13149 msgid "&Open Playlist..."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13153 msgid "&Save Playlist..."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13157 msgid "Sort by &Title"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13161 msgid "&Reverse Sort by Title"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13165 msgid "&Shuffle"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13169 msgid "D&elete"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13173 msgid "&Manage"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13177 msgid "S&ort"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13181 msgid "&Selection"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13185 msgid "&View items"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13189 msgid "Play this Branch"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13194 msgid "Preparse"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13198 msgid "Sort this Branch"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13203 msgid "Info"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13207 msgid "Add Node"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13212 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13213 msgid "root"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13218 #, c-format
13219 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13224 #, c-format
13225 msgid "%i items in playlist"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13229 msgid "M3U file"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13233 #, fuzzy
13234 msgid "XSPF playlist"
13235 msgstr "Lista de redare"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13238 msgid "Playlist is empty"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13242 msgid "Can't save"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13247 #: modules/misc/win32text.c:77
13248 msgid "Normal"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13252 msgid "Sorted by Artist"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13256 msgid "Sorted by Album"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13260 msgid "Please enter node name"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13264 msgid "Add node"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13268 msgid "New node"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13273 msgid "&Save"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13277 msgid ""
13278 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13279 "Are you sure you want to continue?"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13283 msgid ""
13284 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13285 "them."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13289 msgid "Alt"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13293 msgid "Ctrl"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13297 msgid "Shift"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13301 msgid ""
13302 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13303 "\" can be modified."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13307 msgid "Stream output MRL"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13311 msgid "Target:"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13315 msgid ""
13316 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13317 "by adjusting the stream settings."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Outputs"
13323 msgstr "Fisier iesire"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13326 msgid "Play locally"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13330 msgid "MMSH"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13334 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13335 msgid "RTP"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13339 msgid "Group name"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13343 msgid "Channel name"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13347 msgid "Select all elementary streams"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13351 msgid "Video codec"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13355 msgid "Audio codec"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13359 msgid "Subtitles codec"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13363 msgid "Subtitles overlay"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13367 msgid "Save file"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13371 msgid "Subtitle options"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13375 msgid "Subtitles file"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Options"
13381 msgstr "Optiuni ajutor"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13384 msgid ""
13385 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13386 "subtitles."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13390 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13394 msgid "Open file"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13398 msgid "Updates"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13402 msgid "Check for updates"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13406 msgid ""
13407 "\n"
13408 "Available updates and related downloads.\n"
13409 "(Double click on a file to download it)\n"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Save file..."
13415 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13418 msgid "Broadcasts"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Load Configuration"
13424 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Save Configuration"
13429 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13432 msgid "New broadcast"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13438 msgid "Choose"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Output"
13444 msgstr "Fisier iesire"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13447 msgid "Loop"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Create"
13453 msgstr "Centru"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13456 #, fuzzy
13457 msgid "VLM stream"
13458 msgstr "Lista de intrari"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13461 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13465 msgid "Use this to stream on a network."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13469 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13473 msgid ""
13474 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13475 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13479 msgid "Use this to stream on a network"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13483 msgid ""
13484 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13485 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13486 "\n"
13487 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13488 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13492 msgid "You must choose a stream"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Unable to find playlist"
13498 msgstr "Lista de redare"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13501 msgid ""
13502 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13503 "ending times (in seconds).\n"
13504 "\n"
13505 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13506 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13510 msgid ""
13511 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13512 "the container format, proceed to the next page."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13516 msgid "Transcode video (if available)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13520 msgid ""
13521 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13522 "about it."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13526 msgid "Transcode audio (if available)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13530 msgid ""
13531 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13532 "about it."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13538 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13541 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13545 msgid "Please enter an address"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13549 msgid ""
13550 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13551 "choices, some formats might not be available."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13555 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13559 msgid "You must choose a file to save to"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13565 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13568 msgid ""
13569 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13570 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13571 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13572 "setting to 1."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13576 msgid ""
13577 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13580 "extra interface.\n"
13581 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13582 "default name will be used."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13586 msgid "More information"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Save to file"
13592 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13595 msgid ""
13596 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13597 "correlated their movement will be."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13601 msgid "Creates several clones of the image"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13605 msgid "Magnify"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13609 msgid "Magnifies part of the image"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13613 msgid "Video Options"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13617 msgid "Aspect Ratio"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13623 msgstr ""
13624 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13625 "mut."
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13628 msgid ""
13629 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13630 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13634 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13638 msgid ""
13639 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13640 "these settings to take effect.\n"
13641 "\n"
13642 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13643 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13644 "Video Filter Module inside the preferences."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13648 msgid "Stopped"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13652 msgid "Paused"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13656 msgid "Playing"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13660 msgid "Menu"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13664 msgid "Previous track"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13668 msgid "Next track"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13672 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13676 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13680 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13684 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13692 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13696 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13700 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13704 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13708 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13712 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13716 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13720 msgid "About..."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13724 msgid "Check for Updates..."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13728 msgid "&File"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13732 msgid "&View"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13736 msgid "&Settings"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13740 msgid "&Audio"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13744 msgid "&Video"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13748 msgid "&Navigation"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13752 msgid "&Help"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Embedded playlist"
13759 msgstr "lista de redare"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13762 msgid "Previous playlist item"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13766 msgid "Next playlist item"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13770 msgid "Play slower"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13774 msgid "Play faster"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13778 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13782 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13786 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13790 #, fuzzy
13791 msgid ""
13792 " (wxWidgets interface)\n"
13793 "\n"
13794 msgstr "Schimba interfata"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13797 msgid ""
13798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13799 "http://www.videolan.org/\n"
13800 "\n"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13804 #, c-format
13805 msgid "About %s"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Show/Hide Interface"
13811 msgstr "Arata interfata"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13814 msgid "Quick &Open File..."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13818 msgid "Open &File..."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Open D&irectory..."
13824 msgstr "Director"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13827 msgid "Open &Disc..."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13831 msgid "Open &Network Stream..."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13835 msgid "Open &Capture Device..."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13839 msgid "Media &Info..."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13843 msgid "&Messages..."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13847 msgid "&Preferences..."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13851 msgid "Empty"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13855 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13859 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13863 msgid ""
13864 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13865 "and RAW)"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13869 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13873 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13877 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13885 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13889 msgid "RTP Unicast"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13893 msgid "Stream to a single computer."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13897 msgid "RTP Multicast"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13901 msgid ""
13902 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13903 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13904 "work over the Internet."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13908 msgid ""
13909 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13910 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13911 "with 239.255."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13915 msgid ""
13916 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13917 "needs to send the stream several times."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13921 msgid ""
13922 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13923 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13924 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13925 "at http://yourip:8080 by default."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Bookmarks dialog"
13931 msgstr "Semn de carte %i"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13934 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Extended GUI"
13940 msgstr "lista selectie extinsa"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13943 msgid ""
13944 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Taskbar"
13950 msgstr "Tatara"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13953 msgid "Show VLC on the taskbar"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13957 msgid "Minimal interface"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13961 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13965 msgid "Size to video"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13969 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13973 msgid "Systray icon"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13977 msgid "Show a systray icon for VLC"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13981 msgid "Show labels in toolbar"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13985 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Playlist view"
13991 msgstr "Lista de redare"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13994 msgid ""
13995 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13996 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13997 "with less features). You can select which one will be available on the "
13998 "toolbar (or both)."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14002 msgid "Embedded"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14006 msgid "Both"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14010 #, fuzzy
14011 msgid "wxWidgets interface module"
14012 msgstr "Extra module interfata"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14015 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14019 msgid "Dummy image chroma format"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14023 msgid ""
14024 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14025 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14029 msgid "Save raw codec data"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14033 msgid ""
14034 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14035 "main options."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14039 msgid ""
14040 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14041 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14042 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14046 msgid "Dummy interface function"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14050 msgid "Dummy Interface"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14054 msgid "Dummy access function"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14058 msgid "Dummy demux function"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14062 msgid "Dummy decoder"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14066 msgid "Dummy decoder function"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14070 msgid "Dummy encoder function"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14074 msgid "Dummy audio output function"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14078 msgid "Dummy video output function"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14082 msgid "Dummy Video output"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14086 msgid "Dummy font renderer function"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14090 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14091 #: modules/visualization/xosd.c:76
14092 msgid "Font"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Filename for the font you want to use"
14098 msgstr ""
14099 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14100 "n)."
14101
14102 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14103 msgid "Font size in pixels"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14107 msgid ""
14108 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14109 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14110 "font size. "
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14114 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14115 #: modules/video_filter/time.c:77
14116 msgid "Opacity"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14120 msgid ""
14121 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14122 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14126 msgid "Text default color"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14130 msgid ""
14131 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14132 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14133 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14134 "(red + green), #FFFFFF = white"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Relative font size"
14140 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14141
14142 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14143 msgid ""
14144 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14145 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14149 msgid "Smaller"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14153 msgid "Small"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14157 msgid "Large"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14161 msgid "Larger"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/freetype.c:108
14165 msgid "Use YUVP renderer"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/freetype.c:109
14169 msgid ""
14170 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14171 "you want to encode into DVB subtitles"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:111
14175 msgid "Font Effect"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:113
14179 msgid ""
14180 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14181 "readability."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:121
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Background"
14187 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14188
14189 #: modules/misc/freetype.c:121
14190 msgid "Outline"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/misc/freetype.c:122
14194 msgid "Fat Outline"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14198 msgid "Text renderer"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/misc/freetype.c:135
14202 msgid "Freetype2 font renderer"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/gnutls.c:67
14206 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/gnutls.c:69
14210 msgid ""
14211 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14212 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/gnutls.c:73
14216 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/misc/gnutls.c:75
14220 msgid ""
14221 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14222 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/misc/gnutls.c:78
14226 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/misc/gnutls.c:80
14230 msgid ""
14231 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/misc/gnutls.c:83
14235 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/misc/gnutls.c:85
14239 msgid ""
14240 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14241 "approved Certification Authority)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/misc/gnutls.c:88
14245 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/gnutls.c:90
14249 msgid ""
14250 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14251 "host name."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/misc/gnutls.c:95
14255 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/misc/growl.c:59
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Growl server"
14261 msgstr "Server EsounD"
14262
14263 #: modules/misc/growl.c:60
14264 msgid ""
14265 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14266 "notifications are sent locally."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/misc/growl.c:63
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Growl password"
14272 msgstr "Parola FTP"
14273
14274 #: modules/misc/growl.c:65
14275 msgid "Growl password on the server."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/growl.c:66
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Growl UDP port"
14281 msgstr "Port UDP"
14282
14283 #: modules/misc/growl.c:68
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Growl UDP port on the server."
14286 msgstr "Port UDP"
14287
14288 #: modules/misc/growl.c:73
14289 msgid "Growl"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/growl.c:74
14293 msgid "Growl Notification Plugin"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14297 #, fuzzy
14298 msgid "(no title)"
14299 msgstr "Titlu video"
14300
14301 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14302 msgid "(no artist)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14306 msgid "(no album)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14310 msgid "Gtk+ GUI helper"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14314 msgid "Text"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/logger.c:118
14318 msgid "Log format"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/misc/logger.c:120
14322 msgid ""
14323 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14324 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/misc/logger.c:124
14328 msgid ""
14329 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14330 "\"."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/misc/logger.c:129
14334 msgid "Logging"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/misc/logger.c:130
14338 msgid "File logging"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/misc/logger.c:136
14342 msgid "Log filename"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/logger.c:136
14346 msgid "Specify the log filename."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/logger.c:141
14350 #, fuzzy
14351 msgid "RRD output file"
14352 msgstr "Fisier iesire"
14353
14354 #: modules/misc/logger.c:142
14355 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14359 msgid "AltiVec memcpy"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14363 msgid "libc memcpy"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14367 msgid "3D Now! memcpy"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14371 msgid "MMX memcpy"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14375 msgid "MMX EXT memcpy"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/msn.c:64
14379 msgid "MSN Title format string"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/msn.c:65
14383 msgid ""
14384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/msn.c:71
14389 #, fuzzy
14390 msgid "MSN"
14391 msgstr "MMS"
14392
14393 #: modules/misc/msn.c:72
14394 #, fuzzy
14395 msgid "MSN Now-Playing"
14396 msgstr "Acum ruleaza"
14397
14398 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14399 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14403 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14407 msgid "M3U playlist exporter"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14411 msgid "Old playlist exporter"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14415 #, fuzzy
14416 msgid "XSPF playlist export"
14417 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14418
14419 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14420 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14424 msgid ""
14425 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14426 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14430 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14434 msgid "video"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/misc/rtsp.c:48
14438 msgid "RTSP host address"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/misc/rtsp.c:51
14442 msgid ""
14443 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14444 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14445 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14446 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/misc/rtsp.c:56
14450 msgid "Maximum number of connections"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/rtsp.c:57
14454 msgid ""
14455 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14456 "0 means no limit."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/rtsp.c:60
14460 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/rtsp.c:63
14464 msgid "RTSP VoD"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/rtsp.c:64
14468 msgid "RTSP VoD server"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/screensaver.c:81
14472 msgid "X Screensaver disabler"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/svg.c:65
14476 msgid "SVG template file"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/misc/svg.c:66
14480 msgid ""
14481 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14485 msgid "Playlist stress tests"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14489 msgid "C module that does nothing"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14493 msgid "Miscellaneous stress tests"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/win32text.c:91
14497 msgid "Win32 font renderer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14501 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14505 msgid "Simple XML Parser"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/mux/asf.c:49
14509 msgid "Title to put in ASF comments."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/mux/asf.c:51
14513 msgid "Author to put in ASF comments."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/mux/asf.c:53
14517 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/asf.c:54
14521 msgid "Comment"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/mux/asf.c:55
14525 msgid "Comment to put in ASF comments."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/mux/asf.c:57
14529 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/mux/asf.c:58
14533 msgid "Packet Size"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/mux/asf.c:59
14537 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/mux/asf.c:62
14541 msgid "ASF muxer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/asf.c:535
14545 msgid "Unknown Video"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/mux/avi.c:44
14549 msgid "AVI muxer"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/mux/dummy.c:41
14553 msgid "Dummy/Raw muxer"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/mux/mp4.c:45
14557 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/mux/mp4.c:47
14561 msgid ""
14562 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14563 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14564 "downloading."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/mp4.c:57
14568 msgid "MP4/MOV muxer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14572 msgid "DTS delay (ms)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14576 msgid ""
14577 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14578 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14579 "inside the client decoder."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14583 msgid "PES maximum size"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14587 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14591 msgid "PS muxer"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14595 msgid "Video PID"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14599 msgid ""
14600 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14601 "the video."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14605 msgid "Audio PID"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14611 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14614 msgid "SPU PID"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14618 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14622 msgid "PMT PID"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14626 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14630 msgid "TS ID"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14634 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14638 msgid "NET ID"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14642 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PMT Program numbers"
14648 msgstr "Numar Pista"
14649
14650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14651 msgid ""
14652 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14653 "to be enabled."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14657 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14661 msgid ""
14662 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14663 "be enabled."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14667 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14671 msgid ""
14672 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14673 "be enabled."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14677 msgid "Set PID to ID of ES"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14681 msgid ""
14682 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14683 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Data alignment"
14689 msgstr "Aliniament video."
14690
14691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14692 msgid ""
14693 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14694 "bandwidth."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14698 msgid "Shaping delay (ms)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14702 msgid ""
14703 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14704 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14705 "especially for reference frames."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14709 msgid "Use keyframes"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14713 msgid ""
14714 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14715 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14716 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14717 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14718 "the biggest frames in the stream."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14722 msgid "PCR delay (ms)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14726 msgid ""
14727 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14728 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14732 msgid "Minimum B (deprecated)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14736 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14740 msgid "Maximum B (deprecated)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14744 msgid ""
14745 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14746 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14747 "inside the client decoder."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14751 msgid "Crypt audio"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14755 msgid "Crypt audio using CSA"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14759 msgid "Crypt video"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14763 msgid "Crypt video using CSA"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14767 msgid "CSA Key"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14771 msgid ""
14772 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14776 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14780 msgid ""
14781 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14782 "header from the value before encrypting. "
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14786 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14790 msgid "Multipart separator string"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14794 msgid ""
14795 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14796 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14800 msgid "Multipart JPEG muxer"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/mux/ogg.c:50
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Ogg/OGM muxer"
14806 msgstr "Demultiplexoare"
14807
14808 #: modules/mux/wav.c:42
14809 msgid "WAV muxer"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/packetizer/copy.c:43
14813 msgid "Copy packetizer"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/packetizer/h264.c:47
14817 #, fuzzy
14818 msgid "H.264 video packetizer"
14819 msgstr "Pachetizator video theora"
14820
14821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14826 msgid "MPEG4 video packetizer"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Sync on Intra Frame"
14832 msgstr "Arata interfata"
14833
14834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14835 msgid ""
14836 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14837 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14845 msgid "Bonjour services"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14849 msgid "Bonjour"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14853 msgid "DAAP shares"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14857 msgid "DAAP access"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14861 msgid "HAL devices detection"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14865 msgid "Devices"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14869 msgid "Podcast URLs list"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14873 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Podcasts"
14879 msgstr "Pashto"
14880
14881 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Podcast"
14884 msgstr "Pashto"
14885
14886 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14887 msgid "SAP multicast address"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14891 msgid ""
14892 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14893 "However, you can specify a specific address."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14897 msgid "IPv4 SAP"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14901 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14905 msgid "IPv6 SAP"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14909 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14913 msgid "IPv6 SAP scope"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14917 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14921 msgid "SAP timeout (seconds)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14925 msgid ""
14926 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14930 msgid "Try to parse the announce"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14934 msgid ""
14935 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14936 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14940 msgid "SAP Strict mode"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14944 msgid ""
14945 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14946 "announcements."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14950 msgid "Use SAP cache"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14954 msgid ""
14955 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14956 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14960 msgid ""
14961 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14962 "announcements."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14966 msgid "SAP Announcements"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14970 msgid "SDP file parser for UDP"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14974 msgid "Session Announcements (SAP)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14978 msgid "Session"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14982 msgid "Tool"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14986 msgid "User"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14990 msgid "Shoutcast radio listings"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14994 msgid "Shoutcast TV listings"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14998 msgid "Shoutcast TV"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15002 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15006 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15010 msgid ""
15011 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15012 "this stream later."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15016 msgid ""
15017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15018 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15019 "to raise caching values."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15023 msgid "ID Offset"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15027 msgid ""
15028 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15029 "IDs bridge_in will register."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15033 msgid "Bridge"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15037 msgid "Bridge stream output"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15041 msgid "Bridge out"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15045 msgid "Bridge in"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/stream_out/description.c:48
15049 msgid "Description stream output"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/stream_out/display.c:38
15053 msgid "Enable/disable audio rendering."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/display.c:40
15057 msgid "Enable/disable video rendering."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/stream_out/display.c:42
15061 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15065 msgid "Display"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/display.c:51
15069 msgid "Display stream output"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15073 msgid "Duplicate stream output"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15077 msgid "Output access method"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/stream_out/es.c:39
15081 #, fuzzy
15082 msgid "This is the default output access method that will be used."
15083 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15084
15085 #: modules/stream_out/es.c:41
15086 msgid "Audio output access method"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/es.c:43
15090 #, fuzzy
15091 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15092 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15093
15094 #: modules/stream_out/es.c:44
15095 msgid "Video output access method"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/es.c:46
15099 #, fuzzy
15100 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15101 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15102
15103 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15104 msgid "Output muxer"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/es.c:50
15108 #, fuzzy
15109 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15110 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15111
15112 #: modules/stream_out/es.c:51
15113 msgid "Audio output muxer"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/stream_out/es.c:53
15117 #, fuzzy
15118 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15119 msgstr ""
15120 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15121 "conexiune."
15122
15123 #: modules/stream_out/es.c:54
15124 msgid "Video output muxer"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/es.c:56
15128 #, fuzzy
15129 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15130 msgstr ""
15131 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15132 "conexiune."
15133
15134 #: modules/stream_out/es.c:58
15135 msgid "Output URL"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/stream_out/es.c:60
15139 #, fuzzy
15140 msgid "This is the default output URI."
15141 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15142
15143 #: modules/stream_out/es.c:61
15144 msgid "Audio output URL"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/stream_out/es.c:63
15148 #, fuzzy
15149 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15150 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15151
15152 #: modules/stream_out/es.c:64
15153 msgid "Video output URL"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/es.c:66
15157 #, fuzzy
15158 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15159 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15160
15161 #: modules/stream_out/es.c:75
15162 msgid "Elementary stream output"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/stream_out/gather.c:40
15166 msgid "Gathering stream output"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15170 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Sample aspect ratio"
15176 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15177
15178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15179 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15183 msgid "Mosaic bridge"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15187 msgid "Mosaic bridge stream output"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15191 msgid "This is the output URL that will be used."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15195 msgid "SDP"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15199 msgid ""
15200 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15201 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15202 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15203 "SDP to be announced via SAP."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15207 msgid "Muxer"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15211 #, fuzzy
15212 msgid ""
15213 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15214 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15215 msgstr ""
15216 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15217 "redare."
15218
15219 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15220 msgid "Session name"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15224 msgid ""
15225 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15226 "Descriptor)."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15230 msgid "Session description"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15234 msgid ""
15235 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15236 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15240 msgid "Session URL"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15244 msgid ""
15245 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15246 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15247 "(Session Descriptor)."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15251 msgid "Session email"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15255 msgid ""
15256 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15261 #, fuzzy
15262 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15263 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15264
15265 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15266 msgid "Audio port"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15273 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15274
15275 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15276 msgid "Video port"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15280 #, fuzzy
15281 msgid ""
15282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15283 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15284
15285 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15286 #, fuzzy
15287 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15288 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15289
15290 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15291 msgid "MP4A LATM"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15299 msgid "RTP stream output"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/standard.c:42
15303 msgid "This is the output access method that will be used."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/stream_out/standard.c:46
15307 #, fuzzy
15308 msgid "This is the muxer that will be used."
15309 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15310
15311 #: modules/stream_out/standard.c:47
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Output destination"
15314 msgstr "Echipament de iesire"
15315
15316 #: modules/stream_out/standard.c:50
15317 #, fuzzy
15318 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15319 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15320
15321 #: modules/stream_out/standard.c:53
15322 #, fuzzy
15323 msgid ""
15324 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15325 "you choose to use SAP."
15326 msgstr ""
15327 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15328 "va fi citit cand VLM este lansat."
15329
15330 #: modules/stream_out/standard.c:56
15331 msgid "Session groupname"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/standard.c:58
15335 #, fuzzy
15336 msgid ""
15337 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15338 "if you choose to use SAP."
15339 msgstr ""
15340 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15341 "va fi citit cand VLM este lansat."
15342
15343 #: modules/stream_out/standard.c:61
15344 msgid "SAP announcing"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/standard.c:62
15348 msgid "Announce this session with SAP."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/standard.c:70
15352 msgid "Standard"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/standard.c:71
15356 msgid "Standard stream output"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15360 msgid "Files"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15364 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15368 msgid "Sizes"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15372 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15376 msgid "Aspect ratio"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15380 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15384 msgid "Command UDP port"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15388 msgid "UDP port to listen to for commands."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15392 msgid "Command"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15396 msgid "Initial command to execute."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15400 msgid "GOP size"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15404 msgid "Number of P frames between two I frames."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15408 msgid "Quantizer scale"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15412 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Mute audio"
15418 msgstr "Activeaza audio"
15419
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15421 msgid "Mute audio when command is not 0."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15429 msgid "Video encoder"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15433 msgid ""
15434 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15435 "options)."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15439 msgid "Destination video codec"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15443 #, fuzzy
15444 msgid "This is the video codec that will be used."
15445 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15446
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15448 msgid "Video bitrate"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15452 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15456 msgid "Video scaling"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15460 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15464 msgid "Video frame-rate"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15470 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15475 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15476
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15480 msgstr "Extra module interfata"
15481
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Maximum video width"
15485 msgstr "Latime video"
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Maximum output video width."
15490 msgstr "Latime video"
15491
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Maximum video height"
15495 msgstr "Inaltime video"
15496
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Maximum output video height."
15500 msgstr "Inaltime video"
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Video filter"
15505 msgstr "Titlu video"
15506
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15508 msgid ""
15509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Video crop (top)"
15516 msgstr "Setari video"
15517
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15519 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Video crop (left)"
15525 msgstr "Setari video"
15526
15527 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15528 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Video crop (bottom)"
15534 msgstr "Setari video"
15535
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15537 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Video crop (right)"
15543 msgstr "Setari video"
15544
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15546 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Video padding (top)"
15552 msgstr "Setari video"
15553
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15555 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Video padding (left)"
15561 msgstr "Aliniament video."
15562
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15564 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15568 msgid "Video padding (bottom)"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15572 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Video padding (right)"
15578 msgstr "Inaltime video"
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15581 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Video canvas width"
15587 msgstr "Latime video"
15588
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15590 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Video canvas height"
15596 msgstr "Inaltime video"
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15599 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video canvas aspect ratio"
15605 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15606
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15608 msgid ""
15609 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15610 "accordingly."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15614 msgid "Audio encoder"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15618 msgid ""
15619 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15620 "options)."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15624 msgid "Destination audio codec"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15628 #, fuzzy
15629 msgid "This is the audio codec that will be used."
15630 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15633 msgid "Audio bitrate"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15637 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15641 msgid "Audio sample rate"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15645 msgid ""
15646 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15650 msgid "Audio channels"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15658 msgid "Subtitles encoder"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15662 msgid ""
15663 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15664 "options)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15668 msgid "Destination subtitles codec"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15672 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15676 msgid ""
15677 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15678 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15679 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15680 "of subpicture modules"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15684 msgid "OSD menu"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15688 msgid ""
15689 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15693 msgid "Number of threads"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15697 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15701 msgid "High priority"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15705 msgid ""
15706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15710 msgid "Synchronise on audio track"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15714 msgid ""
15715 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15716 "on the audio track."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15720 msgid ""
15721 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15722 "rate."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15726 msgid "Transcode stream output"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15730 msgid "Overlays/Subtitles"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15734 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15747 msgid "Conversions from "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15751 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15752 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15754 msgid " to "
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15758 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15759 msgid "MMX conversions from "
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15763 msgid "AltiVec conversions from "
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Brightness threshold"
15769 msgstr "Intensitate luminoasa"
15770
15771 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15772 msgid ""
15773 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15774 "threshold value will be the brighness defined below."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15778 msgid "Image contrast (0-2)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15786 msgid "Image hue (0-360)"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15790 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15794 msgid "Image saturation (0-3)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15802 msgid "Image brightness (0-2)"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15806 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15810 msgid "Image gamma (0-10)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15818 msgid "Image properties filter"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15822 msgid "Image adjust"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/video_filter/blend.c:67
15826 msgid "Video pictures blending"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/video_filter/clone.c:55
15830 msgid "Number of clones"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/clone.c:56
15834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/clone.c:59
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Video output modules"
15840 msgstr "Modul iesire video "
15841
15842 #: modules/video_filter/clone.c:60
15843 msgid ""
15844 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15845 "separated list of modules."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/clone.c:64
15849 msgid "Clone video filter"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/clone.c:66
15853 msgid "Clone"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/crop.c:54
15857 msgid "Crop geometry (pixels)"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/crop.c:55
15861 msgid ""
15862 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15863 "<left offset> + <top offset>."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_filter/crop.c:57
15867 msgid "Automatic cropping"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_filter/crop.c:58
15871 msgid "Automatic black border cropping."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/crop.c:61
15875 msgid "Crop video filter"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15879 msgid "Deinterlace mode"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15885 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15886
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Streaming deinterlace mode"
15890 msgstr "Extra module interfata"
15891
15892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15895 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15896
15897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15898 msgid "Deinterlacing video filter"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/distort.c:64
15902 msgid "Distort mode"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/distort.c:65
15906 msgid ""
15907 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15908 "and \"psychedelic\"."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/distort.c:67
15912 msgid "Gradient image type"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/distort.c:68
15916 msgid ""
15917 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15918 "keep colors."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/distort.c:71
15922 msgid "Apply cartoon effect"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/distort.c:72
15926 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/distort.c:77
15930 msgid "Wave"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15934 msgid "Ripple"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/distort.c:77
15938 msgid "Gradient"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/distort.c:78
15942 msgid "Edge"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/distort.c:78
15946 msgid "Hough"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/distort.c:81
15950 msgid "Distort video filter"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/invert.c:52
15954 msgid "Invert video filter"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/invert.c:53
15958 msgid "Color inversion"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/logo.c:68
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Logo filenames"
15964 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15965
15966 #: modules/video_filter/logo.c:69
15967 msgid ""
15968 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15969 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15970 "simply enter its filename."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_filter/logo.c:72
15974 msgid "Logo animation # of loops"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_filter/logo.c:73
15978 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_filter/logo.c:75
15982 msgid "Logo individual image time in ms"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/logo.c:76
15986 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15990 #, fuzzy
15991 msgid "X coordinate"
15992 msgstr "Coordonata y video"
15993
15994 #: modules/video_filter/logo.c:79
15995 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Y coordinate"
16001 msgstr "Coordonata y video"
16002
16003 #: modules/video_filter/logo.c:82
16004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_filter/logo.c:84
16008 msgid "Transparency of the logo"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/video_filter/logo.c:85
16012 msgid ""
16013 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16014 "opacity)."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/logo.c:87
16018 msgid "Logo position"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/logo.c:89
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16026 msgstr ""
16027 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16028 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16029 "combinatii ale acestori valori)."
16030
16031 #: modules/video_filter/logo.c:99
16032 msgid "Logo video filter"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/video_filter/logo.c:101
16036 msgid "Logo overlay"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/logo.c:122
16040 msgid "Logo sub filter"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16044 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/marq.c:77
16048 msgid "Marquee text to display."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16052 #: modules/video_filter/time.c:73
16053 msgid "X offset"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16057 msgid "X offset, from the left screen edge."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16061 #: modules/video_filter/time.c:75
16062 msgid "Y offset"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16066 msgid "Y offset, down from the top."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_filter/marq.c:83
16070 msgid ""
16071 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16072 "(remains forever)."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_filter/marq.c:87
16076 msgid ""
16077 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16078 "totally opaque. "
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16082 #: modules/video_filter/time.c:81
16083 msgid "Font size, pixels"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16087 #: modules/video_filter/time.c:82
16088 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16092 #: modules/video_filter/time.c:86
16093 msgid ""
16094 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16095 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16096 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16097 "(red + green), #FFFFFF = white"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_filter/marq.c:99
16101 msgid "Marquee position"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/marq.c:101
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16108 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16109 "6 = top-right)."
16110 msgstr ""
16111 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16112 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16113 "combinatii ale acestori valori)."
16114
16115 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16116 msgid "Misc"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_filter/marq.c:141
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Marquee display"
16122 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16123
16124 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16125 msgid "Transparency"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16129 msgid ""
16130 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16131 "opaque (default)."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16135 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16139 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Top left corner X coordinate"
16145 msgstr "Coordonata x video"
16146
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16148 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Top left corner Y coordinate"
16154 msgstr "Coordonata x video"
16155
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16157 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Vertical border width"
16163 msgstr "Latime video"
16164
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16166 msgid ""
16167 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16171 msgid "Horizontal border width"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16175 msgid ""
16176 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16177 "mosaic."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16181 msgid "Mosaic alignment"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16185 #, fuzzy
16186 msgid ""
16187 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16189 "6 = top-right)."
16190 msgstr ""
16191 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16192 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16193 "combinatii ale acestori valori)."
16194
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16196 msgid "Positioning method"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16200 msgid ""
16201 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16202 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16203 "columns."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16207 msgid "Number of rows"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16211 msgid ""
16212 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16213 "to \"fixed\"."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16217 msgid "Number of columns"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16221 msgid ""
16222 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16223 "set to \"fixed\"."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16227 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16231 msgid "Keep original size"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16235 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16239 msgid "Elements order"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16243 msgid ""
16244 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16245 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16246 "bridge\" module."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16250 msgid ""
16251 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16252 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16253 "input."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Bluescreen"
16259 msgstr "Ecran intreg"
16260
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16262 msgid ""
16263 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16264 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16265 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16266 "blending (blue by default)."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16270 msgid "Bluescreen U value"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16274 msgid ""
16275 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16276 "Defaults to 120 for blue."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16280 msgid "Bluescreen V value"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16284 msgid ""
16285 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16286 "Defaults to 90 for blue."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Bluescreen U tolerance"
16292 msgstr "Toleranta bitrate"
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16295 msgid ""
16296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16297 "value between 10 and 20 seems sensible."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Bluescreen V tolerance"
16303 msgstr "Toleranta bitrate"
16304
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16306 msgid ""
16307 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16308 "value between 10 and 20 seems sensible."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16312 msgid "fixed"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16316 msgid "Mosaic video sub filter"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16320 msgid "Mosaic"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16324 msgid "Blur factor (1-127)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16328 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16332 msgid "Motion blur"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16336 msgid "Motion blur filter"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16340 msgid "Description file"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16344 msgid "A file containing a simple playlist"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16348 msgid "History parameter"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16352 msgid "The umber of frames used for detection."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16356 msgid "Motion detect video filter"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16360 msgid "Motion detect"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Configuration file"
16366 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16367
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16369 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16373 msgid "Path to OSD menu images"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16377 msgid ""
16378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16379 "configuration file."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16383 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Menu position"
16389 msgstr "Subimagine"
16390
16391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16392 #, fuzzy
16393 msgid ""
16394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16396 "6 = top-right)."
16397 msgstr ""
16398 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16399 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16400 "combinatii ale acestori valori)."
16401
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Menu timeout"
16405 msgstr "Deplasare timp"
16406
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16408 msgid ""
16409 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16410 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16411 "visible."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Menu update interval"
16417 msgstr "Interval intre chei"
16418
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16420 msgid ""
16421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16428 #, fuzzy
16429 msgid "On Screen Display menu"
16430 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16431
16432 #: modules/video_filter/rss.c:121
16433 msgid "Feed URLs"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/rss.c:122
16437 #, fuzzy
16438 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16439 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16440
16441 #: modules/video_filter/rss.c:123
16442 msgid "Speed of feeds"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/rss.c:124
16446 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/rss.c:125
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Max length"
16452 msgstr "Nivel maxim"
16453
16454 #: modules/video_filter/rss.c:126
16455 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/rss.c:128
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Refresh time"
16461 msgstr "Reimprospateaza lista"
16462
16463 #: modules/video_filter/rss.c:129
16464 msgid ""
16465 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16466 "feeds are never updated."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/rss.c:131
16470 msgid "Feed images"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/rss.c:132
16474 msgid "Display feed images if available."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16478 msgid ""
16479 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16480 "totally opaque."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Text position"
16486 msgstr "Subimagine"
16487
16488 #: modules/video_filter/rss.c:154
16489 #, fuzzy
16490 msgid ""
16491 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16492 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16493 "right)."
16494 msgstr ""
16495 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16496 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16497 "combinatii ale acestori valori)."
16498
16499 #: modules/video_filter/rss.c:197
16500 #, fuzzy
16501 msgid "RSS and Atom feed display"
16502 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16503
16504 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16505 #, fuzzy
16506 msgid "RV32 conversion filter"
16507 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16508
16509 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16510 msgid "Video scaling filter"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16514 msgid "Scaling mode"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16518 msgid "Scaling mode to use."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16522 msgid "Fast bilinear"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16526 msgid "Bilinear"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16530 msgid "Bicubic (good quality)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16534 msgid "Experimental"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16538 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16542 msgid "Area"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16546 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16550 msgid "Gauss"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16554 msgid "SincR"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16558 msgid "Lanczos"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16562 msgid "Bicubic spline"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/time.c:71
16566 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/time.c:72
16570 msgid ""
16571 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16572 "%S = second)."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/time.c:74
16576 msgid "X offset, from the left screen edge"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/time.c:76
16580 msgid "Y offset, down from the top"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_filter/time.c:93
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16587 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16588 "right)."
16589 msgstr ""
16590 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16591 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16592 "combinatii ale acestori valori)."
16593
16594 #: modules/video_filter/time.c:107
16595 msgid "Time overlay"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/time.c:124
16599 msgid "Time display sub filter"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/transform.c:57
16603 msgid "Transform type"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/transform.c:58
16607 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/transform.c:61
16611 msgid "Rotate by 90 degrees"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/transform.c:62
16615 msgid "Rotate by 180 degrees"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/transform.c:62
16619 msgid "Rotate by 270 degrees"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/transform.c:63
16623 msgid "Flip horizontally"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/transform.c:63
16627 msgid "Flip vertically"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/transform.c:66
16631 msgid "Video transformation filter"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/wall.c:54
16635 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/wall.c:58
16639 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/wall.c:61
16643 msgid "Active windows"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/wall.c:62
16647 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/wall.c:65
16651 msgid "Element aspect ratio"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/wall.c:66
16655 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/wall.c:70
16659 msgid "Wall video filter"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/wall.c:71
16663 msgid "Image wall"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_output/aa.c:55
16667 msgid "ASCII Art"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_output/aa.c:58
16671 msgid "ASCII-art video output"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_output/caca.c:57
16675 msgid "Color ASCII art video output"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/directfb.c:69
16679 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16683 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16687 msgid ""
16688 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16689 "doesn't have any effect when using overlays."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16693 msgid "Use video buffers in system memory"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16697 msgid ""
16698 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16699 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16700 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16701 "doesn't have any effect when using overlays."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16705 msgid "Use triple buffering for overlays"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16709 msgid ""
16710 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16711 "better video quality (no flickering)."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16715 msgid "Name of desired display device"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16719 msgid ""
16720 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16721 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16722 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16726 msgid "Enable wallpaper mode "
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16730 msgid ""
16731 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16732 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16733 "desktop must not already have a wallpaper."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16737 msgid "DirectX video output"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16741 msgid "Wallpaper"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16745 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16746 msgid "OpenGL video output"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_output/fb.c:67
16750 msgid "Framebuffer device"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_output/fb.c:69
16754 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_output/fb.c:77
16758 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16762 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16763 msgid "X11 display"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_output/ggi.c:58
16767 msgid ""
16768 "X11 hardware display to use.\n"
16769 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_output/glide.c:64
16773 msgid "3dfx Glide video output"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16777 msgid "HD1000 video output"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_output/image.c:48
16781 msgid "Image format"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_output/image.c:49
16785 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_output/image.c:51
16789 msgid "Recording ratio"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_output/image.c:52
16793 msgid ""
16794 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_output/image.c:55
16798 msgid "Filename prefix"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_output/image.c:56
16802 msgid ""
16803 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16804 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_output/image.c:60
16808 msgid "Always write to the same file"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_output/image.c:61
16812 msgid ""
16813 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16814 "this case, the number is not appended to the filename."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_output/image.c:70
16818 msgid "Image video output"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/mga.c:59
16822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16826 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_output/opengl.c:119
16830 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/opengl.c:122
16834 msgid "Effect"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_output/opengl.c:124
16838 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_output/opengl.c:129
16842 msgid "Cube"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_output/opengl.c:129
16846 msgid "Transparent Cube"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16850 #, fuzzy
16851 msgid "QT Embedded display"
16852 msgstr "lista de redare"
16853
16854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16855 msgid ""
16856 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16857 "the DISPLAY environment variable."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16861 msgid "QT Embedded video output"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_output/sdl.c:108
16865 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Snapshot width"
16871 msgstr "Instantaneu"
16872
16873 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Width of the snapshot image."
16876 msgstr "Formatul instantaneului video"
16877
16878 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Snapshot height"
16881 msgstr "Instantaneu"
16882
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16884 msgid "Height of the snapshot image."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16888 msgid "Chroma"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16892 msgid ""
16893 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16897 msgid "Cache size (number of images)"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16901 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Snapshot module"
16907 msgstr "Instantaneu"
16908
16909 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16910 msgid "SVGAlib video output"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16914 msgid "Windows GAPI video output"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16918 msgid "Windows GDI video output"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16922 msgid "XVideo adaptor number"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16926 msgid ""
16927 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16928 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16933 msgid "Alternate fullscreen method"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16938 msgid ""
16939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16940 "its drawbacks.\n"
16941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16943 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16944 "show on top of the video."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16949 msgid ""
16950 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16951 "DISPLAY environment variable."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16956 msgid "Screen for fullscreen mode."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16961 msgid ""
16962 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16963 "1 for the second."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16967 msgid "Use shared memory"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16971 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16975 msgid "X11 video output"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16979 msgid ""
16980 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16985 msgid "XVimage chroma format"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16989 msgid ""
16990 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16991 "to improve performances by using the most efficient one."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16995 msgid "XVideo extension video output"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16999 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/visualization/goom.c:58
17003 msgid "Goom display width"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/visualization/goom.c:59
17007 msgid "Goom display height"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/visualization/goom.c:60
17011 msgid ""
17012 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17013 "will be prettier but more CPU intensive)."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/visualization/goom.c:63
17017 msgid "Goom animation speed"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/visualization/goom.c:64
17021 msgid ""
17022 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/visualization/goom.c:70
17026 msgid "Goom"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/visualization/goom.c:71
17030 msgid "Goom effect"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17034 msgid "Effects list"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17038 msgid ""
17039 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17040 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17044 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17048 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17052 msgid "Number of bands"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17056 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17060 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17064 msgid "Band separator"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17068 msgid "Number of blank pixels between bands."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17072 msgid "Amplification"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17076 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17080 msgid "Enable peaks"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17084 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17088 msgid "Enable original graphic spectrum"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17092 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Enable bands"
17098 msgstr "Activeaza audio"
17099
17100 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17101 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Enable base"
17107 msgstr "Activeaza"
17108
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17110 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17114 msgid "Base pixel radius"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17118 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Spectral sections"
17124 msgstr "Subimagine"
17125
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17127 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Peak height"
17133 msgstr "Inaltime video"
17134
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17136 msgid "Total pixel height of the peak items."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17140 msgid "Peak extra width"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17144 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17148 msgid "V-plane color"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17152 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17156 msgid "Number of stars"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17160 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17164 msgid "Visualizer"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17168 msgid "Visualizer filter"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17172 msgid "Spectrum analyser"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/visualization/xosd.c:63
17176 msgid "Flip vertical position"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/visualization/xosd.c:64
17180 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/visualization/xosd.c:67
17184 msgid "Vertical offset"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/visualization/xosd.c:68
17188 msgid ""
17189 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17190 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/visualization/xosd.c:72
17194 msgid "Shadow offset"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/visualization/xosd.c:73
17198 msgid ""
17199 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/visualization/xosd.c:77
17203 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/visualization/xosd.c:79
17207 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/visualization/xosd.c:84
17211 msgid "XOSD interface"
17212 msgstr ""
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Number of streams"
17216 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid ""
17220 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17221 #~ "value."
17222 #~ msgstr ""
17223 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17224 #~ "mut."
17225
17226 #~ msgid "Control interface settings"
17227 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17228
17229 #~ msgid ""
17230 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17231 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17232 #~ msgstr ""
17233 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17234 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17235
17236 #, fuzzy
17237 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17238 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17239
17240 #~ msgid ""
17241 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17242 #~ "here (x coordinate)."
17243 #~ msgstr ""
17244 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17245 #~ "(coordonata x)."
17246
17247 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17248 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17249
17250 #~ msgid ""
17251 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17252 #~ "mode."
17253 #~ msgstr ""
17254 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17255
17256 #~ msgid ""
17257 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17258 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17259 #~ msgstr ""
17260 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17261 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17262
17263 #~ msgid ""
17264 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17265 #~ "be stored."
17266 #~ msgstr ""
17267 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17268 #~ "fi pastrat."
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Program to select"
17272 #~ msgstr "Programe"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Programs to select"
17276 #~ msgstr "Programe"
17277
17278 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17279 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17280
17281 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17282 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17283
17284 #~ msgid ""
17285 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17286 #~ "logo."
17287 #~ msgstr ""
17288 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17289 #~ "suprapuneti un logo."
17290
17291 #~ msgid "Preferred codecs list"
17292 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17293
17294 #~ msgid ""
17295 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17296 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17297 #~ "the other ones."
17298 #~ msgstr ""
17299 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17300 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17301 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17302
17303 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17304 #~ msgstr ""
17305 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17306 #~ "filtrele de acces."
17307
17308 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17309 #~ msgstr ""
17310 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17311 #~ "demultiplexare."
17312
17313 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17314 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17315
17316 #, fuzzy
17317 #~ msgid "Interfaces"
17318 #~ msgstr "Interfata"
17319
17320 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17321 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17322
17323 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17324 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17325
17326 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17327 #~ msgstr ""
17328 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17329
17330 #~ msgid "Filter twice the audio"
17331 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17332
17333 #~ msgid "Output channels number"
17334 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17338 #~ msgstr "Subimagine"
17339
17340 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17341 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17345 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "Telnet Interface host"
17349 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17353 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "Go To Position"
17357 #~ msgstr "Pozitie"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "VLM configuration"
17361 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17365 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17369 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17373 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17377 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17378
17379 #, fuzzy
17380 #~ msgid ""
17381 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17382 #~ "subpictures overlaying."
17383 #~ msgstr ""
17384 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17385 #~ "stocate."
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17389 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17393 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17397 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17398
17399 #~ msgid "Enable CABAC"
17400 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17401
17402 #~ msgid "Enable loop filter"
17403 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17404
17405 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17406 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "type : "
17410 #~ msgstr "tip"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "URL : "
17414 #~ msgstr "URL"
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid "file size : "
17418 #~ msgstr "Marime video"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Choose a mirror"
17422 #~ msgstr "Alege programe"
17423
17424 #~ msgid "Time To Live"
17425 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17426
17427 #~ msgid ""
17428 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17429 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17430 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17431 #~ "\n"
17432 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17433 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17434 #~ "\n"
17435 #~ "For more information, have a look at the web site."
17436 #~ msgstr ""
17437 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17438 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17439 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17440 #~ "flux.\n"
17441 #~ "\n"
17442 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17443 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17444 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17445 #~ "\n"
17446 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17447
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17450 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17451
17452 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17453 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17454
17455 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17456 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17457
17458 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17459 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17460
17461 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17462 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17463
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17466 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17467
17468 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17469 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17470
17471 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17472 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17473
17474 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17475 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17476
17477 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17478 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17479
17480 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17481 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17482
17483 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17484 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "Shout"
17488 #~ msgstr "Moale"
17489
17490 #~ msgid "Entry "
17491 #~ msgstr "Intrare"
17492
17493 #~ msgid "Segment "
17494 #~ msgstr "Segment"
17495
17496 #~ msgid "Track "
17497 #~ msgstr "Pista"
17498
17499 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17500 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17501
17502 #~ msgid "Audio output volume"
17503 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17504
17505 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17506 #~ msgstr ""
17507 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17508 #~ "fluxurile MPEG-2."
17509
17510 #~ msgid ""
17511 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17512 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17513 #~ "multicasting interface here."
17514 #~ msgstr ""
17515 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17516 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17517
17518 #~ msgid "Choose program (SID)"
17519 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17520
17521 #~ msgid "Choose programs"
17522 #~ msgstr "Alege programe"
17523
17524 #~ msgid "Choose audio track"
17525 #~ msgstr "Alege pista audio"
17526
17527 #~ msgid "Choose subtitles track"
17528 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17529
17530 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17531 #~ msgstr ""
17532 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17533
17534 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17535 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17536
17537 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17538 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Streamming"
17542 #~ msgstr "Flux"
17543
17544 #~ msgid "Channel mixer"
17545 #~ msgstr "Mixer canale"
17546
17547 #~ msgid ""
17548 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17549 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17550 #~ "headphone."
17551 #~ msgstr ""
17552 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17553 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17554
17555 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17556 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17557
17558 #~ msgid ""
17559 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17560 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17561 #~ msgstr ""
17562 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17563 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17564 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17565
17566 #~ msgid "Greek"
17567 #~ msgstr "Greaca"
17568
17569 #~ msgid "Brazilian"
17570 #~ msgstr "Braziliana"
17571
17572 #~ msgid "Tetum"
17573 #~ msgstr "Tetum"
17574
17575 #~ msgid "Demux number"
17576 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17577
17578 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17579 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17580
17581 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17582 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17583
17584 #~ msgid "Satellite input"
17585 #~ msgstr "Intrare satelit"
17586
17587 #~ msgid "Late delay (ms)"
17588 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17589
17590 #~ msgid ""
17591 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17592 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17593 #~ msgstr ""
17594 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17595 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."