1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Setari generale pentru interfata"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Adauga interfata"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Interfata pentru control"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Setari audio generale"
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:403
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Vizualizari audio"
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Module de iesire"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Diferite setari audio si module"
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:193
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgstr "Demultiplexoare"
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Decodoare video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 msgstr "Decodoare audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 msgstr "Alte decodoare"
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgstr "Multiplexoare"
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgstr "Pachetizoare"
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
363 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:230
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Setari filtre video"
492 #: include/vlc_config_cat.h:237
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Nu exista ajutor"
496 #: include/vlc_config_cat.h:238
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
501 #: include/vlc_interface.h:137
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
510 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
511 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
516 #: modules/misc/growl.c:169
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-informatie"
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
541 #: include/vlc_meta.h:32
545 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
550 msgid "Album/movie/show title"
553 #: include/vlc_meta.h:35
554 msgid "Track number/position in set"
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 #: include/vlc_meta.h:38
570 #: include/vlc_meta.h:39
574 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
584 #: include/vlc_meta.h:42
586 msgstr "Acum ruleaza"
588 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
592 #: include/vlc_meta.h:45
596 #: include/vlc_meta.h:46
597 msgid "CDDB Category"
598 msgstr "CDDB Categorie"
600 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgstr "CDDB ID Disc"
604 #: include/vlc_meta.h:48
605 msgid "CDDB Extended Data"
606 msgstr "CDDB Date Extinse"
608 #: include/vlc_meta.h:49
612 #: include/vlc_meta.h:50
616 #: include/vlc_meta.h:51
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
624 #: include/vlc_meta.h:54
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-Text Compozitor"
628 #: include/vlc_meta.h:55
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD- Text ID Disc "
632 #: include/vlc_meta.h:56
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD- Text Gen"
636 #: include/vlc_meta.h:57
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD- Text Mesaj "
640 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
644 #: include/vlc_meta.h:59
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-Text Interpret"
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "CD-Text Title"
650 msgstr "CD- Text Titlu"
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Application ID"
654 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
656 #: include/vlc_meta.h:63
657 msgid "ISO-9660 Preparer"
658 msgstr "ISO-9660 Preparator"
660 #: include/vlc_meta.h:64
661 msgid "ISO-9660 Publisher"
662 msgstr "ISO-9660 Publicist"
664 #: include/vlc_meta.h:65
665 msgid "ISO-9660 Volume"
666 msgstr "ISO-9660 Volum"
668 #: include/vlc_meta.h:66
669 msgid "ISO-9660 Volume Set"
670 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
672 #: include/vlc_meta.h:68
676 #: include/vlc_meta.h:69
677 msgid "Codec Description"
678 msgstr "Descriere Codor"
680 #: include/vlc/vlc.h:578
682 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
683 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
684 "see the file named COPYING for details.\n"
685 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
687 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
688 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
690 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
691 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
693 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
694 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
695 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
697 msgstr "Dezactiveaza"
699 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
704 #: src/audio_output/input.c:84
708 #: src/audio_output/input.c:86
712 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
718 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
719 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Filtre audio"
723 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
724 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
726 msgid "Audio Channels"
727 msgstr "Canale Audio"
729 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
730 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
731 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
732 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
733 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
734 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
738 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
739 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
740 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
741 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
743 #: modules/video_filter/time.c:99
747 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
748 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
764 #: src/extras/getopt.c:636
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
769 #: src/extras/getopt.c:661
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
774 #: src/extras/getopt.c:666
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
784 #: src/extras/getopt.c:713
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:717
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
794 #: src/extras/getopt.c:743
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:746
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
809 #: src/extras/getopt.c:823
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
814 #: src/extras/getopt.c:841
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
819 #: src/input/control.c:283
822 msgstr "Semn de carte %i"
824 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
825 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
826 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
831 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
832 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
837 #: src/input/es_out.c:1579
842 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
848 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
858 #: src/input/es_out.c:1600
860 msgstr "Esantionare ritm"
862 #: src/input/es_out.c:1601
867 #: src/input/es_out.c:1607
868 msgid "Bits per sample"
869 msgstr "Batai pe esantion"
871 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
872 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
876 #: src/input/es_out.c:1613
881 #: src/input/es_out.c:1624
885 #: src/input/es_out.c:1630
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "Rezolutie afisare"
889 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
891 msgstr "Viteza cadre"
893 #: src/input/es_out.c:1647
897 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
898 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
899 #: modules/gui/macosx/output.m:391
903 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
904 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
909 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
913 #: src/input/var.c:115
915 msgstr "Semn de carte"
917 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
921 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
927 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
932 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
937 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "Pista Subtitrari"
947 #: src/input/var.c:256
949 msgstr "Urmatorul Titlu"
951 #: src/input/var.c:261
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "Titlu Anterior"
955 #: src/input/var.c:284
960 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
968 msgstr "Urmatorul capitol"
970 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "Capitol anterior"
975 #: src/interface/interaction.c:429
980 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
981 #: modules/control/telnet.c:81
985 #: src/interface/interface.c:348
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Schimba interfata"
989 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Adauga interfata"
994 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
995 #: src/misc/modules.c:1988
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Optiuni ajutor"
1003 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
1007 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
1011 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
1015 #: src/libvlc.c:2246
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr "(implicit activat)"
1019 #: src/libvlc.c:2247
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (implicit dezactivat)"
1023 #: src/libvlc.c:2429
1025 msgid "VLC version %s\n"
1028 #: src/libvlc.c:2430
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1033 #: src/libvlc.c:2432
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1038 #: src/libvlc.c:2435
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1043 #: src/libvlc.c:2467
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1049 #: src/libvlc.c:2488
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1057 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1063 msgid "American English"
1068 msgid "British English"
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1087 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1104 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1134 msgid "Brazilian Portuguese"
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1149 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1154 msgid "Simplified Chinese"
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr "Chineza Traditionala"
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1165 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1168 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1169 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1170 "defini deferite optiuni inrudite. "
1173 msgid "Interface module"
1174 msgstr "Modul interfata"
1179 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1180 "automatically select the best module available."
1182 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1183 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1186 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "Extra module interfata"
1193 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1194 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1195 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1196 "\", \"gestures\" ...)"
1198 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1199 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1200 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1205 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1206 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1209 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1210 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1215 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1216 "1=warnings, 2=debug)."
1218 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1219 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1227 msgid "Turn off all warning and information messages."
1229 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1233 msgid "Default stream"
1234 msgstr "Lista de intrari"
1237 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1243 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1244 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1246 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1247 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1250 msgid "Color messages"
1251 msgstr "Mesaje culori"
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1259 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1260 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1261 "pentru ca acesta sa functioneze."
1264 msgid "Show advanced options"
1265 msgstr "Arata optiune avansate"
1270 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1271 "available options, including those that most users should never touch."
1273 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1274 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1275 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1277 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1279 msgid "Show interface with mouse"
1280 msgstr "Arata interfata"
1284 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1285 "edge of the screen in fullscreen mode."
1291 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1292 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1293 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1294 "the \"audio filters\" modules section."
1296 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1297 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1298 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1299 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1303 msgid "Audio output module"
1304 msgstr "Module iesire audio"
1309 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1310 "automatically select the best method available."
1312 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1313 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1316 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1317 msgid "Enable audio"
1318 msgstr "Activeaza audio"
1323 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1324 "not take place, thus saving some processing power."
1326 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1327 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1330 msgid "Force mono audio"
1331 msgstr "Forteaza audio mono"
1334 msgid "This will force a mono audio output."
1335 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1339 msgid "Default audio volume"
1340 msgstr "Echipamente implicite"
1344 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1346 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1350 msgid "Audio output saved volume"
1351 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1356 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1357 "should not change this option manually."
1359 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1364 msgid "Audio output volume step"
1365 msgstr "Volum iesire audio"
1370 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1373 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1378 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1385 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1386 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1389 msgid "High quality audio resampling"
1390 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1394 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1395 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1396 "resampling algorithm will be used instead."
1398 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1399 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1400 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1409 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1410 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1412 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1413 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1414 "partea video si cea audio. "
1418 msgid "Audio output channels mode"
1419 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1424 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1425 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1428 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1429 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1430 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1434 msgid "Use S/PDIF when available"
1435 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1440 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1441 "audio stream being played."
1443 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1444 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1448 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1449 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1453 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1454 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1455 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1456 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1469 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1471 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1475 msgid "Audio visualizations "
1476 msgstr "Vizualizari audio"
1480 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1482 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1487 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1488 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1489 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1490 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1493 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1494 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1495 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1496 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1500 msgid "Video output module"
1501 msgstr "Modul iesire video "
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1509 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1510 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1513 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1514 msgid "Enable video"
1515 msgstr "Activeaza video"
1520 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1523 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1524 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1526 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1530 msgstr "Latime video"
1535 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1538 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1539 "caracteristicile video."
1541 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1544 msgid "Video height"
1545 msgstr "Inaltime video"
1550 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1551 "video characteristics."
1553 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1554 "caracteristicile video."
1558 msgid "Video X coordinate"
1559 msgstr "Coordonata y video"
1564 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1567 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1572 msgid "Video Y coordinate"
1573 msgstr "Coordonata y video"
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1581 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1586 msgstr "Titlu video"
1590 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1595 msgid "Video alignment"
1596 msgstr "Aliniament video."
1601 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1602 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1603 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1605 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1606 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1607 "combinatii ale acestori valori)."
1609 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1610 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1611 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1612 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1616 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: modules/video_filter/time.c:99
1623 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1624 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1626 #: modules/video_filter/time.c:99
1630 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1637 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1638 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1640 #: modules/video_filter/time.c:100
1642 msgstr "Dreapta-Sus"
1644 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1645 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1647 #: modules/video_filter/time.c:100
1651 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1652 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1654 #: modules/video_filter/time.c:100
1655 msgid "Bottom-Right"
1656 msgstr "Dreapta-Jos"
1660 msgstr "Marire video"
1663 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1664 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1667 msgid "Grayscale video output"
1668 msgstr "Iesire video gradient gri"
1673 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1674 "save some processing power."
1676 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1677 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1680 msgid "Fullscreen video output"
1681 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1684 msgid "Start video in fullscreen mode"
1688 msgid "Overlay video output"
1689 msgstr "Iesire video suprapusa"
1693 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1694 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1697 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1698 msgid "Always on top"
1699 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1702 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1703 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1706 msgid "Disable screensaver"
1710 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1714 msgid "Window decorations"
1715 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1720 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1721 "giving a \"minimal\" window."
1723 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1724 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1727 msgid "Video filter module"
1728 msgstr "Modul filtru video"
1733 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1734 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1736 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1737 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1738 "distorsionati fereastra video."
1741 msgid "Video snapshot directory"
1742 msgstr "Directorul de instantanee video"
1746 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1748 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1752 msgid "Video snapshot format"
1753 msgstr "Formatul instantaneului video"
1756 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1761 msgid "Display video snapshot preview"
1762 msgstr "Ia instantaneu video"
1765 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1770 msgid "Video cropping"
1771 msgstr "Setari video"
1775 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1776 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1780 msgid "Source aspect ratio"
1781 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1786 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1787 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1788 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1789 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1790 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1792 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1793 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1794 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1795 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1796 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1800 msgid "Fix HDTV height"
1805 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1806 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1807 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1812 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1813 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1817 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1818 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1819 "order to keep proportions."
1824 msgstr "Sarire cadre"
1828 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1829 "your computer is not powerful enough"
1834 msgid "Drop late frames"
1835 msgstr "Sarire cadre"
1839 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1840 "intended display date)."
1844 msgid "Quiet synchro"
1845 msgstr "Sincronizare tacuta"
1850 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1851 "synchronization mechanism."
1853 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1854 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1858 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1859 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1862 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1863 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1867 msgid "Clock reference average counter"
1872 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1875 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1876 "setati aceasta la 10000."
1879 msgid "Clock synchronisation"
1880 msgstr "Sincronizare ceas"
1885 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1886 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1888 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1889 "sursele in timp real."
1891 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1892 msgid "Network synchronisation"
1897 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1898 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1901 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1902 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1905 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1906 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1909 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1910 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1914 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1915 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1928 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1930 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1933 msgid "MTU of the network interface"
1934 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1939 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1940 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1942 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1943 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1946 msgid "Hop limit (TTL)"
1952 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1953 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1956 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1960 msgid "IPv6 multicast output interface"
1964 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1969 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1970 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1974 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1981 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1982 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1984 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1985 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1991 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1992 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1993 "(like DVB streams for example)."
1995 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1996 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1997 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2000 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2003 msgstr "Pista Audio"
2007 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2009 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2012 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2013 msgid "Subtitles track"
2018 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2020 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2025 msgid "Audio language"
2026 msgstr "Alege limba audio"
2031 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2032 "letter country code)."
2034 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2035 "sau 3 litere separate de virgula)."
2039 msgid "Subtitle language"
2040 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2045 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2046 "letter country code)."
2048 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2049 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2053 msgid "Audio track ID"
2054 msgstr "Pista Audio"
2058 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2060 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2065 msgid "Subtitles track ID"
2066 msgstr "Pista Subtitrari"
2070 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2072 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2076 msgid "Input repetitions"
2077 msgstr "Repetarea intrarii"
2080 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2081 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2088 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2097 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2102 msgstr "Lista de intrari"
2107 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2108 "together after the normal one."
2110 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2111 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2114 msgid "Input slave (experimental)"
2115 msgstr "Introdu sclav "
2120 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2121 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2124 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2125 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2128 msgid "Bookmarks list for a stream"
2129 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2134 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2135 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2138 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2139 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2140 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2144 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2145 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2146 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2147 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2149 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2150 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2151 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2152 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2156 msgid "Force subtitle position"
2157 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2161 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2162 "over the movie. Try several positions."
2164 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2165 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2169 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2176 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2177 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2178 msgid "On Screen Display"
2179 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2184 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2187 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2188 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2192 msgid "Text rendering module"
2193 msgstr "Desenarea textului"
2197 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2202 msgid "Subpictures filter module"
2203 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2207 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2208 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2212 msgid "Autodetect subtitle files"
2213 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2221 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2226 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2238 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2239 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2240 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2241 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2242 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2243 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2244 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2247 msgid "Subtitle autodetection paths"
2248 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2252 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2253 "found in the current directory."
2255 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2256 "in directorul curent."
2259 msgid "Use subtitle file"
2260 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2264 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2267 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2268 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2272 msgstr "Dispozitiv DVD"
2276 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2277 "the drive letter (eg. D:)"
2279 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2280 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2283 msgid "This is the default DVD device to use."
2284 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2288 msgstr "Dispozitiv VCD"
2292 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2293 "scan for a suitable CD-ROM device."
2295 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2296 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2299 msgid "This is the default VCD device to use."
2300 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2303 msgid "Audio CD device"
2304 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2308 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2309 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2311 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2312 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2315 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2316 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2318 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2320 msgstr "Forteaza IPv6"
2324 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2326 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2327 "conexiunile UDP si HTTP."
2331 msgstr "Forteaza IPv4"
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2337 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2338 "conexiunile UDP si HTTP."
2341 msgid "TCP connection timeout"
2345 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2349 msgid "SOCKS server"
2350 msgstr "Server SOCKS"
2355 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2356 "used for all TCP connections"
2358 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2359 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2362 msgid "SOCKS user name"
2363 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2367 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2369 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2370 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2373 msgid "SOCKS password"
2374 msgstr "Parola SOCKS "
2378 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2380 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2384 msgid "Title metadata"
2385 msgstr "Titlu metadata"
2388 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2389 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2392 msgid "Author metadata"
2393 msgstr "Metadata autor"
2396 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2397 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2400 msgid "Artist metadata"
2401 msgstr "Metadata artist"
2404 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2405 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2408 msgid "Genre metadata"
2409 msgstr "Metadata gen"
2412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2413 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2416 msgid "Copyright metadata"
2417 msgstr "Metadata copyright"
2420 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2421 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2424 msgid "Description metadata"
2425 msgstr "Metadata descriere"
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2432 msgid "Date metadata"
2433 msgstr "Metadata data"
2436 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2437 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2440 msgid "URL metadata"
2441 msgstr "Metadata URl"
2444 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2445 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2449 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2450 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2451 "can break playback of all your streams."
2453 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2454 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2455 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2456 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2460 msgid "Preferred decoders list"
2461 msgstr "Lista de codoare preferate"
2466 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2467 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2468 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2470 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2471 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2472 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2473 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2476 msgid "Preferred encoders list"
2477 msgstr "Lista de codoare preferate"
2482 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2484 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2485 "conform prioritatii. "
2489 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2492 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2493 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2496 msgid "Default stream output chain"
2497 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2506 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2507 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2508 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2511 msgid "Enable streaming of all ES"
2512 msgstr "Activeaza fluxare"
2515 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2519 msgid "Display while streaming"
2524 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2525 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2528 msgid "Enable video stream output"
2529 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2534 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2535 "facility when this last one is enabled."
2537 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2538 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2541 msgid "Enable audio stream output"
2542 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2547 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2548 "facility when this last one is enabled."
2550 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2551 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2555 msgid "Enable SPU stream output"
2556 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2561 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2562 "facility when this last one is enabled."
2564 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2565 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2568 msgid "Keep stream output open"
2569 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2573 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2574 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2577 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2578 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2582 msgid "Preferred packetizer list"
2583 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2589 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2593 msgstr "Modul multiplexare"
2596 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2600 msgid "Access output module"
2604 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2608 msgid "Control SAP flow"
2613 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2614 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2618 msgid "SAP announcement interval"
2623 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2624 "between SAP announcements."
2630 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2631 "always leave all these enabled."
2633 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2634 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2637 msgid "Enable FPU support"
2638 msgstr "Activeaza suport FPU"
2642 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2645 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2649 msgid "Enable CPU MMX support"
2650 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2654 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2657 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2661 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2662 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2669 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2673 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2674 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2678 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2679 "advantage of them."
2681 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2686 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2690 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2693 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2697 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2698 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2702 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2705 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2709 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2710 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2714 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2715 "advantage of them."
2717 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2722 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2723 "you really know what you are doing."
2725 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2726 "daca stiti sigur ce faceti."
2729 msgid "Memory copy module"
2730 msgstr "Module copiere memorie"
2734 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2735 "select the fastest one supported by your hardware."
2737 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2738 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2741 msgid "Access module"
2742 msgstr "Modul acces"
2746 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2747 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2748 "option unless you really know what you are doing."
2752 msgid "Access filter module"
2753 msgstr "Modul filtru acces"
2757 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2758 "used for instance for timeshifting."
2762 msgid "Demux module"
2763 msgstr "Modul demultiplexare"
2767 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2768 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2769 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2770 "you really know what you are doing."
2774 msgid "Allow real-time priority"
2775 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2779 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2780 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2781 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2782 "only activate this if you know what you're doing."
2784 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2785 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2786 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2789 msgid "Adjust VLC priority"
2790 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2794 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2795 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2798 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2799 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2800 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2803 msgid "Minimize number of threads"
2804 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2808 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2810 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2821 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2825 msgid "VLM configuration file"
2826 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2829 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2833 msgid "Use a plugins cache"
2834 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2838 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2840 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2841 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2844 msgid "Collect statistics"
2849 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2850 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2853 msgid "Run as daemon process"
2854 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2857 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2858 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2863 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2866 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2870 msgid "Log to syslog"
2874 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2878 msgid "Allow only one running instance"
2879 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2884 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2885 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2886 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2887 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2888 "running instance or enqueue it."
2890 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2891 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2892 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2893 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2894 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2897 msgid "VLC is started from file association"
2901 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2904 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2906 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2907 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2910 msgid "Increase the priority of the process"
2911 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2916 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2917 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2918 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2919 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2920 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2923 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2924 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2925 "timp de procesare.\n"
2926 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2927 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2928 "necesita resetare."
2931 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2936 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2937 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2938 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2942 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2943 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2947 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2948 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2949 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2950 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2951 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2953 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2954 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2955 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2956 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2957 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2960 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2965 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2966 "playing current item."
2971 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2972 "overridden in the playlist dialog box."
2974 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2975 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2978 msgid "Automatically preparse files"
2983 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2988 msgid "Services discovery modules"
2989 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2993 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2994 "Typical values are sap, hal, ..."
2996 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2997 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3000 msgid "Play files randomly forever"
3001 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3005 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3007 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3012 msgstr "Repeta toate"
3016 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3018 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3019 "atunci activati aceasta optiune."
3022 msgid "Repeat current item"
3023 msgstr "Repeta elementul curent"
3027 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3029 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3030 "lista de redare la nesfarsit."
3033 msgid "Play and stop"
3034 msgstr "Reda si opreste"
3038 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3039 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3042 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3044 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3047 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
3048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
3053 msgstr "Ecran intreg"
3056 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3058 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3060 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3074 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3075 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3079 msgstr "Doar redare"
3082 msgid "Select the hotkey to use to play."
3083 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3085 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
3086 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3092 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3093 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3095 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3102 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3103 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3105 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
3106 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3116 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3118 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3120 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
3121 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3127 msgstr "Precedentul"
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3133 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
3147 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3148 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3150 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3154 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3159 msgid "Select the hotkey to display the position."
3160 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3163 msgid "Very short backwards jump"
3168 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3169 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3172 msgid "Short backwards jump"
3177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3178 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3181 msgid "Medium backwards jump"
3186 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3187 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3190 msgid "Long backwards jump"
3195 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3196 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3199 msgid "Very short forward jump"
3204 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3205 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3208 msgid "Short forward jump"
3213 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3214 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3217 msgid "Medium forward jump"
3222 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3223 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3226 msgid "Long forward jump"
3231 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3232 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3235 msgid "Very short jump length"
3239 msgid "Very short jump length, in seconds."
3243 msgid "Short jump length"
3247 msgid "Short jump length, in seconds."
3251 msgid "Medium jump length"
3255 msgid "Medium jump length, in seconds."
3259 msgid "Long jump length"
3263 msgid "Long jump length, in seconds."
3266 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3272 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3273 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3277 msgstr "Deplasare in sus"
3280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3282 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3286 msgid "Navigate down"
3287 msgstr "Deplasare in jos"
3290 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3292 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3296 msgid "Navigate left"
3297 msgstr "Deplasare la stanga"
3300 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3302 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3306 msgid "Navigate right"
3307 msgstr "Deplasare la dreapta"
3310 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3312 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3320 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3322 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3326 msgid "Go to the DVD menu"
3331 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3333 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3338 msgid "Select previous DVD title"
3339 msgstr "Titlu Anterior"
3343 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3344 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3347 msgid "Select next DVD title"
3352 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3358 msgid "Select prev DVD chapter"
3363 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3364 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3368 msgid "Select next DVD chapter"
3369 msgstr "Urmatorul capitol"
3373 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3375 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3378 #: src/libvlc.h:1000
3382 #: src/libvlc.h:1001
3383 msgid "Select the key to increase audio volume."
3384 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3386 #: src/libvlc.h:1002
3390 #: src/libvlc.h:1003
3391 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3392 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3394 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3399 #: src/libvlc.h:1005
3401 msgid "Select the key to mute audio."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3404 #: src/libvlc.h:1006
3405 msgid "Subtitle delay up"
3406 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3408 #: src/libvlc.h:1007
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3412 #: src/libvlc.h:1008
3413 msgid "Subtitle delay down"
3414 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3416 #: src/libvlc.h:1009
3417 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3418 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3420 #: src/libvlc.h:1010
3421 msgid "Audio delay up"
3422 msgstr "Intarziere audio sus"
3424 #: src/libvlc.h:1011
3425 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3426 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3428 #: src/libvlc.h:1012
3429 msgid "Audio delay down"
3430 msgstr "Intarziere audio jos"
3432 #: src/libvlc.h:1013
3433 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3434 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3436 #: src/libvlc.h:1014
3437 msgid "Play playlist bookmark 1"
3438 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3440 #: src/libvlc.h:1015
3441 msgid "Play playlist bookmark 2"
3442 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3444 #: src/libvlc.h:1016
3445 msgid "Play playlist bookmark 3"
3446 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3448 #: src/libvlc.h:1017
3449 msgid "Play playlist bookmark 4"
3450 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3452 #: src/libvlc.h:1018
3453 msgid "Play playlist bookmark 5"
3454 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3456 #: src/libvlc.h:1019
3457 msgid "Play playlist bookmark 6"
3458 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3460 #: src/libvlc.h:1020
3461 msgid "Play playlist bookmark 7"
3462 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3464 #: src/libvlc.h:1021
3465 msgid "Play playlist bookmark 8"
3466 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3468 #: src/libvlc.h:1022
3469 msgid "Play playlist bookmark 9"
3470 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3472 #: src/libvlc.h:1023
3473 msgid "Play playlist bookmark 10"
3474 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3476 #: src/libvlc.h:1024
3477 msgid "Select the key to play this bookmark."
3478 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3480 #: src/libvlc.h:1025
3481 msgid "Set playlist bookmark 1"
3482 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3484 #: src/libvlc.h:1026
3485 msgid "Set playlist bookmark 2"
3486 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3488 #: src/libvlc.h:1027
3489 msgid "Set playlist bookmark 3"
3490 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3492 #: src/libvlc.h:1028
3493 msgid "Set playlist bookmark 4"
3494 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3496 #: src/libvlc.h:1029
3497 msgid "Set playlist bookmark 5"
3498 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3500 #: src/libvlc.h:1030
3501 msgid "Set playlist bookmark 6"
3502 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3504 #: src/libvlc.h:1031
3505 msgid "Set playlist bookmark 7"
3506 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3508 #: src/libvlc.h:1032
3509 msgid "Set playlist bookmark 8"
3510 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3512 #: src/libvlc.h:1033
3513 msgid "Set playlist bookmark 9"
3514 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3516 #: src/libvlc.h:1034
3517 msgid "Set playlist bookmark 10"
3518 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3520 #: src/libvlc.h:1035
3521 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3525 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3529 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3533 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3537 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3541 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3545 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3549 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3553 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3557 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3561 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3565 #: src/libvlc.h:1048
3567 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3569 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3571 #: src/libvlc.h:1050
3572 msgid "Go back in browsing history"
3575 #: src/libvlc.h:1051
3577 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3581 #: src/libvlc.h:1052
3582 msgid "Go forward in browsing history"
3585 #: src/libvlc.h:1053
3587 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3591 #: src/libvlc.h:1055
3592 msgid "Cycle audio track"
3593 msgstr "Parcurge pista audio"
3595 #: src/libvlc.h:1056
3597 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3598 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3600 #: src/libvlc.h:1057
3601 msgid "Cycle subtitle track"
3602 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3604 #: src/libvlc.h:1058
3606 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3607 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3609 #: src/libvlc.h:1059
3611 msgid "Cycle source aspect ratio"
3612 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3614 #: src/libvlc.h:1060
3616 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3617 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3619 #: src/libvlc.h:1061
3621 msgid "Cycle video crop"
3622 msgstr "Iesire video gradient gri"
3624 #: src/libvlc.h:1062
3626 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3627 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3629 #: src/libvlc.h:1063
3631 msgid "Cycle deinterlace modes"
3632 msgstr "Extra module interfata"
3634 #: src/libvlc.h:1064
3636 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3637 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3639 #: src/libvlc.h:1065
3640 msgid "Show interface"
3641 msgstr "Arata interfata"
3643 #: src/libvlc.h:1066
3645 msgid "Raise the interface above all other windows."
3646 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3648 #: src/libvlc.h:1067
3650 msgid "Hide interface"
3651 msgstr "Adauga interfata"
3653 #: src/libvlc.h:1068
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3658 #: src/libvlc.h:1069
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr "Ia instantaneu video"
3662 #: src/libvlc.h:1070
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3666 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3667 #: modules/access_filter/record.c:52
3669 msgstr "Inregistrare"
3671 #: src/libvlc.h:1073
3672 msgid "Record access filter start/stop."
3673 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3675 #: src/libvlc.h:1077
3678 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3679 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3680 "in the playlist.\n"
3681 "The first item specified will be played first.\n"
3684 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3685 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3686 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3687 " and that overrides previous settings.\n"
3689 "Stream MRL syntax:\n"
3690 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3691 "option=value ...]\n"
3693 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3694 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3697 " [file://]filename Plain media file\n"
3698 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3699 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3700 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3701 " screen:// Screen capture\n"
3702 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3703 " [vcd://][device] VCD device\n"
3704 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3705 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3706 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3707 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3709 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3711 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3712 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3713 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3714 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3717 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3718 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3719 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3720 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3722 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3723 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3725 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3727 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3730 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3731 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3732 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3733 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3734 " screen:// Capturra ecran\n"
3735 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3736 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3737 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3738 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3739 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3740 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3742 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3744 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3748 msgstr "Instantaneu"
3750 #: src/libvlc.h:1196
3751 msgid "Window properties"
3752 msgstr "Proprietati fereastra"
3754 #: src/libvlc.h:1232
3758 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3763 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3765 msgstr "Suprapuneri"
3767 #: src/libvlc.h:1264
3768 msgid "Track settings"
3769 msgstr "Setari pista"
3771 #: src/libvlc.h:1286
3772 msgid "Playback control"
3773 msgstr "Control redare"
3775 #: src/libvlc.h:1301
3776 msgid "Default devices"
3777 msgstr "Echipamente implicite"
3779 #: src/libvlc.h:1310
3780 msgid "Network settings"
3781 msgstr "Setari retea"
3783 #: src/libvlc.h:1322
3785 msgstr "Socks proxy"
3787 #: src/libvlc.h:1331
3791 #: src/libvlc.h:1361
3795 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3802 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3806 #: src/libvlc.h:1435
3810 #: src/libvlc.h:1450
3811 msgid "Special modules"
3812 msgstr "Module speciale"
3814 #: src/libvlc.h:1456
3818 #: src/libvlc.h:1462
3819 msgid "Performance options"
3820 msgstr "Optiuni performanta"
3822 #: src/libvlc.h:1566
3824 msgstr "Taste speciale"
3826 #: src/libvlc.h:1834
3830 #: src/libvlc.h:1913
3831 msgid "main program"
3832 msgstr "program principal"
3834 #: src/libvlc.h:1920
3835 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3836 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3838 #: src/libvlc.h:1922
3841 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3843 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3846 #: src/libvlc.h:1924
3847 msgid "print help for the advanced options"
3848 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3850 #: src/libvlc.h:1926
3851 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3852 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3854 #: src/libvlc.h:1928
3855 msgid "print a list of available modules"
3856 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3858 #: src/libvlc.h:1930
3859 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3861 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3863 #: src/libvlc.h:1932
3864 msgid "save the current command line options in the config"
3865 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3867 #: src/libvlc.h:1934
3868 msgid "reset the current config to the default values"
3869 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3871 #: src/libvlc.h:1936
3872 msgid "use alternate config file"
3873 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3875 #: src/libvlc.h:1938
3876 msgid "resets the current plugins cache"
3877 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3879 #: src/libvlc.h:1940
3880 msgid "print version information"
3881 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3883 #: src/misc/configuration.c:1212
3887 #: src/misc/configuration.c:1223
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3933 msgstr "Azerbaidjana"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3988 msgid "Church Slavic"
3989 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:67
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4040 msgid "Gaelic (Scots)"
4041 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4056 msgid "Greek, Modern ()"
4057 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4085 msgstr "Interlingue"
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4089 msgstr "Interlingua"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4093 msgstr "Indoneziana"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4105 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4129 msgstr "Kinyarwanda"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4168 msgid "Letzeburgesch"
4169 msgstr "Letzeburgesch"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4173 msgstr "Macedoniana"
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4205 msgstr "Moldoveneasca"
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4220 msgid "Ndebele, South"
4221 msgstr "Ndebele, South"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4224 msgid "Ndebele, North"
4225 msgstr "Ndebele, North"
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4240 msgid "Norwegian Nynorsk"
4241 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4244 msgid "Norwegian Bokmaal"
4245 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4248 msgid "Chichewa; Nyanja"
4249 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4252 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4253 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4264 msgid "Ossetian; Ossetic"
4265 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4296 msgid "Raeto-Romance"
4297 msgstr "Raeto-Romance"
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4332 msgid "Northern Sami"
4333 msgstr "Northern Sami"
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4352 msgid "Sotho, Southern"
4353 msgstr "Sotho, Southern"
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4408 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4409 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4479 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4481 msgstr "Necunoscuta"
4483 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4488 #: src/playlist/playlist.c:37
4490 msgstr "Pe categorie"
4492 #: src/playlist/playlist.c:38
4493 msgid "Manually added"
4494 msgstr "Adaugat manual"
4496 #: src/playlist/playlist.c:39
4497 msgid "All items, unsorted"
4498 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4500 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4504 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4509 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4513 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4517 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4521 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4525 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4529 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4539 msgstr "1:2 Jumatate"
4541 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4542 msgid "1:1 Original"
4543 msgstr "1:1 Original"
4545 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4554 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4557 msgid "Aspect-ratio"
4558 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4560 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4561 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4562 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4563 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4564 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4565 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4566 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4567 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4568 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4569 msgid "Caching value in ms"
4570 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4572 #: modules/access/cdda.c:54
4575 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4578 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4579 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4581 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4587 #: modules/access/cdda.c:59
4588 msgid "Audio CD input"
4589 msgstr "Intrare CD Audio"
4591 #: modules/access/cdda.c:65
4592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4593 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4595 #: modules/access/cdda.c:71
4598 msgstr "Server CDDB"
4600 #: modules/access/cdda.c:71
4602 msgid "Address of the CDDB server to use."
4603 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4605 #: modules/access/cdda.c:74
4608 msgstr "Portul serverului CDDB"
4610 #: modules/access/cdda.c:74
4612 msgid "CDDB Server port to use."
4613 msgstr "Portul serverului CDDB"
4615 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4616 msgid "Audio CD - Track "
4617 msgstr "CD Audio - Pista"
4619 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4621 msgid "Audio CD - Track %i"
4622 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4625 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4639 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4644 "all calls (0x10) 16\n"
4647 "libcdio (0x80) 128\n"
4648 "libcddb (0x100) 256\n"
4650 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4655 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4657 "cautare (0x40) 64\n"
4658 "libcdio (0x80) 128\n"
4659 "libcddb (0x100) 256\n"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4664 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4667 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4668 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4673 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4674 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4675 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4676 "25 blocks per access."
4678 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4679 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4680 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4681 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4682 "mult de 25 de blocuri per acces."
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4686 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4687 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4688 " %a : The artist (for the album)\n"
4689 " %A : The album information\n"
4691 " %e : The extended data (for a track)\n"
4692 " %I : CDDB disk ID\n"
4694 " %M : The current MRL\n"
4695 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4696 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4697 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4698 " %T : The track number\n"
4699 " %s : Number of seconds in this track\n"
4700 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4701 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4702 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4705 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4707 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4708 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4709 " %A : Informatii despre album\n"
4711 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4712 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4714 " %M : MRL-ul curent\n"
4716 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4717 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4718 " %T : Numar pista\n"
4719 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4720 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4721 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4722 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4727 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4728 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4729 " %M : The current MRL\n"
4730 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4731 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4732 " %T : The track number\n"
4733 " %s : Number of seconds in this track\n"
4734 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4735 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4738 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4740 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4741 " %M : MRL-ul curent\n"
4743 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4744 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4745 " %T : Numar pista\n"
4746 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4747 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4748 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4752 msgid "Enable CD paranoia?"
4753 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4757 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4758 "none: no paranoia - fastest.\n"
4759 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4760 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4764 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4765 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4768 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4769 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4772 msgid "Audio Compact Disc"
4773 msgstr "Compact Disc Audio"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4776 msgid "Additional debug"
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4780 msgid "Caching value in microseconds"
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4784 msgid "Number of blocks per CD read"
4785 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4788 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4790 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4794 msgid "Use CD audio controls and output?"
4795 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4798 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4799 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4802 msgid "Do CD-Text lookups?"
4803 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4806 msgid "If set, get CD-Text information"
4807 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4810 msgid "Use Navigation-style playback?"
4811 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4815 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4817 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4825 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4827 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4832 msgid "CDDB lookups"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4836 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4838 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4842 msgstr "Server CDDB"
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4845 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4846 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4849 msgid "CDDB server port"
4850 msgstr "Portul serverului CDDB"
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4853 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4854 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4857 msgid "email address reported to CDDB server"
4858 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4861 msgid "Cache CDDB lookups?"
4862 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4865 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4866 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4869 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4870 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4873 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4874 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4877 msgid "CDDB server timeout"
4878 msgstr "Timeout server CDDB"
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4881 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4883 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4886 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4887 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4890 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4891 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4895 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4898 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4899 "ambele sunt disponibile."
4901 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4902 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4903 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4904 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4908 #: modules/access/cdda/info.c:331
4909 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4910 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4912 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4916 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4917 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4918 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4924 #: modules/access/cdda/info.c:398
4928 #: modules/access/cdda/info.c:860
4929 msgid "Track Number"
4930 msgstr "Numar Pista"
4932 #: modules/access/directory.c:69
4933 msgid "Subdirectory behavior"
4934 msgstr "Comportament subdirector"
4936 #: modules/access/directory.c:71
4938 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4939 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4940 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4941 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4943 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4944 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4945 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4946 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4948 #: modules/access/directory.c:77
4952 #: modules/access/directory.c:78
4956 #: modules/access/directory.c:80
4958 msgid "Ignored extensions"
4959 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4961 #: modules/access/directory.c:82
4964 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4966 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4967 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4969 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4970 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4971 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4974 #: modules/access/directory.c:89
4978 #: modules/access/directory.c:91
4979 msgid "Standard filesystem directory input"
4980 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4984 #: modules/video_output/opengl.c:129
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5003 msgstr "Activeaza audio"
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5008 msgstr "Activeaza audio"
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5018 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5021 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5022 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
5025 msgid "Video device name"
5026 msgstr "Numele echipamentului video"
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5031 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5032 "don't specify anything, the default device will be used."
5034 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5035 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
5038 msgid "Audio device name"
5039 msgstr "Numele echipamentului audio"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5044 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5045 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5046 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5048 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5049 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5053 msgstr "Marime video"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5058 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5061 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5062 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5063 "dvs. va fi folosita."
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5066 msgid "Video input chroma format"
5067 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5071 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5072 "(default), RV24, etc.)"
5074 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5075 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5078 msgid "Video input frame rate"
5079 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5084 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5086 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5087 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5090 msgid "Device properties"
5091 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5095 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5097 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5098 "pornirii fluxului."
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5101 msgid "Tuner properties"
5102 msgstr "Proprietati tuner"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5105 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5106 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5109 msgid "Tuner TV Channel"
5110 msgstr "Canal Tuner TV"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5114 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5116 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5120 msgid "Tuner country code"
5121 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5126 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5127 "mapping (0 means default)."
5129 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5130 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5133 msgid "Tuner input type"
5134 msgstr "Tip intrare tuner"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5139 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Setari video"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "Intrare CD Audio"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5161 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5162 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5166 msgid "Video output pin"
5167 msgstr "Modul iesire video "
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5170 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5175 msgid "Audio output pin"
5176 msgstr "Iesire CoreAudio"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5179 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5184 msgid "AM Tuner mode"
5185 msgstr "Mod analiza"
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5188 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5196 msgid "DirectShow input"
5197 msgstr "Intrare DirectShow"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5200 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5201 msgid "Refresh list"
5202 msgstr "Reimprospateaza lista"
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5206 msgstr "Configureaza"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:74
5211 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5213 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5214 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5216 #: modules/access/dvb/access.c:77
5217 msgid "Adapter card to tune"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:78
5222 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5226 #: modules/access/dvb/access.c:80
5227 msgid "Device number to use on adapter"
5228 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:83
5231 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5232 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:84
5235 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5236 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:86
5239 msgid "Inversion mode"
5240 msgstr "Mod inversie"
5242 #: modules/access/dvb/access.c:87
5243 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5244 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:89
5247 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5248 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5250 #: modules/access/dvb/access.c:90
5253 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5254 "disable this feature if you experience some trouble."
5255 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5257 #: modules/access/dvb/access.c:92
5261 #: modules/access/dvb/access.c:93
5262 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5265 #: modules/access/dvb/access.c:96
5266 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:97
5270 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5273 #: modules/access/dvb/access.c:99
5277 #: modules/access/dvb/access.c:100
5278 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5281 #: modules/access/dvb/access.c:102
5282 msgid "High LNB voltage"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:103
5287 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5288 "supported by all frontends."
5291 #: modules/access/dvb/access.c:106
5295 #: modules/access/dvb/access.c:107
5297 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5298 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:109
5301 msgid "Transponder FEC"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:110
5305 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5308 #: modules/access/dvb/access.c:112
5309 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:115
5313 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5314 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:118
5317 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5318 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:121
5321 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5322 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:125
5325 msgid "Modulation type"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:126
5329 msgid "Modulation type for front-end device."
5332 #: modules/access/dvb/access.c:129
5333 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5336 #: modules/access/dvb/access.c:132
5337 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5340 #: modules/access/dvb/access.c:135
5341 msgid "Terrestrial bandwidth"
5344 #: modules/access/dvb/access.c:136
5345 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:138
5349 msgid "Terrestrial guard interval"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:141
5353 msgid "Terrestrial transmission mode"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:144
5357 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5360 #: modules/access/dvb/access.c:147
5361 msgid "HTTP Host address"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:149
5365 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5368 #: modules/access/dvb/access.c:151
5369 msgid "HTTP user name"
5370 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:153
5374 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5377 #: modules/access/dvb/access.c:156
5378 msgid "HTTP password"
5379 msgstr "Parola HTTP "
5381 #: modules/access/dvb/access.c:158
5383 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5386 #: modules/access/dvb/access.c:161
5391 #: modules/access/dvb/access.c:163
5393 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5394 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5397 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5398 #: modules/control/http/http.c:49
5399 msgid "Certificate file"
5400 msgstr "Fisier de certificat"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:168
5403 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5407 #: modules/control/http/http.c:52
5408 msgid "Private key file"
5409 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:172
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5416 #: modules/control/http/http.c:54
5417 msgid "Root CA file"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:175
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5425 #: modules/control/http/http.c:57
5429 #: modules/access/dvb/access.c:179
5430 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:182
5437 #: modules/access/dvb/access.c:183
5438 msgid "DVB input with v4l2 support"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:235
5444 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5446 #: modules/access/dv.c:70
5448 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5450 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5451 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5453 #: modules/access/dv.c:74
5454 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5457 #: modules/access/dv.c:75
5461 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5465 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5466 msgid "Default DVD angle."
5469 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5471 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5473 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5474 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5476 #: modules/access/dvdnav.c:67
5477 msgid "Start directly in menu"
5480 #: modules/access/dvdnav.c:69
5482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5483 "useless warning introductions."
5486 #: modules/access/dvdnav.c:78
5487 msgid "DVD with menus"
5490 #: modules/access/dvdnav.c:79
5491 msgid "DVDnav Input"
5494 #: modules/access/dvdread.c:66
5495 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5498 #: modules/access/dvdread.c:68
5500 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5501 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5502 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5503 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5504 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5505 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5506 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5507 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5508 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5509 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5510 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5511 "The default method is: key."
5514 #: modules/access/dvdread.c:84
5518 #: modules/access/dvdread.c:84
5522 #: modules/access/dvdread.c:90
5523 msgid "DVD without menus"
5526 #: modules/access/dvdread.c:91
5527 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5530 #: modules/access/fake.c:42
5533 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5535 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5536 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5538 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5543 #: modules/access/fake.c:46
5544 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5547 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5552 #: modules/access/fake.c:49
5554 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5558 #: modules/access/fake.c:51
5560 msgid "Duration in ms"
5563 #: modules/access/fake.c:53
5565 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5566 "meaning that the stream is unlimited)."
5569 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5573 #: modules/access/fake.c:58
5577 #: modules/access/file.c:81
5579 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5581 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5582 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5584 #: modules/access/file.c:83
5585 msgid "Concatenate with additional files"
5588 #: modules/access/file.c:85
5590 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5591 "a comma-separated list of files."
5594 #: modules/access/file.c:89
5597 msgstr "Intrare FTP"
5599 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5600 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5601 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5603 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5604 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5611 #: modules/access_filter/record.c:43
5612 msgid "Record directory"
5613 msgstr "Director pentru inregistrare"
5615 #: modules/access_filter/record.c:45
5617 msgid "Directory where the record will be stored."
5619 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5621 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5623 msgid "Timeshift granularity"
5624 msgstr "Deplasare timp"
5626 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5629 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5630 "timeshifted streams."
5631 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5633 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5635 msgid "Timeshift directory"
5636 msgstr "Directorul de instantanee video"
5638 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5639 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5643 msgid "Force use of the timeshift module"
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5648 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5649 "control pace or pause."
5652 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5654 msgstr "Deplasare timp"
5656 #: modules/access/ftp.c:44
5659 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5661 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5662 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5664 #: modules/access/ftp.c:46
5665 msgid "FTP user name"
5666 msgstr "Nume utilizator FTP"
5668 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5670 msgid "User name that will be used for the connection."
5672 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5675 #: modules/access/ftp.c:49
5676 msgid "FTP password"
5679 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5681 msgid "Password that will be used for the connection."
5682 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5684 #: modules/access/ftp.c:52
5688 #: modules/access/ftp.c:53
5690 msgid "Account that will be used for the connection."
5691 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5693 #: modules/access/ftp.c:58
5695 msgstr "Intrare FTP"
5697 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5700 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5702 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5703 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5705 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5707 msgid "GnomeVFS input"
5708 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5710 #: modules/access/http.c:47
5714 #: modules/access/http.c:49
5717 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5718 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5721 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5722 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5723 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5725 #: modules/access/http.c:55
5728 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5730 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5731 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5733 #: modules/access/http.c:58
5734 msgid "HTTP user agent"
5735 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5737 #: modules/access/http.c:59
5739 msgid "User agent that will be used for the connection."
5741 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5744 #: modules/access/http.c:62
5745 msgid "Auto re-connect"
5746 msgstr "Auto reconectare"
5748 #: modules/access/http.c:64
5751 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5753 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5755 #: modules/access/http.c:68
5756 msgid "Continuous stream"
5757 msgstr "Flux continuu"
5759 #: modules/access/http.c:69
5762 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5763 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5764 "other types of HTTP streams."
5766 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5767 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5769 #: modules/access/http.c:75
5771 msgstr "Intrare HTTp"
5773 #: modules/access/http.c:77
5778 #: modules/access/mms/mms.c:48
5781 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5783 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5784 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5786 #: modules/access/mms/mms.c:51
5787 msgid "Force selection of all streams"
5788 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5790 #: modules/access/mms/mms.c:53
5792 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5793 "You can choose to select all of them."
5796 #: modules/access/mms/mms.c:56
5798 msgid "Maximum bitrate"
5799 msgstr "Bitrate local maxim"
5801 #: modules/access/mms/mms.c:58
5803 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5804 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5806 #: modules/access/mms/mms.c:62
5807 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5808 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5810 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5811 msgid "Dummy stream output"
5812 msgstr "Iesire de flux falsa"
5814 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5818 #: modules/access_output/file.c:61
5819 msgid "Append to file"
5822 #: modules/access_output/file.c:62
5823 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5826 #: modules/access_output/file.c:66
5827 msgid "File stream output"
5830 #: modules/access_output/http.c:60
5832 msgstr "Nume utilizator"
5834 #: modules/access_output/http.c:61
5836 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5838 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5841 #: modules/access_output/http.c:64
5843 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5845 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5847 #: modules/access_output/http.c:68
5851 #: modules/access_output/http.c:69
5852 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5855 #: modules/access_output/http.c:73
5857 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5859 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5862 #: modules/access_output/http.c:76
5865 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5866 "empty if you don't have one."
5868 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5869 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5871 #: modules/access_output/http.c:80
5874 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5875 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5877 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5878 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5880 #: modules/access_output/http.c:85
5883 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5884 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5886 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5887 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5889 #: modules/access_output/http.c:88
5890 msgid "Advertise with Bonjour"
5893 #: modules/access_output/http.c:89
5894 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5897 #: modules/access_output/http.c:93
5898 msgid "HTTP stream output"
5899 msgstr "Flux iesire HTTp"
5901 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5906 #: modules/access_output/shout.c:58
5911 #: modules/access_output/shout.c:59
5912 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5915 #: modules/access_output/shout.c:62
5917 msgid "Stream description"
5920 #: modules/access_output/shout.c:63
5921 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5924 #: modules/access_output/shout.c:66
5929 #: modules/access_output/shout.c:67
5931 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5932 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5936 #: modules/access_output/shout.c:73
5938 msgid "IceCAST output"
5939 msgstr "Iesirea de iesire"
5941 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5942 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5943 msgid "Caching value (ms)"
5946 #: modules/access_output/udp.c:77
5949 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5952 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5953 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5955 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5959 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5962 #: modules/access_output/udp.c:81
5964 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5965 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
5967 #: modules/access_output/udp.c:84
5968 msgid "Group packets"
5969 msgstr "Grup pachete"
5971 #: modules/access_output/udp.c:85
5974 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5975 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5976 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5978 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5979 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5980 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5982 #: modules/access_output/udp.c:90
5986 #: modules/access_output/udp.c:91
5988 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5989 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5992 #: modules/access_output/udp.c:97
5993 msgid "UDP stream output"
5994 msgstr "Flux iesire UDP"
5996 #: modules/access_output/udp.c:98
5997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6001 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
6004 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6007 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6008 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6010 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
6014 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
6015 msgid "PVR video device"
6016 msgstr "Echipament video PVR"
6018 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
6020 msgid "Radio device"
6021 msgstr "Echipament audio"
6023 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
6025 msgid "PVR radio device"
6026 msgstr "Echipament video PVR"
6028 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
6032 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
6034 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6035 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6037 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
6038 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6042 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
6044 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6045 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6047 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
6048 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6052 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
6054 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6055 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6057 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
6061 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
6063 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6064 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6066 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
6068 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6070 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6072 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
6073 msgid "Key interval"
6074 msgstr "Interval intre chei"
6076 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
6078 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6079 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6081 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
6085 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
6087 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6088 "number of B-Frames."
6090 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6091 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6093 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
6095 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
6099 msgid "Bitrate peak"
6102 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
6103 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6106 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
6108 msgid "Bitrate mode)"
6111 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
6113 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6116 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
6117 msgid "Audio bitmask"
6120 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
6121 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6124 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6125 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6129 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
6130 msgid "Audio volume (0-65535)."
6133 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
6137 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
6139 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6142 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6146 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6150 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6154 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
6158 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6162 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
6166 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
6170 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
6171 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6174 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6177 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6179 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6180 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6182 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6186 #: modules/access/screen/screen.c:39
6189 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6191 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6192 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6194 #: modules/access/screen/screen.c:43
6196 msgid "Desired frame rate for the capture."
6197 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6199 #: modules/access/screen/screen.c:46
6200 msgid "Capture fragment size"
6201 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6203 #: modules/access/screen/screen.c:48
6206 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6207 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6209 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6210 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6212 #: modules/access/screen/screen.c:62
6213 msgid "Screen Input"
6214 msgstr "Intrare ecran"
6216 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6220 #: modules/access/smb.c:61
6223 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6225 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6226 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6228 #: modules/access/smb.c:63
6229 msgid "SMB user name"
6230 msgstr "Nume utilizator SMB"
6232 #: modules/access/smb.c:66
6233 msgid "SMB password"
6236 #: modules/access/smb.c:69
6238 msgstr "Domeniu SMB"
6240 #: modules/access/smb.c:70
6242 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6244 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6246 #: modules/access/smb.c:75
6248 msgstr "Intrare SMB"
6250 #: modules/access/tcp.c:39
6253 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6255 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6256 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6258 #: modules/access/tcp.c:46
6262 #: modules/access/tcp.c:47
6264 msgstr "Intrare TCP"
6266 #: modules/access/udp.c:44
6269 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6271 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6272 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6274 #: modules/access/udp.c:47
6275 msgid "Autodetection of MTU"
6276 msgstr "Autodetectare a MTU"
6278 #: modules/access/udp.c:49
6280 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6281 "truncated packets are found"
6284 #: modules/access/udp.c:52
6285 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6288 #: modules/access/udp.c:54
6290 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6291 "time specified here (in milliseconds)."
6294 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6295 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6300 #: modules/access/udp.c:62
6301 msgid "UDP/RTP input"
6302 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6304 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6307 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6309 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6310 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6312 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6315 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6316 "device will be used."
6318 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6319 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6321 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6324 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6325 "device will be used."
6327 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6328 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6330 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6332 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6333 "(default), RV24, etc.)"
6335 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6336 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6338 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6340 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6343 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6344 msgid "Audio Channel"
6345 msgstr "Canal Audio"
6347 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6349 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6350 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6352 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6355 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6357 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6359 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6360 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6362 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6365 msgstr "Intensitate luminoasa"
6367 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6369 msgid "Brightness of the video input."
6370 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6372 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6377 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6379 msgid "Hue of the video input."
6380 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6382 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6384 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6385 #: modules/visualization/xosd.c:78
6389 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6391 msgid "Color of the video input."
6392 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6394 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6399 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6401 msgid "Contrast of the video input."
6402 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6404 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6408 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6410 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6411 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6413 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6417 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6419 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6422 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6423 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6426 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6430 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6431 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6432 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6434 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6438 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6440 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6441 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6443 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6447 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6449 msgid "Quality of the stream."
6450 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6452 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6454 msgstr "Video4Linux"
6456 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6457 msgid "Video4Linux input"
6458 msgstr "Intrare Video4Linux"
6460 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6462 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6464 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6465 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6467 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6468 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6473 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6475 msgstr "Intrare VCD"
6477 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6478 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6481 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6482 msgid "The above message had unknown log level"
6483 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6485 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6486 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6489 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6490 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6495 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6499 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6501 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6505 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6518 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6522 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6526 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6530 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6534 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6536 msgstr "Seteaza volum"
6538 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6547 msgid "First Entry Point"
6548 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6551 msgid "Last Entry Point"
6552 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6555 msgid "Track size (in sectors)"
6556 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6558 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6563 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6567 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6569 msgstr "lista de redare"
6571 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6572 msgid "extended selection list"
6573 msgstr "lista selectie extinsa"
6575 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6576 msgid "selection list"
6577 msgstr "lista selectie"
6579 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6580 msgid "unknown type"
6581 msgstr "tip necunoscut"
6583 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6584 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6589 msgid "(Super) Video CD"
6590 msgstr "(Super) Video CD"
6592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6593 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6597 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6601 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6602 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6605 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6606 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6609 msgid "Use playback control?"
6610 msgstr "Folosesc control redare?"
6612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6614 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6619 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6624 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6629 msgid "Show extended VCD info?"
6632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6634 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6635 "for example playback control navigation."
6638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6639 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6643 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6647 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6652 msgid "Dolby Surround decoder"
6653 msgstr "olby Surround"
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6657 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6658 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6659 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6660 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6661 "It works with any source format from mono to 7.1."
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6665 msgid "Characteristic dimension"
6666 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6669 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6670 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6673 msgid "Compensate delay"
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6678 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6679 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6680 "case, turn this on to compensate."
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6685 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6686 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6690 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6691 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6696 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6697 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6700 msgid "Headphone effect"
6701 msgstr "Efect casti"
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6705 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6706 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6710 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6711 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6714 msgid "A/52 dynamic range compression"
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6720 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6721 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6722 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6723 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6727 msgid "Enable internal upmixing"
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6731 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6736 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6739 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6740 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6744 msgid "DTS dynamic range compression"
6747 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6748 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6749 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6752 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6753 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6756 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6758 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6759 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6761 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6763 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6764 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6766 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6768 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6769 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6771 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6773 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6774 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6776 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6778 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6779 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6781 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6783 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6784 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6787 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6788 msgid "MPEG audio decoder"
6791 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6793 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6794 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6796 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6798 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6799 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6801 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6803 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6804 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6806 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6808 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6809 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6811 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6813 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6814 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6816 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6818 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6819 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6822 msgid "Equalizer preset"
6823 msgstr "Presetare egalizator"
6825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6826 msgid "Preset to use for the equalizer."
6829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6831 msgstr "Castig pe benzi"
6833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6835 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6836 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6842 msgstr "Doua treceri"
6844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6845 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6850 msgstr "Castig global"
6852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6854 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6855 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6859 msgid "Equalizer with 10 bands"
6860 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6867 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6885 msgid "Full bass and treble"
6886 msgstr "Tot basul si inaltele"
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6890 msgstr "Toate inaltele"
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6909 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6919 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6924 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6937 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6941 #: modules/audio_filter/format.c:201
6943 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6944 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6946 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6947 msgid "Number of audio buffers"
6948 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6950 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6952 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6953 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6954 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6957 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6959 msgstr "Nivel maxim"
6961 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6963 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6964 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6965 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6968 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6969 msgid "Volume normalizer"
6970 msgstr "Normalizator volum"
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6974 msgid "Parametric Equalizer"
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6978 msgid "Low freq (Hz)"
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6982 msgid "Low freq gain (Db)"
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6986 msgid "High freq (Hz)"
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6990 msgid "High freq gain (Db)"
6993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6998 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7010 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7022 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7029 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7031 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7032 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7034 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7035 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7037 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7038 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7040 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7042 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7043 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7045 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7047 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7048 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7050 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7051 msgid "Float32 audio mixer"
7052 msgstr "Mixer audio Float32"
7054 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7055 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7058 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7059 msgid "Trivial audio mixer"
7060 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
7063 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7068 msgid "ALSA audio output"
7069 msgstr "Iesire audio ALSA"
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7072 msgid "ALSA Device Name"
7073 msgstr "Nume echipament ALSA"
7075 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7077 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7078 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7079 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7080 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7081 msgid "Audio Device"
7082 msgstr "Echipament audio"
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7085 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7086 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7087 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7091 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7092 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7093 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7094 msgid "2 Front 2 Rear"
7095 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7097 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7098 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7099 msgid "A/52 over S/PDIF"
7100 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7102 #: modules/audio_output/alsa.c:927
7103 msgid "Unknown soundcard"
7104 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7106 #: modules/audio_output/arts.c:65
7107 msgid "aRts audio output"
7108 msgstr "Iesire audio aRts"
7110 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7112 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7113 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7118 msgid "HAL AudioUnit output"
7119 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7121 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7123 msgid "%s (Encoded Output)"
7126 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7127 msgid "Output device"
7128 msgstr "Echipament de iesire"
7130 #: modules/audio_output/directx.c:207
7132 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7133 "default device appears as 0 AND another number)."
7136 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7137 msgid "Use float32 output"
7138 msgstr "Foloseste iesire float32"
7140 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7142 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7143 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7146 #: modules/audio_output/directx.c:215
7147 msgid "DirectX audio output"
7148 msgstr "Iesire audio DirectX"
7150 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7151 msgid "3 Front 2 Rear"
7152 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7154 #: modules/audio_output/esd.c:68
7155 msgid "EsounD audio output"
7156 msgstr "Iesire audio EsounD"
7158 #: modules/audio_output/esd.c:71
7159 msgid "Esound server"
7160 msgstr "Server EsounD"
7162 #: modules/audio_output/file.c:81
7163 msgid "Output format"
7164 msgstr "Format de iesire"
7166 #: modules/audio_output/file.c:82
7168 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7169 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7171 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7172 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7174 #: modules/audio_output/file.c:85
7176 msgid "Number of output channels"
7177 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7179 #: modules/audio_output/file.c:86
7181 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7182 "restrict the number of channels here."
7185 #: modules/audio_output/file.c:89
7186 msgid "Add WAVE header"
7189 #: modules/audio_output/file.c:90
7190 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7193 #: modules/audio_output/file.c:107
7195 msgstr "Fisier iesire"
7197 #: modules/audio_output/file.c:108
7199 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7200 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7202 #: modules/audio_output/file.c:111
7203 msgid "File audio output"
7204 msgstr "Fisier audio de iesire"
7206 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7207 msgid "Roku HD1000 audio output"
7208 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7210 #: modules/audio_output/jack.c:64
7212 msgid "JACK audio output"
7213 msgstr "Iesire audio ALSA"
7215 #: modules/audio_output/oss.c:101
7216 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7217 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7219 #: modules/audio_output/oss.c:103
7221 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7222 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7223 "drivers, then you need to enable this option."
7226 #: modules/audio_output/oss.c:109
7227 msgid "Linux OSS audio output"
7228 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7230 #: modules/audio_output/oss.c:114
7231 msgid "OSS DSP device"
7232 msgstr "Echipament OSS DSP"
7234 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7235 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7236 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7238 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7239 msgid "PORTAUDIO audio output"
7240 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7242 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7243 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7244 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7246 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7247 msgid "Win32 waveOut extension output"
7250 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7254 #: modules/codec/a52.c:91
7258 #: modules/codec/a52.c:98
7259 msgid "A/52 audio packetizer"
7262 #: modules/codec/adpcm.c:42
7263 msgid "ADPCM audio decoder"
7264 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7266 #: modules/codec/araw.c:43
7267 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7270 #: modules/codec/araw.c:52
7271 msgid "Raw audio encoder"
7274 #: modules/codec/cinepak.c:38
7275 msgid "Cinepak video decoder"
7278 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7279 msgid "CMML annotations decoder"
7282 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7283 msgid "CVD subtitle decoder"
7286 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7290 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7291 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7292 msgid "Encoding quality"
7295 #: modules/codec/dirac.c:68
7296 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7299 #: modules/codec/dirac.c:73
7300 msgid "Dirac video decoder"
7303 #: modules/codec/dirac.c:79
7304 msgid "Dirac video encoder"
7307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7308 msgid "DirectMedia Object decoder"
7311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7312 msgid "DirectMedia Object encoder"
7315 #: modules/codec/dts.c:95
7319 #: modules/codec/dts.c:100
7320 msgid "DTS audio packetizer"
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7325 msgid "Decoding X coordinate"
7326 msgstr "Coordonata x video"
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7329 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7334 msgid "Decoding Y coordinate"
7335 msgstr "Coordonata x video"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7338 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7341 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7343 msgid "Subpicture position"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7349 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7353 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7354 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7355 "combinatii ale acestori valori)."
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7359 msgid "Encoding X coordinate"
7360 msgstr "Coordonata y video"
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7363 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7366 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7368 msgid "Encoding Y coordinate"
7369 msgstr "Coordonata y video"
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7375 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7376 msgid "DVB subtitles decoder"
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7380 msgid "DVB subtitles encoder"
7383 #: modules/codec/faad.c:38
7384 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7387 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7391 #: modules/codec/fake.c:47
7392 msgid "Path of the image file for fake input."
7395 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7396 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7398 msgid "Output video width."
7399 msgstr "Latime video"
7401 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7402 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7404 msgid "Output video height."
7405 msgstr "Inaltime video"
7407 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7409 msgid "Keep aspect ratio"
7410 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7412 #: modules/codec/fake.c:56
7413 msgid "Consider width and height as maximum values."
7416 #: modules/codec/fake.c:57
7418 msgid "Background aspect ratio"
7419 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7421 #: modules/codec/fake.c:59
7422 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7425 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7426 msgid "Deinterlace video"
7429 #: modules/codec/fake.c:62
7431 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7432 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7434 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7435 msgid "Deinterlace module"
7438 #: modules/codec/fake.c:65
7440 msgid "Deinterlace module to use."
7443 #: modules/codec/fake.c:76
7445 msgid "Fake video decoder"
7446 msgstr "Decodor video theora"
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7481 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7485 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7493 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7503 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7504 msgstr "Decodor audio speex"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7508 msgid "FFmpeg demuxer"
7509 msgstr "Demultiplexoare"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7513 msgid "FFmpeg video filter"
7514 msgstr "Titlu video"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7521 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7525 msgid "Direct rendering"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7529 msgid "Error resilience"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7534 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7535 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7536 "can produce a lot of errors.\n"
7537 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7541 msgid "Workaround bugs"
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7546 "Try to fix some bugs:\n"
7549 "4 xvid interlaced\n"
7554 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7559 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7565 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7566 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7570 msgid "Post processing quality"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7575 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7576 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7585 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7589 msgid "Visualize motion vectors"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7594 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7595 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7596 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7597 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7598 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7599 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7603 msgid "Low resolution decoding"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7608 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7613 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7618 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7619 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7623 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7627 msgid "Ratio of key frames"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7632 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7633 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7636 msgid "Ratio of B frames"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7640 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7644 msgid "Video bitrate tolerance"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7649 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7650 msgstr "Toleranta bitrate"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7654 msgid "Interlaced encoding"
7655 msgstr "Modul interfata"
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7658 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7662 msgid "Interlaced motion estimation"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7666 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7670 msgid "Pre-motion estimation"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7674 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7678 msgid "Strict rate control"
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7682 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7686 msgid "Rate control buffer size"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7691 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7692 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7696 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7700 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7704 msgid "I quantization factor"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7709 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7710 "same qscale for I and P frames)."
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7714 #: modules/demux/mod.c:73
7715 msgid "Noise reduction"
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7720 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7721 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7725 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7730 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7731 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7732 "standard MPEG2 decoders."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7736 msgid "Quality level"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7741 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7742 "encoding very much)."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7747 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7748 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7749 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7750 "to ease the encoder's task."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7754 msgid "Minimum video quantizer scale"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7758 msgid "Minimum video quantizer scale."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7762 msgid "Maximum video quantizer scale"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7767 msgid "Maximum video quantizer scale."
7768 msgstr "Latime video"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7772 msgid "Trellis quantization"
7773 msgstr "Vizualizari"
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7776 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7780 msgid "Fixed quantizer scale"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7785 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7790 msgid "Strict standard compliance"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7795 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7799 msgid "Luminance masking"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7803 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7807 msgid "Darkness masking"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7811 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7815 msgid "Motion masking"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7820 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7825 msgid "Border masking"
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7830 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7835 msgid "Luminance elimination"
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7840 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7841 "The H264 specification recommends -4."
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7845 msgid "Chrominance elimination"
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7850 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7851 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7854 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7855 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7856 msgid "Post processing"
7859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7867 #: modules/codec/flac.c:171
7868 msgid "Flac audio decoder"
7871 #: modules/codec/flac.c:176
7872 msgid "Flac audio encoder"
7875 #: modules/codec/flac.c:182
7876 msgid "Flac audio packetizer"
7879 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7880 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7883 #: modules/codec/lpcm.c:82
7884 msgid "Linear PCM audio decoder"
7887 #: modules/codec/lpcm.c:87
7888 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7891 #: modules/codec/mash.cpp:65
7892 msgid "Video decoder using openmash"
7895 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7896 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7900 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7903 #: modules/codec/png.c:54
7904 msgid "PNG video decoder"
7907 #: modules/codec/quicktime.c:63
7908 msgid "QuickTime library decoder"
7911 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7912 msgid "Pseudo raw video decoder"
7915 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7916 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7919 #: modules/codec/realaudio.c:61
7921 msgid "RealAudio library decoder"
7922 msgstr "Decodor audio speex"
7924 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7926 msgid "SDL_image video decoder"
7927 msgstr "Decodor video theora"
7929 #: modules/codec/speex.c:105
7930 msgid "Speex audio decoder"
7931 msgstr "Decodor audio speex"
7933 #: modules/codec/speex.c:110
7934 msgid "Speex audio packetizer"
7935 msgstr "Pachetizator audio speex"
7937 #: modules/codec/speex.c:115
7938 msgid "Speex audio encoder"
7939 msgstr "Decodor audio speex"
7941 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7942 msgid "Speex comment"
7943 msgstr "Comentariu speex"
7945 #: modules/codec/speex.c:552
7949 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7950 msgid "DVD subtitles decoder"
7951 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7954 msgid "DVD subtitles packetizer"
7955 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7957 #: modules/codec/subsdec.c:131
7958 msgid "Subtitles text encoding"
7959 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7961 #: modules/codec/subsdec.c:132
7962 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7963 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7965 #: modules/codec/subsdec.c:133
7966 msgid "Subtitles justification"
7967 msgstr "Aliniere subtitrari"
7969 #: modules/codec/subsdec.c:134
7970 msgid "Set the justification of subtitles"
7971 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7973 #: modules/codec/subsdec.c:135
7975 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7976 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7978 #: modules/codec/subsdec.c:136
7980 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7983 #: modules/codec/subsdec.c:138
7985 msgid "Formatted Subtitles"
7988 #: modules/codec/subsdec.c:139
7990 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7991 "but you can choose to disable all formatting."
7994 #: modules/codec/subsdec.c:145
7995 msgid "Text subtitles decoder"
7996 msgstr "Decodor text subtitrari"
7998 #: modules/codec/subsdec.c:364
8000 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8001 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8004 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8006 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8008 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8009 msgid "SVCD subtitles"
8010 msgstr "Subtitrari SVCD"
8012 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8013 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8014 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8016 #: modules/codec/tarkin.c:75
8017 msgid "Tarkin decoder module"
8018 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8020 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8023 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8024 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8026 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8027 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8029 #: modules/codec/theora.c:99
8030 msgid "Theora video decoder"
8031 msgstr "Decodor video theora"
8033 #: modules/codec/theora.c:105
8034 msgid "Theora video packetizer"
8035 msgstr "Pachetizator video theora"
8037 #: modules/codec/theora.c:111
8038 msgid "Theora video encoder"
8039 msgstr "Codor video theora"
8041 #: modules/codec/theora.c:512
8042 msgid "Theora comment"
8043 msgstr "Comentariu theora"
8045 #: modules/codec/twolame.c:52
8048 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8049 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8051 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8052 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8054 #: modules/codec/twolame.c:55
8056 msgstr "Mod stereo "
8058 #: modules/codec/twolame.c:56
8059 msgid "Handling mode for stereo streams"
8062 #: modules/codec/twolame.c:57
8066 #: modules/codec/twolame.c:59
8067 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8070 #: modules/codec/twolame.c:60
8071 msgid "Psycho-acoustic model"
8072 msgstr "Model psihotico-acustic"
8074 #: modules/codec/twolame.c:62
8075 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8076 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8078 #: modules/codec/twolame.c:66
8082 #: modules/codec/twolame.c:66
8083 msgid "Joint stereo"
8086 #: modules/codec/twolame.c:71
8087 msgid "Libtwolame audio encoder"
8088 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8090 #: modules/codec/vorbis.c:159
8091 msgid "Maximum encoding bitrate"
8092 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8094 #: modules/codec/vorbis.c:161
8096 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8098 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8101 #: modules/codec/vorbis.c:162
8102 msgid "Minimum encoding bitrate"
8103 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8105 #: modules/codec/vorbis.c:164
8108 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8111 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8112 "de dimensiuni fixe."
8114 #: modules/codec/vorbis.c:165
8115 msgid "CBR encoding"
8118 #: modules/codec/vorbis.c:167
8120 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8121 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8123 #: modules/codec/vorbis.c:171
8124 msgid "Vorbis audio decoder"
8125 msgstr "Decodor audio vorbis"
8127 #: modules/codec/vorbis.c:182
8128 msgid "Vorbis audio packetizer"
8129 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8131 #: modules/codec/vorbis.c:189
8132 msgid "Vorbis audio encoder"
8133 msgstr "Codor audio vorbis"
8135 #: modules/codec/vorbis.c:616
8136 msgid "Vorbis comment"
8137 msgstr "Comentariu vorbis"
8139 #: modules/codec/x264.c:44
8141 msgid "Maximum GOP size"
8142 msgstr "Bitrate local maxim"
8144 #: modules/codec/x264.c:45
8146 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8147 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8150 #: modules/codec/x264.c:49
8151 msgid "Minimum GOP size"
8154 #: modules/codec/x264.c:50
8156 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8157 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8158 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8159 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8160 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8162 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8163 "frames, but do not start a new GOP."
8166 #: modules/codec/x264.c:59
8167 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8170 #: modules/codec/x264.c:60
8172 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8173 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8174 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8175 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8176 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8177 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8181 #: modules/codec/x264.c:70
8182 msgid "B-frames between I and P"
8185 #: modules/codec/x264.c:71
8186 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8189 #: modules/codec/x264.c:75
8190 msgid "Adaptive B-frame decision"
8193 #: modules/codec/x264.c:76
8195 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8196 "possibly before an I-frame. "
8199 #: modules/codec/x264.c:80
8200 msgid "B-frames usage"
8203 #: modules/codec/x264.c:81
8205 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8206 "negative values cause less B-frames. "
8209 #: modules/codec/x264.c:84
8210 msgid "Keep some B-frames as references"
8213 #: modules/codec/x264.c:85
8215 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8216 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8220 #: modules/codec/x264.c:89
8224 #: modules/codec/x264.c:90
8227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8228 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8230 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8231 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8233 #: modules/codec/x264.c:94
8234 msgid "Number of reference frames"
8237 #: modules/codec/x264.c:95
8239 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8240 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8241 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8244 #: modules/codec/x264.c:100
8246 msgid "Skip loop filter"
8247 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8249 #: modules/codec/x264.c:101
8251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8252 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8254 #: modules/codec/x264.c:105
8258 #: modules/codec/x264.c:106
8260 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8261 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8265 #: modules/codec/x264.c:111
8266 msgid "Quality-based VBR"
8269 #: modules/codec/x264.c:112
8270 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8273 #: modules/codec/x264.c:114
8277 #: modules/codec/x264.c:115
8278 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8281 #: modules/codec/x264.c:119
8285 #: modules/codec/x264.c:120
8286 msgid "Maximum quantizer parameter."
8289 #: modules/codec/x264.c:122
8293 #: modules/codec/x264.c:123
8294 msgid "Max QP step between frames."
8297 #: modules/codec/x264.c:125
8299 msgid "Average bitrate tolerance"
8300 msgstr "Toleranta bitrate"
8302 #: modules/codec/x264.c:126
8304 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8305 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8307 #: modules/codec/x264.c:129
8309 msgid "Max local bitrate"
8310 msgstr "Bitrate local maxim"
8312 #: modules/codec/x264.c:130
8313 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8314 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8316 #: modules/codec/x264.c:132
8320 #: modules/codec/x264.c:133
8322 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8323 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8325 #: modules/codec/x264.c:136
8326 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8329 #: modules/codec/x264.c:137
8330 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8333 #: modules/codec/x264.c:140
8334 msgid "QP factor between I and P"
8337 #: modules/codec/x264.c:141
8338 msgid "QP factor between I and P."
8341 #: modules/codec/x264.c:143
8342 msgid "QP factor between P and B"
8345 #: modules/codec/x264.c:144
8346 msgid "QP factor between P and B."
8349 #: modules/codec/x264.c:146
8350 msgid "QP difference between chroma and luma"
8353 #: modules/codec/x264.c:147
8354 msgid "QP difference between chroma and luma."
8357 #: modules/codec/x264.c:149
8358 msgid "QP curve compression"
8361 #: modules/codec/x264.c:150
8362 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8365 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8366 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8369 #: modules/codec/x264.c:153
8371 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8375 #: modules/codec/x264.c:157
8377 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8381 #: modules/codec/x264.c:162
8382 msgid "Partitions to consider"
8385 #: modules/codec/x264.c:163
8387 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8390 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8391 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8392 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8393 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8396 #: modules/codec/x264.c:172
8397 msgid "Direct MV prediction mode"
8400 #: modules/codec/x264.c:173
8401 msgid "Direct MV prediction mode. "
8404 #: modules/codec/x264.c:175
8405 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8408 #: modules/codec/x264.c:176
8409 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8412 #: modules/codec/x264.c:178
8413 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8416 #: modules/codec/x264.c:179
8418 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8425 #: modules/codec/x264.c:185
8426 msgid "Maximum motion vector search range"
8429 #: modules/codec/x264.c:186
8431 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8432 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8433 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8436 #: modules/codec/x264.c:192
8437 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8440 #: modules/codec/x264.c:194
8442 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8443 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8444 "quality). From 1 to 6."
8447 #: modules/codec/x264.c:198
8448 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8451 #: modules/codec/x264.c:199
8452 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8455 #: modules/codec/x264.c:202
8456 msgid "Decide references on a per partition basis"
8459 #: modules/codec/x264.c:203
8461 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8462 "as opposed to only one ref per macroblock."
8465 #: modules/codec/x264.c:207
8466 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8469 #: modules/codec/x264.c:208
8470 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8473 #: modules/codec/x264.c:211
8474 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8477 #: modules/codec/x264.c:212
8478 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8481 #: modules/codec/x264.c:214
8482 msgid "Adaptive spatial transform size"
8485 #: modules/codec/x264.c:216
8486 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8489 #: modules/codec/x264.c:218
8490 msgid "Trellis RD quantization"
8493 #: modules/codec/x264.c:219
8495 "Trellis RD quantization: \n"
8497 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8498 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8499 "This requires CABAC."
8502 #: modules/codec/x264.c:225
8503 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8506 #: modules/codec/x264.c:226
8507 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8510 #: modules/codec/x264.c:229
8511 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8514 #: modules/codec/x264.c:233
8515 msgid "CPU optimizations"
8518 #: modules/codec/x264.c:234
8519 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8522 #: modules/codec/x264.c:236
8523 msgid "PSNR calculation"
8526 #: modules/codec/x264.c:237
8528 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8529 "from being calculated (for speed)."
8532 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8537 #: modules/codec/x264.c:241
8538 msgid "Print stats for each frame."
8541 #: modules/codec/x264.c:247
8545 #: modules/codec/x264.c:247
8549 #: modules/codec/x264.c:247
8553 #: modules/codec/x264.c:247
8558 #: modules/codec/x264.c:253
8562 #: modules/codec/x264.c:253
8566 #: modules/codec/x264.c:254
8571 #: modules/codec/x264.c:254
8575 #: modules/codec/x264.c:259
8579 #: modules/codec/x264.c:259
8583 #: modules/codec/x264.c:262
8584 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8587 #: modules/control/corba/corba.c:687
8588 msgid "Corba control"
8591 #: modules/control/corba/corba.c:689
8595 #: modules/control/corba/corba.c:691
8597 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8598 "to be a sensible value."
8601 #: modules/control/corba/corba.c:694
8602 msgid "corba control module"
8605 #: modules/control/gestures.c:77
8606 msgid "Motion threshold (10-100)"
8609 #: modules/control/gestures.c:79
8610 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8613 #: modules/control/gestures.c:81
8614 msgid "Trigger button"
8617 #: modules/control/gestures.c:83
8618 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8621 #: modules/control/gestures.c:86
8625 #: modules/control/gestures.c:89
8629 #: modules/control/gestures.c:97
8630 msgid "Mouse gestures control interface"
8633 #: modules/control/hotkeys.c:94
8635 msgid "Define playlist bookmarks."
8636 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8638 #: modules/control/hotkeys.c:97
8641 msgstr "Taste speciale"
8643 #: modules/control/hotkeys.c:98
8644 msgid "Hotkeys management interface"
8647 #: modules/control/hotkeys.c:467
8649 msgid "Audio track: %s"
8652 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8654 msgid "Subtitle track: %s"
8657 #: modules/control/hotkeys.c:482
8661 #: modules/control/hotkeys.c:535
8663 msgid "Aspect ratio: %s"
8664 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8666 #: modules/control/hotkeys.c:561
8671 #: modules/control/hotkeys.c:587
8673 msgid "Deinterlace mode: %s"
8676 #: modules/control/http/http.c:34
8677 msgid "Host address"
8680 #: modules/control/http/http.c:36
8682 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8683 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8684 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8687 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8688 msgid "Source directory"
8691 #: modules/control/http/http.c:42
8695 #: modules/control/http/http.c:44
8696 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8699 #: modules/control/http/http.c:45
8703 #: modules/control/http/http.c:47
8705 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8706 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8709 #: modules/control/http/http.c:50
8710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8713 #: modules/control/http/http.c:53
8714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8717 #: modules/control/http/http.c:55
8718 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8721 #: modules/control/http/http.c:58
8722 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8725 #: modules/control/http/http.c:62
8726 msgid "HTTP remote control interface"
8729 #: modules/control/http/http.c:71
8733 #: modules/control/lirc.c:58
8734 msgid "Infrared remote control interface"
8737 #: modules/control/netsync.c:60
8738 msgid "Act as master"
8741 #: modules/control/netsync.c:61
8742 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8745 #: modules/control/netsync.c:65
8746 msgid "Master client ip address"
8749 #: modules/control/netsync.c:66
8750 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8753 #: modules/control/netsync.c:70
8755 msgid "Network Sync"
8758 #: modules/control/ntservice.c:39
8759 msgid "Install Windows Service"
8762 #: modules/control/ntservice.c:41
8763 msgid "Install the Service and exit."
8766 #: modules/control/ntservice.c:42
8767 msgid "Uninstall Windows Service"
8770 #: modules/control/ntservice.c:44
8771 msgid "Uninstall the Service and exit."
8774 #: modules/control/ntservice.c:45
8775 msgid "Display name of the Service"
8778 #: modules/control/ntservice.c:47
8779 msgid "Change the display name of the Service."
8782 #: modules/control/ntservice.c:48
8783 msgid "Configuration options"
8786 #: modules/control/ntservice.c:50
8788 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8789 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8793 #: modules/control/ntservice.c:55
8796 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8797 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8798 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8800 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8801 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8802 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8805 #: modules/control/ntservice.c:61
8809 #: modules/control/ntservice.c:62
8810 msgid "Windows Service interface"
8813 #: modules/control/rc.c:154
8814 msgid "Show stream position"
8817 #: modules/control/rc.c:155
8819 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8822 #: modules/control/rc.c:158
8826 #: modules/control/rc.c:159
8827 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8830 #: modules/control/rc.c:161
8831 msgid "UNIX socket command input"
8834 #: modules/control/rc.c:162
8835 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8838 #: modules/control/rc.c:165
8839 msgid "TCP command input"
8842 #: modules/control/rc.c:166
8844 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8845 "port the interface will bind to."
8848 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8849 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8852 #: modules/control/rc.c:172
8854 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8855 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8856 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8859 #: modules/control/rc.c:179
8863 #: modules/control/rc.c:182
8864 msgid "Remote control interface"
8867 #: modules/control/rc.c:335
8868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8871 #: modules/control/rc.c:849
8873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8876 #: modules/control/rc.c:882
8877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8880 #: modules/control/rc.c:884
8881 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8884 #: modules/control/rc.c:885
8885 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8888 #: modules/control/rc.c:886
8889 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8892 #: modules/control/rc.c:887
8893 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8896 #: modules/control/rc.c:888
8897 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8900 #: modules/control/rc.c:889
8901 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8904 #: modules/control/rc.c:890
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8908 #: modules/control/rc.c:891
8909 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8912 #: modules/control/rc.c:892
8913 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8916 #: modules/control/rc.c:893
8917 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8920 #: modules/control/rc.c:894
8921 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8924 #: modules/control/rc.c:895
8925 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8928 #: modules/control/rc.c:896
8929 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8932 #: modules/control/rc.c:897
8933 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8936 #: modules/control/rc.c:898
8937 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8940 #: modules/control/rc.c:900
8941 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8944 #: modules/control/rc.c:901
8945 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8948 #: modules/control/rc.c:902
8949 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8952 #: modules/control/rc.c:903
8953 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8956 #: modules/control/rc.c:904
8957 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8960 #: modules/control/rc.c:905
8961 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8964 #: modules/control/rc.c:906
8965 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8968 #: modules/control/rc.c:907
8969 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8972 #: modules/control/rc.c:908
8973 msgid "| info . . . information about the current stream"
8976 #: modules/control/rc.c:909
8977 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8980 #: modules/control/rc.c:910
8981 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8984 #: modules/control/rc.c:911
8985 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8988 #: modules/control/rc.c:912
8989 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8992 #: modules/control/rc.c:914
8993 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8996 #: modules/control/rc.c:915
8997 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9000 #: modules/control/rc.c:916
9001 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9004 #: modules/control/rc.c:917
9005 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9008 #: modules/control/rc.c:918
9009 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9012 #: modules/control/rc.c:919
9013 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9016 #: modules/control/rc.c:924
9017 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9020 #: modules/control/rc.c:925
9021 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9024 #: modules/control/rc.c:926
9025 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9028 #: modules/control/rc.c:927
9029 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9032 #: modules/control/rc.c:928
9033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9036 #: modules/control/rc.c:929
9037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9040 #: modules/control/rc.c:930
9041 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9044 #: modules/control/rc.c:931
9045 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9048 #: modules/control/rc.c:933
9049 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9052 #: modules/control/rc.c:934
9053 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9056 #: modules/control/rc.c:935
9057 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9060 #: modules/control/rc.c:936
9061 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9064 #: modules/control/rc.c:937
9065 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9068 #: modules/control/rc.c:938
9069 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9072 #: modules/control/rc.c:939
9073 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9076 #: modules/control/rc.c:941
9077 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9080 #: modules/control/rc.c:942
9081 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9084 #: modules/control/rc.c:943
9085 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9088 #: modules/control/rc.c:944
9089 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9092 #: modules/control/rc.c:945
9093 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9096 #: modules/control/rc.c:947
9097 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9100 #: modules/control/rc.c:948
9101 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9104 #: modules/control/rc.c:949
9105 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9108 #: modules/control/rc.c:950
9109 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9112 #: modules/control/rc.c:951
9113 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9116 #: modules/control/rc.c:952
9117 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9120 #: modules/control/rc.c:953
9121 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9124 #: modules/control/rc.c:954
9125 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9128 #: modules/control/rc.c:955
9129 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9132 #: modules/control/rc.c:956
9133 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9136 #: modules/control/rc.c:957
9137 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9140 #: modules/control/rc.c:958
9141 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9144 #: modules/control/rc.c:959
9145 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9148 #: modules/control/rc.c:961
9150 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9151 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9154 #: modules/control/rc.c:965
9155 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9158 #: modules/control/rc.c:966
9159 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9162 #: modules/control/rc.c:967
9163 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9166 #: modules/control/rc.c:968
9167 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9170 #: modules/control/rc.c:970
9171 msgid "+----[ end of help ]"
9174 #: modules/control/rc.c:1077
9176 msgid "Press menu select or pause to continue."
9179 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9181 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
9182 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
9183 #: modules/control/rc.c:1958
9185 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9188 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9190 #: modules/control/rc.c:1392
9192 msgid "Type 'pause' to continue."
9195 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9197 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
9198 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9201 #: modules/control/showintf.c:62
9205 #: modules/control/showintf.c:63
9207 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9208 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9210 #: modules/control/telnet.c:72
9214 #: modules/control/telnet.c:73
9216 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9217 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9218 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9221 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9229 #: modules/control/telnet.c:78
9231 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9235 #: modules/control/telnet.c:82
9237 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9238 "default value is \"admin\"."
9241 #: modules/control/telnet.c:96
9242 msgid "VLM remote control interface"
9245 #: modules/demux/a52.c:44
9246 msgid "Raw A/52 demuxer"
9249 #: modules/demux/aiff.c:45
9250 msgid "AIFF demuxer"
9253 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9254 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9257 #: modules/demux/au.c:46
9261 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9262 msgid "Force interleaved method"
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9267 msgid "Force interleaved method."
9268 msgstr "Extra module interfata"
9270 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9271 msgid "Force index creation"
9274 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9276 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9277 "incomplete (not seekable)."
9280 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9290 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9291 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9294 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9295 msgid "Fixing AVI Index"
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9299 msgid "Creating AVI Index ..."
9302 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9304 msgid "Dump filename"
9305 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9307 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9309 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9310 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9312 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9313 msgid "Append to existing file"
9316 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9317 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9320 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9322 msgid "File dumpper"
9323 msgstr "Numar tuner"
9325 #: modules/demux/dts.c:40
9326 msgid "Raw DTS demuxer"
9329 #: modules/demux/flac.c:38
9330 msgid "FLAC demuxer"
9333 #: modules/demux/gme.cpp:52
9334 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9337 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9339 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9340 "should be set in millisecond units."
9343 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9344 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9347 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9349 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9350 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9351 "cannot connect to normal RTSP servers."
9354 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9356 msgid "RTSP user name"
9357 msgstr "Nume utilizator FTP"
9359 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9362 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9365 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9366 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9368 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9370 msgid "RTSP password"
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9375 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9376 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9379 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9382 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9383 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9386 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9387 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9390 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9394 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9395 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9398 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9399 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9402 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9404 msgid "HTTP tunnel port"
9405 msgstr "Intrare HTTp"
9407 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9408 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9411 #: modules/demux/m3u.c:68
9412 msgid "Playlist metademux"
9415 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9416 msgid "Frames per Second"
9419 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9421 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9422 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9425 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9427 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9428 msgstr "Demultiplexoare"
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9431 msgid "Matroska stream demuxer"
9434 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9435 msgid "Ordered chapters"
9438 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9439 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9442 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9443 msgid "Chapter codecs"
9446 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9447 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9450 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9452 msgid "Preload Directory"
9453 msgstr "Director pentru inregistrare"
9455 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9457 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9458 "for broken files)."
9461 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9462 msgid "Seek based on percent not time"
9465 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9466 msgid "Seek based on percent not time."
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9470 msgid "Dummy Elements"
9473 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9474 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9478 msgid "--- DVD Menu"
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9482 msgid "First Played"
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9486 msgid "Video Manager"
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9494 msgid "Segment filename"
9497 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9498 msgid "Muxing application"
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9502 msgid "Writing application"
9505 #: modules/demux/mod.c:48
9506 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9509 #: modules/demux/mod.c:49
9511 msgid "Enable reverberation"
9512 msgstr "Activeaza audio"
9514 #: modules/demux/mod.c:50
9515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9518 #: modules/demux/mod.c:52
9519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9522 #: modules/demux/mod.c:54
9524 msgid "Enable megabass mode"
9527 #: modules/demux/mod.c:55
9528 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9531 #: modules/demux/mod.c:58
9533 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9534 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9537 #: modules/demux/mod.c:61
9538 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9541 #: modules/demux/mod.c:63
9542 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9545 #: modules/demux/mod.c:68
9546 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9549 #: modules/demux/mod.c:76
9553 #: modules/demux/mod.c:79
9554 msgid "Reverberation level"
9557 #: modules/demux/mod.c:81
9558 msgid "Reverberation delay"
9561 #: modules/demux/mod.c:83
9565 #: modules/demux/mod.c:86
9567 msgid "Mega bass level"
9568 msgstr "Nivel maxim"
9570 #: modules/demux/mod.c:88
9571 msgid "Mega bass cutoff"
9574 #: modules/demux/mod.c:90
9578 #: modules/demux/mod.c:93
9579 msgid "Surround level"
9582 #: modules/demux/mod.c:95
9583 msgid "Surround delay (ms)"
9586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9587 msgid "MP4 stream demuxer"
9590 #: modules/demux/mpc.c:46
9592 msgid "Replay Gain type"
9593 msgstr "Reda si opreste"
9595 #: modules/demux/mpc.c:47
9597 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9598 "specific one. Choose which type you want to use"
9601 #: modules/demux/mpc.c:59
9603 msgid "MusePack demuxer"
9604 msgstr "Demultiplexoare"
9606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9609 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9612 msgid "H264 video demuxer"
9615 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9616 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9619 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9624 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9627 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9628 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9631 #: modules/demux/nsc.c:43
9632 msgid "Windows Media NSC metademux"
9635 #: modules/demux/nsv.c:45
9636 msgid "NullSoft demuxer"
9639 #: modules/demux/nuv.c:46
9643 #: modules/demux/ogg.c:44
9646 msgstr "Demultiplexoare"
9648 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9655 msgstr "Metadata autor"
9657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9658 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9662 msgid "Show shoutcast adult content"
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9666 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9670 msgid "Native playlist import"
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9674 msgid "M3U playlist import"
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9678 msgid "PLS playlist import"
9681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9682 msgid "B4S playlist import"
9685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9686 msgid "DVB playlist import"
9689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9691 msgid "Podcast parser"
9692 msgstr "CDDB Categorie"
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9696 msgid "XSPF playlist import"
9697 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9700 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9712 msgid "Podcast Info"
9715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9717 msgid "Podcast Link"
9720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9722 msgid "Podcast Copyright"
9725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9727 msgid "Podcast Category"
9728 msgstr "CDDB Categorie"
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9731 msgid "Podcast Keywords"
9734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9736 msgid "Podcast Subtitle"
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9741 msgid "Podcast Summary"
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9745 msgid "Podcast Publication Date"
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9750 msgid "Podcast Author"
9753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9755 msgid "Podcast Subcategory"
9756 msgstr "Pe categorie"
9758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9760 msgid "Podcast Duration"
9763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9764 msgid "Podcast Size"
9767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9768 msgid "Podcast Type"
9771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9773 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9775 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9784 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9789 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9791 msgid "MPEG-PS demuxer"
9792 msgstr "Demultiplexoare"
9794 #: modules/demux/pva.c:43
9798 #: modules/demux/rawdv.c:40
9799 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9802 #: modules/demux/real.c:39
9803 msgid "Real demuxer"
9806 #: modules/demux/sgimb.c:113
9807 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9810 #: modules/demux/subtitle.c:64
9812 msgid "Text subtitles parser"
9813 msgstr "Decodor text subtitrari"
9815 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9816 msgid "Frames per second"
9819 #: modules/demux/subtitle.c:72
9820 msgid "Subtitles delay"
9823 #: modules/demux/subtitle.c:74
9825 msgid "Subtitles format"
9826 msgstr "Pista Subtitrari"
9828 #: modules/demux/ts.c:83
9832 #: modules/demux/ts.c:85
9833 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9836 #: modules/demux/ts.c:87
9837 msgid "Set id of ES to PID"
9840 #: modules/demux/ts.c:88
9842 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9843 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9844 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9847 #: modules/demux/ts.c:93
9848 msgid "Fast udp streaming"
9851 #: modules/demux/ts.c:95
9852 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9855 #: modules/demux/ts.c:97
9856 msgid "MTU for out mode"
9859 #: modules/demux/ts.c:98
9860 msgid "MTU for out mode."
9863 #: modules/demux/ts.c:100
9867 #: modules/demux/ts.c:101
9868 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9871 #: modules/demux/ts.c:103
9875 #: modules/demux/ts.c:104
9876 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9879 #: modules/demux/ts.c:106
9880 msgid "CAPMT System ID"
9883 #: modules/demux/ts.c:107
9884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9887 #: modules/demux/ts.c:109
9888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9891 #: modules/demux/ts.c:110
9893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9897 #: modules/demux/ts.c:114
9898 msgid "Filename of dump"
9901 #: modules/demux/ts.c:115
9902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9905 #: modules/demux/ts.c:117
9909 #: modules/demux/ts.c:119
9911 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9915 #: modules/demux/ts.c:122
9916 msgid "Dump buffer size"
9919 #: modules/demux/ts.c:124
9921 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9922 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9925 #: modules/demux/ts.c:128
9926 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9929 #: modules/demux/ty.c:70
9930 msgid "TY Stream audio/video demux"
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9938 msgid "Classic rock"
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10010 msgid "Euro-Techno"
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10038 msgid "Instrumental"
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10066 msgid "Alternative rock"
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10090 msgid "Instrumental pop"
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10094 msgid "Instrumental rock"
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10110 msgid "Techno-Industrial"
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10130 msgid "Southern rock"
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10150 msgid "Christian rap"
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10162 msgid "Native American"
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10174 msgid "Psychedelic"
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10218 msgid "Rock & roll"
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10225 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10226 msgid "ID3 tags parser"
10229 #: modules/demux/vobsub.c:48
10231 msgid "Vobsub subtitles parser"
10232 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10234 #: modules/demux/voc.c:42
10235 msgid "VOC demuxer"
10238 #: modules/demux/wav.c:42
10239 msgid "WAV demuxer"
10242 #: modules/demux/xa.c:42
10246 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10247 msgid "Use DVD Menus"
10250 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10251 msgid "BeOS standard API interface"
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10255 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10259 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10270 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10277 msgid "Preferences"
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10288 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10300 msgid "Open Subtitles"
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10318 msgid "Go to Title"
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10322 msgid "Go to Chapter"
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
10337 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10338 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10339 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10351 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10355 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10358 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10359 msgid "Drop files to play"
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10383 msgid "Select None"
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10387 msgid "Sort Reverse"
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10391 msgid "Sort by Name"
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10395 msgid "Sort by Path"
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10431 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10441 msgid "Show Interface"
10444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10457 msgid "Vertical Sync"
10460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10461 msgid "Correct Aspect Ratio"
10464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10465 msgid "Stay On Top"
10468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10469 msgid "Take Screen Shot"
10472 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10473 msgid "About VLC media player"
10476 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10478 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10481 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10483 msgid "Compiled by %s"
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10524 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10528 msgid "Input has changed"
10531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10533 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10534 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10539 msgid "Invalid selection"
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10543 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10548 msgid "No input found"
10551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10556 msgid "Jump To Time"
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10564 msgid "Jump to time"
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10601 msgid "Normal Size"
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10606 msgid "Double Size"
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10610 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10611 msgid "Float on Top"
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10616 msgid "Fit to Screen"
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10625 msgid "Step Forward"
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10629 msgid "Step Backward"
10632 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10638 msgid "Fast Forward"
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10656 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10671 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10675 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10683 msgid "Extended controls"
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10688 msgid "Video filters"
10689 msgstr "Titlu video"
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10692 msgid "Image adjustment"
10695 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10710 msgid "Adds motion blurring to the image"
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10714 #: modules/video_filter/distort.c:82
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10719 msgid "Adds distortion effects"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10723 msgid "Image clone"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10727 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10731 msgid "Image cropping"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10735 msgid "Crops a defined part of the image"
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10739 msgid "Image inversion"
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10743 msgid "Inverts the colors of the image"
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10747 #: modules/video_filter/transform.c:67
10748 msgid "Transformation"
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10752 msgid "Rotates or flips the image"
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10756 msgid "Volume normalization"
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10761 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10763 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10767 msgid "Headphone virtualization"
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10771 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10775 msgid "Maximum level"
10778 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10780 msgid "Restore Defaults"
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10799 msgid "More Information"
10800 msgstr "Meta-informatie"
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10804 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10805 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10806 "subsections of Video/Filters\n"
10807 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10808 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10812 msgid "VLC - Controller"
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10818 msgid "VLC media player"
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10822 msgid "Open CrashLog"
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10826 msgid "Check for Update..."
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10830 msgid "Preferences..."
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10842 msgid "Hide Others"
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10858 msgid "Open File..."
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10862 msgid "Quick Open File..."
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10866 msgid "Open Disc..."
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10870 msgid "Open Network..."
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10874 msgid "Open Recent"
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10882 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10900 msgstr "Control redare"
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10907 msgid "Volume Down"
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10911 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10912 msgid "Video Device"
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10916 msgid "Minimize Window"
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10920 msgid "Close Window"
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10929 msgid "Extended Controls"
10930 msgstr "lista selectie extinsa"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10936 msgid "Information"
10937 msgstr "Meta-informatie"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10940 msgid "Bring All to Front"
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10952 msgid "Online Documentation"
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10956 msgid "Report a Bug"
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10960 msgid "VideoLAN Website"
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10969 msgid "Make a donation"
10970 msgstr "Macedoniana"
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10973 msgid "Online Forum"
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10982 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10987 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10991 msgid "Open Messages Window"
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10999 msgid "Do not display further errors"
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
11004 msgid "Volume: %d%%"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11008 msgid "No CrashLog found"
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
11012 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11017 msgid "Embedded video output"
11018 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11022 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11026 msgid "Video device"
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11031 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11032 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11038 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11039 "is fully transparent."
11042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11043 msgid "Stretch video to fill window"
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11048 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11049 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11053 msgid "Crop borders in fullscreen"
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11058 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11059 "screen without black borders (OpenGL only)."
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11063 msgid "Black screens in fullscreen"
11066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11067 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11071 msgid "Use as Desktop Background"
11074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11076 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11077 "with in this mode."
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11082 msgid "Remember wizard options"
11083 msgstr "lista selectie extinsa"
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11086 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11090 msgid "Mac OS X interface"
11093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11094 msgid "Quartz video"
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11098 msgid "Open Source"
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11102 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11106 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11108 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11118 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11122 msgid "Device name"
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11126 msgid "Use DVD menus"
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11131 msgid "VIDEO_TS directory"
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11147 msgid "UDP/RTP Multicast"
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11152 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11156 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11157 msgid "Allow timeshifting"
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11161 msgid "Load subtitles file:"
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11166 msgid "Settings..."
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11170 msgid "Override parametters"
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11175 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11176 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11185 msgid "Subtitles encoding"
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11194 msgid "Subtitles alignment"
11195 msgstr "Aliniament video."
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11198 msgid "Font Properties"
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11202 msgid "Subtitle File"
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11208 msgid "No %@s found"
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11212 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11217 msgid "Streaming/Saving:"
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11221 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11225 msgid "Display the stream locally"
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11230 msgid "Dump raw input"
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11235 msgid "Encapsulation Method"
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11240 msgid "Transcoding options"
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11249 msgid "Bitrate (kb/s)"
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11258 msgid "Stream Announcing"
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11263 msgid "SAP announce"
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11267 msgid "RTSP announce"
11270 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11271 msgid "HTTP announce"
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11275 msgid "Export SDP as file"
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11279 msgid "Channel Name"
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11298 msgid "Advanced Information"
11299 msgstr "Meta-informatie"
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11302 msgid "Read at media"
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11307 msgid "Input bitrate"
11308 msgstr "Lista de intrari"
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11313 msgstr "Demultiplexoare"
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11317 msgid "Stream bitrate"
11318 msgstr "Bitrate local maxim"
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11322 msgid "Decoded blocks"
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11327 msgid "Displayed frames"
11328 msgstr "Sarire cadre"
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11332 msgid "Lost frames"
11333 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11344 msgid "Sent packets"
11345 msgstr "Grup pachete"
11347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11354 msgstr "Esantionare ritm"
11356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11357 msgid "Played buffers"
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11361 msgid "Lost buffers"
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
11365 msgid "Save Playlist..."
11368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
11376 msgid "Expand Node"
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11381 msgid "Get Stream Information"
11382 msgstr "Meta-informatie"
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11385 msgid "Sort Node by Name"
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11389 msgid "Sort Node by Author"
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11394 msgid "No items in the playlist"
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11404 msgid "Search in Playlist"
11405 msgstr "Lista de redare"
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11408 msgid "Standard Play"
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11412 msgid "Add Folder to Playlist"
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11417 msgid "File Format:"
11418 msgstr "Pista Subtitrari"
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11422 msgid "Extended M3U"
11423 msgstr "lista selectie extinsa"
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11426 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11431 msgid "%i items in the playlist"
11434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11436 msgid "1 item in the playlist"
11437 msgstr "Lista de redare"
11439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11440 msgid "Save Playlist"
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11444 msgid "Empty Folder"
11447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11454 msgid "Reset Preferences"
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11463 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11464 "Are you sure you want to continue?"
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11468 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11472 msgid "Select a directory"
11475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11476 msgid "Select a file"
11479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11485 msgid "Subpicture Filters"
11486 msgstr "Subimagine"
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11494 #: modules/video_filter/marq.c:115
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11500 msgid "Save settings"
11501 msgstr "Setari video"
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11517 msgstr "Deplasare timp"
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11520 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11525 msgid "(in pixels)"
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11531 msgstr "Deplasare timp"
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11539 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11587 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11593 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11611 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11623 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11629 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11635 msgid "Center-Center"
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11640 msgid "Left-Center"
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11645 msgid "Right-Center"
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11665 msgid "Center-Bottom"
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11670 msgid "Left-Bottom"
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11675 msgid "Right-Bottom"
11678 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11679 msgid "Check for Updates"
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11683 msgid "Download now"
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11687 msgid "Checking for Updates..."
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11692 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11695 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11696 msgid "This version of VLC is outdated."
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11700 msgid "This version of VLC is latest available."
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11704 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11708 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11765 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11766 "ASF, OGG and RAW)"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11771 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11775 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11780 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11784 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11788 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11792 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11798 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11802 msgid "MPEG Program Stream"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11806 msgid "MPEG Transport Stream"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11810 msgid "MPEG 1 Format"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11815 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11816 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11817 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11818 "at http://yourip:8080 by default."
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11825 "generally the most compatible"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11841 "encapsulated in HTTP)."
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11864 "but it won't work over the Internet."
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11869 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11875 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11876 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11877 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11900 "access to more features."
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11906 msgid "Stream to network"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11911 msgid "Transcode/Save to file"
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11915 msgid "Choose input"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11919 msgid "Choose here your input stream."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11925 msgid "Select a stream"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11930 msgid "Existing playlist item"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11940 msgid "Partial Extract"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11945 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11946 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11947 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11962 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11967 msgid "Destination"
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11972 msgid "Streaming method"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11977 msgid "Address of the computer to stream to."
11978 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11981 msgid "UDP Unicast"
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11985 msgid "UDP Multicast"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11990 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12002 msgid "Transcode audio"
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12007 msgid "Transcode video"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
12012 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
12018 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12024 msgid "Encapsulation format"
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12029 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12030 "previously chosen settings all formats won't be available."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12035 msgid "Additional streaming options"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12045 msgid "SAP Announce"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12051 msgid "Local playback"
12052 msgstr "Control redare"
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12056 msgid "Additional transcode options"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12065 msgid "Select the file to save to"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12070 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12081 msgid "Encap. format"
12082 msgstr "Format de iesire"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12087 msgid "Input stream"
12088 msgstr "Lista de intrari"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12091 msgid "Save file to"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12095 msgid "No input selected"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12102 "Choose one before going to the next page."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12106 msgid "No valid destination"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12128 msgid "Select the directory to save to"
12129 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12132 msgid "No folder selected"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12139 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12144 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12149 msgid "No file selected"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12153 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12158 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
12164 msgstr "Finlandeza"
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
12184 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
12189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12193 msgid "This allows to stream on a network."
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12198 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12199 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12200 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12201 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
12205 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
12209 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
12214 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12215 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12216 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12217 "leave this setting to 1."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12222 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12223 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12224 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12225 "extra interface.\n"
12226 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12227 "name will be used."
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12232 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12235 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12239 #: modules/gui/ncurses.c:94
12240 msgid "Filebrowser starting point"
12243 #: modules/gui/ncurses.c:96
12245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12246 "show you initially."
12249 #: modules/gui/ncurses.c:101
12250 msgid "Ncurses interface"
12253 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12254 msgid "Autoplay selected file"
12257 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12258 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12262 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12271 msgid "Permissions"
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12296 msgid "Add to Playlist"
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12394 msgid "Samplerate:"
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12414 msgid "Decimation:"
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12482 msgid "Video Codec:"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12514 msgid "Video Bitrate:"
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12518 msgid "Bitrate Tolerance:"
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12522 msgid "Keyframe Interval:"
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12526 msgid "Audio Codec:"
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12530 msgid "Deinterlace:"
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12546 msgid "Time To Live (TTL):"
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12558 msgid "localhost.localdomain"
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12630 msgid "Audio Bitrate :"
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12634 msgid "SAP Announce:"
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12638 msgid "SLP Announce:"
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12642 msgid "Announce Channel:"
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12671 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12672 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12673 "org/copyleft/gpl.html)."
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12677 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12681 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12684 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12686 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12689 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12690 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12694 msgid "Open a skin file"
12697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12703 msgid "Open playlist"
12706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12708 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12712 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12714 msgid "Save playlist"
12717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12718 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12722 msgid "Skin to use"
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12726 msgid "Path to the skin to use."
12729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12730 msgid "Config of last used skin"
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12735 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12736 "by the skins module."
12739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12740 msgid "Enable transparency effects"
12743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12745 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12746 "when moving windows does not behave correctly."
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12754 msgid "Skinnable Interface"
12757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12758 msgid "Skins loader demux"
12761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12762 msgid "Select skin"
12765 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12766 msgid "Open skin..."
12769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12772 "(WinCE interface)\n"
12776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12778 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12783 msgid "Compiled by "
12786 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12790 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12791 msgid "Based on SVN revision: "
12794 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12796 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12797 "http://www.videolan.org/"
12800 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12804 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12806 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12812 msgid "Choose directory"
12815 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12817 msgid "Choose file"
12820 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12821 msgid "Embed video in interface"
12824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12826 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12830 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12831 msgid "WinCE interface module"
12834 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12835 msgid "WinCE dialogs provider"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12839 msgid "Edit bookmark"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12881 msgid "You must select two bookmarks"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12885 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12890 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12895 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12896 "bookmarks to keep the same input."
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12900 msgid "Input has changed "
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12904 msgid "Stream and Media Info"
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12909 msgid "Advanced information"
12910 msgstr "Meta-informatie"
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12914 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12929 msgid "Don't show further errors"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12940 msgid "Playlist item info"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12945 msgid "Save &As..."
12946 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12949 msgid "Save Messages As..."
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12953 msgid "Advanced options..."
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12960 msgid "Advanced options"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12974 msgid "Stream/Save"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12978 msgid "Use VLC as a stream server"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12986 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12995 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12996 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13002 msgid "Use a subtitles file"
13003 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13007 msgid "Use an external subtitles file."
13008 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13012 msgid "Advanced Settings..."
13013 msgstr "Alte setari avansate"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13021 msgid "DVD (menus)"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13029 msgid "Probe Disc(s)"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13034 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13035 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13036 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13037 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13038 "parameter ranges are set based on media we find."
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13042 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13051 msgid "DVD device to use"
13052 msgstr "Dispozitiv DVD"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13056 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13057 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13063 msgid "CD-ROM device to use"
13064 msgstr "Portul serverului CDDB"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13068 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13069 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13074 msgid "Open subtitles file"
13075 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13079 msgid "Title number."
13080 msgstr "Numar tuner"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13084 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13085 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13090 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13094 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13098 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13103 msgid "Track number."
13104 msgstr "Numar Pista"
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13108 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13109 "subtitle will be shown."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13114 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13119 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13120 "given, then all tracks are played."
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13124 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13132 msgid "&Simple Add File..."
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13136 msgid "Add &Directory..."
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13140 msgid "&Add URL..."
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13145 msgid "Services Discovery"
13146 msgstr "Servicii de descoperire"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13149 msgid "&Open Playlist..."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13153 msgid "&Save Playlist..."
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13157 msgid "Sort by &Title"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13161 msgid "&Reverse Sort by Title"
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13185 msgid "&View items"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13189 msgid "Play this Branch"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13198 msgid "Sort this Branch"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13212 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13219 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13225 msgid "%i items in playlist"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13234 msgid "XSPF playlist"
13235 msgstr "Lista de redare"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13238 msgid "Playlist is empty"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13247 #: modules/misc/win32text.c:77
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13252 msgid "Sorted by Artist"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13256 msgid "Sorted by Album"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13260 msgid "Please enter node name"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13278 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13279 "Are you sure you want to continue?"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13284 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13302 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13303 "\" can be modified."
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13307 msgid "Stream output MRL"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13316 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13317 "by adjusting the stream settings."
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13323 msgstr "Fisier iesire"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13326 msgid "Play locally"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13334 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13343 msgid "Channel name"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13347 msgid "Select all elementary streams"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13351 msgid "Video codec"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13355 msgid "Audio codec"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13359 msgid "Subtitles codec"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13363 msgid "Subtitles overlay"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13371 msgid "Subtitle options"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13375 msgid "Subtitles file"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13381 msgstr "Optiuni ajutor"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13385 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13390 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13402 msgid "Check for updates"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13408 "Available updates and related downloads.\n"
13409 "(Double click on a file to download it)\n"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13414 msgid "Save file..."
13415 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13423 msgid "Load Configuration"
13424 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13428 msgid "Save Configuration"
13429 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13432 msgid "New broadcast"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13444 msgstr "Fisier iesire"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13458 msgstr "Lista de intrari"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13461 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13465 msgid "Use this to stream on a network."
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13469 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13474 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13475 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13479 msgid "Use this to stream on a network"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13484 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13485 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13487 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13488 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13492 msgid "You must choose a stream"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13497 msgid "Unable to find playlist"
13498 msgstr "Lista de redare"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13502 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13503 "ending times (in seconds).\n"
13505 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13506 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13511 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13512 "the container format, proceed to the next page."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13516 msgid "Transcode video (if available)"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13521 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13526 msgid "Transcode audio (if available)"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13531 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13537 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13538 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13541 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13545 msgid "Please enter an address"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13550 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13551 "choices, some formats might not be available."
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13555 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13559 msgid "You must choose a file to save to"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13564 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13565 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13569 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13570 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13571 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13577 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13580 "extra interface.\n"
13581 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13582 "default name will be used."
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13586 msgid "More information"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13591 msgid "Save to file"
13592 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13596 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13597 "correlated their movement will be."
13600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13601 msgid "Creates several clones of the image"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13609 msgid "Magnifies part of the image"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13613 msgid "Video Options"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13617 msgid "Aspect Ratio"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13622 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13624 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13629 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13630 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13634 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13639 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13640 "these settings to take effect.\n"
13642 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13643 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13644 "Video Filter Module inside the preferences."
13647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13651 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13664 msgid "Previous track"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13672 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13676 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13680 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13684 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13692 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13696 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13700 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13704 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13708 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13712 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13716 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13724 msgid "Check for Updates..."
13727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13748 msgid "&Navigation"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13758 msgid "Embedded playlist"
13759 msgstr "lista de redare"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13762 msgid "Previous playlist item"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13766 msgid "Next playlist item"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13770 msgid "Play slower"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13774 msgid "Play faster"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13778 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13782 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13786 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13792 " (wxWidgets interface)\n"
13794 msgstr "Schimba interfata"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13799 "http://www.videolan.org/\n"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13810 msgid "Show/Hide Interface"
13811 msgstr "Arata interfata"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13814 msgid "Quick &Open File..."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13818 msgid "Open &File..."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13823 msgid "Open D&irectory..."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13827 msgid "Open &Disc..."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13831 msgid "Open &Network Stream..."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13835 msgid "Open &Capture Device..."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13839 msgid "Media &Info..."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13843 msgid "&Messages..."
13846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13847 msgid "&Preferences..."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13855 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13859 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13864 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13869 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13873 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13877 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13885 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13889 msgid "RTP Unicast"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13893 msgid "Stream to a single computer."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13897 msgid "RTP Multicast"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13902 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13903 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13904 "work over the Internet."
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13909 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13910 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13916 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13917 "needs to send the stream several times."
13920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13922 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13923 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13924 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13925 "at http://yourip:8080 by default."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13930 msgid "Bookmarks dialog"
13931 msgstr "Semn de carte %i"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13934 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13939 msgid "Extended GUI"
13940 msgstr "lista selectie extinsa"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13944 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13953 msgid "Show VLC on the taskbar"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13957 msgid "Minimal interface"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13961 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13965 msgid "Size to video"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13969 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13973 msgid "Systray icon"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13977 msgid "Show a systray icon for VLC"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13981 msgid "Show labels in toolbar"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13985 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13990 msgid "Playlist view"
13991 msgstr "Lista de redare"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13995 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13996 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13997 "with less features). You can select which one will be available on the "
13998 "toolbar (or both)."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14011 msgid "wxWidgets interface module"
14012 msgstr "Extra module interfata"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14015 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14019 msgid "Dummy image chroma format"
14022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14024 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14025 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14029 msgid "Save raw codec data"
14032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14034 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14040 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14041 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14042 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14046 msgid "Dummy interface function"
14049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14050 msgid "Dummy Interface"
14053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14054 msgid "Dummy access function"
14057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14058 msgid "Dummy demux function"
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14062 msgid "Dummy decoder"
14065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14066 msgid "Dummy decoder function"
14069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14070 msgid "Dummy encoder function"
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14074 msgid "Dummy audio output function"
14077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14078 msgid "Dummy video output function"
14081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14082 msgid "Dummy Video output"
14085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14086 msgid "Dummy font renderer function"
14089 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14090 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14091 #: modules/visualization/xosd.c:76
14095 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14097 msgid "Filename for the font you want to use"
14099 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14102 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14103 msgid "Font size in pixels"
14106 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14108 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14109 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14113 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14114 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14115 #: modules/video_filter/time.c:77
14119 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14121 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14122 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14125 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14126 msgid "Text default color"
14129 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14131 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14132 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14133 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14134 "(red + green), #FFFFFF = white"
14137 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14139 msgid "Relative font size"
14140 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14142 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14144 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14145 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14148 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14152 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14156 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14160 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14164 #: modules/misc/freetype.c:108
14165 msgid "Use YUVP renderer"
14168 #: modules/misc/freetype.c:109
14170 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14171 "you want to encode into DVB subtitles"
14174 #: modules/misc/freetype.c:111
14175 msgid "Font Effect"
14178 #: modules/misc/freetype.c:113
14180 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14184 #: modules/misc/freetype.c:121
14187 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14189 #: modules/misc/freetype.c:121
14193 #: modules/misc/freetype.c:122
14194 msgid "Fat Outline"
14197 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14198 msgid "Text renderer"
14201 #: modules/misc/freetype.c:135
14202 msgid "Freetype2 font renderer"
14205 #: modules/misc/gnutls.c:67
14206 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14209 #: modules/misc/gnutls.c:69
14211 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14212 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14215 #: modules/misc/gnutls.c:73
14216 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14219 #: modules/misc/gnutls.c:75
14221 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14222 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14225 #: modules/misc/gnutls.c:78
14226 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14229 #: modules/misc/gnutls.c:80
14231 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14234 #: modules/misc/gnutls.c:83
14235 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14238 #: modules/misc/gnutls.c:85
14240 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14241 "approved Certification Authority)."
14244 #: modules/misc/gnutls.c:88
14245 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14248 #: modules/misc/gnutls.c:90
14250 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14254 #: modules/misc/gnutls.c:95
14255 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14258 #: modules/misc/growl.c:59
14260 msgid "Growl server"
14261 msgstr "Server EsounD"
14263 #: modules/misc/growl.c:60
14265 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14266 "notifications are sent locally."
14269 #: modules/misc/growl.c:63
14271 msgid "Growl password"
14272 msgstr "Parola FTP"
14274 #: modules/misc/growl.c:65
14275 msgid "Growl password on the server."
14278 #: modules/misc/growl.c:66
14280 msgid "Growl UDP port"
14283 #: modules/misc/growl.c:68
14285 msgid "Growl UDP port on the server."
14288 #: modules/misc/growl.c:73
14292 #: modules/misc/growl.c:74
14293 msgid "Growl Notification Plugin"
14296 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14299 msgstr "Titlu video"
14301 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14302 msgid "(no artist)"
14305 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14309 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14310 msgid "Gtk+ GUI helper"
14313 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14317 #: modules/misc/logger.c:118
14321 #: modules/misc/logger.c:120
14323 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14324 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14327 #: modules/misc/logger.c:124
14329 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14333 #: modules/misc/logger.c:129
14337 #: modules/misc/logger.c:130
14338 msgid "File logging"
14341 #: modules/misc/logger.c:136
14342 msgid "Log filename"
14345 #: modules/misc/logger.c:136
14346 msgid "Specify the log filename."
14349 #: modules/misc/logger.c:141
14351 msgid "RRD output file"
14352 msgstr "Fisier iesire"
14354 #: modules/misc/logger.c:142
14355 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14358 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14359 msgid "AltiVec memcpy"
14362 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14363 msgid "libc memcpy"
14366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14367 msgid "3D Now! memcpy"
14370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14375 msgid "MMX EXT memcpy"
14378 #: modules/misc/msn.c:64
14379 msgid "MSN Title format string"
14382 #: modules/misc/msn.c:65
14384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14388 #: modules/misc/msn.c:71
14393 #: modules/misc/msn.c:72
14395 msgid "MSN Now-Playing"
14396 msgstr "Acum ruleaza"
14398 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14399 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14402 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14403 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14406 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14407 msgid "M3U playlist exporter"
14410 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14411 msgid "Old playlist exporter"
14414 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14416 msgid "XSPF playlist export"
14417 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14419 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14420 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14423 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14425 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14426 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14429 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14430 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14433 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14437 #: modules/misc/rtsp.c:48
14438 msgid "RTSP host address"
14441 #: modules/misc/rtsp.c:51
14443 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14444 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14445 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14446 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14449 #: modules/misc/rtsp.c:56
14450 msgid "Maximum number of connections"
14453 #: modules/misc/rtsp.c:57
14455 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14456 "0 means no limit."
14459 #: modules/misc/rtsp.c:60
14460 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14463 #: modules/misc/rtsp.c:63
14467 #: modules/misc/rtsp.c:64
14468 msgid "RTSP VoD server"
14471 #: modules/misc/screensaver.c:81
14472 msgid "X Screensaver disabler"
14475 #: modules/misc/svg.c:65
14476 msgid "SVG template file"
14479 #: modules/misc/svg.c:66
14481 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14484 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14485 msgid "Playlist stress tests"
14488 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14489 msgid "C module that does nothing"
14492 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14493 msgid "Miscellaneous stress tests"
14496 #: modules/misc/win32text.c:91
14497 msgid "Win32 font renderer"
14500 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14501 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14504 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14505 msgid "Simple XML Parser"
14508 #: modules/mux/asf.c:49
14509 msgid "Title to put in ASF comments."
14512 #: modules/mux/asf.c:51
14513 msgid "Author to put in ASF comments."
14516 #: modules/mux/asf.c:53
14517 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14520 #: modules/mux/asf.c:54
14524 #: modules/mux/asf.c:55
14525 msgid "Comment to put in ASF comments."
14528 #: modules/mux/asf.c:57
14529 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14532 #: modules/mux/asf.c:58
14533 msgid "Packet Size"
14536 #: modules/mux/asf.c:59
14537 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14540 #: modules/mux/asf.c:62
14544 #: modules/mux/asf.c:535
14545 msgid "Unknown Video"
14548 #: modules/mux/avi.c:44
14552 #: modules/mux/dummy.c:41
14553 msgid "Dummy/Raw muxer"
14556 #: modules/mux/mp4.c:45
14557 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14560 #: modules/mux/mp4.c:47
14562 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14563 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14567 #: modules/mux/mp4.c:57
14568 msgid "MP4/MOV muxer"
14571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14572 msgid "DTS delay (ms)"
14575 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14577 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14578 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14579 "inside the client decoder."
14582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14583 msgid "PES maximum size"
14586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14587 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14600 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14610 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14611 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14618 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14626 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14634 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14642 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14647 msgid "PMT Program numbers"
14648 msgstr "Numar Pista"
14650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14652 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14657 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14662 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14667 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14672 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14677 msgid "Set PID to ID of ES"
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14682 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14683 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14688 msgid "Data alignment"
14689 msgstr "Aliniament video."
14691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14693 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14698 msgid "Shaping delay (ms)"
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14703 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14704 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14705 "especially for reference frames."
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14709 msgid "Use keyframes"
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14714 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14715 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14716 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14717 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14718 "the biggest frames in the stream."
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14722 msgid "PCR delay (ms)"
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14727 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14728 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14732 msgid "Minimum B (deprecated)"
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14736 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14740 msgid "Maximum B (deprecated)"
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14745 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14746 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14747 "inside the client decoder."
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14751 msgid "Crypt audio"
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14755 msgid "Crypt audio using CSA"
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14759 msgid "Crypt video"
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14763 msgid "Crypt video using CSA"
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14772 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14776 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14781 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14782 "header from the value before encrypting. "
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14786 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14789 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14790 msgid "Multipart separator string"
14793 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14795 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14796 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14799 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14800 msgid "Multipart JPEG muxer"
14803 #: modules/mux/ogg.c:50
14805 msgid "Ogg/OGM muxer"
14806 msgstr "Demultiplexoare"
14808 #: modules/mux/wav.c:42
14812 #: modules/packetizer/copy.c:43
14813 msgid "Copy packetizer"
14816 #: modules/packetizer/h264.c:47
14818 msgid "H.264 video packetizer"
14819 msgstr "Pachetizator video theora"
14821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14826 msgid "MPEG4 video packetizer"
14829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14831 msgid "Sync on Intra Frame"
14832 msgstr "Arata interfata"
14834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14836 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14837 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14845 msgid "Bonjour services"
14848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14853 msgid "DAAP shares"
14856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14857 msgid "DAAP access"
14860 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14861 msgid "HAL devices detection"
14864 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14869 msgid "Podcast URLs list"
14872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14873 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14881 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14886 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14887 msgid "SAP multicast address"
14890 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14892 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14893 "However, you can specify a specific address."
14896 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14901 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14909 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14913 msgid "IPv6 SAP scope"
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14917 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14921 msgid "SAP timeout (seconds)"
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14926 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14930 msgid "Try to parse the announce"
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14935 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14936 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14940 msgid "SAP Strict mode"
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14945 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14949 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14950 msgid "Use SAP cache"
14953 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14955 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14956 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14961 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14966 msgid "SAP Announcements"
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14970 msgid "SDP file parser for UDP"
14973 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14974 msgid "Session Announcements (SAP)"
14977 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14981 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14985 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14989 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14990 msgid "Shoutcast radio listings"
14993 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14994 msgid "Shoutcast TV listings"
14997 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14998 msgid "Shoutcast TV"
15001 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15002 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15005 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15006 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15009 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15011 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15012 "this stream later."
15015 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15018 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15019 "to raise caching values."
15022 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15026 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15028 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15029 "IDs bridge_in will register."
15032 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15037 msgid "Bridge stream output"
15040 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15044 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15048 #: modules/stream_out/description.c:48
15049 msgid "Description stream output"
15052 #: modules/stream_out/display.c:38
15053 msgid "Enable/disable audio rendering."
15056 #: modules/stream_out/display.c:40
15057 msgid "Enable/disable video rendering."
15060 #: modules/stream_out/display.c:42
15061 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15064 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15068 #: modules/stream_out/display.c:51
15069 msgid "Display stream output"
15072 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15073 msgid "Duplicate stream output"
15076 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15077 msgid "Output access method"
15080 #: modules/stream_out/es.c:39
15082 msgid "This is the default output access method that will be used."
15083 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15085 #: modules/stream_out/es.c:41
15086 msgid "Audio output access method"
15089 #: modules/stream_out/es.c:43
15091 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15092 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15094 #: modules/stream_out/es.c:44
15095 msgid "Video output access method"
15098 #: modules/stream_out/es.c:46
15100 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15101 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15103 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15104 msgid "Output muxer"
15107 #: modules/stream_out/es.c:50
15109 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15110 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15112 #: modules/stream_out/es.c:51
15113 msgid "Audio output muxer"
15116 #: modules/stream_out/es.c:53
15118 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15120 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15123 #: modules/stream_out/es.c:54
15124 msgid "Video output muxer"
15127 #: modules/stream_out/es.c:56
15129 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15131 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15134 #: modules/stream_out/es.c:58
15138 #: modules/stream_out/es.c:60
15140 msgid "This is the default output URI."
15141 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15143 #: modules/stream_out/es.c:61
15144 msgid "Audio output URL"
15147 #: modules/stream_out/es.c:63
15149 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15150 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15152 #: modules/stream_out/es.c:64
15153 msgid "Video output URL"
15156 #: modules/stream_out/es.c:66
15158 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15159 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15161 #: modules/stream_out/es.c:75
15162 msgid "Elementary stream output"
15165 #: modules/stream_out/gather.c:40
15166 msgid "Gathering stream output"
15169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15170 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15175 msgid "Sample aspect ratio"
15176 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15179 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15183 msgid "Mosaic bridge"
15186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15187 msgid "Mosaic bridge stream output"
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15191 msgid "This is the output URL that will be used."
15194 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15200 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15201 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15202 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15203 "SDP to be announced via SAP."
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15213 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15214 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15216 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15219 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15220 msgid "Session name"
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15225 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15230 msgid "Session description"
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15235 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15236 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15240 msgid "Session URL"
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15245 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15246 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15247 "(Session Descriptor)."
15250 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15251 msgid "Session email"
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15256 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15262 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15263 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15265 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15272 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15273 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15275 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15283 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15285 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15287 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15288 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15290 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15294 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15298 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15299 msgid "RTP stream output"
15302 #: modules/stream_out/standard.c:42
15303 msgid "This is the output access method that will be used."
15306 #: modules/stream_out/standard.c:46
15308 msgid "This is the muxer that will be used."
15309 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15311 #: modules/stream_out/standard.c:47
15313 msgid "Output destination"
15314 msgstr "Echipament de iesire"
15316 #: modules/stream_out/standard.c:50
15318 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15319 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15321 #: modules/stream_out/standard.c:53
15324 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15325 "you choose to use SAP."
15327 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15328 "va fi citit cand VLM este lansat."
15330 #: modules/stream_out/standard.c:56
15331 msgid "Session groupname"
15334 #: modules/stream_out/standard.c:58
15337 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15338 "if you choose to use SAP."
15340 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15341 "va fi citit cand VLM este lansat."
15343 #: modules/stream_out/standard.c:61
15344 msgid "SAP announcing"
15347 #: modules/stream_out/standard.c:62
15348 msgid "Announce this session with SAP."
15351 #: modules/stream_out/standard.c:70
15355 #: modules/stream_out/standard.c:71
15356 msgid "Standard stream output"
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15363 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15364 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15372 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15376 msgid "Aspect ratio"
15379 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15380 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15383 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15384 msgid "Command UDP port"
15387 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15388 msgid "UDP port to listen to for commands."
15391 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15396 msgid "Initial command to execute."
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15404 msgid "Number of P frames between two I frames."
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15408 msgid "Quantizer scale"
15411 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15412 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15415 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15418 msgstr "Activeaza audio"
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15421 msgid "Mute audio when command is not 0."
15424 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15429 msgid "Video encoder"
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15434 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15439 msgid "Destination video codec"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15444 msgid "This is the video codec that will be used."
15445 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15448 msgid "Video bitrate"
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15452 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15456 msgid "Video scaling"
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15460 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15464 msgid "Video frame-rate"
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15469 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15470 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15474 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15475 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15479 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15480 msgstr "Extra module interfata"
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15484 msgid "Maximum video width"
15485 msgstr "Latime video"
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15489 msgid "Maximum output video width."
15490 msgstr "Latime video"
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15494 msgid "Maximum video height"
15495 msgstr "Inaltime video"
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15499 msgid "Maximum output video height."
15500 msgstr "Inaltime video"
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15504 msgid "Video filter"
15505 msgstr "Titlu video"
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15515 msgid "Video crop (top)"
15516 msgstr "Setari video"
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15519 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15524 msgid "Video crop (left)"
15525 msgstr "Setari video"
15527 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15528 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15533 msgid "Video crop (bottom)"
15534 msgstr "Setari video"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15537 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15542 msgid "Video crop (right)"
15543 msgstr "Setari video"
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15546 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15551 msgid "Video padding (top)"
15552 msgstr "Setari video"
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15555 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15560 msgid "Video padding (left)"
15561 msgstr "Aliniament video."
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15564 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15568 msgid "Video padding (bottom)"
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15572 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15577 msgid "Video padding (right)"
15578 msgstr "Inaltime video"
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15581 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15586 msgid "Video canvas width"
15587 msgstr "Latime video"
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15590 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15595 msgid "Video canvas height"
15596 msgstr "Inaltime video"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15599 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15604 msgid "Video canvas aspect ratio"
15605 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15609 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15614 msgid "Audio encoder"
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15619 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15624 msgid "Destination audio codec"
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15629 msgid "This is the audio codec that will be used."
15630 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15633 msgid "Audio bitrate"
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15637 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15641 msgid "Audio sample rate"
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15646 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15650 msgid "Audio channels"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15658 msgid "Subtitles encoder"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15663 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15668 msgid "Destination subtitles codec"
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15672 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15677 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15678 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15679 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15680 "of subpicture modules"
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15689 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15693 msgid "Number of threads"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15697 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15701 msgid "High priority"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15710 msgid "Synchronise on audio track"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15715 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15716 "on the audio track."
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15721 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15726 msgid "Transcode stream output"
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15730 msgid "Overlays/Subtitles"
15733 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15734 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15747 msgid "Conversions from "
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15751 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15752 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15757 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15758 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15759 msgid "MMX conversions from "
15762 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15763 msgid "AltiVec conversions from "
15766 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15768 msgid "Brightness threshold"
15769 msgstr "Intensitate luminoasa"
15771 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15773 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15774 "threshold value will be the brighness defined below."
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15778 msgid "Image contrast (0-2)"
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15786 msgid "Image hue (0-360)"
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15790 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15794 msgid "Image saturation (0-3)"
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15802 msgid "Image brightness (0-2)"
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15806 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15810 msgid "Image gamma (0-10)"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15817 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15818 msgid "Image properties filter"
15821 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15822 msgid "Image adjust"
15825 #: modules/video_filter/blend.c:67
15826 msgid "Video pictures blending"
15829 #: modules/video_filter/clone.c:55
15830 msgid "Number of clones"
15833 #: modules/video_filter/clone.c:56
15834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15837 #: modules/video_filter/clone.c:59
15839 msgid "Video output modules"
15840 msgstr "Modul iesire video "
15842 #: modules/video_filter/clone.c:60
15844 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15845 "separated list of modules."
15848 #: modules/video_filter/clone.c:64
15849 msgid "Clone video filter"
15852 #: modules/video_filter/clone.c:66
15856 #: modules/video_filter/crop.c:54
15857 msgid "Crop geometry (pixels)"
15860 #: modules/video_filter/crop.c:55
15862 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15863 "<left offset> + <top offset>."
15866 #: modules/video_filter/crop.c:57
15867 msgid "Automatic cropping"
15870 #: modules/video_filter/crop.c:58
15871 msgid "Automatic black border cropping."
15874 #: modules/video_filter/crop.c:61
15875 msgid "Crop video filter"
15878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15879 msgid "Deinterlace mode"
15882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15885 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15889 msgid "Streaming deinterlace mode"
15890 msgstr "Extra module interfata"
15892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15894 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15895 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15898 msgid "Deinterlacing video filter"
15901 #: modules/video_filter/distort.c:64
15902 msgid "Distort mode"
15905 #: modules/video_filter/distort.c:65
15907 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15908 "and \"psychedelic\"."
15911 #: modules/video_filter/distort.c:67
15912 msgid "Gradient image type"
15915 #: modules/video_filter/distort.c:68
15917 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15921 #: modules/video_filter/distort.c:71
15922 msgid "Apply cartoon effect"
15925 #: modules/video_filter/distort.c:72
15926 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15929 #: modules/video_filter/distort.c:77
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15937 #: modules/video_filter/distort.c:77
15941 #: modules/video_filter/distort.c:78
15945 #: modules/video_filter/distort.c:78
15949 #: modules/video_filter/distort.c:81
15950 msgid "Distort video filter"
15953 #: modules/video_filter/invert.c:52
15954 msgid "Invert video filter"
15957 #: modules/video_filter/invert.c:53
15958 msgid "Color inversion"
15961 #: modules/video_filter/logo.c:68
15963 msgid "Logo filenames"
15964 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15966 #: modules/video_filter/logo.c:69
15968 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15969 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15970 "simply enter its filename."
15973 #: modules/video_filter/logo.c:72
15974 msgid "Logo animation # of loops"
15977 #: modules/video_filter/logo.c:73
15978 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15981 #: modules/video_filter/logo.c:75
15982 msgid "Logo individual image time in ms"
15985 #: modules/video_filter/logo.c:76
15986 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15989 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15991 msgid "X coordinate"
15992 msgstr "Coordonata y video"
15994 #: modules/video_filter/logo.c:79
15995 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15998 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16000 msgid "Y coordinate"
16001 msgstr "Coordonata y video"
16003 #: modules/video_filter/logo.c:82
16004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16007 #: modules/video_filter/logo.c:84
16008 msgid "Transparency of the logo"
16011 #: modules/video_filter/logo.c:85
16013 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16017 #: modules/video_filter/logo.c:87
16018 msgid "Logo position"
16021 #: modules/video_filter/logo.c:89
16024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16027 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16028 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16029 "combinatii ale acestori valori)."
16031 #: modules/video_filter/logo.c:99
16032 msgid "Logo video filter"
16035 #: modules/video_filter/logo.c:101
16036 msgid "Logo overlay"
16039 #: modules/video_filter/logo.c:122
16040 msgid "Logo sub filter"
16043 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16044 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16047 #: modules/video_filter/marq.c:77
16048 msgid "Marquee text to display."
16051 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16052 #: modules/video_filter/time.c:73
16056 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16057 msgid "X offset, from the left screen edge."
16060 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16061 #: modules/video_filter/time.c:75
16065 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16066 msgid "Y offset, down from the top."
16069 #: modules/video_filter/marq.c:83
16071 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16072 "(remains forever)."
16075 #: modules/video_filter/marq.c:87
16077 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16081 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16082 #: modules/video_filter/time.c:81
16083 msgid "Font size, pixels"
16086 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16087 #: modules/video_filter/time.c:82
16088 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16091 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16092 #: modules/video_filter/time.c:86
16094 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16095 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16096 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16097 "(red + green), #FFFFFF = white"
16100 #: modules/video_filter/marq.c:99
16101 msgid "Marquee position"
16104 #: modules/video_filter/marq.c:101
16107 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16108 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16111 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16112 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16113 "combinatii ale acestori valori)."
16115 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16119 #: modules/video_filter/marq.c:141
16121 msgid "Marquee display"
16122 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16124 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16125 msgid "Transparency"
16128 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16130 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16131 "opaque (default)."
16134 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16135 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16138 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16139 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16144 msgid "Top left corner X coordinate"
16145 msgstr "Coordonata x video"
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16148 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16153 msgid "Top left corner Y coordinate"
16154 msgstr "Coordonata x video"
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16157 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16162 msgid "Vertical border width"
16163 msgstr "Latime video"
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16167 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16171 msgid "Horizontal border width"
16174 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16176 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16181 msgid "Mosaic alignment"
16184 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16187 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16191 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16192 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16193 "combinatii ale acestori valori)."
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16196 msgid "Positioning method"
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16201 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16202 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16207 msgid "Number of rows"
16210 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16212 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16217 msgid "Number of columns"
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16222 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16223 "set to \"fixed\"."
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16227 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16231 msgid "Keep original size"
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16235 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16239 msgid "Elements order"
16242 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16244 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16245 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16251 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16252 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16256 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16259 msgstr "Ecran intreg"
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16263 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16264 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16265 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16266 "blending (blue by default)."
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16270 msgid "Bluescreen U value"
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16275 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16276 "Defaults to 120 for blue."
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16280 msgid "Bluescreen V value"
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16285 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16286 "Defaults to 90 for blue."
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16291 msgid "Bluescreen U tolerance"
16292 msgstr "Toleranta bitrate"
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16297 "value between 10 and 20 seems sensible."
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16302 msgid "Bluescreen V tolerance"
16303 msgstr "Toleranta bitrate"
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16307 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16308 "value between 10 and 20 seems sensible."
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16316 msgid "Mosaic video sub filter"
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16323 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16324 msgid "Blur factor (1-127)"
16327 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16328 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16331 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16332 msgid "Motion blur"
16335 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16336 msgid "Motion blur filter"
16339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16340 msgid "Description file"
16343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16344 msgid "A file containing a simple playlist"
16347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16348 msgid "History parameter"
16351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16352 msgid "The umber of frames used for detection."
16355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16356 msgid "Motion detect video filter"
16359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16360 msgid "Motion detect"
16363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16365 msgid "Configuration file"
16366 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16369 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16373 msgid "Path to OSD menu images"
16376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16379 "configuration file."
16382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16383 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16388 msgid "Menu position"
16389 msgstr "Subimagine"
16391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16398 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16399 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16400 "combinatii ale acestori valori)."
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16404 msgid "Menu timeout"
16405 msgstr "Deplasare timp"
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16409 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16410 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16416 msgid "Menu update interval"
16417 msgstr "Interval intre chei"
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16429 msgid "On Screen Display menu"
16430 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16432 #: modules/video_filter/rss.c:121
16436 #: modules/video_filter/rss.c:122
16438 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16439 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16441 #: modules/video_filter/rss.c:123
16442 msgid "Speed of feeds"
16445 #: modules/video_filter/rss.c:124
16446 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16449 #: modules/video_filter/rss.c:125
16452 msgstr "Nivel maxim"
16454 #: modules/video_filter/rss.c:126
16455 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16458 #: modules/video_filter/rss.c:128
16460 msgid "Refresh time"
16461 msgstr "Reimprospateaza lista"
16463 #: modules/video_filter/rss.c:129
16465 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16466 "feeds are never updated."
16469 #: modules/video_filter/rss.c:131
16470 msgid "Feed images"
16473 #: modules/video_filter/rss.c:132
16474 msgid "Display feed images if available."
16477 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16479 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16483 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16485 msgid "Text position"
16486 msgstr "Subimagine"
16488 #: modules/video_filter/rss.c:154
16491 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16492 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16495 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16496 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16497 "combinatii ale acestori valori)."
16499 #: modules/video_filter/rss.c:197
16501 msgid "RSS and Atom feed display"
16502 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16504 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16506 msgid "RV32 conversion filter"
16507 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16509 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16510 msgid "Video scaling filter"
16513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16514 msgid "Scaling mode"
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16518 msgid "Scaling mode to use."
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16522 msgid "Fast bilinear"
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16530 msgid "Bicubic (good quality)"
16533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16534 msgid "Experimental"
16537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16538 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16546 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16562 msgid "Bicubic spline"
16565 #: modules/video_filter/time.c:71
16566 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16569 #: modules/video_filter/time.c:72
16571 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16575 #: modules/video_filter/time.c:74
16576 msgid "X offset, from the left screen edge"
16579 #: modules/video_filter/time.c:76
16580 msgid "Y offset, down from the top"
16583 #: modules/video_filter/time.c:93
16586 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16587 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16590 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16591 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16592 "combinatii ale acestori valori)."
16594 #: modules/video_filter/time.c:107
16595 msgid "Time overlay"
16598 #: modules/video_filter/time.c:124
16599 msgid "Time display sub filter"
16602 #: modules/video_filter/transform.c:57
16603 msgid "Transform type"
16606 #: modules/video_filter/transform.c:58
16607 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16610 #: modules/video_filter/transform.c:61
16611 msgid "Rotate by 90 degrees"
16614 #: modules/video_filter/transform.c:62
16615 msgid "Rotate by 180 degrees"
16618 #: modules/video_filter/transform.c:62
16619 msgid "Rotate by 270 degrees"
16622 #: modules/video_filter/transform.c:63
16623 msgid "Flip horizontally"
16626 #: modules/video_filter/transform.c:63
16627 msgid "Flip vertically"
16630 #: modules/video_filter/transform.c:66
16631 msgid "Video transformation filter"
16634 #: modules/video_filter/wall.c:54
16635 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16638 #: modules/video_filter/wall.c:58
16639 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16642 #: modules/video_filter/wall.c:61
16643 msgid "Active windows"
16646 #: modules/video_filter/wall.c:62
16647 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16650 #: modules/video_filter/wall.c:65
16651 msgid "Element aspect ratio"
16654 #: modules/video_filter/wall.c:66
16655 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16658 #: modules/video_filter/wall.c:70
16659 msgid "Wall video filter"
16662 #: modules/video_filter/wall.c:71
16666 #: modules/video_output/aa.c:55
16670 #: modules/video_output/aa.c:58
16671 msgid "ASCII-art video output"
16674 #: modules/video_output/caca.c:57
16675 msgid "Color ASCII art video output"
16678 #: modules/video_output/directfb.c:69
16679 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16682 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16683 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16686 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16688 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16689 "doesn't have any effect when using overlays."
16692 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16693 msgid "Use video buffers in system memory"
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16698 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16699 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16700 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16701 "doesn't have any effect when using overlays."
16704 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16705 msgid "Use triple buffering for overlays"
16708 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16710 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16711 "better video quality (no flickering)."
16714 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16715 msgid "Name of desired display device"
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16720 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16721 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16722 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16725 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16726 msgid "Enable wallpaper mode "
16729 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16731 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16732 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16733 "desktop must not already have a wallpaper."
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16737 msgid "DirectX video output"
16740 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16744 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16745 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16746 msgid "OpenGL video output"
16749 #: modules/video_output/fb.c:67
16750 msgid "Framebuffer device"
16753 #: modules/video_output/fb.c:69
16754 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16757 #: modules/video_output/fb.c:77
16758 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16761 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16762 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16763 msgid "X11 display"
16766 #: modules/video_output/ggi.c:58
16768 "X11 hardware display to use.\n"
16769 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16772 #: modules/video_output/glide.c:64
16773 msgid "3dfx Glide video output"
16776 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16777 msgid "HD1000 video output"
16780 #: modules/video_output/image.c:48
16781 msgid "Image format"
16784 #: modules/video_output/image.c:49
16785 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16788 #: modules/video_output/image.c:51
16789 msgid "Recording ratio"
16792 #: modules/video_output/image.c:52
16794 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16797 #: modules/video_output/image.c:55
16798 msgid "Filename prefix"
16801 #: modules/video_output/image.c:56
16803 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16804 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16807 #: modules/video_output/image.c:60
16808 msgid "Always write to the same file"
16811 #: modules/video_output/image.c:61
16813 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16814 "this case, the number is not appended to the filename."
16817 #: modules/video_output/image.c:70
16818 msgid "Image video output"
16821 #: modules/video_output/mga.c:59
16822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16825 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16826 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16829 #: modules/video_output/opengl.c:119
16830 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16833 #: modules/video_output/opengl.c:122
16837 #: modules/video_output/opengl.c:124
16838 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16841 #: modules/video_output/opengl.c:129
16845 #: modules/video_output/opengl.c:129
16846 msgid "Transparent Cube"
16849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16851 msgid "QT Embedded display"
16852 msgstr "lista de redare"
16854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16856 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16857 "the DISPLAY environment variable."
16860 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16861 msgid "QT Embedded video output"
16864 #: modules/video_output/sdl.c:108
16865 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16868 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16870 msgid "Snapshot width"
16871 msgstr "Instantaneu"
16873 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16875 msgid "Width of the snapshot image."
16876 msgstr "Formatul instantaneului video"
16878 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16880 msgid "Snapshot height"
16881 msgstr "Instantaneu"
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16884 msgid "Height of the snapshot image."
16887 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16891 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16893 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16896 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16897 msgid "Cache size (number of images)"
16900 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16901 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16904 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16906 msgid "Snapshot module"
16907 msgstr "Instantaneu"
16909 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16910 msgid "SVGAlib video output"
16913 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16914 msgid "Windows GAPI video output"
16917 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16918 msgid "Windows GDI video output"
16921 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16922 msgid "XVideo adaptor number"
16925 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16927 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16928 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16931 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16933 msgid "Alternate fullscreen method"
16936 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16943 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16944 "show on top of the video."
16947 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16950 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16951 "DISPLAY environment variable."
16954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16956 msgid "Screen for fullscreen mode."
16959 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16962 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16963 "1 for the second."
16966 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16967 msgid "Use shared memory"
16970 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16971 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16974 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16975 msgid "X11 video output"
16978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16980 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16985 msgid "XVimage chroma format"
16988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16990 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16991 "to improve performances by using the most efficient one."
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16995 msgid "XVideo extension video output"
16998 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16999 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17002 #: modules/visualization/goom.c:58
17003 msgid "Goom display width"
17006 #: modules/visualization/goom.c:59
17007 msgid "Goom display height"
17010 #: modules/visualization/goom.c:60
17012 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17013 "will be prettier but more CPU intensive)."
17016 #: modules/visualization/goom.c:63
17017 msgid "Goom animation speed"
17020 #: modules/visualization/goom.c:64
17022 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17025 #: modules/visualization/goom.c:70
17029 #: modules/visualization/goom.c:71
17030 msgid "Goom effect"
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17034 msgid "Effects list"
17037 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17039 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17040 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17043 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17044 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17047 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17048 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17051 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17052 msgid "Number of bands"
17055 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17056 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17059 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17060 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17063 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17064 msgid "Band separator"
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17068 msgid "Number of blank pixels between bands."
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17072 msgid "Amplification"
17075 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17076 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17079 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17080 msgid "Enable peaks"
17083 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17084 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17087 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17088 msgid "Enable original graphic spectrum"
17091 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17092 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17095 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17097 msgid "Enable bands"
17098 msgstr "Activeaza audio"
17100 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17101 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17104 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17106 msgid "Enable base"
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17110 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17114 msgid "Base pixel radius"
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17118 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17123 msgid "Spectral sections"
17124 msgstr "Subimagine"
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17127 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17132 msgid "Peak height"
17133 msgstr "Inaltime video"
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17136 msgid "Total pixel height of the peak items."
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17140 msgid "Peak extra width"
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17144 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17148 msgid "V-plane color"
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17152 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17156 msgid "Number of stars"
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17160 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17167 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17168 msgid "Visualizer filter"
17171 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17172 msgid "Spectrum analyser"
17175 #: modules/visualization/xosd.c:63
17176 msgid "Flip vertical position"
17179 #: modules/visualization/xosd.c:64
17180 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17183 #: modules/visualization/xosd.c:67
17184 msgid "Vertical offset"
17187 #: modules/visualization/xosd.c:68
17189 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17190 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17193 #: modules/visualization/xosd.c:72
17194 msgid "Shadow offset"
17197 #: modules/visualization/xosd.c:73
17199 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17202 #: modules/visualization/xosd.c:77
17203 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17206 #: modules/visualization/xosd.c:79
17207 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17210 #: modules/visualization/xosd.c:84
17211 msgid "XOSD interface"
17215 #~ msgid "Number of streams"
17216 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17220 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17223 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17226 #~ msgid "Control interface settings"
17227 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17230 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17231 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17233 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17234 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17237 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17238 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17241 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17242 #~ "here (x coordinate)."
17244 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17245 #~ "(coordonata x)."
17247 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17248 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17251 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17254 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17257 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17258 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17260 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17261 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17264 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17267 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17271 #~ msgid "Program to select"
17272 #~ msgstr "Programe"
17275 #~ msgid "Programs to select"
17276 #~ msgstr "Programe"
17278 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17279 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17281 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17282 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17285 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17288 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17289 #~ "suprapuneti un logo."
17291 #~ msgid "Preferred codecs list"
17292 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17295 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17296 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17297 #~ "the other ones."
17299 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17300 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17301 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17303 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17305 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17306 #~ "filtrele de acces."
17308 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17310 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17311 #~ "demultiplexare."
17313 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17314 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17317 #~ msgid "Interfaces"
17318 #~ msgstr "Interfata"
17320 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17321 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17323 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17324 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17326 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17328 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17330 #~ msgid "Filter twice the audio"
17331 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17333 #~ msgid "Output channels number"
17334 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17337 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17338 #~ msgstr "Subimagine"
17340 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17341 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17344 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17345 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17348 #~ msgid "Telnet Interface host"
17349 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17352 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17353 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17356 #~ msgid "Go To Position"
17357 #~ msgstr "Pozitie"
17360 #~ msgid "VLM configuration"
17361 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17364 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17365 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17368 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17369 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17372 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17373 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17376 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17377 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17381 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17382 #~ "subpictures overlaying."
17384 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17388 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17389 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17392 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17393 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17396 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17397 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17399 #~ msgid "Enable CABAC"
17400 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17402 #~ msgid "Enable loop filter"
17403 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17405 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17406 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17417 #~ msgid "file size : "
17418 #~ msgstr "Marime video"
17421 #~ msgid "Choose a mirror"
17422 #~ msgstr "Alege programe"
17424 #~ msgid "Time To Live"
17425 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17428 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17429 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17430 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17432 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17433 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17435 #~ "For more information, have a look at the web site."
17437 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17438 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17439 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17442 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17443 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17444 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17446 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17449 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17450 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17452 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17453 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17455 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17456 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17458 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17459 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17461 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17462 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17465 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17466 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17468 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17469 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17471 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17472 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17474 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17475 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17477 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17478 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17480 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17481 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17483 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17484 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17491 #~ msgstr "Intrare"
17493 #~ msgid "Segment "
17494 #~ msgstr "Segment"
17499 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17500 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17502 #~ msgid "Audio output volume"
17503 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17505 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17507 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17508 #~ "fluxurile MPEG-2."
17511 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17512 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17513 #~ "multicasting interface here."
17515 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17516 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17518 #~ msgid "Choose program (SID)"
17519 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17521 #~ msgid "Choose programs"
17522 #~ msgstr "Alege programe"
17524 #~ msgid "Choose audio track"
17525 #~ msgstr "Alege pista audio"
17527 #~ msgid "Choose subtitles track"
17528 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17530 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17532 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17534 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17535 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17537 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17538 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17541 #~ msgid "Streamming"
17544 #~ msgid "Channel mixer"
17545 #~ msgstr "Mixer canale"
17548 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17549 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17552 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17553 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17555 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17556 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17559 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17560 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17562 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17563 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17564 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17569 #~ msgid "Brazilian"
17570 #~ msgstr "Braziliana"
17575 #~ msgid "Demux number"
17576 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17578 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17579 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17581 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17582 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17584 #~ msgid "Satellite input"
17585 #~ msgstr "Intrare satelit"
17587 #~ msgid "Late delay (ms)"
17588 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17591 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17592 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17594 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17595 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."