]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
64da941fb150832fc7b3345ce170edbd6e2cc3e7
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Preferinte VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Interfata pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
105 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 msgid "Video"
121 msgstr "Video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Setari video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Setari video generale"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Subtitrari/OSD"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid ""
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
146 "subpictures"
147 msgstr ""
148 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
149 "suprapuse"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Text rendering"
153 msgstr "Desenarea textului"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid ""
157 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
158 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
161 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:95
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Intrare/Decodoare"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here"
171 msgstr ""
172 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
173 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Module de acces"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
186 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
187 "setarile de depozitare."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplexoare"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Decodoare video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Decodoare audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Alte decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:123
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Flux de iesire"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
256 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
257 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
258 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
259 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
260 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
261 "duplicare, ..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Multiplexoare"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
280 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
281 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
282 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Iesirea de iesire"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
296 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
297 "ar trebui sa faceti asta.\n"
298 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Pachetizoare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
313 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
314 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
315 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
338 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:168
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Lista de redare"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:173
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
366 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
367 "de descoperire')"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Servicii de descoperire"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
384 "elemente in lista de redare"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avansat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:183
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Trasaturi CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:184
400 msgid ""
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
403 msgstr ""
404 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
405 "nu ar trebui sa atingati asta."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Alte"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Alte setari avansate"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "Retea"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
425 "VLC"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:195
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Setari  modulele cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:198
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Setari module pachetizatoare"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
440 msgid " "
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:201
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Setari codoare"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
451 "subtitrari ."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:207
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Setari furnizor de dialog"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:211
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
471 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
472 "fisier. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Video filters settings"
476 msgstr "Setari filtre video"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:223
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Nu exista ajutor"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:224
483 msgid "No help is available for these modules"
484 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
485
486 #: include/vlc_interface.h:129
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
490 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
494 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
495 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
496
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Titlu"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
509 #: modules/mux/asf.c:51
510 msgid "Author"
511 msgstr "Autor"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
514 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
515 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
519 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Artist"
522
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Gen"
526
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 msgid "Description"
534 msgstr "Descriere"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 msgid "Rating"
538 msgstr "Nota"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Date"
542 msgstr "Data"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 msgid "Setting"
546 msgstr "Setare"
547
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
550 msgid "URL"
551 msgstr "URL"
552
553 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 msgid "Language"
556 msgstr "Limba"
557
558 #: include/vlc_meta.h:39
559 msgid "Now Playing"
560 msgstr "Acum ruleaza"
561
562 #: include/vlc_meta.h:41
563 msgid "CDDB Artist"
564 msgstr "CDDB Artist"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "CDDB Category"
568 msgstr "CDDB Categorie"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43
571 msgid "CDDB Disc ID"
572 msgstr "CDDB ID Disc"
573
574 #: include/vlc_meta.h:44
575 msgid "CDDB Extended Data"
576 msgstr "CDDB Date Extinse"
577
578 #: include/vlc_meta.h:45
579 msgid "CDDB Genre"
580 msgstr "CDDB Gen"
581
582 #: include/vlc_meta.h:46
583 msgid "CDDB Year"
584 msgstr "CDDB An"
585
586 #: include/vlc_meta.h:47
587 msgid "CDDB Title"
588 msgstr "CDDB Titlu"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CD-Text Arranger"
592 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CD-Text Composer"
596 msgstr "CD-Text Compozitor"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CD-Text Disc ID"
600 msgstr "CD- Text  ID Disc "
601
602 #: include/vlc_meta.h:52
603 msgid "CD-Text Genre"
604 msgstr "CD- Text  Gen"
605
606 #: include/vlc_meta.h:53
607 msgid "CD-Text Message"
608 msgstr "CD- Text Mesaj "
609
610 #: include/vlc_meta.h:54
611 msgid "CD-Text Songwriter"
612 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
613
614 #: include/vlc_meta.h:55
615 msgid "CD-Text Performer"
616 msgstr "CD-Text Interpret"
617
618 #: include/vlc_meta.h:56
619 msgid "CD-Text Title"
620 msgstr "CD- Text Titlu"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "ISO-9660 Application ID"
624 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "ISO-9660 Preparer"
628 msgstr "ISO-9660 Preparator"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "ISO-9660 Publisher"
632 msgstr "ISO-9660 Publicist"
633
634 #: include/vlc_meta.h:61
635 msgid "ISO-9660 Volume"
636 msgstr "ISO-9660 Volum"
637
638 #: include/vlc_meta.h:62
639 msgid "ISO-9660 Volume Set"
640 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "Codec Name"
644 msgstr "Nume Codor"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "Codec Description"
648 msgstr "Descriere Codor"
649
650 #: include/vlc/vlc.h:576
651 msgid ""
652 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
653 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
654 "see the file named COPYING for details.\n"
655 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
656 msgstr ""
657 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
658 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
659 "GNU;\n"
660 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
661 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
662
663 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Dezactiveaza"
668
669 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Spectru"
673
674 #: src/audio_output/input.c:84
675 msgid "Scope"
676 msgstr "Osciloscop"
677
678 #: src/audio_output/input.c:86
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "Spectru"
681
682 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
685 msgid "Equalizer"
686 msgstr "Egalizator"
687
688 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
689 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
690 msgid "Audio filters"
691 msgstr "Filtre audio"
692
693 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
696 msgid "Audio Channels"
697 msgstr "Canale Audio"
698
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
701 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
702 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
704 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "Stereo"
707
708 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
709 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
710 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
711 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
713 #: modules/video_filter/time.c:96
714 msgid "Left"
715 msgstr "Stanga"
716
717 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Right"
724 msgstr "Dreapta"
725
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "olby Surround"
729
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "Stereo inversat"
733
734 #: src/extras/getopt.c:636
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:661
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:666
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:713
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:717
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:743
765 #, c-format
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:746
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
788
789 #: src/input/control.c:283
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "Semn de carte %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
795 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
797 #, c-format
798 msgid "Track %i"
799 msgstr "Track %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
804 msgid "Program"
805 msgstr "Program"
806
807 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
808 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
809 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
810 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
813 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
824 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
825 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
826 #: modules/services_discovery/daap.c:609
827 msgid "Meta-information"
828 msgstr "Meta-informatie"
829
830 #: src/input/es_out.c:1533
831 #, c-format
832 msgid "Stream %d"
833 msgstr "Flux %d"
834
835 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
838 msgid "Codec"
839 msgstr "Codor"
840
841 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
843 msgid "Type"
844 msgstr "Type"
845
846 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
848 msgid "Channels"
849 msgstr "Canale"
850
851 #: src/input/es_out.c:1553
852 msgid "Sample rate"
853 msgstr "Esantionare ritm"
854
855 #: src/input/es_out.c:1554
856 #, c-format
857 msgid "%d Hz"
858 msgstr "%d Hz"
859
860 #: src/input/es_out.c:1558
861 msgid "Bits per sample"
862 msgstr "Batai pe esantion"
863
864 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
865 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
866 msgid "Bitrate"
867 msgstr "Bitrate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1563
870 #, c-format
871 msgid "%d kb/s"
872 msgstr "%d kb/s"
873
874 #: src/input/es_out.c:1572
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "Rezolutie"
877
878 #: src/input/es_out.c:1578
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "Rezolutie afisare"
881
882 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
883 msgid "Frame rate"
884 msgstr "Viteza cadre"
885
886 #: src/input/es_out.c:1591
887 msgid "Subtitle"
888 msgstr "Subtitrare"
889
890 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
892 #: modules/gui/macosx/output.m:395
893 msgid "Stream"
894 msgstr "Flux"
895
896 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
897 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
899 msgid "Duration"
900 msgstr "Durata"
901
902 #: src/input/var.c:115
903 msgid "Bookmark"
904 msgstr "Semn de carte"
905
906 #: src/input/var.c:131
907 msgid "Programs"
908 msgstr "Programe"
909
910 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
912 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
913 msgid "Chapter"
914 msgstr "Capitol"
915
916 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
917 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
918 msgid "Navigation"
919 msgstr "Navigare"
920
921 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
923 msgid "Video Track"
924 msgstr "Pista Video"
925
926 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
928 msgid "Audio Track"
929 msgstr "Pista Audio"
930
931 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
933 msgid "Subtitles Track"
934 msgstr "Pista Subtitrari"
935
936 #: src/input/var.c:256
937 msgid "Next title"
938 msgstr "Urmatorul Titlu"
939
940 #: src/input/var.c:261
941 msgid "Previous title"
942 msgstr "Titlu Anterior"
943
944 #: src/input/var.c:284
945 #, c-format
946 msgid "Title %i"
947 msgstr "Titlu %i"
948
949 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #, c-format
951 msgid "Chapter %i"
952 msgstr "Capitol %i"
953
954 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
955 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
956 msgid "Next chapter"
957 msgstr "Urmatorul capitol"
958
959 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
960 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
961 msgid "Previous chapter"
962 msgstr "Capitol anterior"
963
964 #: src/interface/interface.c:326
965 msgid "Switch interface"
966 msgstr "Schimba interfata"
967
968 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
970 msgid "Add Interface"
971 msgstr "Adauga interfata"
972
973 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
974 #: src/misc/modules.c:1981
975 msgid "C"
976 msgstr "C"
977
978 #: src/libvlc.c:342
979 msgid "Help options"
980 msgstr "Optiuni ajutor"
981
982 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
983 msgid "string"
984 msgstr "string"
985
986 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
987 msgid "integer"
988 msgstr "integer"
989
990 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
991 msgid "float"
992 msgstr "float"
993
994 #: src/libvlc.c:2246
995 msgid " (default enabled)"
996 msgstr "(implicit activat)"
997
998 #: src/libvlc.c:2247
999 msgid " (default disabled)"
1000 msgstr " (implicit dezactivat)"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2429
1003 #, c-format
1004 msgid "VLC version %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2430
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2432
1013 #, c-format
1014 msgid "Compiler: %s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2434
1018 #, c-format
1019 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2465
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2486
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Press the RETURN key to continue...\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1037
1038 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1039 msgid "Auto"
1040 msgstr "Auto"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34
1043 #, fuzzy
1044 msgid "American English"
1045 msgstr "Americana"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 #, fuzzy
1049 msgid "British English"
1050 msgstr "Engleza"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1053 msgid "Catalan"
1054 msgstr "Catalana"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 msgid "Danish"
1058 msgstr "Daneza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 msgid "German"
1062 msgstr "Germana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 msgid "Spanish"
1066 msgstr "Spaniola"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 msgid "French"
1070 msgstr "Franceza"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 msgid "Italian"
1074 msgstr "Italiana"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 msgid "Japanese"
1078 msgstr "Japoneza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1081 msgid "Korean"
1082 msgstr "Coreana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Dutch"
1086 msgstr "Olandeza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Brazilian Portuguese"
1091 msgstr "Portugheza"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1094 msgid "Romanian"
1095 msgstr "Romana"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1098 msgid "Russian"
1099 msgstr "Rusa"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1102 msgid "Turkish"
1103 msgstr "Turca"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "Simplified Chinese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 msgid "Chinese Traditional"
1111 msgstr "Chineza Traditionala"
1112
1113 #: src/libvlc.h:47
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1118 msgstr ""
1119 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1120 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1121 "defini deferite optiuni inrudite. "
1122
1123 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1124 msgid "Interface module"
1125 msgstr "Modul interfata"
1126
1127 #: src/libvlc.h:53
1128 msgid ""
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1131 msgstr ""
1132 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1133 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1134 "disponibil."
1135
1136 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Extra module interfata"
1139
1140 #: src/libvlc.h:59
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1148 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1149 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1150 "obisnuite sunt "
1151
1152 #: src/libvlc.h:66
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1155
1156 #: src/libvlc.h:68
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:70
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1165 msgstr ""
1166 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1167 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1168
1169 #: src/libvlc.h:73
1170 msgid "Be quiet"
1171 msgstr "Liniste"
1172
1173 #: src/libvlc.h:75
1174 #, fuzzy
1175 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1176 msgstr ""
1177 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1178
1179 #: src/libvlc.h:77
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default stream"
1182 msgstr "Lista de intrari"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1187 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1188
1189 #: src/libvlc.h:82
1190 msgid ""
1191 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1192 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1193 msgstr ""
1194 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1195 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1196
1197 #: src/libvlc.h:86
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "Mesaje culori"
1200
1201 #: src/libvlc.h:88
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1204 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 msgstr ""
1206 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1207 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1208 "pentru ca acesta sa functioneze."
1209
1210 #: src/libvlc.h:91
1211 msgid "Show advanced options"
1212 msgstr "Arata optiune avansate"
1213
1214 #: src/libvlc.h:93
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1217 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "touch."
1219 msgstr ""
1220 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1221 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1222 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1223
1224 #: src/libvlc.h:98
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1229 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1230 "modules section."
1231 msgstr ""
1232 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1233 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1234 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1235 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1236 "\"filtre audio\"."
1237
1238 #: src/libvlc.h:104
1239 msgid "Audio output module"
1240 msgstr "Module iesire audio"
1241
1242 #: src/libvlc.h:106
1243 msgid ""
1244 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1245 "default behavior is to automatically select the best method available."
1246 msgstr ""
1247 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1248 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1249 "disponibila. "
1250
1251 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "Activeaza audio"
1254
1255 #: src/libvlc.h:112
1256 msgid ""
1257 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1258 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1259 msgstr ""
1260 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1261 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1262
1263 #: src/libvlc.h:115
1264 msgid "Force mono audio"
1265 msgstr "Forteaza audio mono"
1266
1267 #: src/libvlc.h:116
1268 msgid "This will force a mono audio output."
1269 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1270
1271 #: src/libvlc.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default audio volume"
1274 msgstr "Echipamente implicite"
1275
1276 #: src/libvlc.h:120
1277 msgid ""
1278 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1279 msgstr ""
1280 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1281 "0...1024"
1282
1283 #: src/libvlc.h:123
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1286
1287 #: src/libvlc.h:125
1288 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1289 msgstr ""
1290 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1291 "mut."
1292
1293 #: src/libvlc.h:127
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Audio output volume step"
1296 msgstr "Volum iesire audio"
1297
1298 #: src/libvlc.h:129
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1302 "0 to 1024."
1303 msgstr ""
1304 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1305 "0...1024"
1306
1307 #: src/libvlc.h:132
1308 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1309 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:134
1312 msgid ""
1313 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1314 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1315 msgstr ""
1316 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1317 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318
1319 #: src/libvlc.h:138
1320 msgid "High quality audio resampling"
1321 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1322
1323 #: src/libvlc.h:140
1324 msgid ""
1325 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1326 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1327 "resampling algorithm will be used instead."
1328 msgstr ""
1329 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1330 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1331 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1332
1333 #: src/libvlc.h:145
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1335 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1336
1337 #: src/libvlc.h:147
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1341 "the audio."
1342 msgstr ""
1343 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1344 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1345 "partea video si cea audio. "
1346
1347 #: src/libvlc.h:151
1348 msgid "Preferred audio output channels mode"
1349 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1350
1351 #: src/libvlc.h:153
1352 msgid ""
1353 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1354 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1355 "the audio stream being played)."
1356 msgstr ""
1357 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1358 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1359 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1360
1361 #: src/libvlc.h:157
1362 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1363 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1364
1365 #: src/libvlc.h:159
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1368 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1369 msgstr ""
1370 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1371 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1372
1373 #: src/libvlc.h:162
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1376 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1377
1378 #: src/libvlc.h:164
1379 msgid ""
1380 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1381 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1382 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1383 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:170
1387 msgid "On"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:170
1391 msgid "Off"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:175
1395 msgid ""
1396 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1397 msgstr ""
1398 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1399 "sunetul"
1400
1401 #: src/libvlc.h:178
1402 msgid "Audio visualizations "
1403 msgstr "Vizualizari audio"
1404
1405 #: src/libvlc.h:180
1406 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1407 msgstr ""
1408 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1409 "spectru,  etc.)."
1410
1411 #: src/libvlc.h:184
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1417 "options."
1418 msgstr ""
1419 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1420 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1421 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1422 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1423 "video."
1424
1425 #: src/libvlc.h:190
1426 msgid "Video output module"
1427 msgstr "Modul iesire video "
1428
1429 #: src/libvlc.h:192
1430 msgid ""
1431 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1432 "default behavior is to automatically select the best method available."
1433 msgstr ""
1434 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1435 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1436 "diaponibila."
1437
1438 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1440 msgstr "Activeaza video"
1441
1442 #: src/libvlc.h:198
1443 msgid ""
1444 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1445 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1446 msgstr ""
1447 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1448 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1449
1450 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1453 msgid "Video width"
1454 msgstr "Latime video"
1455
1456 #: src/libvlc.h:203
1457 msgid ""
1458 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1459 "video characteristics."
1460 msgstr ""
1461 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1462 "caracteristicile video."
1463
1464 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1468 msgstr "Inaltime video"
1469
1470 #: src/libvlc.h:208
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr ""
1475 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1476 "caracteristicile video."
1477
1478 #: src/libvlc.h:211
1479 msgid "Video x coordinate"
1480 msgstr "Coordonata x video"
1481
1482 #: src/libvlc.h:213
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1485 "(x coordinate)."
1486 msgstr ""
1487 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1488 "x)."
1489
1490 #: src/libvlc.h:216
1491 msgid "Video y coordinate"
1492 msgstr "Coordonata y video"
1493
1494 #: src/libvlc.h:218
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(y coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1500 "y)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:221
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Titlu video"
1505
1506 #: src/libvlc.h:223
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1509
1510 #: src/libvlc.h:225
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Aliniament video."
1513
1514 #: src/libvlc.h:227
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1519 msgstr ""
1520 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1521 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1522 "combinatii ale acestori valori)."
1523
1524 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1525 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "Centru"
1530
1531 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "Varf"
1537
1538 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "Jos"
1544
1545 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "Stanga-Sus"
1551
1552 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "Dreapta-Sus"
1558
1559 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "Stanga-Jos"
1565
1566 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "Dreapta-Jos"
1572
1573 #: src/libvlc.h:235
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "Marire video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:237
1578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1579 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1580
1581 #: src/libvlc.h:239
1582 msgid "Grayscale video output"
1583 msgstr "Iesire video gradient gri"
1584
1585 #: src/libvlc.h:241
1586 msgid ""
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1589 msgstr ""
1590 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1591 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1592
1593 #: src/libvlc.h:244
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1596
1597 #: src/libvlc.h:246
1598 msgid ""
1599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1600 msgstr ""
1601 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1602
1603 #: src/libvlc.h:249
1604 msgid "Overlay video output"
1605 msgstr "Iesire video suprapusa"
1606
1607 #: src/libvlc.h:251
1608 msgid ""
1609 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1610 "your graphics card (hardware acceleration)."
1611 msgstr ""
1612 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1613 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1614
1615 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1618
1619 #: src/libvlc.h:255
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1622
1623 #: src/libvlc.h:258
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:259
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:261
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1634
1635 #: src/libvlc.h:263
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1640 msgstr ""
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1643
1644 #: src/libvlc.h:266
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Modul filtru video"
1647
1648 #: src/libvlc.h:268
1649 msgid ""
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgstr ""
1653 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1654 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1655 "distorsionati fereastra video."
1656
1657 #: src/libvlc.h:272
1658 msgid "Video snapshot directory"
1659 msgstr "Directorul de instantanee video"
1660
1661 #: src/libvlc.h:274
1662 msgid ""
1663 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr ""
1665 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1666 "stocate."
1667
1668 #: src/libvlc.h:277
1669 msgid "Video snapshot format"
1670 msgstr "Formatul instantaneului video"
1671
1672 #: src/libvlc.h:279
1673 msgid ""
1674 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1675 "stored."
1676 msgstr ""
1677 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1678 "pastrat."
1679
1680 #: src/libvlc.h:282
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Video cropping"
1683 msgstr "Setari video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:284
1686 msgid ""
1687 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1688 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:288
1692 msgid "Source aspect ratio"
1693 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1694
1695 #: src/libvlc.h:290
1696 msgid ""
1697 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1698 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1699 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1700 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1701 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1702 msgstr ""
1703 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1704 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1705 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1706 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1707 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1708 "pixelilor."
1709
1710 #: src/libvlc.h:297
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:299
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:304
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1725
1726 #: src/libvlc.h:306
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:310
1734 msgid "Skip frames"
1735 msgstr "Sarire cadre"
1736
1737 #: src/libvlc.h:312
1738 msgid ""
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Sincronizare tacuta"
1746
1747 #: src/libvlc.h:317
1748 msgid ""
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1751 msgstr ""
1752 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1753 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1754
1755 #: src/libvlc.h:321
1756 msgid ""
1757 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1758 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1759 "channel."
1760 msgstr ""
1761 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1762 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1763 "de subtitrari."
1764
1765 #: src/libvlc.h:325
1766 msgid "Clock reference average counter"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:327
1770 msgid ""
1771 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1772 "to 10000."
1773 msgstr ""
1774 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1775 "setati aceasta la 10000."
1776
1777 #: src/libvlc.h:330
1778 msgid "Clock synchronisation"
1779 msgstr "Sincronizare ceas"
1780
1781 #: src/libvlc.h:332
1782 msgid ""
1783 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1784 "sources."
1785 msgstr ""
1786 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1787 "sursele in timp real."
1788
1789 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1790 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1792 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1793 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1796 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1797 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1798 msgid "Default"
1799 msgstr "Implicit"
1800
1801 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1802 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1806 msgid "Enable"
1807 msgstr "Activeaza"
1808
1809 #: src/libvlc.h:339
1810 msgid "UDP port"
1811 msgstr "Port UDP"
1812
1813 #: src/libvlc.h:341
1814 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1815 msgstr ""
1816 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1817
1818 #: src/libvlc.h:343
1819 msgid "MTU of the network interface"
1820 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1821
1822 #: src/libvlc.h:345
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1826 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1827 msgstr ""
1828 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1829 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1830
1831 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1832 msgid "Time To Live"
1833 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1834
1835 #: src/libvlc.h:350
1836 msgid ""
1837 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1838 "output."
1839 msgstr ""
1840 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1841 "iesire."
1842
1843 #: src/libvlc.h:353
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Program to select"
1846 msgstr "Programe"
1847
1848 #: src/libvlc.h:355
1849 msgid ""
1850 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1851 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1852 "streams for example)."
1853 msgstr ""
1854 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1855 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1856 "fluxurile DVB)."
1857
1858 #: src/libvlc.h:359
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Programs to select"
1861 msgstr "Programe"
1862
1863 #: src/libvlc.h:361
1864 msgid ""
1865 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1866 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1867 "streams for example)."
1868 msgstr ""
1869 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1870 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1871 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1872 "fluxurile DVB)."
1873
1874 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Audio track"
1877 msgstr "Pista Audio"
1878
1879 #: src/libvlc.h:368
1880 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1881 msgstr ""
1882 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1883 "n)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1886 msgid "Subtitles track"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:373
1890 msgid ""
1891 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1892 msgstr ""
1893 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1894 "la 0 la n)."
1895
1896 #: src/libvlc.h:376
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Audio language"
1899 msgstr "Alege limba audio"
1900
1901 #: src/libvlc.h:378
1902 msgid ""
1903 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1904 "tree letter country code)."
1905 msgstr ""
1906 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1907 "sau 3 litere separate de virgula)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:381
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitle language"
1912 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1913
1914 #: src/libvlc.h:383
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1917 "or tree letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1920 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1921
1922 #: src/libvlc.h:386
1923 msgid "Input repetitions"
1924 msgstr "Repetarea intrarii"
1925
1926 #: src/libvlc.h:387
1927 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1928 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1929
1930 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1931 msgid "Input start time (seconds)"
1932 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1935 msgid "Input stop time (seconds)"
1936 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:396
1939 msgid "Input list"
1940 msgstr "Lista de intrari"
1941
1942 #: src/libvlc.h:397
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1946 "concatenated after the normal one."
1947 msgstr ""
1948 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1949 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1950
1951 #: src/libvlc.h:400
1952 msgid "Input slave (experimental)"
1953 msgstr "Introdu sclav "
1954
1955 #: src/libvlc.h:401
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1959 "experimental, not all formats are supported."
1960 msgstr ""
1961 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1962 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1963
1964 #: src/libvlc.h:405
1965 msgid "Bookmarks list for a stream"
1966 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1967
1968 #: src/libvlc.h:406
1969 msgid ""
1970 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1971 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1972 "{...}\""
1973 msgstr ""
1974 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1975 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1976 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1977
1978 #: src/libvlc.h:411
1979 msgid ""
1980 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1981 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1982 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1983 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1984 msgstr ""
1985 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1986 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1987 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1988 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1989 "subimagini."
1990
1991 #: src/libvlc.h:417
1992 msgid "Force subtitle position"
1993 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1994
1995 #: src/libvlc.h:419
1996 msgid ""
1997 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1998 "over the movie. Try several positions."
1999 msgstr ""
2000 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2001 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2002
2003 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
2004 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2005 msgid "On Screen Display"
2006 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2007
2008 #: src/libvlc.h:424
2009 msgid ""
2010 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2011 "Display). You can disable this feature here."
2012 msgstr ""
2013 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2014 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2015
2016 #: src/libvlc.h:427
2017 msgid "Subpictures filter module"
2018 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2019
2020 #: src/libvlc.h:429
2021 msgid ""
2022 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2023 "logo."
2024 msgstr ""
2025 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2026 "suprapuneti un logo."
2027
2028 #: src/libvlc.h:432
2029 msgid "Autodetect subtitle files"
2030 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2031
2032 #: src/libvlc.h:434
2033 msgid ""
2034 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2035 msgstr ""
2036 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2037 "fisier."
2038
2039 #: src/libvlc.h:437
2040 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2041 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2042
2043 #: src/libvlc.h:439
2044 msgid ""
2045 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2046 "Options are:\n"
2047 "0 = no subtitles autodetected\n"
2048 "1 = any subtitle file\n"
2049 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2050 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2051 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2052 msgstr ""
2053 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2054 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2055 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2056 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2057 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2058 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2059 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2060
2061 #: src/libvlc.h:447
2062 msgid "Subtitle autodetection paths"
2063 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2064
2065 #: src/libvlc.h:449
2066 msgid ""
2067 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2068 "found in the current directory."
2069 msgstr ""
2070 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2071 "in directorul curent."
2072
2073 #: src/libvlc.h:452
2074 msgid "Use subtitle file"
2075 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2076
2077 #: src/libvlc.h:454
2078 msgid ""
2079 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2080 "subtitle file."
2081 msgstr ""
2082 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2083 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2084
2085 #: src/libvlc.h:457
2086 msgid "DVD device"
2087 msgstr "Dispozitiv DVD"
2088
2089 #: src/libvlc.h:460
2090 msgid ""
2091 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2092 "the drive letter (eg. D:)"
2093 msgstr ""
2094 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2095 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:464
2098 msgid "This is the default DVD device to use."
2099 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2100
2101 #: src/libvlc.h:467
2102 msgid "VCD device"
2103 msgstr "Dispozitiv VCD"
2104
2105 #: src/libvlc.h:470
2106 msgid ""
2107 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2108 "scan for a suitable CD-ROM device."
2109 msgstr ""
2110 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2111 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2112
2113 #: src/libvlc.h:474
2114 msgid "This is the default VCD device to use."
2115 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2116
2117 #: src/libvlc.h:477
2118 msgid "Audio CD device"
2119 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2120
2121 #: src/libvlc.h:480
2122 msgid ""
2123 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2124 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2125 msgstr ""
2126 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2127 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2128
2129 #: src/libvlc.h:484
2130 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2131 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2132
2133 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2134 msgid "Force IPv6"
2135 msgstr "Forteaza IPv6"
2136
2137 #: src/libvlc.h:489
2138 msgid ""
2139 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2140 "connections."
2141 msgstr ""
2142 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2143 "conexiunile UDP si HTTP."
2144
2145 #: src/libvlc.h:492
2146 msgid "Force IPv4"
2147 msgstr "Forteaza IPv4"
2148
2149 #: src/libvlc.h:494
2150 msgid ""
2151 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2152 "connections."
2153 msgstr ""
2154 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2155 "conexiunile UDP si HTTP."
2156
2157 #: src/libvlc.h:497
2158 msgid "TCP connection timeout in ms"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:499
2162 msgid ""
2163 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2164 "be set in millisecond units."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:502
2168 msgid "SOCKS server"
2169 msgstr "Server SOCKS"
2170
2171 #: src/libvlc.h:504
2172 msgid ""
2173 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2174 "port . It will be used for all TCP connections"
2175 msgstr ""
2176 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2177 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2178
2179 #: src/libvlc.h:507
2180 msgid "SOCKS user name"
2181 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2182
2183 #: src/libvlc.h:508
2184 msgid ""
2185 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2186 "the SOCKS server."
2187 msgstr ""
2188 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2189 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2190
2191 #: src/libvlc.h:511
2192 msgid "SOCKS password"
2193 msgstr "Parola SOCKS "
2194
2195 #: src/libvlc.h:512
2196 msgid ""
2197 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2198 "the SOCKS server."
2199 msgstr ""
2200 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2201 "serverul SOCKS . "
2202
2203 #: src/libvlc.h:515
2204 msgid "Title metadata"
2205 msgstr "Titlu metadata"
2206
2207 #: src/libvlc.h:517
2208 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2209 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2210
2211 #: src/libvlc.h:519
2212 msgid "Author metadata"
2213 msgstr "Metadata autor"
2214
2215 #: src/libvlc.h:521
2216 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2217 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2218
2219 #: src/libvlc.h:523
2220 msgid "Artist metadata"
2221 msgstr "Metadata artist"
2222
2223 #: src/libvlc.h:525
2224 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2225 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2226
2227 #: src/libvlc.h:527
2228 msgid "Genre metadata"
2229 msgstr "Metadata gen"
2230
2231 #: src/libvlc.h:529
2232 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2233 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2234
2235 #: src/libvlc.h:531
2236 msgid "Copyright metadata"
2237 msgstr "Metadata copyright"
2238
2239 #: src/libvlc.h:533
2240 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2241 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2242
2243 #: src/libvlc.h:535
2244 msgid "Description metadata"
2245 msgstr "Metadata descriere"
2246
2247 #: src/libvlc.h:537
2248 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2249 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2250
2251 #: src/libvlc.h:539
2252 msgid "Date metadata"
2253 msgstr "Metadata data"
2254
2255 #: src/libvlc.h:541
2256 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2257 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2258
2259 #: src/libvlc.h:543
2260 msgid "URL metadata"
2261 msgstr "Metadata URl"
2262
2263 #: src/libvlc.h:545
2264 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2265 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2266
2267 #: src/libvlc.h:548
2268 msgid ""
2269 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2270 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2271 "can break playback of all your streams."
2272 msgstr ""
2273 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2274 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2275 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2276 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2277
2278 #: src/libvlc.h:552
2279 msgid "Preferred codecs list"
2280 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2281
2282 #: src/libvlc.h:554
2283 msgid ""
2284 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2285 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2286 "the other ones."
2287 msgstr ""
2288 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2289 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2290 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:558
2293 msgid "Preferred encoders list"
2294 msgstr "Lista de codoare preferate"
2295
2296 #: src/libvlc.h:560
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2299 msgstr ""
2300 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2301 "conform prioritatii. "
2302
2303 #: src/libvlc.h:564
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2306 "subsystem."
2307 msgstr ""
2308 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2309 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2310
2311 #: src/libvlc.h:567
2312 msgid "Default stream output chain"
2313 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2314
2315 #: src/libvlc.h:569
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2319 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2320 "all streams."
2321 msgstr ""
2322 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2323 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2324 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2325
2326 #: src/libvlc.h:573
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr "Activeaza fluxare"
2329
2330 #: src/libvlc.h:575
2331 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:577
2335 msgid "Display while streaming"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:579
2339 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:581
2343 msgid "Enable video stream output"
2344 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2345
2346 #: src/libvlc.h:583
2347 msgid ""
2348 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2349 "stream output facility when this last one is enabled."
2350 msgstr ""
2351 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2352 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2353
2354 #: src/libvlc.h:586
2355 msgid "Enable audio stream output"
2356 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2357
2358 #: src/libvlc.h:588
2359 msgid ""
2360 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2361 "stream output facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2364 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2365
2366 #: src/libvlc.h:591
2367 msgid "Keep stream output open"
2368 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2369
2370 #: src/libvlc.h:593
2371 msgid ""
2372 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2373 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2374 "specified)"
2375 msgstr ""
2376 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2377 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2378 "nu e specificat)"
2379
2380 #: src/libvlc.h:597
2381 msgid "Preferred packetizer list"
2382 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2383
2384 #: src/libvlc.h:599
2385 msgid ""
2386 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2387 msgstr ""
2388 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2389
2390 #: src/libvlc.h:602
2391 msgid "Mux module"
2392 msgstr "Modul multiplexare"
2393
2394 #: src/libvlc.h:604
2395 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:606
2399 msgid "Access output module"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:608
2403 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:610
2407 msgid "Control SAP flow"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:611
2411 msgid ""
2412 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2413 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:615
2417 msgid "SAP announcement interval"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:616
2421 msgid ""
2422 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2423 "between SAP announcements"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:620
2427 msgid ""
2428 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2429 "You should always leave all these enabled."
2430 msgstr ""
2431 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2432 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2433
2434 #: src/libvlc.h:623
2435 msgid "Enable FPU support"
2436 msgstr "Activeaza suport FPU"
2437
2438 #: src/libvlc.h:625
2439 msgid ""
2440 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2441 "advantage of it."
2442 msgstr ""
2443 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2444 "profita de ea."
2445
2446 #: src/libvlc.h:628
2447 msgid "Enable CPU MMX support"
2448 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2449
2450 #: src/libvlc.h:630
2451 msgid ""
2452 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2453 "of them."
2454 msgstr ""
2455 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2456 "de ele."
2457
2458 #: src/libvlc.h:633
2459 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2460 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2461
2462 #: src/libvlc.h:635
2463 msgid ""
2464 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2465 "advantage of them."
2466 msgstr ""
2467 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2468 "profite de ele."
2469
2470 #: src/libvlc.h:638
2471 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2472 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2473
2474 #: src/libvlc.h:640
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2477 "advantage of them."
2478 msgstr ""
2479 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2480 "profite de ele."
2481
2482 #: src/libvlc.h:643
2483 msgid "Enable CPU SSE support"
2484 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2485
2486 #: src/libvlc.h:645
2487 msgid ""
2488 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2489 "of them."
2490 msgstr ""
2491 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2492 "de ele."
2493
2494 #: src/libvlc.h:648
2495 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2496 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2497
2498 #: src/libvlc.h:650
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2504 "profite de ele."
2505
2506 #: src/libvlc.h:653
2507 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2508 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2509
2510 #: src/libvlc.h:655
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2513 "advantage of them."
2514 msgstr ""
2515 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2516 "profite de ele."
2517
2518 #: src/libvlc.h:659
2519 msgid ""
2520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2521 "overridden in the playlist dialog box."
2522 msgstr ""
2523 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2524 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2525
2526 #: src/libvlc.h:662
2527 msgid "Services discovery modules"
2528 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2529
2530 #: src/libvlc.h:664
2531 msgid ""
2532 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2533 "Typical values are sap, hal, ..."
2534 msgstr ""
2535 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2536 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2537
2538 #: src/libvlc.h:667
2539 msgid "Play files randomly forever"
2540 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2541
2542 #: src/libvlc.h:669
2543 msgid ""
2544 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2545 "interrupted."
2546 msgstr ""
2547 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2548 "intrerupere."
2549
2550 #: src/libvlc.h:672
2551 msgid "Repeat all"
2552 msgstr "Repeta toate"
2553
2554 #: src/libvlc.h:674
2555 msgid ""
2556 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2557 "option."
2558 msgstr ""
2559 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2560 "atunci activati aceasta optiune."
2561
2562 #: src/libvlc.h:677
2563 msgid "Repeat current item"
2564 msgstr "Repeta elementul curent"
2565
2566 #: src/libvlc.h:679
2567 msgid ""
2568 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2569 "and over again."
2570 msgstr ""
2571 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2572 "lista de redare la nesfarsit."
2573
2574 #: src/libvlc.h:682
2575 msgid "Play and stop"
2576 msgstr "Reda si opreste"
2577
2578 #: src/libvlc.h:684
2579 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2580 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2581
2582 #: src/libvlc.h:687
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2585 "you really know what you are doing."
2586 msgstr ""
2587 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2588 "daca stiti sigur ce faceti."
2589
2590 #: src/libvlc.h:690
2591 msgid "Memory copy module"
2592 msgstr "Module copiere memorie"
2593
2594 #: src/libvlc.h:692
2595 msgid ""
2596 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2597 "select the fastest one supported by your hardware."
2598 msgstr ""
2599 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2600 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2601
2602 #: src/libvlc.h:695
2603 msgid "Access module"
2604 msgstr "Modul acces"
2605
2606 #: src/libvlc.h:697
2607 msgid ""
2608 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2609 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2610 "option unless you really know what you are doing."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:701
2614 msgid "Access filter module"
2615 msgstr "Modul filtru acces"
2616
2617 #: src/libvlc.h:703
2618 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2619 msgstr ""
2620 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2621 "de acces."
2622
2623 #: src/libvlc.h:705
2624 msgid "Demux module"
2625 msgstr "Modul demultiplexare"
2626
2627 #: src/libvlc.h:707
2628 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2629 msgstr ""
2630 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2631 "demultiplexare."
2632
2633 #: src/libvlc.h:709
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2636
2637 #: src/libvlc.h:711
2638 msgid ""
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2643 msgstr ""
2644 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2645 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2646 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2647
2648 #: src/libvlc.h:717
2649 msgid "Adjust VLC priority"
2650 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2651
2652 #: src/libvlc.h:719
2653 msgid ""
2654 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2655 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2656 "VLC instances."
2657 msgstr ""
2658 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2659 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2660 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2661
2662 #: src/libvlc.h:723
2663 msgid "Minimize number of threads"
2664 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2665
2666 #: src/libvlc.h:725
2667 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2668 msgstr ""
2669 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2670 "rularea VLC."
2671
2672 #: src/libvlc.h:727
2673 msgid "Modules search path"
2674 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2675
2676 #: src/libvlc.h:729
2677 msgid ""
2678 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2679 "modules."
2680 msgstr ""
2681 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2682 "cauta module."
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 msgid "VLM configuration file"
2686 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2687
2688 #: src/libvlc.h:734
2689 msgid ""
2690 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2691 "when VLM is launched."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2694 "va fi citit cand VLM este lansat."
2695
2696 #: src/libvlc.h:737
2697 msgid "Use a plugins cache"
2698 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2699
2700 #: src/libvlc.h:739
2701 msgid ""
2702 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2703 "start time of VLC."
2704 msgstr ""
2705 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2706 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2707
2708 #: src/libvlc.h:742
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2711
2712 #: src/libvlc.h:744
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2715
2716 #: src/libvlc.h:746
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2719
2720 #: src/libvlc.h:748
2721 msgid ""
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2727 msgstr ""
2728 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2729 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2730 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2731 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2732 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2733
2734 #: src/libvlc.h:755
2735 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:757
2739 msgid ""
2740 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2741 "playing current item."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:760
2745 msgid "Increase the priority of the process"
2746 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2747
2748 #: src/libvlc.h:762
2749 msgid ""
2750 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2751 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2752 "could otherwise take too much processor time.\n"
2753 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2754 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2755 "require a reboot of your machine."
2756 msgstr ""
2757 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2758 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2759 "timp de procesare.\n"
2760 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2761 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2762 "necesita resetare."
2763
2764 #: src/libvlc.h:769
2765 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:771
2769 msgid ""
2770 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2771 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2772 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:776
2776 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2777 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2778
2779 #: src/libvlc.h:779
2780 msgid ""
2781 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2782 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2783 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2784 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2785 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2786 msgstr ""
2787 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2788 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2789 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2790 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2791 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2792
2793 #: src/libvlc.h:787
2794 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2795 msgstr ""
2796 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2797 "\"hotkes\""
2798
2799 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2802 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2804 msgid "Fullscreen"
2805 msgstr "Ecran intreg"
2806
2807 #: src/libvlc.h:791
2808 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2809 msgstr ""
2810 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2811
2812 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2814 msgid "Play/Pause"
2815 msgstr "Reda/Pauza"
2816
2817 #: src/libvlc.h:793
2818 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2819 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2820
2821 #: src/libvlc.h:794
2822 msgid "Pause only"
2823 msgstr "Doar pauza"
2824
2825 #: src/libvlc.h:795
2826 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2827 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2828
2829 #: src/libvlc.h:796
2830 msgid "Play only"
2831 msgstr "Doar redare"
2832
2833 #: src/libvlc.h:797
2834 msgid "Select the hotkey to use to play."
2835 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2836
2837 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2839 msgid "Faster"
2840 msgstr "Mai rapid"
2841
2842 #: src/libvlc.h:799
2843 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2844 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2845
2846 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2847 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2848 msgid "Slower"
2849 msgstr "Mai incet"
2850
2851 #: src/libvlc.h:801
2852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2853 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2854
2855 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2861 msgid "Next"
2862 msgstr "Urmatorul"
2863
2864 #: src/libvlc.h:803
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2866 msgstr ""
2867 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2868
2869 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2874 msgid "Previous"
2875 msgstr "Precedentul"
2876
2877 #: src/libvlc.h:805
2878 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2879 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2880
2881 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2889 msgid "Stop"
2890 msgstr "Stop"
2891
2892 #: src/libvlc.h:807
2893 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2894 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2895
2896 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2897 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2898 msgid "Position"
2899 msgstr "Pozitie"
2900
2901 #: src/libvlc.h:809
2902 msgid "Select the hotkey to display the position."
2903 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2904
2905 #: src/libvlc.h:811
2906 msgid "Very short backwards jump"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:813
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2912 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2913
2914 #: src/libvlc.h:814
2915 msgid "Short backwards jump"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:816
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2921 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2922
2923 #: src/libvlc.h:818
2924 msgid "Medium backwards jump"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:820
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2930 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2931
2932 #: src/libvlc.h:821
2933 msgid "Long backwards jump"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:823
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2939 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2940
2941 #: src/libvlc.h:825
2942 msgid "Very short forward jump"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:827
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2948 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2949
2950 #: src/libvlc.h:828
2951 msgid "Short forward jump"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:830
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2957 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2958
2959 #: src/libvlc.h:832
2960 msgid "Medium forward jump"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:834
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2966 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2967
2968 #: src/libvlc.h:835
2969 msgid "Long forward jump"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:837
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2976
2977 #: src/libvlc.h:839
2978 msgid "Very short jump size"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:840
2982 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:841
2986 msgid "Short jump size"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:842
2990 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:843
2994 msgid "Medium jump size"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:844
2998 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:845
3002 msgid "Long jump size"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:846
3006 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3011 msgid "Quit"
3012 msgstr "Parasire"
3013
3014 #: src/libvlc.h:849
3015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3016 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3017
3018 #: src/libvlc.h:850
3019 msgid "Navigate up"
3020 msgstr "Deplasare in sus"
3021
3022 #: src/libvlc.h:851
3023 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3024 msgstr ""
3025 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3026 "DVD."
3027
3028 #: src/libvlc.h:852
3029 msgid "Navigate down"
3030 msgstr "Deplasare in jos"
3031
3032 #: src/libvlc.h:853
3033 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3034 msgstr ""
3035 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3036 "DVD."
3037
3038 #: src/libvlc.h:854
3039 msgid "Navigate left"
3040 msgstr "Deplasare la stanga"
3041
3042 #: src/libvlc.h:855
3043 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3044 msgstr ""
3045 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3046 "DVD."
3047
3048 #: src/libvlc.h:856
3049 msgid "Navigate right"
3050 msgstr "Deplasare la dreapta"
3051
3052 #: src/libvlc.h:857
3053 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3054 msgstr ""
3055 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3056 "meniurile DVD."
3057
3058 #: src/libvlc.h:858
3059 msgid "Activate"
3060 msgstr "Activeaza"
3061
3062 #: src/libvlc.h:859
3063 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3064 msgstr ""
3065 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3066 "DVD."
3067
3068 #: src/libvlc.h:860
3069 msgid "Go to the DVD menu"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:861
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3075 msgstr ""
3076 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3077 "DVD."
3078
3079 #: src/libvlc.h:862
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select previous DVD title"
3082 msgstr "Titlu Anterior"
3083
3084 #: src/libvlc.h:863
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3087 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3088
3089 #: src/libvlc.h:864
3090 msgid "Select next DVD title"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:865
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3096 msgstr ""
3097 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3098 "DVD."
3099
3100 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
3101 msgid "Select prev DVD chapter"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:867
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3108
3109 #: src/libvlc.h:869
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3112 msgstr ""
3113 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3114 "DVD."
3115
3116 #: src/libvlc.h:870
3117 msgid "Volume up"
3118 msgstr "Volum sus"
3119
3120 #: src/libvlc.h:871
3121 msgid "Select the key to increase audio volume."
3122 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3123
3124 #: src/libvlc.h:872
3125 msgid "Volume down"
3126 msgstr "Volum jos"
3127
3128 #: src/libvlc.h:873
3129 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3130 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3131
3132 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3134 msgid "Mute"
3135 msgstr "Mut"
3136
3137 #: src/libvlc.h:875
3138 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3139 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3140
3141 #: src/libvlc.h:876
3142 msgid "Subtitle delay up"
3143 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3144
3145 #: src/libvlc.h:877
3146 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3147 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3148
3149 #: src/libvlc.h:878
3150 msgid "Subtitle delay down"
3151 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3152
3153 #: src/libvlc.h:879
3154 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3155 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3156
3157 #: src/libvlc.h:880
3158 msgid "Audio delay up"
3159 msgstr "Intarziere audio sus"
3160
3161 #: src/libvlc.h:881
3162 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3163 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3164
3165 #: src/libvlc.h:882
3166 msgid "Audio delay down"
3167 msgstr "Intarziere audio jos"
3168
3169 #: src/libvlc.h:883
3170 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3171 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3172
3173 #: src/libvlc.h:884
3174 msgid "Play playlist bookmark 1"
3175 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3176
3177 #: src/libvlc.h:885
3178 msgid "Play playlist bookmark 2"
3179 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3180
3181 #: src/libvlc.h:886
3182 msgid "Play playlist bookmark 3"
3183 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3184
3185 #: src/libvlc.h:887
3186 msgid "Play playlist bookmark 4"
3187 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3188
3189 #: src/libvlc.h:888
3190 msgid "Play playlist bookmark 5"
3191 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:889
3194 msgid "Play playlist bookmark 6"
3195 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3196
3197 #: src/libvlc.h:890
3198 msgid "Play playlist bookmark 7"
3199 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3200
3201 #: src/libvlc.h:891
3202 msgid "Play playlist bookmark 8"
3203 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3204
3205 #: src/libvlc.h:892
3206 msgid "Play playlist bookmark 9"
3207 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3208
3209 #: src/libvlc.h:893
3210 msgid "Play playlist bookmark 10"
3211 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3212
3213 #: src/libvlc.h:894
3214 msgid "Select the key to play this bookmark."
3215 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3216
3217 #: src/libvlc.h:895
3218 msgid "Set playlist bookmark 1"
3219 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3220
3221 #: src/libvlc.h:896
3222 msgid "Set playlist bookmark 2"
3223 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3224
3225 #: src/libvlc.h:897
3226 msgid "Set playlist bookmark 3"
3227 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3228
3229 #: src/libvlc.h:898
3230 msgid "Set playlist bookmark 4"
3231 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3232
3233 #: src/libvlc.h:899
3234 msgid "Set playlist bookmark 5"
3235 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3236
3237 #: src/libvlc.h:900
3238 msgid "Set playlist bookmark 6"
3239 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3240
3241 #: src/libvlc.h:901
3242 msgid "Set playlist bookmark 7"
3243 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3244
3245 #: src/libvlc.h:902
3246 msgid "Set playlist bookmark 8"
3247 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3248
3249 #: src/libvlc.h:903
3250 msgid "Set playlist bookmark 9"
3251 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3252
3253 #: src/libvlc.h:904
3254 msgid "Set playlist bookmark 10"
3255 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3256
3257 #: src/libvlc.h:905
3258 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3259 msgstr ""
3260 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3261
3262 #: src/libvlc.h:907
3263 msgid "Go back in browsing history"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:908
3267 msgid ""
3268 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3269 "history."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:909
3273 msgid "Go forward in browsing history"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:910
3277 msgid ""
3278 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3279 "history."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:912
3283 msgid "Cycle audio track"
3284 msgstr "Parcurge pista audio"
3285
3286 #: src/libvlc.h:913
3287 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3288 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3289
3290 #: src/libvlc.h:914
3291 msgid "Cycle subtitle track"
3292 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3293
3294 #: src/libvlc.h:915
3295 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3296 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3297
3298 #: src/libvlc.h:916
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cycle source aspect ratio"
3301 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3302
3303 #: src/libvlc.h:917
3304 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:918
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cycle video crop"
3310 msgstr "Iesire video gradient gri"
3311
3312 #: src/libvlc.h:919
3313 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:920
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cycle deinterlace modes"
3319 msgstr "Extra module interfata"
3320
3321 #: src/libvlc.h:921
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3324 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3325
3326 #: src/libvlc.h:922
3327 msgid "Show interface"
3328 msgstr "Arata interfata"
3329
3330 #: src/libvlc.h:923
3331 msgid "Raise the interface above all other windows"
3332 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3333
3334 #: src/libvlc.h:924
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide interface"
3337 msgstr "Adauga interfata"
3338
3339 #: src/libvlc.h:925
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Lower the interface below all other windows"
3342 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3343
3344 #: src/libvlc.h:926
3345 msgid "Take video snapshot"
3346 msgstr "Ia instantaneu video"
3347
3348 #: src/libvlc.h:927
3349 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3350 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3351
3352 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3353 #: modules/access_filter/record.c:51
3354 msgid "Record"
3355 msgstr "Inregistrare"
3356
3357 #: src/libvlc.h:930
3358 msgid "Record access filter start/stop."
3359 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3360
3361 #: src/libvlc.h:934
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid ""
3364 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3365 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3366 "enqueued in the playlist.\n"
3367 "The first item specified will be played first.\n"
3368 "\n"
3369 "Options-styles:\n"
3370 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3371 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3372 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3373 "it\n"
3374 "            and that overrides previous settings.\n"
3375 "\n"
3376 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3377 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3378 "option=value ...]\n"
3379 "\n"
3380 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3381 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3382 "\n"
3383 "URL syntax:\n"
3384 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3385 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3386 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3387 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3388 "  screen://                      Screen capture\n"
3389 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3390 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3391 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3392 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3393 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3394 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3395 "certain time\n"
3396 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3397 msgstr ""
3398 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3399 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3400 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3401 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3402 "\n"
3403 "Stil optiuni:\n"
3404 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3405 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3406 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3407 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3408 "\n"
3409 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3410 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3411 "\n"
3412 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3413 "MRL .\n"
3414 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3415 "\n"
3416 "Sintaxa URL:\n"
3417 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3418 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3419 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3420 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3421 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3422 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3423 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3424 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3425 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3426 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3427 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3428 "lista\n"
3429 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3434 msgid "Snapshot"
3435 msgstr "Instantaneu"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1049
3438 msgid "Window properties"
3439 msgstr "Proprietati fereastra"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1085
3442 msgid "Subpictures"
3443 msgstr "Subimagine"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3447 msgid "Subtitles"
3448 msgstr "Subtitrari"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1105
3451 msgid "Overlays"
3452 msgstr "Suprapuneri"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1113
3455 msgid "Track settings"
3456 msgstr "Setari pista"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1131
3459 msgid "Playback control"
3460 msgstr "Control redare"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1146
3463 msgid "Default devices"
3464 msgstr "Echipamente implicite"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1155
3467 msgid "Network settings"
3468 msgstr "Setari retea"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1167
3471 msgid "Socks proxy"
3472 msgstr "Socks proxy"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1176
3475 msgid "Metadata"
3476 msgstr "Metadata"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1203
3479 msgid "Decoders"
3480 msgstr "Decodoare"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3483 msgid "Input"
3484 msgstr "Intrare"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1266
3487 msgid "CPU"
3488 msgstr "CPU"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1281
3491 msgid "Special modules"
3492 msgstr "Module speciale"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1287
3495 msgid "Plugins"
3496 msgstr "Plugin-uri"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1293
3499 msgid "Performance options"
3500 msgstr "Optiuni performanta"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1381
3503 msgid "Hot keys"
3504 msgstr "Taste speciale"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1704
3507 msgid "main program"
3508 msgstr "program principal"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1711
3511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3512 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1713
3515 msgid ""
3516 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3517 msgstr ""
3518 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3519 "cu --advanced)"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1715
3522 msgid "print help for the advanced options"
3523 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1717
3526 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3527 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1719
3530 msgid "print a list of available modules"
3531 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1721
3534 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3535 msgstr ""
3536 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1723
3539 msgid "save the current command line options in the config"
3540 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1725
3543 msgid "reset the current config to the default values"
3544 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1727
3547 msgid "use alternate config file"
3548 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1729
3551 msgid "resets the current plugins cache"
3552 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1731
3555 msgid "print version information"
3556 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3557
3558 #: src/misc/configuration.c:1229
3559 msgid "boolean"
3560 msgstr "bulean"
3561
3562 #: src/misc/configuration.c:1240
3563 msgid "key"
3564 msgstr "tasta"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3567 msgid "Afar"
3568 msgstr "Afar"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3571 msgid "Abkhazian"
3572 msgstr "Abkhazian"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3575 msgid "Afrikaans"
3576 msgstr "Africana"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3579 msgid "Albanian"
3580 msgstr "Albaneza"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3583 msgid "Amharic"
3584 msgstr "Amharic"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3587 msgid "Arabic"
3588 msgstr "Araba"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3591 msgid "Armenian"
3592 msgstr "Armena"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3595 msgid "Assamese"
3596 msgstr "Assamese"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3599 msgid "Avestan"
3600 msgstr "Avestan"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3603 msgid "Aymara"
3604 msgstr "Aymara"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3607 msgid "Azerbaijani"
3608 msgstr "Azerbaidjana"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3611 msgid "Bashkir"
3612 msgstr "Bashkir"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3615 msgid "Basque"
3616 msgstr "Basca"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3619 msgid "Belarusian"
3620 msgstr "Belarusa"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3623 msgid "Bengali"
3624 msgstr "Bengali"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3627 msgid "Bihari"
3628 msgstr "Bihari"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3631 msgid "Bislama"
3632 msgstr "Bislama"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3635 msgid "Bosnian"
3636 msgstr "Bosniaca"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3639 msgid "Breton"
3640 msgstr "Bretona"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3643 msgid "Bulgarian"
3644 msgstr "Bulgara"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3647 msgid "Burmese"
3648 msgstr "Burmese"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3651 msgid "Chamorro"
3652 msgstr "Chamorro"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3655 msgid "Chechen"
3656 msgstr "Chechen"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3659 msgid "Chinese"
3660 msgstr "Chineza"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3663 msgid "Church Slavic"
3664 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3667 msgid "Chuvash"
3668 msgstr "Chuvash"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3671 msgid "Cornish"
3672 msgstr "Cornish"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3675 msgid "Corsican"
3676 msgstr "Corsicana"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3679 msgid "Czech"
3680 msgstr "Ceha"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3683 msgid "Dzongkha"
3684 msgstr "Dzongkha"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3687 msgid "English"
3688 msgstr "Engleza"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3691 msgid "Esperanto"
3692 msgstr "Esperanto"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3695 msgid "Estonian"
3696 msgstr "Estoniana"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3699 msgid "Faroese"
3700 msgstr "Faroese"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3703 msgid "Fijian"
3704 msgstr "Fijian"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3707 msgid "Finnish"
3708 msgstr "Finlandeza"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3711 msgid "Frisian"
3712 msgstr "Frisian"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3715 msgid "Georgian"
3716 msgstr "Georgiana"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3719 msgid "Gaelic (Scots)"
3720 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3723 msgid "Irish"
3724 msgstr "Irlandeza"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3727 msgid "Gallegan"
3728 msgstr "Gallegan"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3731 msgid "Manx"
3732 msgstr "Manx"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3735 msgid "Greek, Modern ()"
3736 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3739 msgid "Guarani"
3740 msgstr "Guarani"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3743 msgid "Gujarati"
3744 msgstr "Gujarati"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3747 msgid "Hebrew"
3748 msgstr "Ebraica"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3751 msgid "Herero"
3752 msgstr "Herero"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3755 msgid "Hindi"
3756 msgstr "Hindusa"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3759 msgid "Hiri Motu"
3760 msgstr "Hiri Motu"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3763 msgid "Hungarian"
3764 msgstr "Ungara"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3767 msgid "Icelandic"
3768 msgstr "Islandeza"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3771 msgid "Inuktitut"
3772 msgstr "Inuktitut"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3775 msgid "Interlingue"
3776 msgstr "Interlingue"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3779 msgid "Interlingua"
3780 msgstr "Interlingua"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3783 msgid "Indonesian"
3784 msgstr "Indoneziana"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3787 msgid "Inupiaq"
3788 msgstr "Inupiaq"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3791 msgid "Javanese"
3792 msgstr "Javaneza"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3795 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3796 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3799 msgid "Kannada"
3800 msgstr "Kannada"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3803 msgid "Kashmiri"
3804 msgstr "Kashmiri"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3807 msgid "Kazakh"
3808 msgstr "Kazakh"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3811 msgid "Khmer"
3812 msgstr "Khmera"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3815 msgid "Kikuyu"
3816 msgstr "Kikuyu"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3819 msgid "Kinyarwanda"
3820 msgstr "Kinyarwanda"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3823 msgid "Kirghiz"
3824 msgstr "Kirghiz"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3827 msgid "Komi"
3828 msgstr "Komi"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3831 msgid "Kuanyama"
3832 msgstr "Kuanyama"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3835 msgid "Kurdish"
3836 msgstr "Kurda"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3839 msgid "Lao"
3840 msgstr "Lao"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3843 msgid "Latin"
3844 msgstr "Latina"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3847 msgid "Latvian"
3848 msgstr "Letoniana"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3851 msgid "Lingala"
3852 msgstr "Lingala"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3855 msgid "Lithuanian"
3856 msgstr "Lituaniana"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3859 msgid "Letzeburgesch"
3860 msgstr "Letzeburgesch"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3863 msgid "Macedonian"
3864 msgstr "Macedoniana"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3867 msgid "Marshall"
3868 msgstr "Marshall"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3871 msgid "Malayalam"
3872 msgstr "Malayalam"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3875 msgid "Maori"
3876 msgstr "Maori"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3879 msgid "Marathi"
3880 msgstr "Marathi"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3883 msgid "Malay"
3884 msgstr "Malay"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3887 msgid "Malagasy"
3888 msgstr "Malagasy"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3891 msgid "Maltese"
3892 msgstr "Malteza"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3895 msgid "Moldavian"
3896 msgstr "Moldoveneasca"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3899 msgid "Mongolian"
3900 msgstr "Mongoleza"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3903 msgid "Nauru"
3904 msgstr "Nauru"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3907 msgid "Navajo"
3908 msgstr "Navajo"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3911 msgid "Ndebele, South"
3912 msgstr "Ndebele, South"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3915 msgid "Ndebele, North"
3916 msgstr "Ndebele, North"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3919 msgid "Ndonga"
3920 msgstr "Ndonga"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3923 msgid "Nepali"
3924 msgstr "Nepaleza"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3927 msgid "Norwegian"
3928 msgstr "Norvegiana"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3931 msgid "Norwegian Nynorsk"
3932 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3935 msgid "Norwegian Bokmaal"
3936 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3939 msgid "Chichewa; Nyanja"
3940 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3943 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3944 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3947 msgid "Oriya"
3948 msgstr "Oriya"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3951 msgid "Oromo"
3952 msgstr "Oromo"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3955 msgid "Ossetian; Ossetic"
3956 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3959 msgid "Panjabi"
3960 msgstr "Panjabi"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3963 msgid "Persian"
3964 msgstr "Persana"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3967 msgid "Pali"
3968 msgstr "Pali"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3971 msgid "Polish"
3972 msgstr "Poloneza"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3975 msgid "Portuguese"
3976 msgstr "Portugheza"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3979 msgid "Pushto"
3980 msgstr "Pushto"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3983 msgid "Quechua"
3984 msgstr "Quechua"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3987 msgid "Raeto-Romance"
3988 msgstr "Raeto-Romance"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3991 msgid "Rundi"
3992 msgstr "Rundi"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3995 msgid "Sango"
3996 msgstr "Sango"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3999 msgid "Sanskrit"
4000 msgstr "Sanskrit"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4003 msgid "Serbian"
4004 msgstr "Sarba"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4007 msgid "Croatian"
4008 msgstr "Croata"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4011 msgid "Sinhalese"
4012 msgstr "Sinhalese"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4015 msgid "Slovak"
4016 msgstr "Slovaca"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4019 msgid "Slovenian"
4020 msgstr "Slovena"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4023 msgid "Northern Sami"
4024 msgstr "Northern Sami"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4027 msgid "Samoan"
4028 msgstr "Samoan"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4031 msgid "Shona"
4032 msgstr "Shona"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4035 msgid "Sindhi"
4036 msgstr "Sindhi"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4039 msgid "Somali"
4040 msgstr "Somali"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4043 msgid "Sotho, Southern"
4044 msgstr "Sotho, Southern"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4047 msgid "Sardinian"
4048 msgstr "Sardinian"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4051 msgid "Swati"
4052 msgstr "Swati"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4055 msgid "Sundanese"
4056 msgstr "Sudaneza"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4059 msgid "Swahili"
4060 msgstr "Swahili"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4063 msgid "Swedish"
4064 msgstr "Suedeza"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4067 msgid "Tahitian"
4068 msgstr "Tahitiana"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4071 msgid "Tamil"
4072 msgstr "Tamil"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4075 msgid "Tatar"
4076 msgstr "Tatara"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4079 msgid "Telugu"
4080 msgstr "Telugu"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4083 msgid "Tajik"
4084 msgstr "Tajik"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4087 msgid "Tagalog"
4088 msgstr "Tagalog"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4091 msgid "Thai"
4092 msgstr "Thai"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4095 msgid "Tibetan"
4096 msgstr "Tibetana"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4099 msgid "Tigrinya"
4100 msgstr "Tigrinya"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4103 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4104 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4107 msgid "Tswana"
4108 msgstr "Tswana"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4111 msgid "Tsonga"
4112 msgstr "Tsonga"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4115 msgid "Turkmen"
4116 msgstr "Turcmena"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4119 msgid "Twi"
4120 msgstr "Twi"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4123 msgid "Uighur"
4124 msgstr "Uighur"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4127 msgid "Ukrainian"
4128 msgstr "Ukrainian"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4131 msgid "Urdu"
4132 msgstr "Urdu"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4135 msgid "Uzbek"
4136 msgstr "Uzbeka"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4139 msgid "Vietnamese"
4140 msgstr "Vietnameza"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4143 msgid "Volapuk"
4144 msgstr "Volapuk"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4147 msgid "Welsh"
4148 msgstr "Welsh"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4151 msgid "Wolof"
4152 msgstr "Wolof"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4155 msgid "Xhosa"
4156 msgstr "Xhosa"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4159 msgid "Yiddish"
4160 msgstr "Yiddish"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4163 msgid "Yoruba"
4164 msgstr "Yoruba"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4167 msgid "Zhuang"
4168 msgstr "Zhuang"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4171 msgid "Zulu"
4172 msgstr "Zulu"
4173
4174 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4175 msgid "Unknown"
4176 msgstr "Necunoscuta"
4177
4178 #: src/playlist/playlist.c:35
4179 msgid "By category"
4180 msgstr "Pe categorie"
4181
4182 #: src/playlist/playlist.c:36
4183 msgid "Manually added"
4184 msgstr "Adaugat manual"
4185
4186 #: src/playlist/playlist.c:37
4187 msgid "All items, unsorted"
4188 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4189
4190 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4191 msgid "Album/movie/show title"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4195 msgid "Undefined"
4196 msgstr "Nedefinit"
4197
4198 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4200 msgid "Deinterlace"
4201 msgstr "Despletire"
4202
4203 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4204 msgid "Discard"
4205 msgstr "Renunta"
4206
4207 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4208 msgid "Blend"
4209 msgstr "Amestecare"
4210
4211 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4212 msgid "Mean"
4213 msgstr "Mod"
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4216 msgid "Bob"
4217 msgstr "Bob"
4218
4219 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4220 msgid "Linear"
4221 msgstr "Liniar"
4222
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4224 msgid "Zoom"
4225 msgstr "Marire"
4226
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4228 msgid "1:4 Quarter"
4229 msgstr "1:4 Sfert"
4230
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4232 msgid "1:2 Half"
4233 msgstr "1:2 Jumatate"
4234
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4236 msgid "1:1 Original"
4237 msgstr "1:1 Original"
4238
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4240 msgid "2:1 Double"
4241 msgstr "2:1 Dublu"
4242
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4244 msgid "Crop"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Aspect-ratio"
4250 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4253 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4254 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4255 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4256 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4257 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4258 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4259 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4260 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4261 msgid "Caching value in ms"
4262 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4265 msgid ""
4266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4267 "should be set in milliseconds units."
4268 msgstr ""
4269 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4270 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4273 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4275 msgid "Audio CD"
4276 msgstr "CD Audio"
4277
4278 #: modules/access/cdda.c:49
4279 msgid "Audio CD input"
4280 msgstr "Intrare CD Audio"
4281
4282 #: modules/access/cdda.c:55
4283 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4284 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:380
4287 msgid "Audio CD - Track "
4288 msgstr "CD Audio - Pista"
4289
4290 #: modules/access/cdda.c:381
4291 #, c-format
4292 msgid "Audio CD - Track %i"
4293 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4296 #: modules/codec/x264.c:156
4297 msgid "none"
4298 msgstr "nimic"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4301 msgid "overlap"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4305 msgid "full"
4306 msgstr "plin"
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4309 msgid ""
4310 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4311 "meta info          1\n"
4312 "events             2\n"
4313 "MRL                4\n"
4314 "external call      8\n"
4315 "all calls (0x10)  16\n"
4316 "LSN       (0x20)  32\n"
4317 "seek      (0x40)  64\n"
4318 "libcdio   (0x80) 128\n"
4319 "libcddb  (0x100) 256\n"
4320 msgstr ""
4321 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4322 "meta info                1\n"
4323 "evenimente            2\n"
4324 "MRL                        4\n"
4325 "apelexternl             8\n"
4326 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4327 "LSN                        (0x20)       32\n"
4328 "cautare                  (0x40)  64\n"
4329 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4330 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4333 msgid ""
4334 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4335 "should be set in millisecond units."
4336 msgstr ""
4337 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4338 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4341 msgid ""
4342 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4343 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4344 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4345 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4346 msgstr ""
4347 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4348 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4349 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4350 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4351 "mult de 25 de blocuri per acces."
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4354 msgid ""
4355 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4356 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4357 "   %a : The artist (for the album)\n"
4358 "   %A : The album information\n"
4359 "   %C : Category\n"
4360 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4361 "   %I : CDDB disk ID\n"
4362 "   %G : Genre\n"
4363 "   %M : The current MRL\n"
4364 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4365 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4366 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4367 "   %T : The track number\n"
4368 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4369 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4370 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4371 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4372 "   %% : a % \n"
4373 msgstr ""
4374 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4375 "din Unix\n"
4376 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4377 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4378 "   %A : Informatii despre album\n"
4379 "   %C : Categoria\n"
4380 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4381 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4382 "   %G : Gen\n"
4383 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4384 "   %m : CD-DA MCN\n"
4385 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4386 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4387 "   %T : Numar pista\n"
4388 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4389 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4390 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4391 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4392 "   %% : a % \n"
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4395 msgid ""
4396 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4397 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4398 "   %M : The current MRL\n"
4399 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4400 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4401 "   %T : The track number\n"
4402 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4403 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4404 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4405 "   %% : a % \n"
4406 msgstr ""
4407 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4408 "din Unix\n"
4409 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4410 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4411 "   %m : CD-DA MCN\n"
4412 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4413 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4414 "   %T : Numar pista\n"
4415 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4416 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4417 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4418 "   %% : a % \n"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4421 msgid "Enable CD paranoia?"
4422 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4425 msgid ""
4426 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4427 "none: no paranoia - fastest.\n"
4428 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4429 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4433 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4434 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4437 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4438 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4441 msgid "Audio Compact Disc"
4442 msgstr "Compact Disc Audio"
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4445 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4446 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4449 msgid "Caching value in microseconds"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4453 msgid "Number of blocks per CD read"
4454 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4457 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4458 msgstr ""
4459 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4460 "CDDB"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4463 msgid "Use CD audio controls and output?"
4464 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4467 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4468 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4471 msgid "Do CD-Text lookups?"
4472 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4475 msgid "If set, get CD-Text information"
4476 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4479 msgid "Use Navigation-style playback?"
4480 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4483 msgid ""
4484 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4485 msgstr ""
4486 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4487 "redare"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4490 msgid "CDDB"
4491 msgstr "CDDB"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4494 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4495 msgstr ""
4496 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4497 "folosit CDDB"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4500 msgid "Do CDDB lookups?"
4501 msgstr "Caut CDDB?"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4504 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4505 msgstr ""
4506 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4509 msgid "CDDB server"
4510 msgstr "Server CDDB"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4513 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4514 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4517 msgid "CDDB server port"
4518 msgstr "Portul serverului CDDB"
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4521 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4522 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4525 msgid "email address reported to CDDB server"
4526 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4529 msgid "Cache CDDB lookups?"
4530 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4533 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4534 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4537 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4538 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4541 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4542 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4545 msgid "CDDB server timeout"
4546 msgstr "Timeout server CDDB"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4549 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4550 msgstr ""
4551 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4554 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4555 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4558 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4559 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4562 msgid ""
4563 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4564 "are available"
4565 msgstr ""
4566 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4567 "ambele sunt disponibile."
4568
4569 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4570 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4571 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4572 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4573 msgid "Disc"
4574 msgstr "Disc"
4575
4576 #: modules/access/cdda/info.c:330
4577 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4578 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4579
4580 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4581 msgid "Tracks"
4582 msgstr "Piste"
4583
4584 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4585 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4586 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4589 msgid "Track"
4590 msgstr "Pista"
4591
4592 #: modules/access/cdda/info.c:397
4593 msgid "MRL"
4594 msgstr "MRL"
4595
4596 #: modules/access/cdda/info.c:857
4597 msgid "Track Number"
4598 msgstr "Numar Pista"
4599
4600 #: modules/access/directory.c:69
4601 msgid "Subdirectory behavior"
4602 msgstr "Comportament subdirector"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:71
4605 msgid ""
4606 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4607 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4608 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4609 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4610 msgstr ""
4611 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4612 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4613 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4614 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4615
4616 #: modules/access/directory.c:77
4617 msgid "collapse"
4618 msgstr "prabuseste"
4619
4620 #: modules/access/directory.c:78
4621 msgid "expand"
4622 msgstr "expandeaza"
4623
4624 #: modules/access/directory.c:80
4625 msgid "Ignore files with these extensions"
4626 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4627
4628 #: modules/access/directory.c:82
4629 msgid ""
4630 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4631 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4632 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4633 msgstr ""
4634 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4635 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4636 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4637 "liste de mp3-uri."
4638
4639 #: modules/access/directory.c:88
4640 msgid "Directory"
4641 msgstr "Director"
4642
4643 #: modules/access/directory.c:90
4644 msgid "Standard filesystem directory input"
4645 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4646
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4649 #: modules/video_output/opengl.c:129
4650 msgid "None"
4651 msgstr "Nimic"
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4654 msgid "Cable"
4655 msgstr "Cablu"
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4658 msgid "Antenna"
4659 msgstr "Antena"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4662 msgid ""
4663 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4664 "value should be set in milliseconds units."
4665 msgstr ""
4666 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4667 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4670 msgid "Video device name"
4671 msgstr "Numele echipamentului video"
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4674 msgid ""
4675 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4677 "used."
4678 msgstr ""
4679 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4680 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4683 msgid "Audio device name"
4684 msgstr "Numele echipamentului audio"
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4687 msgid ""
4688 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4689 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4690 "used."
4691 msgstr ""
4692 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4693 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4696 msgid "Video size"
4697 msgstr "Marime video"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4700 msgid ""
4701 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4702 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4703 "device will be used."
4704 msgstr ""
4705 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4706 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4707 "dvs. va fi folosita."
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4710 msgid "Video input chroma format"
4711 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4714 msgid ""
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4716 "(default), RV24, etc.)"
4717 msgstr ""
4718 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4719 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4722 msgid "Video input frame rate"
4723 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4726 msgid ""
4727 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4728 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4729 msgstr ""
4730 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4731 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4734 msgid "Device properties"
4735 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4738 msgid ""
4739 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4740 msgstr ""
4741 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4742 "pornirii fluxului."
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4745 msgid "Tuner properties"
4746 msgstr "Proprietati tuner"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4749 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4750 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4753 msgid "Tuner TV Channel"
4754 msgstr "Canal Tuner TV"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4757 msgid ""
4758 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4759 msgstr ""
4760 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4761 "implicit)."
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4764 msgid "Tuner country code"
4765 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4768 msgid ""
4769 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4770 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4771 msgstr ""
4772 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4773 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4776 msgid "Tuner input type"
4777 msgstr "Tip intrare tuner"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4780 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4781 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4784 msgid "DirectShow"
4785 msgstr "DirectShow"
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4788 msgid "DirectShow input"
4789 msgstr "Intrare DirectShow"
4790
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4792 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4793 msgid "Refresh list"
4794 msgstr "Reimprospateaza lista"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4797 msgid "Configure"
4798 msgstr "Configureaza"
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:69
4801 msgid ""
4802 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4803 "should be set in millisecond units."
4804 msgstr ""
4805 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4806 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:72
4809 msgid "Adapter card to tune"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:73
4813 msgid ""
4814 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4815 "n>=0."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:75
4819 msgid "Device number to use on adapter"
4820 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:78
4823 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4824 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:79
4827 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4828 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:81
4831 msgid "Inversion mode"
4832 msgstr "Mod inversie"
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:82
4835 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4836 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:84
4839 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4840 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:85
4843 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4844 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:87
4847 msgid "Budget mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:88
4851 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:91
4855 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:92
4859 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:94
4863 msgid "LNB voltage"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:95
4867 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:97
4871 msgid "High LNB voltage"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:98
4875 msgid ""
4876 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4877 "supported by all frontends."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:101
4881 msgid "22 kHz tone"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:102
4885 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:104
4889 msgid "Transponder FEC"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:105
4893 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:107
4897 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:110
4901 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4902 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:113
4905 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4906 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:116
4909 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4910 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:120
4913 msgid "Modulation type"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:121
4917 msgid "Modulation type for front-end device."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:124
4921 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:127
4925 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:130
4929 msgid "Terrestrial bandwidth"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:131
4933 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:133
4937 msgid "Terrestrial guard interval"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:136
4941 msgid "Terrestrial transmission mode"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:139
4945 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:143
4949 msgid "DVB"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:144
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dv.c:74
4963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dv.c:75
4967 msgid "dv"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4971 msgid "DVD angle"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4975 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:65
4979 msgid ""
4980 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4981 "value should be set in millisecond units."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdnav.c:67
4985 msgid "Start directly in menu"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:69
4989 msgid ""
4990 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4991 "all the useless warnings introductions."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvdnav.c:78
4995 msgid "DVD with menus"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvdnav.c:79
4999 msgid "DVDnav Input"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:63
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5005 "value should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvdread.c:66
5009 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvdread.c:68
5013 msgid ""
5014 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5015 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5016 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5017 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5018 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5019 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5020 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5021 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5022 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5023 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5024 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5025 "The default method is: key."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvdread.c:84
5029 msgid "title"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvdread.c:84
5033 msgid "Key"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvdread.c:90
5037 msgid "DVD without menus"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvdread.c:91
5041 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/fake.c:42
5045 msgid ""
5046 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5047 "should be set in millisecond units."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5051 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5052 msgid "Framerate"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/fake.c:46
5056 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5061 msgid "ID"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/fake.c:49
5065 msgid ""
5066 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5067 "{} constructs (default 0)."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/fake.c:51
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Duration in ms"
5073 msgstr "Durata"
5074
5075 #: modules/access/fake.c:53
5076 msgid ""
5077 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5078 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5082 msgid "Fake"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/fake.c:58
5086 msgid "Fake input"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/file.c:84
5090 msgid "Concatenate with additional files"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/file.c:86
5094 msgid ""
5095 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5096 "Specify a comma-separated list of files."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/file.c:90
5100 msgid "Standard filesystem file input"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5104 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5108 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5112 msgid "File"
5113 msgstr "Fisier"
5114
5115 #: modules/access_filter/record.c:42
5116 msgid "Record directory"
5117 msgstr "Director pentru inregistrare"
5118
5119 #: modules/access_filter/record.c:44
5120 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5121 msgstr ""
5122 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5123
5124 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Timeshift granularity"
5127 msgstr "Deplasare timp"
5128
5129 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5132 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5133
5134 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Timeshift directory"
5137 msgstr "Directorul de instantanee video"
5138
5139 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5140 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5144 msgid "Timeshift"
5145 msgstr "Deplasare timp"
5146
5147 #: modules/access/ftp.c:50
5148 msgid ""
5149 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5150 "should be set in millisecond units."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/ftp.c:52
5154 msgid "FTP user name"
5155 msgstr "Nume utilizator FTP"
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr ""
5161 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5162 "conexiune."
5163
5164 #: modules/access/ftp.c:55
5165 msgid "FTP password"
5166 msgstr "Parola FTP"
5167
5168 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5169 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5170 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5171
5172 #: modules/access/ftp.c:58
5173 msgid "FTP account"
5174 msgstr "Cont FTP"
5175
5176 #: modules/access/ftp.c:59
5177 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5178 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5179
5180 #: modules/access/ftp.c:64
5181 msgid "FTP input"
5182 msgstr "Intrare FTP"
5183
5184 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5188 "value should be set in millisecond units."
5189 msgstr ""
5190 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5191 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5192
5193 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5194 #, fuzzy
5195 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5196 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5197
5198 #: modules/access/http.c:45
5199 msgid "HTTP proxy"
5200 msgstr "HTTP proxy"
5201
5202 #: modules/access/http.c:47
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5206 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5207 "variable will be tried."
5208 msgstr ""
5209 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5210 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5211 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5212
5213 #: modules/access/http.c:53
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5216 "should be set in millisecond units."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/http.c:56
5220 msgid "HTTP user agent"
5221 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5222
5223 #: modules/access/http.c:57
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5226 msgstr ""
5227 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5228 "conexiune."
5229
5230 #: modules/access/http.c:60
5231 msgid "Auto re-connect"
5232 msgstr "Auto reconectare"
5233
5234 #: modules/access/http.c:61
5235 msgid ""
5236 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5237 msgstr ""
5238 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5239
5240 #: modules/access/http.c:64
5241 msgid "Continuous stream"
5242 msgstr "Flux continuu"
5243
5244 #: modules/access/http.c:65
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5248 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5249 "as it will break all other types of HTTP streams."
5250 msgstr ""
5251 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5252 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5253
5254 #: modules/access/http.c:71
5255 msgid "HTTP input"
5256 msgstr "Intrare HTTp"
5257
5258 #: modules/access/http.c:73
5259 #, fuzzy
5260 msgid "HTTP(S)"
5261 msgstr "HTTP"
5262
5263 #: modules/access/mms/mms.c:48
5264 msgid ""
5265 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5266 "should be set in millisecond units."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/mms/mms.c:51
5270 msgid "Force selection of all streams"
5271 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5272
5273 #: modules/access/mms/mms.c:53
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Maximum bitrate"
5276 msgstr "Bitrate local maxim"
5277
5278 #: modules/access/mms/mms.c:55
5279 msgid ""
5280 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5281 "will be selected"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/mms/mms.c:60
5285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5286 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5287
5288 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5289 msgid "Dummy stream output"
5290 msgstr "Iesire de flux falsa"
5291
5292 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5293 msgid "Dummy"
5294 msgstr "Fals"
5295
5296 #: modules/access_output/file.c:65
5297 msgid "Append to file"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access_output/file.c:66
5301 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access_output/file.c:70
5305 msgid "File stream output"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access_output/http.c:60
5309 msgid "Username"
5310 msgstr "Nume utilizator"
5311
5312 #: modules/access_output/http.c:61
5313 msgid ""
5314 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5315 msgstr ""
5316 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5317 "fluxului."
5318
5319 #: modules/access_output/http.c:63
5320 msgid "Password"
5321 msgstr "Parola"
5322
5323 #: modules/access_output/http.c:64
5324 msgid ""
5325 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5326 msgstr ""
5327 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5328
5329 #: modules/access_output/http.c:66
5330 msgid "Mime"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:67
5334 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5338 msgid "Certificate file"
5339 msgstr "Fisier de certificat"
5340
5341 #: modules/access_output/http.c:70
5342 msgid ""
5343 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5344 "stream output"
5345 msgstr ""
5346 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5347 "SSL"
5348
5349 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5350 msgid "Private key file"
5351 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5352
5353 #: modules/access_output/http.c:73
5354 msgid ""
5355 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5356 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5357 msgstr ""
5358 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5359 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5360
5361 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5362 msgid "Root CA file"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access_output/http.c:77
5366 msgid ""
5367 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5368 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5369 "don't have one."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5373 msgid "CRL file"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/http.c:82
5377 msgid ""
5378 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5379 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:87
5383 msgid "HTTP stream output"
5384 msgstr "Flux iesire HTTp"
5385
5386 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5388 msgid "HTTP"
5389 msgstr "HTTP"
5390
5391 #: modules/access_output/shout.c:58
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Stream-name"
5394 msgstr "Flux"
5395
5396 #: modules/access_output/shout.c:59
5397 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/shout.c:61
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Stream-description"
5403 msgstr "Descriere"
5404
5405 #: modules/access_output/shout.c:62
5406 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/shout.c:65
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Stream MP3"
5412 msgstr "Flux"
5413
5414 #: modules/access_output/shout.c:66
5415 msgid ""
5416 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5417 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5418 "the icecast server."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access_output/shout.c:71
5422 msgid "libshout (icecast) output"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5426 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5427 msgid "Caching value (ms)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5431 msgid ""
5432 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5433 "should be set in millisecond units."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_output/udp.c:81
5437 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/udp.c:84
5441 msgid "Group packets"
5442 msgstr "Grup pachete"
5443
5444 #: modules/access_output/udp.c:85
5445 msgid ""
5446 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5447 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5448 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5449 msgstr ""
5450 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5451 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5452 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5453
5454 #: modules/access_output/udp.c:90
5455 msgid "Raw write"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access_output/udp.c:91
5459 msgid ""
5460 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5461 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5462 "order to improve streaming)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_output/udp.c:97
5466 msgid "UDP stream output"
5467 msgstr "Flux iesire UDP"
5468
5469 #: modules/access_output/udp.c:98
5470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5471 msgid "UDP"
5472 msgstr "UDP"
5473
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5475 msgid ""
5476 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5477 "should be set in millisecond units."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5481 msgid "Device"
5482 msgstr "Echipament"
5483
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5485 msgid "PVR video device"
5486 msgstr "Echipament video PVR"
5487
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Radio device"
5491 msgstr "Echipament audio"
5492
5493 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5494 #, fuzzy
5495 msgid "PVR radio device"
5496 msgstr "Echipament video PVR"
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5499 msgid "Norm"
5500 msgstr "Norma"
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5503 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5504 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5507 msgid "Width"
5508 msgstr "Latime"
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5511 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5512 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5515 msgid "Height"
5516 msgstr "Inaltime"
5517
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5519 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5520 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5523 msgid "Frequency"
5524 msgstr "Frecventa"
5525
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5527 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5528 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5533 msgstr ""
5534 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5537 msgid "Key interval"
5538 msgstr "Interval intre chei"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5543 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5544
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5546 msgid "B Frames"
5547 msgstr "Cadre B"
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5550 msgid ""
5551 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5552 "number of B-Frames."
5553 msgstr ""
5554 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5555 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5556
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5558 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5559 msgstr "Bi"
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5562 msgid "Bitrate peak"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5566 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5570 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5574 msgid "Bitrate mode to use"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5578 msgid "Audio bitmask"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5582 msgid ""
5583 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5584 "of the card."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5588 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5589 msgid "Volume"
5590 msgstr "Volum"
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5593 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5597 msgid "Channel"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5601 msgid ""
5602 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5606 msgid "Automatic"
5607 msgstr "Automatic"
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5610 msgid "SECAM"
5611 msgstr "SECAM"
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5614 msgid "PAL"
5615 msgstr "PAL"
5616
5617 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5618 msgid "NTSC"
5619 msgstr "NTSC"
5620
5621 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5622 msgid "vbr"
5623 msgstr "vbr"
5624
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5626 msgid "cbr"
5627 msgstr "cbr"
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5630 msgid "PVR"
5631 msgstr "PVR"
5632
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5634 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5638 msgid ""
5639 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5640 "should be set in millisecond units."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5644 msgid "Real RTSP"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/screen/screen.c:39
5648 msgid ""
5649 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5650 "This value should be set in millisecond units."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/screen/screen.c:43
5654 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5655 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5656
5657 #: modules/access/screen/screen.c:46
5658 msgid "Capture fragment size"
5659 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5660
5661 #: modules/access/screen/screen.c:48
5662 msgid ""
5663 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5664 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5665 msgstr ""
5666 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5667 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5668
5669 #: modules/access/screen/screen.c:62
5670 msgid "Screen Input"
5671 msgstr "Intrare ecran"
5672
5673 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5674 msgid "Screen"
5675 msgstr "Ecran"
5676
5677 #: modules/access/smb.c:61
5678 msgid ""
5679 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5680 "should be set in millisecond units."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/smb.c:63
5684 msgid "SMB user name"
5685 msgstr "Nume utilizator SMB"
5686
5687 #: modules/access/smb.c:66
5688 msgid "SMB password"
5689 msgstr "Parola SMB"
5690
5691 #: modules/access/smb.c:69
5692 msgid "SMB domain"
5693 msgstr "Domeniu SMB"
5694
5695 #: modules/access/smb.c:70
5696 msgid ""
5697 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5698 "connection."
5699 msgstr ""
5700 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5701
5702 #: modules/access/smb.c:75
5703 msgid "SMB input"
5704 msgstr "Intrare SMB"
5705
5706 #: modules/access/tcp.c:39
5707 msgid ""
5708 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5709 "should be set in millisecond units."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/tcp.c:46
5713 msgid "TCP"
5714 msgstr "TCP"
5715
5716 #: modules/access/tcp.c:47
5717 msgid "TCP input"
5718 msgstr "Intrare TCP"
5719
5720 #: modules/access/udp.c:47
5721 msgid "Autodetection of MTU"
5722 msgstr "Autodetectare a MTU"
5723
5724 #: modules/access/udp.c:49
5725 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5726 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5727
5728 #: modules/access/udp.c:51
5729 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/udp.c:53
5733 msgid ""
5734 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5735 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5739 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5741 msgid "UDP/RTP"
5742 msgstr "UDP/RTP"
5743
5744 #: modules/access/udp.c:62
5745 msgid "UDP/RTP input"
5746 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5749 msgid ""
5750 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5751 "should be set in millisecond units."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5755 msgid ""
5756 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5757 "anything, no video device will be used."
5758 msgstr ""
5759 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5760 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5763 msgid ""
5764 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5765 "anything, no audio device will be used."
5766 msgstr ""
5767 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5768 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5769
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5771 msgid ""
5772 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5773 "(default), RV24, etc.)"
5774 msgstr ""
5775 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5776 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5777
5778 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5779 msgid "Audio Channel"
5780 msgstr "Canal Audio"
5781
5782 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5783 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5784 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5785
5786 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5788 msgid "Brightness"
5789 msgstr "Intensitate luminoasa"
5790
5791 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5792 msgid "Set the Brightness of the video input"
5793 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5794
5795 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5797 msgid "Hue"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5801 msgid "Set the Hue of the video input"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5805 msgid "Color"
5806 msgstr "Culoare"
5807
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5809 msgid "Set the Color of the video input"
5810 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5814 msgid "Contrast"
5815 msgstr "Contrastul"
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5818 msgid "Set the Contrast of the video input"
5819 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5822 msgid "Tuner"
5823 msgstr "Tuner"
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5826 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5827 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5830 msgid "Samplerate"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5834 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5838 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5839 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5840
5841 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5842 msgid "MJPEG"
5843 msgstr "MJPEG"
5844
5845 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5846 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5847 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5848
5849 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5850 msgid "Decimation"
5851 msgstr "Decimare"
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5854 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5855 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5858 msgid "Quality"
5859 msgstr "Calitate"
5860
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5862 msgid "Set the quality of the stream"
5863 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5866 msgid "Video4Linux"
5867 msgstr "Video4Linux"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5870 msgid "Video4Linux input"
5871 msgstr "Intrare Video4Linux"
5872
5873 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5876 msgid "VCD"
5877 msgstr "VCD"
5878
5879 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5880 msgid "VCD input"
5881 msgstr "Intrare VCD"
5882
5883 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5884 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5888 msgid "The above message had unknown log level"
5889 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5890
5891 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5892 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5898 msgid "Entry"
5899 msgstr "Intrare"
5900
5901 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5902 msgid "Segments"
5903 msgstr "Segmente"
5904
5905 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5907 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5908 msgid "Segment"
5909 msgstr "Segment"
5910
5911 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5912 #, fuzzy
5913 msgid "LID"
5914 msgstr "LID "
5915
5916 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5917 msgid "VCD Format"
5918 msgstr "Format VCD"
5919
5920 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5921 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5922 msgid "Album"
5923 msgstr "Album"
5924
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5926 msgid "Application"
5927 msgstr "Aplicatie"
5928
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5930 msgid "Preparer"
5931 msgstr "Preparator"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5934 msgid "Vol #"
5935 msgstr "Vol #"
5936
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5938 msgid "Vol max #"
5939 msgstr "Vol max #"
5940
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5942 msgid "Volume Set"
5943 msgstr "Seteaza volum"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5946 msgid "Publisher"
5947 msgstr "Publicist"
5948
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5950 msgid "System Id"
5951 msgstr "ID Sistem"
5952
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5954 msgid "Entries"
5955 msgstr "Intrari"
5956
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5958 msgid "First Entry Point"
5959 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5962 msgid "Last Entry Point"
5963 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5966 msgid "Track size (in sectors)"
5967 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5968
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5971 msgid "type"
5972 msgstr "tip"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5975 msgid "end"
5976 msgstr "sfarsit"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5979 msgid "play list"
5980 msgstr "lista de redare"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5983 msgid "extended selection list"
5984 msgstr "lista selectie extinsa"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5987 msgid "selection list"
5988 msgstr "lista selectie"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5991 msgid "unknown type"
5992 msgstr "tip necunoscut"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5996 msgid "List ID"
5997 msgstr "ID Lista"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6000 msgid "(Super) Video CD"
6001 msgstr "(Super) Video CD"
6002
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6004 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6008 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6012 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6013 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6014
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6016 msgid "Use playback control?"
6017 msgstr "Folosesc control redare?"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6020 msgid ""
6021 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6022 "tracks."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6026 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6030 msgid ""
6031 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6032 "entry."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6036 msgid "Show extended VCD info?"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6040 msgid ""
6041 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6042 "for example playback control navigation."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6046 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6050 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6054 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Dolby surround decoder"
6060 msgstr "olby Surround"
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6063 msgid ""
6064 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6065 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6066 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6067 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6068 "It works with any source format from mono to 7.1."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6072 msgid "Characteristic dimension"
6073 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6076 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6077 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6080 msgid "Compensate delay"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6084 msgid ""
6085 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6086 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6090 #, fuzzy
6091 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6092 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6093
6094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6095 msgid ""
6096 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6097 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6101 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6102 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6103
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6105 msgid "Headphone effect"
6106 msgstr "Efect casti"
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6109 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6110 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6113 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6114 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6117 msgid "A/52 dynamic range compression"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6121 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6122 msgid ""
6123 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6124 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6125 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6126 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6130 msgid "Enable internal upmixing"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6134 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6139 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6143 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6147 msgid "DTS dynamic range compression"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6151 msgid "DTS"
6152 msgstr "DTS"
6153
6154 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6160 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6164 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6168 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6172 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6176 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6180 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6184 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6188 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6189 msgid "MPEG audio decoder"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6193 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6197 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6201 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6205 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6209 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6213 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6217 msgid "Equalizer preset"
6218 msgstr "Presetare egalizator"
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6221 msgid "Bands gain"
6222 msgstr "Castig pe benzi"
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6225 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6229 msgid "Two pass"
6230 msgstr "Doua treceri"
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6233 msgid "Filter twice the audio"
6234 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6237 msgid "Global gain"
6238 msgstr "Castig global"
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6241 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6242 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6245 msgid "Equalizer 10 bands"
6246 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6249 msgid "Flat"
6250 msgstr "Plat"
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6254 msgid "Classical"
6255 msgstr "Calsic"
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6258 msgid "Club"
6259 msgstr "Club"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6263 msgid "Dance"
6264 msgstr "Dance"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6267 msgid "Full bass"
6268 msgstr "Tot basul"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6271 msgid "Full bass and treble"
6272 msgstr "Tot basul si inaltele"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 msgid "Full treble"
6276 msgstr "Toate inaltele"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 msgid "Headphones"
6280 msgstr "Casti"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6283 msgid "Large Hall"
6284 msgstr "Hala mare"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6287 msgid "Live"
6288 msgstr "Live"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6291 msgid "Party"
6292 msgstr "Petrecere"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6296 msgid "Pop"
6297 msgstr "Pop"
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6300 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6301 msgid "Reggae"
6302 msgstr "Reggae"
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6305 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6306 msgid "Rock"
6307 msgstr "Rock"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6311 msgid "Ska"
6312 msgstr "Ska"
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6315 msgid "Soft"
6316 msgstr "Moale"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6319 msgid "Soft rock"
6320 msgstr "Rock moale"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6324 msgid "Techno"
6325 msgstr "Tehno"
6326
6327 #: modules/audio_filter/format.c:201
6328 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6329 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6330
6331 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6332 msgid "Number of audio buffers"
6333 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6334
6335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6336 msgid ""
6337 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6338 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6339 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6343 msgid "Max level"
6344 msgstr "Nivel maxim"
6345
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6347 msgid ""
6348 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6349 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6350 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6354 msgid "Volume normalizer"
6355 msgstr "Normalizator volum"
6356
6357 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6358 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6362 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6366 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6367 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6371 msgid "audio filter for trivial resampling"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6375 msgid "audio filter for ugly resampling"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6379 msgid "Float32 audio mixer"
6380 msgstr "Mixer audio Float32"
6381
6382 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6383 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6387 msgid "Trivial audio mixer"
6388 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6389
6390 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6391 #: modules/codec/x264.c:155
6392 msgid "default"
6393 msgstr "implicit"
6394
6395 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6396 msgid "ALSA audio output"
6397 msgstr "Iesire audio ALSA"
6398
6399 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6400 msgid "ALSA Device Name"
6401 msgstr "Nume echipament ALSA"
6402
6403 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6404 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6405 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6406 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6407 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6408 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6409 msgid "Audio Device"
6410 msgstr "Echipament audio"
6411
6412 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6413 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6414 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6415 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6416 msgid "Mono"
6417 msgstr "Mono"
6418
6419 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6420 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6421 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6422 msgid "2 Front 2 Rear"
6423 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6424
6425 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6426 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6427 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6428 msgid "5.1"
6429 msgstr "5.1"
6430
6431 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6432 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6433 msgid "A/52 over S/PDIF"
6434 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6435
6436 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6437 msgid "Unknown soundcard"
6438 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6439
6440 #: modules/audio_output/arts.c:67
6441 msgid "aRts audio output"
6442 msgstr "Iesire audio aRts"
6443
6444 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6445 msgid ""
6446 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6447 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6448 "playback."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6452 msgid "HAL AudioUnit output"
6453 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6454
6455 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6456 msgid "CoreAudio output"
6457 msgstr "Iesire CoreAudio"
6458
6459 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6460 msgid "Output device"
6461 msgstr "Echipament de iesire"
6462
6463 #: modules/audio_output/directx.c:209
6464 msgid ""
6465 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6466 "default device appears as 0 AND another number)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6470 msgid "Use float32 output"
6471 msgstr "Foloseste iesire float32"
6472
6473 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6474 msgid ""
6475 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6476 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_output/directx.c:217
6480 msgid "DirectX audio output"
6481 msgstr "Iesire audio DirectX"
6482
6483 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6484 msgid "3 Front 2 Rear"
6485 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6486
6487 #: modules/audio_output/esd.c:69
6488 msgid "EsounD audio output"
6489 msgstr "Iesire audio EsounD"
6490
6491 #: modules/audio_output/esd.c:72
6492 msgid "Esound server"
6493 msgstr "Server EsounD"
6494
6495 #: modules/audio_output/file.c:80
6496 msgid "Output format"
6497 msgstr "Format de iesire"
6498
6499 #: modules/audio_output/file.c:81
6500 msgid ""
6501 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6502 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6503 msgstr ""
6504 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6505 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6506
6507 #: modules/audio_output/file.c:84
6508 msgid "Output channels number"
6509 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6510
6511 #: modules/audio_output/file.c:85
6512 msgid ""
6513 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6514 "restrict the number of channels here."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/file.c:88
6518 msgid "Add wave header"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_output/file.c:89
6522 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/file.c:106
6526 msgid "Output file"
6527 msgstr "Fisier iesire"
6528
6529 #: modules/audio_output/file.c:107
6530 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6531 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6532
6533 #: modules/audio_output/file.c:110
6534 msgid "File audio output"
6535 msgstr "Fisier audio de iesire"
6536
6537 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6538 msgid "Roku HD1000 audio output"
6539 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6540
6541 #: modules/audio_output/oss.c:101
6542 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6543 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6544
6545 #: modules/audio_output/oss.c:103
6546 msgid ""
6547 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6548 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6549 "drivers, then you need to enable this option."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_output/oss.c:109
6553 msgid "Linux OSS audio output"
6554 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6555
6556 #: modules/audio_output/oss.c:114
6557 msgid "OSS DSP device"
6558 msgstr "Echipament OSS DSP"
6559
6560 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6561 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6562 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6563
6564 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6565 msgid "PORTAUDIO audio output"
6566 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6567
6568 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6569 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6570 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6571
6572 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6573 msgid "Win32 waveOut extension output"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/a52.c:91
6577 msgid "A/52 parser"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/a52.c:98
6581 msgid "A/52 audio packetizer"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/adpcm.c:42
6585 msgid "ADPCM audio decoder"
6586 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6587
6588 #: modules/codec/araw.c:43
6589 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/araw.c:52
6593 msgid "Raw audio encoder"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/cinepak.c:38
6597 msgid "Cinepak video decoder"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6601 msgid "CMML annotations decoder"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6605 msgid "CVD subtitle decoder"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6609 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6613 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6614 msgid "Encoding quality"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/dirac.c:68
6618 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/dirac.c:73
6622 msgid "Dirac video decoder"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/dirac.c:79
6626 msgid "Dirac video encoder"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6630 msgid "DirectMedia Object decoder"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6634 msgid "DirectMedia Object encoder"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/dts.c:95
6638 msgid "DTS parser"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/dts.c:100
6642 msgid "DTS audio packetizer"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6646 msgid "X coordinate of the subpicture"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6650 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6651 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6655 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Subpicture position"
6661 msgstr "Subimagine"
6662
6663 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6667 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6668 msgstr ""
6669 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6670 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6671 "combinatii ale acestori valori)."
6672
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6674 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6678 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Timeout of subpictures"
6684 msgstr "Subimagine"
6685
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6687 msgid ""
6688 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6689 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6693 msgid "DVB subtitles decoder"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6697 msgid "DVB subtitles encoder"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/faad.c:38
6701 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6705 msgid "Image file"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/fake.c:46
6709 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6713 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6714 msgid "Allows you to specify the output video width."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6718 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6719 msgid "Allows you to specify the output video height."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/fake.c:53
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Keep aspect ratio"
6725 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6726
6727 #: modules/codec/fake.c:55
6728 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/fake.c:56
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Background aspect ratio"
6734 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6735
6736 #: modules/codec/fake.c:58
6737 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6741 msgid "Deinterlace video"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/fake.c:61
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6747 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6748
6749 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6750 msgid "Deinterlace module"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6754 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/fake.c:75
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Fake video decoder"
6760 msgstr "Decodor video theora"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Non-ref"
6765 msgstr "Nimic"
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Bidir"
6770 msgstr "Hindusa"
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Non-key"
6775 msgstr "Nimic"
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6778 msgid "All"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6782 msgid "rd"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6786 msgid "bits"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6790 msgid "simple"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6794 msgid ""
6795 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6799 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6803 msgid "Decoding"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6807 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6811 msgid "Encoding"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6815 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6819 msgid "ffmpeg demuxer"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6823 msgid "ffmpeg video filter"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6827 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6831 msgid "Direct rendering"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6835 msgid "Error resilience"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6839 msgid ""
6840 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6841 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6842 "can produce a lot of errors.\n"
6843 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6847 msgid "Workaround bugs"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6851 msgid ""
6852 "Try to fix some bugs\n"
6853 "1  autodetect\n"
6854 "2  old msmpeg4\n"
6855 "4  xvid interlaced\n"
6856 "8  ump4 \n"
6857 "16 no padding\n"
6858 "32 ac vlc\n"
6859 "64 Qpel chroma"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6863 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6864 msgid "Hurry up"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6868 msgid ""
6869 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6870 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6871 "pictures."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6875 msgid "Post processing quality"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6879 msgid ""
6880 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6881 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6882 "looking pictures."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6886 msgid "Debug mask"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6890 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6894 msgid "Visualize motion vectors"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6898 msgid ""
6899 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6900 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6901 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6902 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6906 msgid "Low resolution decoding"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6910 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6914 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6918 msgid ""
6919 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6920 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6924 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6928 msgid "Ratio of key frames"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6932 msgid ""
6933 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6934 "frame."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6938 msgid "Ratio of B frames"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6942 msgid ""
6943 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6944 "reference frames."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6948 msgid "Video bitrate tolerance"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6952 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6956 msgid "Enable interlaced encoding"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6960 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6964 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6968 msgid ""
6969 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6970 "more CPU."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6974 msgid "Enable pre motion estimation"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6978 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6982 msgid "Enable strict rate control"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6986 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6990 msgid "Rate control buffer size"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6994 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6998 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7002 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7006 msgid "I quantization factor"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7010 msgid ""
7011 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7012 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7016 msgid "Noise reduction"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7020 msgid ""
7021 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7022 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7026 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7030 msgid ""
7031 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7032 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7033 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7037 msgid "Quality level"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7041 msgid ""
7042 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7043 "(this can slow down the encoding very much)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7047 msgid ""
7048 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7049 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7050 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7051 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7055 msgid "Minimum video quantizer scale"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7059 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7063 msgid "Maximum video quantizer scale"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7067 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7071 msgid "Enable trellis quantization"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7075 msgid ""
7076 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7077 "coefficients)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7081 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7085 msgid ""
7086 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7087 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7091 msgid "Strict standard compliance"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7095 msgid ""
7096 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7097 "values: -1, 0, 1)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7101 msgid "Luminance masking"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7105 msgid ""
7106 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7110 msgid "Darkness masking"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7114 msgid ""
7115 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7119 msgid "Motion masking"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7123 msgid ""
7124 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7125 "complexity (default: 0.0)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7129 msgid "Border masking"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7133 msgid ""
7134 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7135 "(default: 0.0)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7139 msgid "Luminance elimination"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7143 msgid ""
7144 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7145 "The H264 specification recommends -4."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7149 msgid "Chrominance elimination"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7153 msgid ""
7154 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7155 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7159 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7160 msgid "Post processing"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7164 msgid "1 (Lowest)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7168 msgid "6 (Highest)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/flac.c:171
7172 msgid "Flac audio decoder"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/flac.c:176
7176 msgid "Flac audio encoder"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/flac.c:182
7180 msgid "Flac audio packetizer"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7184 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/lpcm.c:82
7188 msgid "Linear PCM audio decoder"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/lpcm.c:87
7192 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/mash.cpp:65
7196 msgid "Video decoder using openmash"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7200 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7204 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/png.c:54
7208 msgid "PNG video decoder"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/quicktime.c:63
7212 msgid "QuickTime library decoder"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7216 msgid "Pseudo raw video decoder"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7220 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/realaudio.c:61
7224 #, fuzzy
7225 msgid "RealAudio library decoder"
7226 msgstr "Decodor audio speex"
7227
7228 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7229 #, fuzzy
7230 msgid "SDL_image video decoder"
7231 msgstr "Decodor video theora"
7232
7233 #: modules/codec/speex.c:105
7234 msgid "Speex audio decoder"
7235 msgstr "Decodor audio speex"
7236
7237 #: modules/codec/speex.c:110
7238 msgid "Speex audio packetizer"
7239 msgstr "Pachetizator audio speex"
7240
7241 #: modules/codec/speex.c:115
7242 msgid "Speex audio encoder"
7243 msgstr "Decodor audio speex"
7244
7245 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7246 msgid "Speex comment"
7247 msgstr "Comentariu speex"
7248
7249 #: modules/codec/speex.c:552
7250 msgid "Mode"
7251 msgstr "Mod"
7252
7253 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7254 msgid "DVD subtitles decoder"
7255 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7256
7257 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7258 msgid "DVD subtitles packetizer"
7259 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7260
7261 #: modules/codec/subsdec.c:86
7262 msgid "Subtitles text encoding"
7263 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7264
7265 #: modules/codec/subsdec.c:87
7266 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7267 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7268
7269 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7270 msgid "Subtitles justification"
7271 msgstr "Aliniere subtitrari"
7272
7273 #: modules/codec/subsdec.c:89
7274 msgid "Set the justification of subtitles"
7275 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7276
7277 #: modules/codec/subsdec.c:93
7278 msgid "Text subtitles decoder"
7279 msgstr "Decodor text subtitrari"
7280
7281 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7282 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7283 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7284
7285 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7286 msgid "SVCD subtitles"
7287 msgstr "Subtitrari SVCD"
7288
7289 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7290 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7291 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7292
7293 #: modules/codec/tarkin.c:75
7294 msgid "Tarkin decoder module"
7295 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7296
7297 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7298 msgid ""
7299 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7300 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7301 msgstr ""
7302 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7303 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7304
7305 #: modules/codec/theora.c:99
7306 msgid "Theora video decoder"
7307 msgstr "Decodor video theora"
7308
7309 #: modules/codec/theora.c:105
7310 msgid "Theora video packetizer"
7311 msgstr "Pachetizator video theora"
7312
7313 #: modules/codec/theora.c:111
7314 msgid "Theora video encoder"
7315 msgstr "Codor video theora"
7316
7317 #: modules/codec/theora.c:512
7318 msgid "Theora comment"
7319 msgstr "Comentariu theora"
7320
7321 #: modules/codec/twolame.c:52
7322 msgid ""
7323 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7324 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7325 msgstr ""
7326 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7327 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7328
7329 #: modules/codec/twolame.c:55
7330 msgid "Stereo mode"
7331 msgstr "Mod stereo "
7332
7333 #: modules/codec/twolame.c:56
7334 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/twolame.c:57
7338 msgid "VBR mode"
7339 msgstr "Mod VBR"
7340
7341 #: modules/codec/twolame.c:59
7342 msgid "By default the encoding is CBR."
7343 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7344
7345 #: modules/codec/twolame.c:60
7346 msgid "Psycho-acoustic model"
7347 msgstr "Model psihotico-acustic"
7348
7349 #: modules/codec/twolame.c:62
7350 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7351 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7352
7353 #: modules/codec/twolame.c:66
7354 msgid "Dual mono"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/twolame.c:66
7358 msgid "Joint stereo"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/twolame.c:71
7362 msgid "Libtwolame audio encoder"
7363 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7364
7365 #: modules/codec/vorbis.c:159
7366 msgid "Maximum encoding bitrate"
7367 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7368
7369 #: modules/codec/vorbis.c:161
7370 msgid ""
7371 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7372 "applications."
7373 msgstr ""
7374 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7375 "redare."
7376
7377 #: modules/codec/vorbis.c:163
7378 msgid "Minimum encoding bitrate"
7379 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7380
7381 #: modules/codec/vorbis.c:165
7382 msgid ""
7383 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7384 "fixed-size channel."
7385 msgstr ""
7386 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7387 "de dimensiuni fixe."
7388
7389 #: modules/codec/vorbis.c:167
7390 msgid "CBR encoding"
7391 msgstr "Codare CBR"
7392
7393 #: modules/codec/vorbis.c:169
7394 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7395 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7396
7397 #: modules/codec/vorbis.c:173
7398 msgid "Vorbis audio decoder"
7399 msgstr "Decodor audio vorbis"
7400
7401 #: modules/codec/vorbis.c:184
7402 msgid "Vorbis audio packetizer"
7403 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7404
7405 #: modules/codec/vorbis.c:191
7406 msgid "Vorbis audio encoder"
7407 msgstr "Codor audio vorbis"
7408
7409 #: modules/codec/vorbis.c:618
7410 msgid "Vorbis comment"
7411 msgstr "Comentariu vorbis"
7412
7413 #: modules/codec/x264.c:42
7414 msgid "Quantizer parameter"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:44
7418 msgid ""
7419 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7420 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:47
7424 msgid "Minimum quantizer parameter"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:48
7428 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:51
7432 msgid "Maximum quantizer parameter"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:52
7436 msgid "Maximum quantizer parameter."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:54
7440 msgid "Enable CABAC"
7441 msgstr "Activeaza CABAC"
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:55
7444 msgid ""
7445 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7446 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7447 msgstr ""
7448 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7449 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:59
7452 msgid "Enable loop filter"
7453 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:60
7456 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7457 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:62
7460 msgid "Analyse mode"
7461 msgstr "Mod analiza"
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:63
7464 msgid "This selects the analysing mode."
7465 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:65
7468 msgid "Bitrate tolerance"
7469 msgstr "Toleranta bitrate"
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:66
7472 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7473 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:69
7476 msgid "Maximum local bitrate"
7477 msgstr "Bitrate local maxim"
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:70
7480 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7481 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:72
7484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:73
7488 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:76
7492 msgid "Initial buffer occupancy"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:77
7496 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/x264.c:80
7500 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:81
7504 msgid ""
7505 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7506 "cost of seeking precision."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/x264.c:84
7510 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:85
7514 msgid ""
7515 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7516 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7517 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7518 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7519 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7520 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7521 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/x264.c:94
7525 msgid "B frames"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/x264.c:95
7529 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:98
7533 msgid "B pyramid"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:99
7537 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:102
7541 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:103
7545 msgid ""
7546 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7547 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7548 "values."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:107
7552 msgid "Scene-cut detection."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/x264.c:108
7556 msgid ""
7557 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7558 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7559 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7560 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7561 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7562 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:116
7566 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/x264.c:117
7570 msgid ""
7571 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7572 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7573 "quality)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:121
7577 msgid "Motion estimation algorithm."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:122
7581 msgid ""
7582 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7583 " hex - hexagon (default setting) \n"
7584 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7585 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:128
7589 msgid "Motion estimation search range."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:129
7593 msgid ""
7594 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7595 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7596 "may benefit from settings between 24-32."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:133
7600 msgid "Disable PSNR calculation."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:134
7604 msgid ""
7605 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7606 "from being calculated (for speed)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:137
7610 msgid "Disable adaptive B-frames."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:138
7614 msgid ""
7615 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7616 "used, except possibly before an I-frame. "
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:141
7620 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:142
7624 msgid ""
7625 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:149
7629 msgid "dia"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:149
7633 msgid "hex"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:149
7637 msgid "umh"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:149
7641 #, fuzzy
7642 msgid "esa"
7643 msgstr "Persana"
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:155
7646 msgid "all"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:155
7650 #, fuzzy
7651 msgid "slow"
7652 msgstr "Mai incet"
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:155
7655 msgid "normal"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:156
7659 msgid "fast"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:159
7663 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/corba/corba.c:687
7667 msgid "Corba control"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/corba/corba.c:689
7671 msgid "corba control module"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/gestures.c:77
7675 msgid "Motion threshold (10-100)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/gestures.c:79
7679 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/gestures.c:82
7683 msgid "Trigger button"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/gestures.c:84
7687 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/gestures.c:87
7691 msgid "Middle"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/gestures.c:90
7695 msgid "Gestures"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/gestures.c:97
7699 msgid "Mouse gestures control interface"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/hotkeys.c:84
7703 msgid "Playlist bookmark 1"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/hotkeys.c:85
7707 msgid "Playlist bookmark 2"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/hotkeys.c:86
7711 msgid "Playlist bookmark 3"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/hotkeys.c:87
7715 msgid "Playlist bookmark 4"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/hotkeys.c:88
7719 msgid "Playlist bookmark 5"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/hotkeys.c:89
7723 msgid "Playlist bookmark 6"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/hotkeys.c:90
7727 msgid "Playlist bookmark 7"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/hotkeys.c:91
7731 msgid "Playlist bookmark 8"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/hotkeys.c:92
7735 msgid "Playlist bookmark 9"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/hotkeys.c:93
7739 msgid "Playlist bookmark 10"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/hotkeys.c:95
7743 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/hotkeys.c:98
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Hotkeys"
7749 msgstr "Taste speciale"
7750
7751 #: modules/control/hotkeys.c:99
7752 msgid "Hotkeys management interface"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/hotkeys.c:481
7756 #, c-format
7757 msgid "Audio track: %s"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7761 #, c-format
7762 msgid "Subtitle track: %s"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/hotkeys.c:495
7766 msgid "N/A"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/hotkeys.c:547
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Aspect ratio: %s"
7772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7773
7774 #: modules/control/hotkeys.c:573
7775 #, c-format
7776 msgid "Crop: %s"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/hotkeys.c:599
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "Deinterlace mode: %s"
7782 msgstr "Despletire"
7783
7784 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7785 msgid "Host address"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/http/http.c:36
7789 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7793 msgid "Source directory"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/http/http.c:39
7797 msgid "Charset"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/control/http/http.c:41
7801 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/http/http.c:42
7805 msgid "Handlers"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/http/http.c:44
7809 msgid ""
7810 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7811 "usr/bin/perl)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/http/http.c:47
7815 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/http/http.c:50
7819 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/http/http.c:52
7823 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/http/http.c:55
7827 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/http/http.c:59
7831 msgid "HTTP remote control interface"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/http/http.c:68
7835 msgid "HTTP SSL"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/lirc.c:58
7839 msgid "Infrared remote control interface"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/netsync.c:60
7843 msgid "Act as master for network synchronisation"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/netsync.c:61
7847 msgid ""
7848 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7849 "network synchronisation."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/netsync.c:64
7853 msgid "Master client ip address"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/netsync.c:65
7857 msgid ""
7858 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7859 "network synchronisation."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/netsync.c:69
7863 msgid "Netsync"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/netsync.c:70
7867 msgid "Network synchronisation"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/ntservice.c:39
7871 msgid "Install Windows Service"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/ntservice.c:41
7875 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/ntservice.c:42
7879 msgid "Uninstall Windows Service"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/ntservice.c:44
7883 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/ntservice.c:45
7887 msgid "Display name of the Service"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/ntservice.c:47
7891 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/ntservice.c:48
7895 msgid "Configuration options"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/ntservice.c:50
7899 msgid ""
7900 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7901 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7902 "time so the Service is properly configured."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/ntservice.c:55
7906 msgid ""
7907 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7908 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7909 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7910 "are: logger, sap, rc, http)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/ntservice.c:61
7914 msgid "NT Service"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/ntservice.c:62
7918 msgid "Windows Service interface"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:151
7922 msgid "Show stream position"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:152
7926 msgid ""
7927 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:155
7931 msgid "Fake TTY"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:156
7935 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:158
7939 msgid "UNIX socket command input"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:159
7943 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:162
7947 msgid "TCP command input"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:163
7951 msgid ""
7952 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7953 "port the interface will bind to."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7957 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:169
7961 msgid ""
7962 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7963 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7964 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:176
7968 msgid "RC"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:179
7972 msgid "Remote control interface"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:332
7976 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:840
7980 #, c-format
7981 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:873
7985 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:875
7989 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:876
7993 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/rc.c:877
7997 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/control/rc.c:878
8001 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/control/rc.c:879
8005 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/rc.c:880
8009 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/rc.c:881
8013 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/rc.c:882
8017 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/rc.c:883
8021 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:884
8025 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:885
8029 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:886
8033 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:887
8037 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:888
8041 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:889
8045 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:891
8049 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:892
8053 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:893
8057 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:894
8061 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:895
8065 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:896
8069 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:897
8073 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:898
8077 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:899
8081 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:901
8085 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/rc.c:902
8089 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:903
8093 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:904
8097 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:905
8101 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:906
8105 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:911
8109 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:912
8113 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/rc.c:913
8117 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:914
8121 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:915
8125 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:916
8129 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:917
8133 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:918
8137 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:920
8141 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:921
8145 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:922
8149 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/rc.c:923
8153 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/rc.c:924
8157 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/rc.c:925
8161 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/rc.c:926
8165 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/rc.c:928
8169 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/rc.c:929
8173 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:930
8177 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:931
8181 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:932
8185 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:934
8189 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:935
8193 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:936
8197 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:937
8201 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:938
8205 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:939
8209 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:940
8213 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:941
8217 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:942
8221 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:943
8225 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:944
8229 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/rc.c:945
8233 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/rc.c:948
8237 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:949
8241 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:950
8245 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:951
8249 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/rc.c:953
8253 msgid "+----[ end of help ]"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8257 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8258 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8259 msgid "press menu select or pause to continue"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:1375
8263 #, fuzzy
8264 msgid "press pause to continue"
8265 msgstr ""
8266 "\n"
8267 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8268
8269 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8270 msgid "please provide one of the following paramaters"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/showintf.c:62
8274 msgid "Threshold"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/showintf.c:63
8278 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/showintf.c:70
8282 msgid "Interface showing control interface"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/telnet.c:79
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Telnet Interface host"
8288 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8289
8290 #: modules/control/telnet.c:80
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8293 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8294
8295 #: modules/control/telnet.c:81
8296 msgid "Telnet Interface port"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/telnet.c:82
8300 msgid "Default to 4212"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/telnet.c:84
8304 msgid "Telnet Interface password"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/telnet.c:85
8308 msgid "Default to admin"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/telnet.c:98
8312 msgid "VLM remote control interface"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/a52.c:44
8316 msgid "Raw A/52 demuxer"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/aiff.c:45
8320 msgid "AIFF demuxer"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8324 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/au.c:46
8328 msgid "AU demuxer"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8332 msgid "Force interleaved method"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8336 msgid "Force index creation"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8340 msgid ""
8341 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8342 "incomplete (not seekable)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8346 msgid "AVI demuxer"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8350 msgid "Filename of dump"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8354 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8358 msgid "Append"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8362 msgid ""
8363 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8364 "be overwritten."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8368 msgid "Filedump demuxer"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/dts.c:40
8372 msgid "Raw DTS demuxer"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/demux/flac.c:38
8376 msgid "FLAC demuxer"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8380 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8384 msgid ""
8385 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8386 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8387 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8391 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8395 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8399 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/m3u.c:68
8403 msgid "Playlist metademux"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8407 msgid "Frames per Second"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8411 msgid ""
8412 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8413 "live."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8417 msgid "JPEG camera demuxer"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8421 msgid "Matroska stream demuxer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8425 msgid "Ordered chapters"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8429 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8433 msgid "Chapter codecs"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8437 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Preload Directory"
8443 msgstr "Director pentru inregistrare"
8444
8445 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8446 msgid ""
8447 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8448 "for broken files)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8452 msgid "Seek based on percent not time"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8456 msgid "Seek based on percent not time."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8460 msgid "Dummy Elements"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8464 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8468 msgid "---  DVD Menu"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8472 msgid "First Played"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8476 msgid "Video Manager"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8480 msgid "----- Title"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8484 msgid "Segment filename"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8488 msgid "Muxing application"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8492 msgid "Writing application"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/mod.c:49
8496 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/mod.c:56
8500 msgid "Reverb"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/mod.c:57
8504 msgid "Reverb level (0-100)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/mod.c:57
8508 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/mod.c:58
8512 msgid "Reverb delay (ms)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/mod.c:58
8516 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/mod.c:60
8520 msgid "Mega bass"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/mod.c:61
8524 msgid "Mega bass level (0-100)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/mod.c:61
8528 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/mod.c:62
8532 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/mod.c:62
8536 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/demux/mod.c:64
8540 msgid "Surround"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/demux/mod.c:65
8544 msgid "Surround level (0-100)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/mod.c:65
8548 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/mod.c:66
8552 msgid "Surround delay (ms)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/mod.c:66
8556 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8560 msgid "MP4 stream demuxer"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Replay Gain type"
8566 msgstr "Reda si opreste"
8567
8568 #: modules/demux/mpc.c:57
8569 #, fuzzy
8570 msgid "MPC demuxer"
8571 msgstr "Demultiplexoare"
8572
8573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8574 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8578 msgid "H264 video demuxer"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8582 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8586 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8590 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8594 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/nsc.c:43
8598 msgid "Windows Media NSC metademux"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/nsv.c:45
8602 msgid "NullSoft demuxer"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/nuv.c:46
8606 msgid "Nuv demuxer"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/ogg.c:43
8610 msgid "Ogg stream demuxer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8614 msgid "Listeners"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Auto start"
8620 msgstr "Metadata autor"
8621
8622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8623 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8627 msgid "Native playlist import"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8631 msgid "M3U playlist import"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8635 msgid "PLS playlist import"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8639 msgid "B4S playlist import"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8643 msgid "DVB playlist import"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8647 msgid "Podcast playlist import"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Podcast Link"
8653 msgstr "Pozitie"
8654
8655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Podcast Copyright"
8658 msgstr "Copyright"
8659
8660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Podcast Category"
8663 msgstr "CDDB Categorie"
8664
8665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8666 msgid "Podcast Keywords"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Podcast Subtitle"
8672 msgstr "Subtitrare"
8673
8674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Podcast Summary"
8677 msgstr "Fals"
8678
8679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8680 msgid "Podcast Publication Date"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Podcast Author"
8686 msgstr "Autor"
8687
8688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Podcast Subcategory"
8691 msgstr "Pe categorie"
8692
8693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Podcast Duration"
8696 msgstr "Durata"
8697
8698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8699 msgid "Podcast Size"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8703 msgid "Podcast Type"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8707 msgid "PS demuxer"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/pva.c:43
8711 msgid "PVA demuxer"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/rawdv.c:39
8715 msgid "raw DV demuxer"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/real.c:39
8719 msgid "Real demuxer"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/sgimb.c:113
8723 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/subtitle.c:62
8727 msgid "Text subtitles demux"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8731 msgid "Frames per second"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/subtitle.c:70
8735 msgid "Subtitles delay"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/demux/ts.c:82
8739 msgid "Extra PMT"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/demux/ts.c:84
8743 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/ts.c:86
8747 msgid "Set id of ES to PID"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/ts.c:87
8751 msgid "set id of es to pid"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/ts.c:89
8755 msgid "Fast udp streaming"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/ts.c:91
8759 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8763 msgid "MTU for out mode"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8767 msgid "CSA ck"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/ts.c:99
8771 msgid "Silent mode"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/ts.c:100
8775 msgid "do not complain on encrypted PES"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/ts.c:102
8779 msgid "CAPMT System ID"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/ts.c:103
8783 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/ts.c:105
8787 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/ts.c:106
8791 msgid ""
8792 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8793 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/ts.c:111
8797 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/ts.c:118
8801 msgid "Dump buffer size"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/ts.c:120
8805 msgid ""
8806 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8807 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/ts.c:124
8811 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/ty.c:70
8815 msgid "TY Stream audio/video demux"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8819 msgid "Blues"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8823 msgid "Classic rock"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8827 msgid "Country"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8831 msgid "Disco"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8835 msgid "Funk"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8839 msgid "Grunge"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8843 msgid "Hip-Hop"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8847 msgid "Jazz"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8851 msgid "Metal"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8855 msgid "New Age"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8859 msgid "Oldies"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8863 msgid "R&B"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8867 msgid "Rap"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8871 msgid "Industrial"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8875 msgid "Alternative"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8879 msgid "Death metal"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8883 msgid "Pranks"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8887 msgid "Soundtrack"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8891 msgid "Euro-Techno"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8895 msgid "Ambient"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8899 msgid "Trip-Hop"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8903 msgid "Vocal"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8907 msgid "Jazz+Funk"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8911 msgid "Fusion"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8915 msgid "Trance"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8919 msgid "Instrumental"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8923 msgid "Acid"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8927 msgid "House"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8931 msgid "Game"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8935 msgid "Sound clip"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8939 msgid "Gospel"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8943 msgid "Noise"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8947 msgid "Alternative rock"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8951 msgid "Bass"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8955 msgid "Soul"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8959 msgid "Punk"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8963 msgid "Space"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8967 msgid "Meditative"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8971 msgid "Instrumental pop"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8975 msgid "Instrumental rock"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8979 msgid "Ethnic"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8983 msgid "Gothic"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8987 msgid "Darkwave"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8991 msgid "Techno-Industrial"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8995 msgid "Electronic"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8999 msgid "Pop-Folk"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9003 msgid "Eurodance"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9007 msgid "Dream"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9011 msgid "Southern rock"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9015 msgid "Comedy"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9019 msgid "Cult"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9023 msgid "Gangsta"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9027 msgid "Top 40"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9031 msgid "Christian rap"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9035 msgid "Pop/funk"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9039 msgid "Jungle"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9043 msgid "Native American"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9047 msgid "Cabaret"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9051 msgid "New wave"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9055 msgid "Psychedelic"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9059 msgid "Rave"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9063 msgid "Showtunes"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9067 msgid "Trailer"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9071 msgid "Lo-Fi"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9075 msgid "Tribal"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9079 msgid "Acid punk"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9083 msgid "Acid jazz"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9087 msgid "Polka"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9091 msgid "Retro"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9095 msgid "Musical"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9099 msgid "Rock & roll"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9103 msgid "Hard rock"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9107 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/vobsub.c:48
9111 msgid "Vobsub subtitles demux"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/voc.c:42
9115 msgid "VOC demuxer"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/wav.c:42
9119 msgid "WAV demuxer"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/xa.c:42
9123 msgid "XA demuxer"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9127 msgid "Use DVD Menus"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9131 msgid "BeOS standard API interface"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9135 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9139 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9149 msgid "Cancel"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9153 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9154 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9156 msgid "Open"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9162 msgid "Preferences"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9168 msgid "Messages"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9173 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9176 msgid "Open File"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9181 msgid "Open Disc"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9185 msgid "Open Subtitles"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9191 msgid "About"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9195 msgid "Prev Title"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9199 msgid "Next Title"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9203 msgid "Go to Title"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9207 msgid "Go to Chapter"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9211 msgid "Speed"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9215 msgid "Window"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9221 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9234 msgid "OK"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9238 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9242 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9246 msgid "Drop files to play"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9250 msgid "playlist"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9256 msgid "Close"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9264 msgid "Edit"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9269 msgid "Select All"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9273 msgid "Select None"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9277 msgid "Sort Reverse"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9281 msgid "Sort by Name"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9285 msgid "Sort by Path"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9289 msgid "Randomize"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9294 msgid "Remove"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9298 msgid "Remove All"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9302 msgid "View"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9306 msgid "Path"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9315 msgid "Name"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9319 msgid "Apply"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9326 msgid "Save"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9330 msgid "Defaults"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9334 msgid "Show Interface"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9338 msgid "50%"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9342 msgid "100%"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9346 msgid "200%"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9350 msgid "Vertical Sync"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9354 msgid "Correct Aspect Ratio"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9358 msgid "Stay On Top"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9362 msgid "Take Screen Shot"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9367 msgid "About VLC media player"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9371 #, c-format
9372 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9377 msgid "Bookmarks"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9382 msgid "Add"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9389 msgid "Clear"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9394 msgid "Extract"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9399 msgid "Size offset"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9404 msgid "Time offset"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9409 msgid "Time"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9414 msgid "Bytes"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9418 msgid "Untitled"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9423 msgid "No input"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9428 msgid ""
9429 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9433 msgid "Input has changed"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9437 msgid ""
9438 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9439 "bookmarks to keep the same input."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9444 msgid "Invalid selection"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9448 msgid "You have to select two bookmarks."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9453 msgid "No input found"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9461 msgid "Random On"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9465 msgid "Random Off"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9472 msgid "Repeat One"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9477 msgid "Repeat Off"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9484 msgid "Repeat All"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9489 msgid "Half Size"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9494 msgid "Normal Size"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9498 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9499 msgid "Double Size"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9504 msgid "Float on Top"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9509 msgid "Fit to Screen"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9514 msgid "Random"
9515 msgstr "Aleator"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9518 msgid "Step Forward"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9522 msgid "Step Backward"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9526 msgid "2 Pass"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9530 msgid ""
9531 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9532 "effect will be sharper."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9536 msgid ""
9537 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9538 "preset."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9542 msgid "Preamp"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9546 msgid "Extended controls"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Video filters"
9552 msgstr "Titlu video"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9555 msgid "Adjust Image"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9564 msgid "More Info"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9568 msgid "Blurring"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9572 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9576 #: modules/video_filter/distort.c:78
9577 msgid "Distortion"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9581 msgid "Adds distorsion effects"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9585 msgid "Image clone"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9589 msgid "Creates several clones of the image"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9593 msgid "Image cropping"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9597 msgid "Crops the image"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9601 msgid "Image inversion"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9605 msgid "Inverts the image colors"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9609 #: modules/video_filter/transform.c:67
9610 msgid "Transformation"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9614 msgid "Rotates or flips the image"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9618 msgid "Volume normalization"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9622 #, fuzzy
9623 msgid ""
9624 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9625 msgstr ""
9626 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9627 "mut."
9628
9629 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9630 msgid "Headphone virtualization"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9634 msgid ""
9635 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9639 msgid "Maximum level"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9643 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9644 msgid "Restore Defaults"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9648 msgid "Gamma"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9652 msgid "Saturation"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9656 msgid "Opaqueness"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9662 msgid "More information"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9666 msgid ""
9667 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9668 "these settings to take effect.\n"
9669 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9670 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9671 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9672 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9673 "(Preferences / Video / Filters)."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9677 msgid "VLC - Controller"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9683 msgid "VLC media player"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9688 msgid "Rewind"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9692 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9701 msgid "Play"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9705 msgid "Fast Forward"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9709 msgid "Open CrashLog"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9713 msgid "Preferences..."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9717 msgid "Services"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9721 msgid "Hide VLC"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9725 msgid "Hide Others"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9729 msgid "Show All"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9733 msgid "Quit VLC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9737 msgid "1:File"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9741 msgid "Open File..."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9745 msgid "Quick Open File..."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9749 msgid "Open Disc..."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9753 msgid "Open Network..."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9757 msgid "Open Recent"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9761 msgid "Clear Menu"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9765 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9769 msgid "Cut"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9773 msgid "Copy"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9777 msgid "Paste"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Playback"
9783 msgstr "Control redare"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9786 msgid "Volume Up"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9790 msgid "Volume Down"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9794 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9795 msgid "Video Device"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9799 msgid "Minimize Window"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9803 msgid "Close Window"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9807 msgid "Controller"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Extended Controls"
9813 msgstr "lista selectie extinsa"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9819 msgid "Info"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9823 msgid "Bring All to Front"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9827 msgid "Help"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9831 msgid "ReadMe..."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9835 msgid "Online Documentation"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9839 msgid "Report a Bug"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9843 msgid "VideoLAN Website"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9847 msgid "License"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Make a donation"
9853 msgstr "Macedoniana"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9856 msgid "Online Forum"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9860 msgid "Error"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9864 msgid ""
9865 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9869 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9873 msgid "Open Messages Window"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9877 msgid "Dismiss"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9881 msgid "Suppress further errors"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "Volume: %d%%"
9887 msgstr "Volum jos"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9894 msgid "Pause"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9898 msgid "No CrashLog found"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9902 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9906 msgid "Video device"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9910 msgid ""
9911 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9912 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9916 msgid ""
9917 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9918 "is fully transparent."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9922 msgid "Stretch video to fill window"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9926 msgid ""
9927 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9928 "stretch the video to fill the entire window."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9932 msgid "Fill fullscreen"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9936 msgid ""
9937 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9938 "screen without black borders (OpenGL only)."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9942 msgid "Use as Desktop Background"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9946 msgid ""
9947 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9948 "be interacted with in this mode."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9952 msgid "Mac OS X interface"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9956 msgid "Quartz video"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9960 msgid "Open Source"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9965 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9969 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9970 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9976 msgid "Browse..."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9984 msgid "Device name"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9988 msgid "Use DVD menus"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9992 msgid "VIDEO_TS folder"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9997 msgid "DVD"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10004 msgid "Port"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10010 msgid "Address"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10015 msgid "UDP/RTP Multicast"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10019 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10020 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10024 msgid "Allow timeshifting"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10028 msgid "Load subtitles file:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10034 msgid "Settings..."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10038 msgid "Override"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10042 msgid "delay"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10046 msgid "fps"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10051 msgid "Subtitles encoding"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10055 #: modules/misc/win32text.c:67
10056 msgid "Font size"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10060 msgid "Font Properties"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10064 msgid "Subtitle File"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10069 #, objc-format
10070 msgid "No %@s found"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10074 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10078 msgid "Advanced output:"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10082 msgid "Output Options"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10087 msgid "Play locally"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10092 msgid "Dump raw input"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10097 msgid "Encapsulation Method"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10101 msgid "Transcode options"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10110 msgid "Bitrate (kb/s)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10115 msgid "Scale"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10119 msgid "Stream Announcing"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10124 msgid "SAP announce"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10128 msgid "SLP announce"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10132 msgid "RTSP announce"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10136 msgid "HTTP announce"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10140 msgid "Export SDP as file"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10144 msgid "Channel Name"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10148 msgid "SDP URL"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10152 msgid "Save File"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10156 msgid "Properties"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10162 msgid "URI"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10166 msgid "Save Playlist..."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10173 msgid "Delete"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10177 msgid "Expand Node"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10183 msgid "Preparse"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10187 msgid "Sort Node by Name"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10191 msgid "Sort Node by Author"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10195 msgid "No items in the playlist"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10200 msgid "Search"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Search in Playlist"
10206 msgstr "Lista de redare"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10209 msgid "Standard Play"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10213 msgid "Save Playlist"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10217 #, c-format
10218 msgid "%i items in the playlist"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10222 #, fuzzy
10223 msgid "1 item in the playlist"
10224 msgstr "Lista de redare"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10228 msgid "Reset All"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10233 msgid "Reset Preferences"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10237 msgid "Continue"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10242 msgid ""
10243 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10244 "Are you sure you want to continue?"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10248 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10252 msgid "Select a directory"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10256 msgid "Select a file"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10260 msgid "Select"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10264 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10268 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10272 msgid ""
10273 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10274 "RAW)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10278 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10282 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10286 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10290 msgid ""
10291 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10292 "MPEG TS)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10296 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10300 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10304 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10308 msgid ""
10309 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10310 "ASF and OGG)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10314 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10320 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10324 msgid ""
10325 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10326 "ASF, OGG and RAW)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10330 msgid ""
10331 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10335 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10339 msgid ""
10340 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10344 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10348 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10352 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10358 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10362 msgid "MPEG Program Stream"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10366 msgid "MPEG Transport Stream"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10370 msgid "MPEG 1 Format"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10374 msgid ""
10375 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10376 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10377 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10378 "at http://yourip:8080 by default."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10382 msgid ""
10383 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10384 "the server needs to send the stream several times."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10388 msgid ""
10389 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10390 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10391 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10392 "at mms://yourip:8080 by default."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10396 msgid ""
10397 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10398 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10399 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10400 "encapsulated in HTTP)."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10405 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10410 msgid "Use this to stream to a single computer."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10414 msgid ""
10415 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10416 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10417 "address beginning with 239.255."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10421 msgid ""
10422 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10423 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10424 "but it does not work over Internet."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10428 msgid "Back"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10436 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10440 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10444 msgid ""
10445 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10446 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10447 "of them."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10453 msgid "Stream to network"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10458 msgid "Transcode/Save to file"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10463 msgid "Choose input"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10468 msgid "Choose here your input stream."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10474 msgid "Select a stream"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10479 msgid "Existing playlist item"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10484 msgid "Choose..."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10489 msgid "Partial Extract"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10493 msgid ""
10494 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10495 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10496 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10501 msgid "From"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10506 msgid "To"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10512 msgid "Streaming"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10517 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10522 msgid "Destination"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10527 msgid "Streaming method"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10531 msgid "UDP Unicast"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10535 msgid "UDP Multicast"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10540 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10541 msgid "Transcode"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10546 msgid ""
10547 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10548 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10549 "to next page.)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10554 msgid "Transcode audio"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10559 msgid "Transcode video"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10564 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10569 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10574 msgid "Encapsulation format"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10579 msgid ""
10580 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10581 "on the choices you made, all formats won't be available."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10586 msgid "Additional streaming options"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10590 msgid ""
10591 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10597 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10603 msgid "SAP Announce"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Local playback"
10610 msgstr "Control redare"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10614 msgid "Additional transcode options"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10618 msgid ""
10619 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10620 "transcoding."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10625 msgid "Select the file to save to"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10629 msgid ""
10630 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10631 "streaming or transcoding."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Summary"
10637 msgstr "Fals"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Encap. format"
10642 msgstr "Format de iesire"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Input stream"
10647 msgstr "Lista de intrari"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10650 msgid "Save file to"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10654 msgid "No input selected"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10658 msgid ""
10659 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10660 "unable to guess, which input you want use.\n"
10661 "\n"
10662 "Choose one before going to the next page."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10666 msgid "No valid destination"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10670 msgid ""
10671 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10672 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10673 "\n"
10674 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10675 "and the help texts in this window."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10679 msgid ""
10680 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10681 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10682 "\n"
10683 "Correct your selection and try again."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10687 msgid "No file selected"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10691 msgid ""
10692 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10693 "\n"
10694 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10695 "box."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Finish"
10701 msgstr "Finlandeza"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10706 msgid "yes"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10712 #, fuzzy
10713 msgid "no"
10714 msgstr "nimic"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10717 msgid "from "
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10721 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10722 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10723 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10724 msgid " to "
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10729 msgid "Use this to stream on a network."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10734 msgid ""
10735 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10736 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10737 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10738 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10743 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10748 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10753 msgid ""
10754 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10755 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10756 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10757 "setting to 1."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10761 msgid ""
10762 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10763 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10764 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10765 "extra interface.\n"
10766 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10767 "name will be used."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10771 msgid ""
10772 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10773 "streamed.\n"
10774 "\n"
10775 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10776 "streaming."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/ncurses.c:93
10780 msgid "Filebrowser starting point"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/ncurses.c:95
10784 msgid ""
10785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10786 "show you initially."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/ncurses.c:100
10790 msgid "Ncurses interface"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10794 msgid "Autoplay selected file"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10798 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10802 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10807 msgid "Filename"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10811 msgid "Permissions"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10815 msgid "Size"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10819 msgid "Owner"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10823 msgid "Group"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10827 msgid "Index"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10831 msgid "Forward"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10835 msgid "00:00:00"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10840 msgid "Add to Playlist"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10844 msgid "MRL:"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10848 msgid "Port:"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10852 msgid "Address:"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10856 msgid "unicast"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10860 msgid "multicast"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10864 msgid "Network: "
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10868 msgid "udp"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10872 msgid "udp6"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10876 msgid "rtp"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10880 msgid "rtp4"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10884 msgid "ftp"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10888 msgid "http"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10892 msgid "sout"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10896 msgid "mms"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10900 msgid "Protocol:"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10904 msgid "Transcode:"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10910 msgid "enable"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10914 msgid "Video:"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10918 msgid "Audio:"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10922 msgid "Channel:"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10926 msgid "Norm:"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10930 msgid "Size:"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10934 msgid "Frequency:"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10938 msgid "Samplerate:"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10942 msgid "Quality:"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10946 msgid "Tuner:"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10950 msgid "Sound:"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10954 msgid "MJPEG:"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10958 msgid "Decimation:"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10962 msgid "pal"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10966 msgid "ntsc"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10970 msgid "secam"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10974 msgid "auto"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10978 msgid "240x192"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10982 msgid "320x240"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10986 msgid "qsif"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10990 msgid "qcif"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10994 msgid "sif"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10998 msgid "cif"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11002 msgid "vga"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11006 msgid "kHz"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11010 msgid "Hz/s"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11014 msgid "mono"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11018 msgid "stereo"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11022 msgid "Camera"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11026 msgid "Video Codec:"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11030 msgid "huffyuv"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11034 msgid "mp1v"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11038 msgid "mp2v"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11042 msgid "mp4v"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11046 msgid "H263"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11050 msgid "WMV1"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11054 msgid "WMV2"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11058 msgid "Video Bitrate:"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11062 msgid "Bitrate Tolerance:"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11066 msgid "Keyframe Interval:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11070 msgid "Audio Codec:"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11074 msgid "Deinterlace:"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11078 msgid "Access:"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11082 msgid "Muxer:"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11086 msgid "URL:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11090 msgid "Time To Live (TTL):"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11094 msgid "127.0.0.1"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11098 msgid "localhost"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11102 msgid "localhost.localdomain"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11106 msgid "239.0.0.42"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11110 msgid "PS"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11114 msgid "TS"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11118 msgid "MPEG1"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11122 msgid "AVI"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11126 msgid "OGG"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11130 msgid "MP4"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11134 msgid "MOV"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11138 msgid "ASF"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11142 msgid "kbits/s"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11146 msgid "alaw"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11150 msgid "ulaw"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11154 msgid "mpga"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11158 msgid "mp3"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11162 msgid "a52"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11166 msgid "vorb"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11170 msgid "bits/s"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11174 msgid "Audio Bitrate :"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11178 msgid "SAP Announce:"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11182 msgid "SLP Announce:"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11186 msgid "Announce Channel:"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11190 msgid "Update"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11194 msgid " Clear "
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11198 msgid " Save "
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11202 msgid " Apply "
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11206 msgid " Cancel "
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11210 msgid "Preference"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11214 msgid ""
11215 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11216 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11217 "org/copyleft/gpl.html)."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11221 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11225 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11229 #, c-format
11230 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11234 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11238 msgid "Open a skin file"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11242 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11247 msgid "Open playlist"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11251 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11256 msgid "Save playlist"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11260 msgid "M3U file|*.m3u"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11264 msgid "Last skin used"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11268 msgid "Select the path to the last skin used."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11272 msgid "Config of last used skin"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11276 msgid "Config of last used skin."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11280 msgid "Enable transparency effects"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11284 msgid ""
11285 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11286 "when moving windows does not behave correctly."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11290 msgid "Skins"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11294 msgid "Skinnable Interface"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11298 msgid "Skins loader demux"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11302 msgid "Select skin"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11306 msgid "Open skin..."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11310 msgid ""
11311 "\n"
11312 "(WinCE interface)\n"
11313 "\n"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11317 msgid ""
11318 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11319 "\n"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11323 msgid "Compiled by "
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11327 msgid "Compiler: "
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11331 msgid "Based on SVN revision: "
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11335 msgid ""
11336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11337 "http://www.videolan.org/"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11341 msgid "Open:"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11345 msgid ""
11346 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11347 "targets:"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11352 msgid "Choose directory"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11357 msgid "Choose file"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11361 msgid "Embed video in interface"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11365 msgid ""
11366 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11367 "window."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11371 msgid "WinCE interface module"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11375 msgid "WinCE dialogs provider"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11379 msgid "Edit bookmark"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11383 msgid "You must select two bookmarks"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11387 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11391 msgid ""
11392 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11393 "bookmarks to keep the same input."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11397 msgid "Input has changed "
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11401 msgid "Stream and media info"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11405 msgid "Playlist item info"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11409 msgid "Item Info"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11413 msgid "Save As..."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11417 msgid "Save Messages As..."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11421 msgid "Advanced options..."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11427 msgid "Advanced options"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11431 msgid "Options:"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11436 msgid "Open..."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11440 msgid ""
11441 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11442 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11443 "controls below."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11447 msgid "Use VLC as a server of streams"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11451 msgid "Caching"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11460 msgid "Subtitle options"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11464 msgid "Force options for separate subtitle files."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11468 msgid "DVD (menus)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11472 msgid "Disc type"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11476 msgid "Probe Disc(s)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11480 msgid ""
11481 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11482 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11483 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11484 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11485 "parameter ranges are set based on media we find."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11489 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11493 msgid "RTSP"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11497 msgid "Name of DVD device to read from."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11501 msgid ""
11502 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11503 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11507 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11511 msgid ""
11512 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11513 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11517 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Title number."
11523 msgstr "Numar tuner"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11526 msgid ""
11527 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11528 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11529 "be shown."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11533 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11537 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11541 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Track number."
11547 msgstr "Numar Pista"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11550 msgid ""
11551 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11552 "subtitle will be shown."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11556 msgid ""
11557 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11561 msgid ""
11562 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11563 "given, then all tracks are played."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11567 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11571 msgid "Shuffle"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11575 msgid "&Simple Add File..."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11579 msgid "Add &Directory..."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11583 msgid "&Add MRL..."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11587 msgid "&Open Playlist..."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11591 msgid "&Save Playlist..."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11595 msgid "&Close"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11599 msgid "Sort by &title"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11603 msgid "&Reverse sort by title"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11607 msgid "&Shuffle Playlist"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11611 msgid "D&elete"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11615 msgid "&Manage"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11619 msgid "S&ort"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11623 msgid "&Selection"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11627 msgid "&View items"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11631 msgid "Play this branch"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11635 msgid "Sort this branch"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11642 msgid "root"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11647 #, c-format
11648 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11653 #, c-format
11654 msgid "%i items in playlist"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11658 msgid "M3U file"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11662 msgid "Playlist is empty"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11666 msgid "Can't save"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11670 #: modules/misc/win32text.c:71
11671 msgid "Normal"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11675 msgid "Sorted by artist"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11679 msgid "Sorted by Album"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11683 msgid ""
11684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11685 "them."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11689 msgid "Alt"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11693 msgid "Ctrl"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11697 msgid "Shift"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11701 msgid ""
11702 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11703 "modify the resulting chain by yourself"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11707 msgid "Stream output MRL"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11711 msgid "Destination Target:"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11715 msgid ""
11716 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11717 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11718 "controls below"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11722 msgid "Output methods"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11726 msgid "MMSH"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11730 msgid "RTP"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11734 msgid "Miscellaneous options"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11738 msgid "Group name"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11742 msgid "Channel name"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11746 msgid "Select all elementary streams"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11750 msgid "Transcoding options"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11754 msgid "Video codec"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11758 msgid "Audio codec"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11762 msgid "Subtitles codec"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11766 msgid "Subtitles overlay"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11770 msgid "Save file"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11774 msgid "Subtitles file"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11778 msgid "Subtitles options"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11782 msgid ""
11783 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11784 "subtitles."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11788 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11789 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11790 msgid "Delay"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11794 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11798 msgid "Open file"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11803 msgid "Check for updates ..."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11807 msgid "Check for updates now !"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11811 #, fuzzy
11812 msgid "type : "
11813 msgstr "tip"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11816 #, fuzzy
11817 msgid "URL : "
11818 msgstr "URL"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11821 #, fuzzy
11822 msgid "file size : "
11823 msgstr "Marime video"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11826 msgid "file md5 hash : "
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Choose a mirror"
11832 msgstr "Alege programe"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11835 msgid "Save file ..."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11839 msgid "Downloading..."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11843 msgid "Broadcasts"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11847 msgid "Load"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Load configuration"
11853 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Save configuration"
11858 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11861 msgid "New broadcast"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11867 msgid "Choose"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Output"
11873 msgstr "Fisier iesire"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Create"
11878 msgstr "Centru"
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Enabled"
11883 msgstr "Activeaza"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11886 msgid "Loop"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11890 #, fuzzy
11891 msgid "VLM configuration"
11892 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11895 #, fuzzy
11896 msgid "VLM stream"
11897 msgstr "Lista de intrari"
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11900 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11904 msgid "Use this to stream on a network"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11908 msgid "You must choose a stream"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11912 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11916 msgid ""
11917 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11918 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11919 "stream.)\n"
11920 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11924 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11928 msgid "You need to enter an address"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11932 msgid ""
11933 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11934 "transcoding"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11938 msgid "You must choose a file to save to"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11942 msgid ""
11943 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11947 msgid ""
11948 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11949 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11950 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11951 "extra interface.\n"
11952 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11953 "name will be used"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Save to file"
11959 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11962 msgid ""
11963 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11964 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
11968 msgid "Magnify"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11972 msgid "Magnifies part of the image"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11976 msgid "Video Options"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11980 msgid "Aspect Ratio"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11984 msgid "More info"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11988 msgid ""
11989 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11993 msgid ""
11994 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11995 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11999 msgid ""
12000 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12001 "effect will be sharper."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12005 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12009 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12013 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12017 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12021 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12025 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12029 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12033 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12037 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12041 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12045 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12049 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12053 msgid "&File"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12057 msgid "&View"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12061 msgid "&Settings"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12065 msgid "&Audio"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12069 msgid "&Video"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12073 msgid "&Navigation"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12077 msgid "&Help"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12081 msgid "Previous playlist item"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12085 msgid "Next playlist item"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12089 msgid "Play slower"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12093 msgid "Play faster"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12097 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12101 msgid "&Undock Ext. GUI"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12105 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12109 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12113 #, fuzzy
12114 msgid ""
12115 " (wxWidgets interface)\n"
12116 "\n"
12117 msgstr "Schimba interfata"
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12120 msgid ""
12121 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12122 "http://www.videolan.org/\n"
12123 "\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12127 #, c-format
12128 msgid "About %s"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12132 msgid "Show/Hide interface"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12136 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12137 msgid "Playing"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12141 msgid "Stopped"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12145 msgid "Menu"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12149 msgid "Previous track"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12153 msgid "Next track"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12157 msgid "Quick &Open File..."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12161 msgid "Open &File..."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Open D&irectory..."
12167 msgstr "Director"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12170 msgid "Open &Disc..."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12174 msgid "Open &Network Stream..."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12178 msgid "Open &Capture Device..."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12182 msgid "Media &Info..."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12186 msgid "&Messages..."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12190 msgid "&Preferences..."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12194 msgid "Empty"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12198 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12202 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12206 msgid ""
12207 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12208 "and RAW)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12212 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12216 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12220 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12224 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12228 msgid "RTP Unicast"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12232 msgid "RTP Multicast"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12236 msgid ""
12237 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12238 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12239 "address beginning with 239.255."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12243 msgid "Paused"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12247 msgid "Show bookmarks dialog"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12251 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12256 msgid "Show extended GUI"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12261 msgid "Show taskbar entry"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12265 msgid "Minimal interface"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12269 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12273 msgid "Size to video"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12277 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12282 msgid "Show systray icon"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12286 #, fuzzy
12287 msgid "wxWidgets interface module"
12288 msgstr "Extra module interfata"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12291 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12295 msgid "Dummy image chroma format"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12299 msgid ""
12300 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12301 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12305 msgid "Save raw codec data"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12309 msgid ""
12310 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12311 "forced the dummy decoder in the main options."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12315 msgid ""
12316 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12317 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12318 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12322 msgid "Dummy interface function"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12326 msgid "Dummy Interface"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12330 msgid "Dummy access function"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12334 msgid "Dummy demux function"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12338 msgid "Dummy decoder"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12342 msgid "Dummy decoder function"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12346 msgid "Dummy encoder function"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12350 msgid "Dummy audio output function"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12354 msgid "Dummy video output function"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12358 msgid "Dummy Video output"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12362 msgid "Dummy font renderer function"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12366 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12367 #: modules/visualization/xosd.c:73
12368 msgid "Font"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12372 msgid "Font filename"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12376 msgid "Font size in pixels"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12380 msgid ""
12381 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12382 "than 0 this option will override the relative font size "
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12386 msgid "Opacity, 0..255"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12390 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12391 #: modules/video_filter/time.c:78
12392 msgid ""
12393 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12394 "= totally opaque. "
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12398 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12399 #: modules/video_filter/time.c:84
12400 msgid "Text Default Color"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12404 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12405 #: modules/video_filter/time.c:85
12406 msgid ""
12407 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12408 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12412 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12416 msgid "Smaller"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12420 msgid "Small"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12424 msgid "Large"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12428 msgid "Larger"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12432 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12433 #: modules/video_filter/time.c:52
12434 msgid "Black"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12438 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12439 #: modules/video_filter/time.c:53
12440 msgid "Gray"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12444 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12445 #: modules/video_filter/time.c:53
12446 msgid "Silver"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12450 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12451 #: modules/video_filter/time.c:53
12452 msgid "White"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12456 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12457 #: modules/video_filter/time.c:53
12458 msgid "Maroon"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12462 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12463 #: modules/video_filter/time.c:53
12464 msgid "Red"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12468 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12469 #: modules/video_filter/time.c:54
12470 msgid "Fuchsia"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12474 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12475 #: modules/video_filter/time.c:54
12476 msgid "Yellow"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12480 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12481 #: modules/video_filter/time.c:54
12482 msgid "Olive"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12486 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12487 #: modules/video_filter/time.c:54
12488 msgid "Green"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12492 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12493 #: modules/video_filter/time.c:55
12494 msgid "Teal"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12498 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12499 #: modules/video_filter/time.c:55
12500 msgid "Lime"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12504 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12505 #: modules/video_filter/time.c:55
12506 msgid "Purple"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12510 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12511 #: modules/video_filter/time.c:55
12512 msgid "Navy"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12516 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12517 #: modules/video_filter/time.c:55
12518 msgid "Blue"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12522 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12523 #: modules/video_filter/time.c:56
12524 msgid "Aqua"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12528 msgid "Text renderer"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/freetype.c:114
12532 msgid "Freetype2 font renderer"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/gnutls.c:66
12536 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/gnutls.c:68
12540 msgid ""
12541 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12542 "or SSL-based server-side encryption)."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/misc/gnutls.c:71
12546 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/misc/gnutls.c:73
12550 msgid ""
12551 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/misc/gnutls.c:76
12555 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/misc/gnutls.c:78
12559 msgid ""
12560 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12561 "cache will hold."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/gnutls.c:81
12565 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/gnutls.c:83
12569 msgid ""
12570 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12571 "Certificate Authority)."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/misc/gnutls.c:86
12575 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/misc/gnutls.c:88
12579 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/misc/gnutls.c:92
12583 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12587 msgid "Gtk+ GUI helper"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/misc/logger.c:107
12591 msgid "Text"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/misc/logger.c:113
12595 msgid "Log format"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/misc/logger.c:115
12599 msgid ""
12600 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12601 "and \"syslog\"."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/misc/logger.c:117
12605 msgid ""
12606 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12607 "\"."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/misc/logger.c:123
12611 msgid "Logging"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/misc/logger.c:124
12615 msgid "File logging"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/misc/logger.c:126
12619 msgid "Log filename"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/misc/logger.c:126
12623 msgid "Specify the log filename."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12627 msgid "AltiVec memcpy"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12631 msgid "libc memcpy"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12635 msgid "3D Now! memcpy"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12639 msgid "MMX memcpy"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12643 msgid "MMX EXT memcpy"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/misc/msn.c:67
12647 msgid "MSN Title format string"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/msn.c:68
12651 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/misc/msn.c:74
12655 #, fuzzy
12656 msgid "MSN"
12657 msgstr "MMS"
12658
12659 #: modules/misc/msn.c:75
12660 msgid "MSN Title Plugin"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/msn.c:198
12664 #, fuzzy
12665 msgid "(no title)"
12666 msgstr "Titlu video"
12667
12668 #: modules/misc/msn.c:199
12669 msgid "(no artist)"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/misc/msn.c:200
12673 msgid "(no album)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12677 msgid "Multicast output interface"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12681 msgid ""
12682 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12683 "table."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12687 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12691 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12695 msgid "M3U playlist exporter"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12699 msgid "Old playlist exporter"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12703 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12707 msgid ""
12708 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12709 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12713 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12717 msgid "video"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/misc/rtsp.c:48
12721 msgid ""
12722 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12723 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12724 "with no path."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/misc/rtsp.c:52
12728 msgid "RTSP VoD"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/misc/rtsp.c:53
12732 msgid "RTSP VoD server"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/screensaver.c:44
12736 msgid "X Screensaver disabler"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/svg.c:57
12740 msgid "SVG template file"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/misc/svg.c:58
12744 msgid ""
12745 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12749 msgid "Playlist stress tests"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12753 msgid "C module that does nothing"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12757 msgid "Miscellaneous stress tests"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/misc/win32text.c:85
12761 msgid "Win32 font renderer"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12765 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12769 msgid "Simple XML Parser"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/mux/asf.c:49
12773 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/mux/asf.c:52
12777 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/mux/asf.c:55
12781 msgid ""
12782 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/mux/asf.c:57
12786 msgid "Comment"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/mux/asf.c:58
12790 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/mux/asf.c:61
12794 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/mux/asf.c:63
12798 msgid "Packet Size"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/mux/asf.c:64
12802 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/mux/asf.c:67
12806 msgid "ASF muxer"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/mux/asf.c:540
12810 msgid "Unknown Video"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/mux/avi.c:44
12814 msgid "AVI muxer"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/mux/dummy.c:41
12818 msgid "Dummy/Raw muxer"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/mux/mp4.c:45
12822 msgid "Create \"Fast start\" files"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/mux/mp4.c:47
12826 msgid ""
12827 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12828 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12829 "previewing the file while it is downloading)."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/mux/mp4.c:56
12833 msgid "MP4/MOV muxer"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12837 msgid "DTS delay (ms)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12841 msgid ""
12842 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12843 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12844 "some buffering inside the client decoder."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12848 msgid "PES maximum size"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12852 msgid ""
12853 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12854 "stream."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12858 msgid "PS muxer"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12862 msgid "Video PID"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12866 msgid ""
12867 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12868 "the video."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12872 msgid "Audio PID"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12876 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12880 msgid "SPU PID"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12884 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12888 msgid "PMT PID"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12892 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12896 msgid "TS ID"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12900 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12904 msgid "NET ID"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12908 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12912 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12916 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12920 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12924 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12928 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12932 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12936 msgid "Set PID to id of ES"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12940 msgid "set PID to id of es"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12944 msgid "Shaping delay (ms)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12948 msgid ""
12949 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12950 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12951 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12955 msgid "Use keyframes"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12959 msgid ""
12960 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12961 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12962 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12963 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12964 "the biggest frames in the stream."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12968 msgid "PCR delay (ms)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12972 msgid ""
12973 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12974 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12978 msgid "Minimum B (deprecated)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12982 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12986 msgid "Maximum B (deprecated)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12990 msgid ""
12991 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12992 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12993 "some buffering inside the client decoder."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12997 msgid "Crypt audio"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13001 msgid "Crypt audio using CSA"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13005 msgid "Crypt video"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13009 msgid "Crypt video using CSA"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13013 msgid "CSA Key"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13017 msgid ""
13018 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13019 "bytes)."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13023 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13027 msgid ""
13028 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13029 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13033 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13037 msgid "Multipart separator string"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13041 msgid ""
13042 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13043 "You can select this string. Default is --myboundary"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13047 msgid "Multipart jpeg muxer"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/ogg.c:50
13051 msgid "Ogg/ogm muxer"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/mux/wav.c:42
13055 msgid "WAV muxer"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/packetizer/copy.c:43
13059 msgid "Copy packetizer"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/packetizer/h264.c:47
13063 msgid "H264 video packetizer"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13067 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13071 msgid "MPEG4 video packetizer"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Sync on intraframe"
13077 msgstr "Arata interfata"
13078
13079 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13080 msgid ""
13081 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13082 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13086 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13090 msgid "Bonjour services"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13094 msgid "Bonjour"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13098 msgid "DAAP shares"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13102 msgid "DAAP access"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13106 msgid "HAL device detection"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13110 msgid "Devices"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13114 msgid "Podcast URLs list"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13118 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Podcast Service Discovery"
13124 msgstr "Servicii de descoperire"
13125
13126 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Podcast"
13129 msgstr "Pashto"
13130
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13132 msgid "SAP multicast address"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13136 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13140 msgid "IPv4-SAP listening"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13144 msgid ""
13145 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13146 "standard address."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13150 msgid "IPv6-SAP listening"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13154 msgid ""
13155 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13156 "standard address."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13160 msgid "IPv6 SAP scope"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13164 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13168 msgid "SAP timeout (seconds)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13172 msgid ""
13173 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13174 "received."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13178 msgid "Try to parse the SAP"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13182 msgid ""
13183 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13184 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13188 msgid "SAP Strict mode"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13192 msgid ""
13193 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13194 "announcements."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13198 msgid "Use SAP cache"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13202 msgid ""
13203 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13204 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13205 "corresponding to legacy streams."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13209 msgid "SAP Announcements"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13213 msgid "SDP file parser for UDP"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13217 msgid "Session Announcements (SAP)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13221 msgid "Session"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13225 msgid "Tool"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13229 msgid "User"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13233 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13237 msgid "Shoutcast radio listings"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13241 msgid "Shoutcast"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13245 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13249 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13253 msgid ""
13254 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13255 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13256 "caching and others."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13260 msgid "ID Offset"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13264 msgid ""
13265 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13266 "IDs bridge_in will register."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13270 msgid "Bridge"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13274 msgid "Bridge stream output"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13278 msgid "Bridge out"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13282 msgid "Bridge in"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/description.c:48
13286 msgid "Description stream output"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/display.c:38
13290 msgid "Enable/disable audio rendering."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/display.c:40
13294 msgid "Enable/disable video rendering."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/display.c:42
13298 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13302 msgid "Display"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/stream_out/display.c:51
13306 msgid "Display stream output"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13310 msgid "Duplicate stream output"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13314 msgid "Output access method"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13318 msgid ""
13319 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/es.c:41
13323 msgid "Audio output access method"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/es.c:43
13327 msgid ""
13328 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13329 "output."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/stream_out/es.c:45
13333 msgid "Video output access method"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/stream_out/es.c:47
13337 msgid ""
13338 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13339 "output."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13343 msgid "Output muxer"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13347 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/stream_out/es.c:53
13351 msgid "Audio output muxer"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/es.c:55
13355 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/stream_out/es.c:56
13359 msgid "Video output muxer"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/stream_out/es.c:58
13363 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/es.c:60
13367 msgid "Output URL"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13371 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/es.c:63
13375 msgid "Audio output URL"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/es.c:65
13379 msgid ""
13380 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/stream_out/es.c:67
13384 msgid "Video output URL"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/stream_out/es.c:69
13388 msgid ""
13389 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/es.c:79
13393 msgid "Elementary stream output"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/gather.c:40
13397 msgid "Gathering stream output"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13401 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Sample aspect ratio"
13407 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13408
13409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13410 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13414 msgid "Mosaic bridge"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13418 msgid "Mosaic bridge stream output"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13422 msgid "SDP"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13426 msgid ""
13427 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13428 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13429 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13433 msgid "Muxer"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13437 msgid "Session name"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13441 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13445 msgid "Session description"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13449 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13453 msgid "Session URL"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13457 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13461 msgid "Session email"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13465 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13469 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13473 msgid "Audio port"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13477 msgid ""
13478 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13482 msgid "Video port"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13486 msgid ""
13487 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13491 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13495 msgid "RTP stream output"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/stream_out/standard.c:48
13499 msgid ""
13500 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/standard.c:50
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Output URL (deprecated)"
13506 msgstr "Echipament de iesire"
13507
13508 #: modules/stream_out/standard.c:52
13509 #, fuzzy
13510 msgid ""
13511 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13512 "Deprecated, use dst instead."
13513 msgstr ""
13514 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13515 "redare."
13516
13517 #: modules/stream_out/standard.c:55
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Output destination"
13520 msgstr "Echipament de iesire"
13521
13522 #: modules/stream_out/standard.c:57
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13527
13528 #: modules/stream_out/standard.c:61
13529 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/standard.c:63
13533 msgid "Session groupname"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/standard.c:65
13537 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/stream_out/standard.c:67
13541 msgid "SAP announcing"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/stream_out/standard.c:68
13545 msgid "Announce this session with SAP"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/stream_out/standard.c:76
13549 msgid "Standard"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/stream_out/standard.c:77
13553 msgid "Standard stream output"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13557 msgid "Files"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13561 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13565 msgid "Sizes"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13569 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13573 msgid "Aspect ratio"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13577 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13581 msgid "Command UDP port"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13585 msgid "UDP port to listen to for commands."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13589 msgid "Command"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13593 msgid "Initial command to execute."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13597 msgid "GOP size"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13601 msgid "Number of P frames between two I frames."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13605 msgid "Quantizer scale"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13609 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Mute audio"
13615 msgstr "Activeaza audio"
13616
13617 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13618 msgid "Mute audio when command is not 0."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13622 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13626 msgid "Video encoder"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13630 msgid ""
13631 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13635 msgid "Destination video codec"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13639 msgid ""
13640 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13641 "output."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13645 msgid "Video bitrate"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13649 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13653 msgid "Video scaling"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13657 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13661 msgid "Video frame-rate"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13665 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13669 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Maximum video width"
13675 msgstr "Latime video"
13676
13677 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13680 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13681
13682 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Maximum video height"
13685 msgstr "Inaltime video"
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13690 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13691
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Video filter"
13695 msgstr "Titlu video"
13696
13697 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13698 #, fuzzy
13699 msgid ""
13700 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13701 "subpictures overlaying."
13702 msgstr ""
13703 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13704 "stocate."
13705
13706 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13707 msgid "Video crop top"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13711 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13715 msgid "Video crop left"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13719 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13723 msgid "Video crop bottom"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13727 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13731 msgid "Video crop right"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13735 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13739 msgid "Audio encoder"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13743 msgid ""
13744 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13748 msgid "Destination audio codec"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13752 msgid ""
13753 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13754 "output."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13758 msgid "Audio bitrate"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13762 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13766 msgid "Audio sample rate"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13770 msgid ""
13771 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13775 msgid "Audio channels"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13779 msgid ""
13780 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13781 "output."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13785 msgid "Subtitles encoder"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13789 msgid ""
13790 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13791 "options."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13795 msgid "Destination subtitles codec"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13799 msgid ""
13800 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13801 "output."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13805 msgid "Subpictures filter"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13809 msgid ""
13810 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13811 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13812 "video."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13816 msgid "OSD menu"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13820 msgid ""
13821 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13825 msgid "Number of threads"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13829 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13833 msgid "High priority"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13837 msgid ""
13838 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13842 msgid "Synchronise on audio track"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13846 msgid ""
13847 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13848 "on the audio track."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13852 msgid ""
13853 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13854 "keep up with the encoding rate."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13858 msgid "Transcode stream output"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13862 msgid "Overlays/Subtitles"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13866 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13870 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13874 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13878 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13879 msgid "Conversions from "
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13883 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13884 msgid "MMX conversions from "
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13888 msgid "AltiVec conversions from "
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13892 msgid "Image contrast (0-2)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13896 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13900 msgid "Image hue (0-360)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13904 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13908 msgid "Image saturation (0-3)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13912 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13916 msgid "Image brightness (0-2)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13920 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13924 msgid "Image gamma (0-10)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13928 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13932 msgid "Image properties filter"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13936 msgid "Image adjust"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/blend.c:67
13940 msgid "Video pictures blending"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_filter/clone.c:55
13944 msgid "Number of clones"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/clone.c:56
13948 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_filter/clone.c:59
13952 msgid "List of video output modules"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/clone.c:60
13956 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/clone.c:63
13960 msgid "Clone video filter"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/clone.c:65
13964 msgid "Clone"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/crop.c:54
13968 msgid "Crop geometry (pixels)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/crop.c:55
13972 msgid ""
13973 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13974 "<left offset> + <top offset>."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/crop.c:57
13978 msgid "Automatic cropping"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/crop.c:58
13982 msgid "Activate automatic black border cropping."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/crop.c:61
13986 msgid "Crop video filter"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13991 msgid "Deinterlace mode"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13997 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13998
13999 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14000 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14004 msgid "Deinterlacing video filter"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/distort.c:64
14008 msgid "Distort mode"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/distort.c:65
14012 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/distort.c:67
14016 msgid "Gradient image type"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/distort.c:68
14020 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/distort.c:70
14024 msgid "Apply cartoon effect"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/distort.c:71
14028 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/distort.c:74
14032 msgid "Wave"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/distort.c:74
14036 msgid "Ripple"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/distort.c:74
14040 msgid "gradient"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/distort.c:74
14044 msgid "Edge"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/distort.c:77
14048 msgid "Distort video filter"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/invert.c:52
14052 msgid "Invert video filter"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/invert.c:53
14056 msgid "Color inversion"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/logo.c:68
14060 msgid "Logo filename"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/logo.c:69
14064 msgid "Full path of the PNG file to use."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_filter/logo.c:70
14068 msgid "X coordinate of the logo"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14072 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/video_filter/logo.c:72
14076 msgid "Y coordinate of the logo"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/video_filter/logo.c:74
14080 msgid "Transparency of the logo"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/logo.c:75
14084 msgid ""
14085 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14086 "to 255 for full opacity)."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/video_filter/logo.c:77
14090 msgid "Logo position"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_filter/logo.c:79
14094 msgid ""
14095 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14096 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_filter/logo.c:89
14100 msgid "Logo video filter"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/video_filter/logo.c:91
14104 msgid "Logo overlay"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_filter/logo.c:109
14108 msgid "Logo sub filter"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14112 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/marq.c:76
14116 msgid "Marquee text"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/marq.c:77
14120 msgid "Marquee text to display"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14124 #: modules/video_filter/time.c:73
14125 msgid "X offset, from left"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14129 #: modules/video_filter/time.c:74
14130 msgid "X offset, from the left screen edge"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14134 #: modules/video_filter/time.c:75
14135 msgid "Y offset, from the top"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14139 #: modules/video_filter/time.c:76
14140 msgid "Y offset, down from the top"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/marq.c:82
14144 msgid "Marquee timeout"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/marq.c:83
14148 msgid ""
14149 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14150 "value is 0 (remain forever)."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14154 #: modules/video_filter/time.c:77
14155 msgid "Opacity"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14159 #: modules/video_filter/time.c:80
14160 msgid "Font size, pixels"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14164 #: modules/video_filter/time.c:81
14165 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14169 msgid "Marquee position"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14173 msgid ""
14174 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14176 "adding them)."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/marq.c:114
14180 msgid "Marquee"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14184 msgid "Misc"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/marq.c:140
14188 msgid "Marquee display sub filter"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14192 msgid "Alpha blending"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14196 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14200 msgid "Height in pixels"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14204 msgid "Width in pixels"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14208 msgid "Top left corner x coordinate"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14212 msgid "Top left corner y coordinate"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14216 msgid "Vertical border width in pixels"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14220 msgid "Horizontal border width in pixels"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14224 msgid "Mosaic alignment"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14228 msgid "Positioning method"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14232 msgid ""
14233 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14234 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14238 msgid "Number of rows"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14242 msgid "Number of columns"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14246 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14250 msgid "Keep original size"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14254 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14258 msgid ""
14259 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14260 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14261 "others."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14265 msgid "fixed"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14269 msgid "Mosaic video sub filter"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14273 msgid "Mosaic"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14277 msgid "Blur factor (1-127)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14281 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14285 msgid "Motion blur"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14289 msgid "Motion blur filter"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14293 msgid "Description file"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14297 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14301 msgid "History parameter"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14305 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14309 msgid "Motion detect video filter"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14313 msgid "Motion detect"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14317 #, fuzzy
14318 msgid "OSD menu configuration file"
14319 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14320
14321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14322 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14326 msgid "Path to OSD menu images"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14330 msgid ""
14331 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14332 "defined in the OSD configuration file."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14336 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14340 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14344 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14348 #, fuzzy
14349 msgid "OSD menu position"
14350 msgstr "Subimagine"
14351
14352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14357 msgstr ""
14358 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14359 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14360 "combinatii ale acestori valori)."
14361
14362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14363 msgid "Timeout of OSD menu"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14367 msgid ""
14368 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14369 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14370 "visible."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14374 msgid "Update speed of OSD menu"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14378 msgid ""
14379 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14380 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14381 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14382 "range is 0 - 1000 ms."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14386 #, fuzzy
14387 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14388 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14389
14390 #: modules/video_filter/rss.c:110
14391 msgid "RSS feed URLs"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/rss.c:111
14395 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/rss.c:112
14399 msgid "RSS feed speed"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/rss.c:113
14403 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14407 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/rss.c:116
14411 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/rss.c:117
14415 msgid ""
14416 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14417 "will never be updated."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/rss.c:180
14421 #, fuzzy
14422 msgid "RSS feed display"
14423 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14424
14425 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14426 #, fuzzy
14427 msgid "RV32 conversion filter"
14428 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14429
14430 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14431 msgid "Video scaling filter"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14435 msgid "Scaling mode"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14439 msgid "You can choose the default scaling mode."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14443 msgid "Fast bilinear"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14447 msgid "Bilinear"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14451 msgid "Bicubic (good quality)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14455 msgid "Experimental"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14459 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14463 msgid "Area"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14467 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14471 msgid "Gauss"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14475 msgid "SincR"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14479 msgid "Lanczos"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14483 msgid "Bicubic spline"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/time.c:71
14487 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_filter/time.c:72
14491 msgid ""
14492 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14493 "%S = second"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_filter/time.c:88
14497 msgid "Time position"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/time.c:90
14501 msgid ""
14502 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14503 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14504 "them)."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/time.c:104
14508 msgid "Time overlay"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/time.c:121
14512 msgid "Time display sub filter"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/video_filter/transform.c:57
14516 msgid "Transform type"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/transform.c:58
14520 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/transform.c:61
14524 msgid "Rotate by 90 degrees"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_filter/transform.c:62
14528 msgid "Rotate by 180 degrees"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_filter/transform.c:62
14532 msgid "Rotate by 270 degrees"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/transform.c:63
14536 msgid "Flip horizontally"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/transform.c:63
14540 msgid "Flip vertically"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/video_filter/transform.c:66
14544 msgid "Video transformation filter"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/wall.c:54
14548 msgid ""
14549 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/wall.c:58
14553 msgid ""
14554 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/wall.c:61
14558 msgid "Active windows"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/wall.c:62
14562 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_filter/wall.c:65
14566 msgid "Element aspect ratio"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_filter/wall.c:66
14570 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_filter/wall.c:69
14574 msgid "Wall video filter"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/wall.c:70
14578 msgid "Image wall"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_output/aa.c:55
14582 msgid "Ascii Art"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_output/aa.c:58
14586 msgid "ASCII-art video output"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_output/caca.c:57
14590 msgid "Color ASCII art video output"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14594 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14598 msgid ""
14599 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14600 "doesn't have any effect when using overlays."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14604 msgid "Use video buffers in system memory"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14608 msgid ""
14609 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14610 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14611 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14612 "doesn't have any effect when using overlays."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14616 msgid "Use triple buffering for overlays"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14620 msgid ""
14621 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14622 "better video quality (no flickering)."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14626 msgid "Name of desired display device"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14630 msgid ""
14631 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14632 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14633 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14637 msgid "Enable wallpaper mode "
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14641 msgid ""
14642 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14643 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14644 "desktop must not already have a wallpaper."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14648 msgid "DirectX video output"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
14652 msgid "Wallpaper"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14656 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14657 msgid "OpenGL video output"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/fb.c:67
14661 msgid "Framebuffer device"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_output/fb.c:69
14665 msgid ""
14666 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14667 "(usually /dev/fb0)."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_output/fb.c:78
14671 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14675 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14676 msgid "X11 display name"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_output/ggi.c:58
14680 msgid ""
14681 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14682 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_output/glide.c:64
14686 msgid "3dfx Glide video output"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14690 msgid "HD1000 video output"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_output/image.c:48
14694 msgid "Image format"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_output/image.c:49
14698 msgid "Set the format of the output image."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_output/image.c:51
14702 msgid "Recording ratio"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_output/image.c:52
14706 msgid ""
14707 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14708 "three is recorded."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_output/image.c:55
14712 msgid "Filename prefix"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_output/image.c:56
14716 msgid ""
14717 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14718 "prefixNUMBER.format"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/video_output/image.c:64
14722 msgid "Image video output"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_output/mga.c:59
14726 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14730 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_output/opengl.c:119
14734 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_output/opengl.c:122
14738 msgid "Select effect"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_output/opengl.c:124
14742 msgid "Allows you to select different visual effects."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_output/opengl.c:129
14746 msgid "Cube"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_output/opengl.c:129
14750 msgid "Transparent Cube"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14754 msgid "QT Embedded display name"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14758 msgid ""
14759 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14760 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14764 msgid "QT Embedded video output"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_output/sdl.c:108
14768 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14772 msgid "snapshot width"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14776 msgid "Set the width of the snapshot image."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14780 msgid "snapshot height"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14784 msgid "Set the height of the snapshot image."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14788 msgid "chroma"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14792 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14796 msgid "cache size (number of images)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14800 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14804 msgid "snapshot module"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14808 msgid "SVGAlib video output"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14812 msgid "Windows GAPI video output"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14816 msgid "Windows GDI video output"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14820 msgid "XVideo adaptor number"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14824 msgid ""
14825 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14826 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14831 msgid "Alternate fullscreen method"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14836 msgid ""
14837 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14838 "its drawbacks.\n"
14839 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14840 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14841 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14842 "show on top of the video."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14847 msgid ""
14848 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14849 "the value of the DISPLAY environment variable."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14853 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14858 msgid ""
14859 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14860 "0 for first screen, 1 for the second."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14864 msgid "Use shared memory"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14868 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14872 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14876 msgid "X11 video output"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14880 msgid "XVimage chroma format"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14884 msgid ""
14885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14886 "to improve performances by using the most efficient one."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14890 msgid "XVideo extension video output"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14894 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/visualization/goom.c:58
14898 msgid "Goom display width"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/visualization/goom.c:59
14902 msgid "Goom display height"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/visualization/goom.c:60
14906 msgid ""
14907 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14908 "will be prettier but more CPU intensive)."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/visualization/goom.c:63
14912 msgid "Goom animation speed"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/visualization/goom.c:64
14916 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/visualization/goom.c:70
14920 msgid "Goom"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/visualization/goom.c:71
14924 msgid "Goom effect"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14928 msgid "Effects list"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14932 msgid ""
14933 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14934 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14938 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14942 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14946 msgid "Number of bands"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14950 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14954 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14958 msgid "Band separator"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14962 msgid "Number of blank pixels between bands."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14966 msgid "Amplification"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14970 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14974 msgid "Enable peaks"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14978 msgid "Defines whether to draw peaks."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14982 msgid "Enable original graphic spectrum"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14986 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Enable bands"
14992 msgstr "Activeaza audio"
14993
14994 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14995 msgid "Defines whether to draw the bands."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Enable base"
15001 msgstr "Activeaza"
15002
15003 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15004 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15008 msgid "Base pixel radius"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15012 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Spectral sections"
15018 msgstr "Subimagine"
15019
15020 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15021 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Peak height"
15027 msgstr "Inaltime video"
15028
15029 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15030 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15034 msgid "Peak extra width"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15038 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15042 msgid "V-plane color"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15046 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15050 msgid "Number of stars"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15054 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15058 msgid "Visualizer"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15062 msgid "Visualizer filter"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15066 msgid "Spectrum analyser"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/visualization/xosd.c:63
15070 msgid "Flip vertical position"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/visualization/xosd.c:64
15074 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/visualization/xosd.c:67
15078 msgid "Vertical offset"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/visualization/xosd.c:68
15082 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/visualization/xosd.c:70
15086 msgid "Shadow offset"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/visualization/xosd.c:71
15090 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/visualization/xosd.c:74
15094 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/visualization/xosd.c:82
15098 msgid "XOSD interface"
15099 msgstr ""
15100
15101 #~ msgid ""
15102 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15103 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15104 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15105 #~ "\n"
15106 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15107 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15108 #~ "\n"
15109 #~ "For more information, have a look at the web site."
15110 #~ msgstr ""
15111 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15112 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15113 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15114 #~ "flux.\n"
15115 #~ "\n"
15116 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15117 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15118 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15119 #~ "\n"
15120 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15124 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15125
15126 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15127 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15128
15129 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15130 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15131
15132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15133 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15134
15135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15136 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15140 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15141
15142 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15143 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15144
15145 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15146 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15147
15148 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15149 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15150
15151 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15152 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15153
15154 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15155 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15156
15157 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15158 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "Shout"
15162 #~ msgstr "Moale"
15163
15164 #~ msgid "Entry "
15165 #~ msgstr "Intrare"
15166
15167 #~ msgid "Segment "
15168 #~ msgstr "Segment"
15169
15170 #~ msgid "Track "
15171 #~ msgstr "Pista"
15172
15173 #, fuzzy
15174 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15175 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15176
15177 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15178 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15179
15180 #~ msgid "Audio output volume"
15181 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15182
15183 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15184 #~ msgstr ""
15185 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15186 #~ "fluxurile MPEG-2."
15187
15188 #~ msgid "Network interface address"
15189 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
15190
15191 #~ msgid ""
15192 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15193 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15194 #~ "multicasting interface here."
15195 #~ msgstr ""
15196 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15197 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15198
15199 #~ msgid "Choose program (SID)"
15200 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15201
15202 #~ msgid "Choose programs"
15203 #~ msgstr "Alege programe"
15204
15205 #~ msgid "Choose audio track"
15206 #~ msgstr "Alege pista audio"
15207
15208 #~ msgid "Choose subtitles track"
15209 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15210
15211 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15212 #~ msgstr ""
15213 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15214
15215 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15216 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15217
15218 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15219 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15220
15221 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15222 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "Streamming"
15226 #~ msgstr "Flux"
15227
15228 #~ msgid "Channel mixer"
15229 #~ msgstr "Mixer canale"
15230
15231 #~ msgid ""
15232 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15233 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15234 #~ "headphone."
15235 #~ msgstr ""
15236 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15237 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15238
15239 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15240 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15241
15242 #~ msgid ""
15243 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15244 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15245 #~ msgstr ""
15246 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15247 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15248 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15249
15250 #~ msgid "Greek"
15251 #~ msgstr "Greaca"
15252
15253 #~ msgid "Brazilian"
15254 #~ msgstr "Braziliana"
15255
15256 #~ msgid "Tetum"
15257 #~ msgstr "Tetum"
15258
15259 #~ msgid "HTTP user name"
15260 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15261
15262 #~ msgid ""
15263 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15264 #~ "(Basic authentication only)."
15265 #~ msgstr ""
15266 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15267 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15268
15269 #~ msgid "HTTP password"
15270 #~ msgstr "Parola HTTP "
15271
15272 #~ msgid "Demux number"
15273 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15274
15275 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15276 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15277
15278 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15279 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15280
15281 #~ msgid "Satellite input"
15282 #~ msgstr "Intrare satelit"
15283
15284 #~ msgid "Late delay (ms)"
15285 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15286
15287 #~ msgid ""
15288 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15289 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15290 #~ msgstr ""
15291 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15292 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."