1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:146
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "Open &Directory..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "Meta-informatie"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "Setari codoare"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
554 msgstr "Semn de carte"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 msgid "About VLC media player..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
583 msgid "Fetch information"
584 msgstr "Meta-informatie"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
594 #: include/vlc_intf_strings.h:56
599 #: include/vlc_intf_strings.h:57
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
612 msgstr "Activeaza filtru bucla"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
616 msgstr "Repeta toate"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64
621 msgstr "Repeta toate"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
627 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68
637 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "lista de redare"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to media library"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:73
649 msgstr "Activeaza filtru bucla"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:74
653 msgid "Advanced open..."
654 msgstr "Alte setari avansate"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:75
658 msgid "Add directory..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:77
663 msgid "Save playlist to file..."
664 msgstr "Activeaza filtru bucla"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:78
667 msgid "Load playlist file..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
677 msgid "Search filter"
678 msgstr "Lista de redare"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:83
681 msgid "Additional sources"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:87
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
687 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
697 msgid "Clone the image"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:95
702 msgid "Magnification"
703 msgstr "Aliniere subtitrari"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:96
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 #: include/vlc_intf_strings.h:99
716 #: include/vlc_intf_strings.h:100
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:104
725 msgid "Image colors inversion"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
752 msgid "Meta-information"
753 msgstr "Meta-informatie"
755 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
764 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
768 #: include/vlc_meta.h:35
772 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
776 #: include/vlc_meta.h:37
777 msgid "Album/movie/show title"
780 #: include/vlc_meta.h:38
781 msgid "Track number/position in set"
784 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
789 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
793 #: include/vlc_meta.h:41
797 #: include/vlc_meta.h:42
801 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
806 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
813 msgstr "Acum ruleaza"
815 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
819 #: include/vlc_meta.h:47
823 #: include/vlc_meta.h:49
828 #: include/vlc_meta.h:51
832 #: include/vlc_meta.h:52
833 msgid "Codec Description"
834 msgstr "Descriere Codor"
836 #: include/vlc/vlc.h:591
838 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
840 "see the file named COPYING for details.\n"
841 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
843 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
844 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
846 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
847 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
849 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
850 #: src/audio_output/filters.c:224
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Filtre audio"
855 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
856 #: src/audio_output/filters.c:225
858 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
861 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
862 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
863 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
865 msgstr "Dezactiveaza"
867 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
872 #: src/audio_output/input.c:90
876 #: src/audio_output/input.c:92
880 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
886 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
887 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
888 msgid "Audio filters"
889 msgstr "Filtre audio"
891 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
892 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
894 msgid "Audio Channels"
895 msgstr "Canale Audio"
897 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
898 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
899 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
900 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
901 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
902 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
906 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
907 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
908 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
909 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
910 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
915 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
917 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
918 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
924 #: src/audio_output/output.c:134
925 msgid "Dolby Surround"
926 msgstr "olby Surround"
928 #: src/audio_output/output.c:146
929 msgid "Reverse stereo"
930 msgstr "Stereo inversat"
932 #: src/extras/getopt.c:633
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
937 #: src/extras/getopt.c:658
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
942 #: src/extras/getopt.c:663
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
947 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
952 #: src/extras/getopt.c:710
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
957 #: src/extras/getopt.c:714
959 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
960 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
962 #: src/extras/getopt.c:740
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:743
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
977 #: src/extras/getopt.c:820
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
982 #: src/extras/getopt.c:838
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
987 #: src/input/control.c:309
990 msgstr "Semn de carte %i"
992 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
996 #: modules/stream_out/es.c:379
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1000 #: src/input/decoder.c:118
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1004 #: src/input/decoder.c:130
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1008 #: src/input/decoder.c:140
1009 msgid "No suitable decoder module for format"
1012 #: src/input/decoder.c:141
1015 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1016 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1019 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1020 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1021 #: modules/access/cdda/info.c:999
1026 #: src/input/es_out.c:591
1031 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1032 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1037 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1042 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1048 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1053 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1061 msgstr "Esantionare ritm"
1063 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1068 #: src/input/es_out.c:1793
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Batai pe esantion"
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1073 #: modules/access/pvr.c:89
1077 #: src/input/es_out.c:1799
1082 #: src/input/es_out.c:1810
1086 #: src/input/es_out.c:1816
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rezolutie afisare"
1090 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1092 msgstr "Viteza cadre"
1094 #: src/input/es_out.c:1833
1098 #: src/input/input.c:2207
1099 msgid "Your input can't be opened"
1102 #: src/input/input.c:2208
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 #: src/input/input.c:2286
1108 msgid "Can't recognize the input's format"
1111 #: src/input/input.c:2287
1113 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1116 #: src/input/var.c:118
1118 msgstr "Semn de carte"
1120 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1124 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1126 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1138 msgstr "Pista Video"
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1143 msgstr "Pista Audio"
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1147 msgid "Subtitles Track"
1148 msgstr "Pista Subtitrari"
1150 #: src/input/var.c:263
1152 msgstr "Urmatorul Titlu"
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "Titlu Anterior"
1158 #: src/input/var.c:291
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "Urmatorul capitol"
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "Capitol anterior"
1180 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1195 #: src/interface/interaction.c:361
1199 #: src/interface/interface.c:320
1200 msgid "Switch interface"
1201 msgstr "Schimba interfata"
1203 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Adauga interfata"
1208 #: src/interface/interface.c:353
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1213 #: src/interface/interface.c:356
1215 msgid "Web Interface"
1218 #: src/interface/interface.c:359
1219 msgid "Debug logging"
1222 #: src/interface/interface.c:362
1223 msgid "Mouse Gestures"
1226 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1227 #: src/modules/modules.c:2045
1231 #: src/libvlc-common.c:297
1232 msgid "Help options"
1233 msgstr "Optiuni ajutor"
1235 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1239 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1243 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1247 #: src/libvlc-common.c:1563
1248 msgid " (default enabled)"
1249 msgstr "(implicit activat)"
1251 #: src/libvlc-common.c:1564
1252 msgid " (default disabled)"
1253 msgstr " (implicit dezactivat)"
1255 #: src/libvlc-common.c:1829
1257 msgid "VLC version %s\n"
1260 #: src/libvlc-common.c:1830
1262 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1265 #: src/libvlc-common.c:1832
1267 msgid "Compiler: %s\n"
1270 #: src/libvlc-common.c:1835
1272 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1275 #: src/libvlc-common.c:1867
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1281 #: src/libvlc-common.c:1887
1284 "Press the RETURN key to continue...\n"
1287 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1289 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1295 msgid "American English"
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1300 msgid "British English"
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1331 #: src/libvlc-module.c:49
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1352 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1356 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Brazilian Portuguese"
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1401 #: src/libvlc-module.c:53
1402 msgid "Simplified Chinese"
1405 #: src/libvlc-module.c:53
1406 msgid "Chinese Traditional"
1407 msgstr "Chineza Traditionala"
1409 #: src/libvlc-module.c:72
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1416 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1417 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1418 "defini deferite optiuni inrudite. "
1420 #: src/libvlc-module.c:76
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Modul interfata"
1424 #: src/libvlc-module.c:78
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1430 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1431 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1434 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1435 msgid "Extra interface modules"
1436 msgstr "Extra module interfata"
1438 #: src/libvlc-module.c:84
1441 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1442 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1443 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1444 "\", \"gestures\" ...)"
1446 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1447 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1448 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1451 #: src/libvlc-module.c:91
1453 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1454 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1456 #: src/libvlc-module.c:93
1457 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1460 #: src/libvlc-module.c:95
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1466 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1467 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1469 #: src/libvlc-module.c:98
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Lista de intrari"
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1495 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Mesaje culori"
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1507 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1508 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1509 "pentru ca acesta sa functioneze."
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "Arata optiune avansate"
1515 #: src/libvlc-module.c:118
1518 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1519 "available options, including those that most users should never touch."
1521 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1522 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1523 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1525 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 msgid "Show interface with mouse"
1528 msgstr "Arata interfata"
1530 #: src/libvlc-module.c:124
1532 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1533 "edge of the screen in fullscreen mode."
1536 #: src/libvlc-module.c:127
1538 msgid "Interface interaction"
1539 msgstr "Modul interfata"
1541 #: src/libvlc-module.c:129
1543 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1544 "user input is required."
1547 #: src/libvlc-module.c:139
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1555 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1556 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1557 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1558 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Module iesire audio"
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1571 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1572 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1575 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Activeaza audio"
1579 #: src/libvlc-module.c:153
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1585 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1586 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1588 #: src/libvlc-module.c:156
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Forteaza audio mono"
1592 #: src/libvlc-module.c:157
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1596 #: src/libvlc-module.c:159
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Echipamente implicite"
1601 #: src/libvlc-module.c:161
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1608 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1617 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1618 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "Volum iesire audio"
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1628 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1634 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1644 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 #: src/libvlc-module.c:180
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1656 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1657 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1658 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1660 #: src/libvlc-module.c:187
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1664 #: src/libvlc-module.c:189
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1670 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1671 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1672 "partea video si cea audio. "
1674 #: src/libvlc-module.c:192
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1679 #: src/libvlc-module.c:194
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1687 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1688 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1690 #: src/libvlc-module.c:198
1691 msgid "Use S/PDIF when available"
1692 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1694 #: src/libvlc-module.c:200
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1700 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1701 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1703 #: src/libvlc-module.c:203
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1708 #: src/libvlc-module.c:205
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1716 #: src/libvlc-module.c:211
1720 #: src/libvlc-module.c:211
1724 #: src/libvlc-module.c:216
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1728 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1731 #: src/libvlc-module.c:219
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Vizualizari audio"
1735 #: src/libvlc-module.c:221
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1744 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1745 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1746 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1747 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1750 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1751 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1752 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1753 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1756 #: src/libvlc-module.c:235
1757 msgid "Video output module"
1758 msgstr "Modul iesire video "
1760 #: src/libvlc-module.c:237
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1766 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1767 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1770 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activeaza video"
1774 #: src/libvlc-module.c:242
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1780 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1781 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1783 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1787 msgstr "Latime video"
1789 #: src/libvlc-module.c:247
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1796 "caracteristicile video."
1798 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Inaltime video"
1804 #: src/libvlc-module.c:252
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1810 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1811 "caracteristicile video."
1813 #: src/libvlc-module.c:255
1815 msgid "Video X coordinate"
1816 msgstr "Coordonata y video"
1818 #: src/libvlc-module.c:257
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1827 #: src/libvlc-module.c:260
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Coordonata y video"
1832 #: src/libvlc-module.c:262
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1843 msgstr "Titlu video"
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Aliniament video."
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1863 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1864 "combinatii ale acestori valori)."
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1877 #: modules/video_filter/rss.c:164
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1888 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1889 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1891 #: modules/video_filter/rss.c:165
1895 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1898 #: modules/video_filter/rss.c:165
1900 msgstr "Dreapta-Sus"
1902 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1905 #: modules/video_filter/rss.c:165
1909 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1912 #: modules/video_filter/rss.c:165
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "Dreapta-Jos"
1916 #: src/libvlc-module.c:280
1918 msgstr "Marire video"
1920 #: src/libvlc-module.c:282
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1924 #: src/libvlc-module.c:284
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "Iesire video gradient gri"
1928 #: src/libvlc-module.c:286
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1934 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1935 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1939 msgid "Embedded video"
1940 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1942 #: src/libvlc-module.c:291
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1947 #: src/libvlc-module.c:293
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1951 #: src/libvlc-module.c:295
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1955 #: src/libvlc-module.c:297
1956 msgid "Overlay video output"
1957 msgstr "Iesire video suprapusa"
1959 #: src/libvlc-module.c:299
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1969 #: src/libvlc-module.c:304
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1973 #: src/libvlc-module.c:306
1974 msgid "Disable screensaver"
1977 #: src/libvlc-module.c:307
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1981 #: src/libvlc-module.c:309
1982 msgid "Window decorations"
1983 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1985 #: src/libvlc-module.c:311
1988 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1989 "giving a \"minimal\" window."
1991 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1992 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1994 #: src/libvlc-module.c:314
1996 msgid "Video output filter module"
1997 msgstr "Modul iesire video "
1999 #: src/libvlc-module.c:316
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2005 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2006 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2007 "distorsionati fereastra video."
2009 #: src/libvlc-module.c:320
2010 msgid "Video filter module"
2011 msgstr "Modul filtru video"
2013 #: src/libvlc-module.c:322
2016 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2017 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2019 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2020 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2021 "distorsionati fereastra video."
2023 #: src/libvlc-module.c:326
2025 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2026 msgstr "Directorul de instantanee video"
2028 #: src/libvlc-module.c:328
2030 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2035 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2037 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 msgstr "Formatul instantaneului video"
2040 #: src/libvlc-module.c:334
2041 msgid "Video snapshot format"
2042 msgstr "Formatul instantaneului video"
2044 #: src/libvlc-module.c:336
2045 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 #: src/libvlc-module.c:338
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "Ia instantaneu video"
2053 #: src/libvlc-module.c:340
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2057 #: src/libvlc-module.c:342
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2061 #: src/libvlc-module.c:344
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2065 #: src/libvlc-module.c:346
2067 msgid "Video cropping"
2068 msgstr "Setari video"
2070 #: src/libvlc-module.c:348
2072 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2073 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2076 #: src/libvlc-module.c:352
2077 msgid "Source aspect ratio"
2078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2080 #: src/libvlc-module.c:354
2083 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2089 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2090 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2091 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2092 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2093 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2096 #: src/libvlc-module.c:361
2097 msgid "Custom crop ratios list"
2100 #: src/libvlc-module.c:363
2102 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2106 #: src/libvlc-module.c:366
2108 msgid "Custom aspect ratios list"
2109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2111 #: src/libvlc-module.c:368
2113 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2114 "aspect ratio list."
2117 #: src/libvlc-module.c:371
2118 msgid "Fix HDTV height"
2121 #: src/libvlc-module.c:373
2123 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2124 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2125 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2128 #: src/libvlc-module.c:378
2130 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2131 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2133 #: src/libvlc-module.c:380
2135 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2136 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2137 "order to keep proportions."
2140 #: src/libvlc-module.c:384
2142 msgstr "Sarire cadre"
2144 #: src/libvlc-module.c:386
2146 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2147 "computer is not powerful enough"
2150 #: src/libvlc-module.c:389
2152 msgid "Drop late frames"
2153 msgstr "Sarire cadre"
2155 #: src/libvlc-module.c:391
2157 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2158 "intended display date)."
2161 #: src/libvlc-module.c:394
2162 msgid "Quiet synchro"
2163 msgstr "Sincronizare tacuta"
2165 #: src/libvlc-module.c:396
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2171 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2172 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2174 #: src/libvlc-module.c:405
2176 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2177 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2180 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2181 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2184 #: src/libvlc-module.c:410
2186 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2187 "Restrictions Management measure."
2190 #: src/libvlc-module.c:413
2191 msgid "Clock reference average counter"
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2196 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2199 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2200 "setati aceasta la 10000."
2202 #: src/libvlc-module.c:418
2203 msgid "Clock synchronisation"
2204 msgstr "Sincronizare ceas"
2206 #: src/libvlc-module.c:420
2209 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2210 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2212 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2213 "sursele in timp real."
2215 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2216 msgid "Network synchronisation"
2219 #: src/libvlc-module.c:425
2221 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2222 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2225 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2226 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2229 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2233 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2234 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2238 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2239 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2246 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2250 #: src/libvlc-module.c:435
2252 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2254 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2256 #: src/libvlc-module.c:437
2257 msgid "MTU of the network interface"
2258 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2260 #: src/libvlc-module.c:439
2263 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2264 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2266 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2267 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2269 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2270 msgid "Hop limit (TTL)"
2273 #: src/libvlc-module.c:444
2276 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2277 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2280 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2283 #: src/libvlc-module.c:448
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2288 #: src/libvlc-module.c:450
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2292 #: src/libvlc-module.c:452
2294 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2295 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2299 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2303 #: src/libvlc-module.c:457
2304 msgid "DiffServ Code Point"
2307 #: src/libvlc-module.c:458
2309 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2310 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2313 #: src/libvlc-module.c:464
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2319 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2320 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2326 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2327 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2328 "(like DVB streams for example)."
2330 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2331 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2332 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2335 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2338 msgstr "Pista Audio"
2340 #: src/libvlc-module.c:478
2342 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2344 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2347 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2348 msgid "Subtitles track"
2351 #: src/libvlc-module.c:483
2353 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2355 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2358 #: src/libvlc-module.c:486
2360 msgid "Audio language"
2361 msgstr "Alege limba audio"
2363 #: src/libvlc-module.c:488
2366 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2367 "letter country code)."
2369 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2370 "sau 3 litere separate de virgula)."
2372 #: src/libvlc-module.c:491
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2377 #: src/libvlc-module.c:493
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2381 "letter country code)."
2383 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2384 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2386 #: src/libvlc-module.c:497
2388 msgid "Audio track ID"
2389 msgstr "Pista Audio"
2391 #: src/libvlc-module.c:499
2393 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2395 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2398 #: src/libvlc-module.c:501
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "Pista Subtitrari"
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2407 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "Input repetitions"
2412 msgstr "Repetarea intrarii"
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2416 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2437 msgstr "Lista de intrari"
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2442 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2443 "together after the normal one."
2445 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2446 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2448 #: src/libvlc-module.c:522
2449 msgid "Input slave (experimental)"
2450 msgstr "Introdu sclav "
2452 #: src/libvlc-module.c:524
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2459 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2460 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2464 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2469 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2470 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2473 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2474 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2475 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2477 #: src/libvlc-module.c:536
2479 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2480 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2481 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2482 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2484 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2485 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2486 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2487 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2490 #: src/libvlc-module.c:542
2491 msgid "Force subtitle position"
2492 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2494 #: src/libvlc-module.c:544
2496 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2497 "over the movie. Try several positions."
2499 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2500 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2502 #: src/libvlc-module.c:547
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2507 #: src/libvlc-module.c:549
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2511 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2513 msgid "On Screen Display"
2514 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2516 #: src/libvlc-module.c:553
2519 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2522 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2523 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2525 #: src/libvlc-module.c:556
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "Desenarea textului"
2530 #: src/libvlc-module.c:558
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2540 #: src/libvlc-module.c:562
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2546 #: src/libvlc-module.c:565
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2550 #: src/libvlc-module.c:567
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2556 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2559 #: src/libvlc-module.c:570
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2573 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2574 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2575 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2576 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2577 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2578 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2579 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2581 #: src/libvlc-module.c:580
2582 msgid "Subtitle autodetection paths"
2583 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2585 #: src/libvlc-module.c:582
2587 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2588 "found in the current directory."
2590 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2591 "in directorul curent."
2593 #: src/libvlc-module.c:585
2594 msgid "Use subtitle file"
2595 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2597 #: src/libvlc-module.c:587
2599 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2602 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2603 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2605 #: src/libvlc-module.c:590
2607 msgstr "Dispozitiv DVD"
2609 #: src/libvlc-module.c:593
2611 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2612 "the drive letter (eg. D:)"
2614 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2615 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2617 #: src/libvlc-module.c:597
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2621 #: src/libvlc-module.c:600
2623 msgstr "Dispozitiv VCD"
2625 #: src/libvlc-module.c:603
2627 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2628 "scan for a suitable CD-ROM device."
2630 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2631 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2633 #: src/libvlc-module.c:607
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2637 #: src/libvlc-module.c:610
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2641 #: src/libvlc-module.c:613
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2646 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2647 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2649 #: src/libvlc-module.c:617
2650 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2651 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2653 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2655 msgstr "Forteaza IPv6"
2657 #: src/libvlc-module.c:622
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2661 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2662 "conexiunile UDP si HTTP."
2664 #: src/libvlc-module.c:624
2666 msgstr "Forteaza IPv4"
2668 #: src/libvlc-module.c:626
2670 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2672 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2673 "conexiunile UDP si HTTP."
2675 #: src/libvlc-module.c:628
2676 msgid "TCP connection timeout"
2679 #: src/libvlc-module.c:630
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2683 #: src/libvlc-module.c:632
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "Server SOCKS"
2687 #: src/libvlc-module.c:634
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2693 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2694 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 msgid "SOCKS user name"
2698 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2700 #: src/libvlc-module.c:639
2702 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2704 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2705 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2707 #: src/libvlc-module.c:641
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "Parola SOCKS "
2711 #: src/libvlc-module.c:643
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "Titlu metadata"
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2726 #: src/libvlc-module.c:649
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "Metadata autor"
2730 #: src/libvlc-module.c:651
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2734 #: src/libvlc-module.c:653
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "Metadata artist"
2738 #: src/libvlc-module.c:655
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2742 #: src/libvlc-module.c:657
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "Metadata gen"
2746 #: src/libvlc-module.c:659
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2750 #: src/libvlc-module.c:661
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "Metadata copyright"
2754 #: src/libvlc-module.c:663
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2758 #: src/libvlc-module.c:665
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "Metadata descriere"
2762 #: src/libvlc-module.c:667
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2766 #: src/libvlc-module.c:669
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "Metadata data"
2770 #: src/libvlc-module.c:671
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2774 #: src/libvlc-module.c:673
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "Metadata URl"
2778 #: src/libvlc-module.c:675
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2782 #: src/libvlc-module.c:679
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2788 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2789 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2790 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2791 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2793 #: src/libvlc-module.c:683
2795 msgid "Preferred decoders list"
2796 msgstr "Lista de codoare preferate"
2798 #: src/libvlc-module.c:685
2801 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2802 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2803 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2805 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2806 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2807 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2808 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2810 #: src/libvlc-module.c:690
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "Lista de codoare preferate"
2814 #: src/libvlc-module.c:692
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2819 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2820 "conform prioritatii. "
2822 #: src/libvlc-module.c:695
2823 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2826 #: src/libvlc-module.c:697
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2832 #: src/libvlc-module.c:706
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2837 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2838 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2840 #: src/libvlc-module.c:709
2841 msgid "Default stream output chain"
2842 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2844 #: src/libvlc-module.c:711
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2851 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2852 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2853 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2855 #: src/libvlc-module.c:715
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "Activeaza fluxare"
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid "Display while streaming"
2867 #: src/libvlc-module.c:721
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2870 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2872 #: src/libvlc-module.c:723
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2876 #: src/libvlc-module.c:725
2879 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2882 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2883 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2885 #: src/libvlc-module.c:728
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2889 #: src/libvlc-module.c:730
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2895 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2896 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2898 #: src/libvlc-module.c:733
2900 msgid "Enable SPU stream output"
2901 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2903 #: src/libvlc-module.c:735
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2909 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2910 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2912 #: src/libvlc-module.c:738
2913 msgid "Keep stream output open"
2914 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2918 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2919 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2922 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2923 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2926 #: src/libvlc-module.c:744
2927 msgid "Preferred packetizer list"
2928 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2930 #: src/libvlc-module.c:746
2932 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2934 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2936 #: src/libvlc-module.c:749
2938 msgstr "Modul multiplexare"
2940 #: src/libvlc-module.c:751
2941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Access output module"
2948 #: src/libvlc-module.c:755
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 #: src/libvlc-module.c:757
2953 msgid "Control SAP flow"
2956 #: src/libvlc-module.c:759
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 #: src/libvlc-module.c:763
2963 msgid "SAP announcement interval"
2966 #: src/libvlc-module.c:765
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2978 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2979 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2981 #: src/libvlc-module.c:777
2982 msgid "Enable FPU support"
2983 msgstr "Activeaza suport FPU"
2985 #: src/libvlc-module.c:779
2987 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2990 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2993 #: src/libvlc-module.c:782
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2997 #: src/libvlc-module.c:784
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
3005 #: src/libvlc-module.c:787
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
3009 #: src/libvlc-module.c:789
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
3017 #: src/libvlc-module.c:792
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
3021 #: src/libvlc-module.c:794
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid "Enable CPU SSE support"
3031 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3035 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3038 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3041 #: src/libvlc-module.c:802
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3045 #: src/libvlc-module.c:804
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3050 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3053 #: src/libvlc-module.c:807
3054 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3055 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3057 #: src/libvlc-module.c:809
3059 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3062 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3065 #: src/libvlc-module.c:814
3067 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3068 "you really know what you are doing."
3070 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3071 "daca stiti sigur ce faceti."
3073 #: src/libvlc-module.c:817
3074 msgid "Memory copy module"
3075 msgstr "Module copiere memorie"
3077 #: src/libvlc-module.c:819
3079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3080 "select the fastest one supported by your hardware."
3082 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3083 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3085 #: src/libvlc-module.c:822
3086 msgid "Access module"
3087 msgstr "Modul acces"
3089 #: src/libvlc-module.c:824
3091 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3092 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3093 "option unless you really know what you are doing."
3096 #: src/libvlc-module.c:828
3097 msgid "Access filter module"
3098 msgstr "Modul filtru acces"
3100 #: src/libvlc-module.c:830
3102 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3103 "used for instance for timeshifting."
3106 #: src/libvlc-module.c:833
3107 msgid "Demux module"
3108 msgstr "Modul demultiplexare"
3110 #: src/libvlc-module.c:835
3112 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3113 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3114 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3115 "you really know what you are doing."
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 msgid "Allow real-time priority"
3120 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3122 #: src/libvlc-module.c:842
3124 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3125 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3126 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3127 "only activate this if you know what you're doing."
3129 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3130 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3131 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3133 #: src/libvlc-module.c:848
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3137 #: src/libvlc-module.c:850
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3143 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3144 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3145 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3147 #: src/libvlc-module.c:854
3148 msgid "Minimize number of threads"
3149 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3151 #: src/libvlc-module.c:856
3153 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3155 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3158 #: src/libvlc-module.c:858
3159 msgid "Modules search path"
3160 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3162 #: src/libvlc-module.c:860
3164 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3166 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3169 #: src/libvlc-module.c:862
3170 msgid "VLM configuration file"
3171 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3173 #: src/libvlc-module.c:864
3174 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 #: src/libvlc-module.c:866
3178 msgid "Use a plugins cache"
3179 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3181 #: src/libvlc-module.c:868
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3185 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3186 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3188 #: src/libvlc-module.c:870
3189 msgid "Collect statistics"
3192 #: src/libvlc-module.c:872
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3197 #: src/libvlc-module.c:874
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3201 #: src/libvlc-module.c:876
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3205 #: src/libvlc-module.c:878
3206 msgid "Write process id to file"
3209 #: src/libvlc-module.c:880
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3213 #: src/libvlc-module.c:882
3216 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3218 #: src/libvlc-module.c:884
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3222 #: src/libvlc-module.c:886
3223 msgid "Log to syslog"
3226 #: src/libvlc-module.c:888
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3230 #: src/libvlc-module.c:890
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3234 #: src/libvlc-module.c:892
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3243 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3244 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3245 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3246 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3247 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3255 "This option will allow you to play the file with the already running "
3256 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3257 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3259 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3260 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3261 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3262 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3263 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3265 #: src/libvlc-module.c:908
3266 msgid "VLC is started from file association"
3269 #: src/libvlc-module.c:910
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3273 #: src/libvlc-module.c:913
3275 msgid "One instance when started from file"
3276 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3278 #: src/libvlc-module.c:915
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3283 #: src/libvlc-module.c:917
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3287 #: src/libvlc-module.c:919
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3297 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3298 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3299 "timp de procesare.\n"
3300 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3301 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3302 "necesita resetare."
3304 #: src/libvlc-module.c:926
3305 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3308 #: src/libvlc-module.c:928
3310 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3311 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3312 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3315 #: src/libvlc-module.c:933
3316 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3317 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3319 #: src/libvlc-module.c:936
3321 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3322 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3323 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3324 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3325 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3327 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3328 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3329 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3330 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3331 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3333 #: src/libvlc-module.c:945
3334 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3337 #: src/libvlc-module.c:947
3339 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3340 "playing current item."
3343 #: src/libvlc-module.c:956
3345 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3346 "overridden in the playlist dialog box."
3348 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3349 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3351 #: src/libvlc-module.c:959
3352 msgid "Automatically preparse files"
3355 #: src/libvlc-module.c:961
3357 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3361 #: src/libvlc-module.c:964
3362 msgid "Album art policy"
3365 #: src/libvlc-module.c:966
3366 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3369 #: src/libvlc-module.c:972
3370 msgid "Manual download only"
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3374 msgid "When track starts playing"
3377 #: src/libvlc-module.c:974
3378 msgid "As soon as track is added"
3381 #: src/libvlc-module.c:976
3382 msgid "Services discovery modules"
3383 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3385 #: src/libvlc-module.c:978
3387 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3388 "Typical values are sap, hal, ..."
3390 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3391 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3393 #: src/libvlc-module.c:981
3394 msgid "Play files randomly forever"
3395 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3397 #: src/libvlc-module.c:983
3399 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3401 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3404 #: src/libvlc-module.c:987
3406 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3408 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3409 "atunci activati aceasta optiune."
3411 #: src/libvlc-module.c:989
3412 msgid "Repeat current item"
3413 msgstr "Repeta elementul curent"
3415 #: src/libvlc-module.c:991
3417 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3419 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3420 "lista de redare la nesfarsit."
3422 #: src/libvlc-module.c:993
3423 msgid "Play and stop"
3424 msgstr "Reda si opreste"
3426 #: src/libvlc-module.c:995
3428 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3429 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3431 #: src/libvlc-module.c:997
3433 msgid "Play and exit"
3434 msgstr "Reda si opreste"
3436 #: src/libvlc-module.c:999
3438 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3440 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3442 #: src/libvlc-module.c:1001
3443 msgid "Use media library"
3446 #: src/libvlc-module.c:1003
3448 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3452 #: src/libvlc-module.c:1006
3454 msgid "Use playlist tree"
3455 msgstr "lista de redare"
3457 #: src/libvlc-module.c:1008
3459 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3464 #: src/libvlc-module.c:1012
3467 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3473 #: src/libvlc-module.c:1021
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3476 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3479 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3486 msgstr "Ecran intreg"
3488 #: src/libvlc-module.c:1025
3489 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3493 #: src/libvlc-module.c:1026
3495 msgid "Leave fullscreen"
3496 msgstr "Ecran intreg"
3498 #: src/libvlc-module.c:1027
3500 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3504 #: src/libvlc-module.c:1028
3505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3510 #: src/libvlc-module.c:1029
3511 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3518 #: src/libvlc-module.c:1031
3519 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3522 #: src/libvlc-module.c:1032
3524 msgstr "Doar redare"
3526 #: src/libvlc-module.c:1033
3527 msgid "Select the hotkey to use to play."
3528 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3530 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3531 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3536 #: src/libvlc-module.c:1035
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3540 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3550 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3561 #: src/libvlc-module.c:1039
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3564 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3566 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3573 msgstr "Precedentul"
3575 #: src/libvlc-module.c:1041
3576 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3577 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3579 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3591 #: src/libvlc-module.c:1043
3593 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3596 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3599 #: modules/video_filter/rss.c:190
3603 #: src/libvlc-module.c:1045
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3607 #: src/libvlc-module.c:1047
3608 msgid "Very short backwards jump"
3611 #: src/libvlc-module.c:1049
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3616 #: src/libvlc-module.c:1050
3617 msgid "Short backwards jump"
3620 #: src/libvlc-module.c:1052
3622 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3625 #: src/libvlc-module.c:1053
3626 msgid "Medium backwards jump"
3629 #: src/libvlc-module.c:1055
3631 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3634 #: src/libvlc-module.c:1056
3635 msgid "Long backwards jump"
3638 #: src/libvlc-module.c:1058
3640 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3641 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3643 #: src/libvlc-module.c:1060
3644 msgid "Very short forward jump"
3647 #: src/libvlc-module.c:1062
3649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3652 #: src/libvlc-module.c:1063
3653 msgid "Short forward jump"
3656 #: src/libvlc-module.c:1065
3658 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3659 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3661 #: src/libvlc-module.c:1066
3662 msgid "Medium forward jump"
3665 #: src/libvlc-module.c:1068
3667 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3668 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3670 #: src/libvlc-module.c:1069
3671 msgid "Long forward jump"
3674 #: src/libvlc-module.c:1071
3676 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3677 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3679 #: src/libvlc-module.c:1073
3680 msgid "Very short jump length"
3683 #: src/libvlc-module.c:1074
3684 msgid "Very short jump length, in seconds."
3687 #: src/libvlc-module.c:1075
3688 msgid "Short jump length"
3691 #: src/libvlc-module.c:1076
3692 msgid "Short jump length, in seconds."
3695 #: src/libvlc-module.c:1077
3696 msgid "Medium jump length"
3699 #: src/libvlc-module.c:1078
3700 msgid "Medium jump length, in seconds."
3703 #: src/libvlc-module.c:1079
3704 msgid "Long jump length"
3707 #: src/libvlc-module.c:1080
3708 msgid "Long jump length, in seconds."
3711 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3716 #: src/libvlc-module.c:1083
3717 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3718 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3720 #: src/libvlc-module.c:1084
3722 msgstr "Deplasare in sus"
3724 #: src/libvlc-module.c:1085
3725 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3727 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3730 #: src/libvlc-module.c:1086
3731 msgid "Navigate down"
3732 msgstr "Deplasare in jos"
3734 #: src/libvlc-module.c:1087
3735 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3737 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3740 #: src/libvlc-module.c:1088
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Deplasare la stanga"
3744 #: src/libvlc-module.c:1089
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3747 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3750 #: src/libvlc-module.c:1090
3751 msgid "Navigate right"
3752 msgstr "Deplasare la dreapta"
3754 #: src/libvlc-module.c:1091
3755 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3757 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3760 #: src/libvlc-module.c:1092
3764 #: src/libvlc-module.c:1093
3765 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3767 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3770 #: src/libvlc-module.c:1094
3771 msgid "Go to the DVD menu"
3774 #: src/libvlc-module.c:1095
3776 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3778 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3781 #: src/libvlc-module.c:1096
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "Titlu Anterior"
3786 #: src/libvlc-module.c:1097
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3789 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3791 #: src/libvlc-module.c:1098
3792 msgid "Select next DVD title"
3795 #: src/libvlc-module.c:1099
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3799 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3802 #: src/libvlc-module.c:1100
3803 msgid "Select prev DVD chapter"
3806 #: src/libvlc-module.c:1101
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3811 #: src/libvlc-module.c:1102
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Urmatorul capitol"
3816 #: src/libvlc-module.c:1103
3818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3820 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3823 #: src/libvlc-module.c:1104
3827 #: src/libvlc-module.c:1105
3828 msgid "Select the key to increase audio volume."
3829 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3831 #: src/libvlc-module.c:1106
3835 #: src/libvlc-module.c:1107
3836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3837 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3839 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3841 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3845 #: src/libvlc-module.c:1109
3847 msgid "Select the key to mute audio."
3848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3850 #: src/libvlc-module.c:1110
3851 msgid "Subtitle delay up"
3852 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3854 #: src/libvlc-module.c:1111
3855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3858 #: src/libvlc-module.c:1112
3859 msgid "Subtitle delay down"
3860 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3862 #: src/libvlc-module.c:1113
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3864 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3866 #: src/libvlc-module.c:1114
3867 msgid "Audio delay up"
3868 msgstr "Intarziere audio sus"
3870 #: src/libvlc-module.c:1115
3871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3872 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3874 #: src/libvlc-module.c:1116
3875 msgid "Audio delay down"
3876 msgstr "Intarziere audio jos"
3878 #: src/libvlc-module.c:1117
3879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3880 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3882 #: src/libvlc-module.c:1118
3883 msgid "Play playlist bookmark 1"
3884 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3886 #: src/libvlc-module.c:1119
3887 msgid "Play playlist bookmark 2"
3888 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3890 #: src/libvlc-module.c:1120
3891 msgid "Play playlist bookmark 3"
3892 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3894 #: src/libvlc-module.c:1121
3895 msgid "Play playlist bookmark 4"
3896 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3898 #: src/libvlc-module.c:1122
3899 msgid "Play playlist bookmark 5"
3900 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3902 #: src/libvlc-module.c:1123
3903 msgid "Play playlist bookmark 6"
3904 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3906 #: src/libvlc-module.c:1124
3907 msgid "Play playlist bookmark 7"
3908 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3910 #: src/libvlc-module.c:1125
3911 msgid "Play playlist bookmark 8"
3912 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3914 #: src/libvlc-module.c:1126
3915 msgid "Play playlist bookmark 9"
3916 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3918 #: src/libvlc-module.c:1127
3919 msgid "Play playlist bookmark 10"
3920 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3922 #: src/libvlc-module.c:1128
3923 msgid "Select the key to play this bookmark."
3924 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3926 #: src/libvlc-module.c:1129
3927 msgid "Set playlist bookmark 1"
3928 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3930 #: src/libvlc-module.c:1130
3931 msgid "Set playlist bookmark 2"
3932 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3934 #: src/libvlc-module.c:1131
3935 msgid "Set playlist bookmark 3"
3936 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3938 #: src/libvlc-module.c:1132
3939 msgid "Set playlist bookmark 4"
3940 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3942 #: src/libvlc-module.c:1133
3943 msgid "Set playlist bookmark 5"
3944 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3946 #: src/libvlc-module.c:1134
3947 msgid "Set playlist bookmark 6"
3948 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3950 #: src/libvlc-module.c:1135
3951 msgid "Set playlist bookmark 7"
3952 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3954 #: src/libvlc-module.c:1136
3955 msgid "Set playlist bookmark 8"
3956 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3958 #: src/libvlc-module.c:1137
3959 msgid "Set playlist bookmark 9"
3960 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3962 #: src/libvlc-module.c:1138
3963 msgid "Set playlist bookmark 10"
3964 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3966 #: src/libvlc-module.c:1139
3967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3969 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3971 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3972 msgid "Playlist bookmark 1"
3975 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3976 msgid "Playlist bookmark 2"
3979 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3980 msgid "Playlist bookmark 3"
3983 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3984 msgid "Playlist bookmark 4"
3987 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3988 msgid "Playlist bookmark 5"
3991 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3992 msgid "Playlist bookmark 6"
3995 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3996 msgid "Playlist bookmark 7"
3999 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
4000 msgid "Playlist bookmark 8"
4003 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
4004 msgid "Playlist bookmark 9"
4007 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
4008 msgid "Playlist bookmark 10"
4011 #: src/libvlc-module.c:1152
4013 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4015 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
4017 #: src/libvlc-module.c:1154
4018 msgid "Go back in browsing history"
4021 #: src/libvlc-module.c:1155
4023 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4027 #: src/libvlc-module.c:1156
4028 msgid "Go forward in browsing history"
4031 #: src/libvlc-module.c:1157
4033 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4037 #: src/libvlc-module.c:1159
4038 msgid "Cycle audio track"
4039 msgstr "Parcurge pista audio"
4041 #: src/libvlc-module.c:1160
4043 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4044 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4046 #: src/libvlc-module.c:1161
4047 msgid "Cycle subtitle track"
4048 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4050 #: src/libvlc-module.c:1162
4052 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4053 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4055 #: src/libvlc-module.c:1163
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4058 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4060 #: src/libvlc-module.c:1164
4062 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4065 #: src/libvlc-module.c:1165
4067 msgid "Cycle video crop"
4068 msgstr "Iesire video gradient gri"
4070 #: src/libvlc-module.c:1166
4072 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4073 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4075 #: src/libvlc-module.c:1167
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr "Extra module interfata"
4080 #: src/libvlc-module.c:1168
4082 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4083 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4085 #: src/libvlc-module.c:1169
4086 msgid "Show interface"
4087 msgstr "Arata interfata"
4089 #: src/libvlc-module.c:1170
4091 msgid "Raise the interface above all other windows."
4092 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4094 #: src/libvlc-module.c:1171
4096 msgid "Hide interface"
4097 msgstr "Adauga interfata"
4099 #: src/libvlc-module.c:1172
4101 msgid "Lower the interface below all other windows."
4102 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4104 #: src/libvlc-module.c:1173
4105 msgid "Take video snapshot"
4106 msgstr "Ia instantaneu video"
4108 #: src/libvlc-module.c:1174
4109 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4110 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4112 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4113 #: modules/access_filter/record.c:54
4115 msgstr "Inregistrare"
4117 #: src/libvlc-module.c:1177
4118 msgid "Record access filter start/stop."
4119 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4121 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4122 #: modules/access_filter/dump.c:52
4127 #: src/libvlc-module.c:1179
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4130 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4132 #: src/libvlc-module.c:1181
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4136 #: src/libvlc-module.c:1182
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4140 #: src/libvlc-module.c:1185
4141 msgid "Toggle random playlist playback"
4144 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4149 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4154 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4158 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4162 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4166 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4170 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4174 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4178 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4182 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4186 #: src/libvlc-module.c:1213
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
4191 #: src/libvlc-module.c:1215
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4197 #: src/libvlc-module.c:1219
4200 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4201 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4202 "in the playlist.\n"
4203 "The first item specified will be played first.\n"
4206 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4207 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4208 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4209 " and that overrides previous settings.\n"
4211 "Stream MRL syntax:\n"
4212 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4213 "option=value ...]\n"
4215 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4216 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4219 " [file://]filename Plain media file\n"
4220 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4221 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4222 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4223 " screen:// Screen capture\n"
4224 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4225 " [vcd://][device] VCD device\n"
4226 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4227 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4228 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4229 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4231 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4233 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4234 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4235 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4236 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4239 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4240 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4241 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4242 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4244 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4245 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4247 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4249 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4252 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4253 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4254 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4255 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4256 " screen:// Capturra ecran\n"
4257 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4258 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4259 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4260 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4261 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4262 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4264 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4266 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4271 msgstr "Instantaneu"
4273 #: src/libvlc-module.c:1344
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Proprietati fereastra"
4277 #: src/libvlc-module.c:1387
4281 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4282 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4286 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4288 msgstr "Suprapuneri"
4290 #: src/libvlc-module.c:1419
4295 #: src/libvlc-module.c:1421
4296 msgid "Track settings"
4297 msgstr "Setari pista"
4299 #: src/libvlc-module.c:1443
4300 msgid "Playback control"
4301 msgstr "Control redare"
4303 #: src/libvlc-module.c:1458
4304 msgid "Default devices"
4305 msgstr "Echipamente implicite"
4307 #: src/libvlc-module.c:1467
4308 msgid "Network settings"
4309 msgstr "Setari retea"
4311 #: src/libvlc-module.c:1479
4313 msgstr "Socks proxy"
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4319 #: src/libvlc-module.c:1518
4323 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4331 #: src/libvlc-module.c:1563
4332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4336 #: src/libvlc-module.c:1596
4340 #: src/libvlc-module.c:1618
4341 msgid "Special modules"
4342 msgstr "Module speciale"
4344 #: src/libvlc-module.c:1625
4348 #: src/libvlc-module.c:1633
4349 msgid "Performance options"
4350 msgstr "Optiuni performanta"
4352 #: src/libvlc-module.c:1781
4354 msgstr "Taste speciale"
4356 #: src/libvlc-module.c:2113
4360 #: src/libvlc-module.c:2192
4361 msgid "main program"
4362 msgstr "program principal"
4364 #: src/libvlc-module.c:2202
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4367 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4369 #: src/libvlc-module.c:2208
4372 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4375 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4378 #: src/libvlc-module.c:2213
4379 msgid "print help for the advanced options"
4380 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4382 #: src/libvlc-module.c:2218
4383 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4384 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4386 #: src/libvlc-module.c:2224
4387 msgid "print a list of available modules"
4388 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4390 #: src/libvlc-module.c:2229
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4395 #: src/libvlc-module.c:2235
4398 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4401 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4403 #: src/libvlc-module.c:2240
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4405 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4407 #: src/libvlc-module.c:2245
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4411 #: src/libvlc-module.c:2250
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4415 #: src/libvlc-module.c:2255
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4417 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4419 #: src/libvlc-module.c:2260
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4423 #: src/modules/configuration.c:1232
4427 #: src/modules/configuration.c:1243
4431 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4432 #: src/playlist/loadsave.c:112
4433 msgid "Media Library"
4436 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4437 #: modules/access/bda/bda.c:117
4441 #: src/text/iso-639_def.h:38
4445 #: src/text/iso-639_def.h:39
4449 #: src/text/iso-639_def.h:40
4453 #: src/text/iso-639_def.h:41
4457 #: src/text/iso-639_def.h:42
4461 #: src/text/iso-639_def.h:43
4465 #: src/text/iso-639_def.h:44
4469 #: src/text/iso-639_def.h:45
4473 #: src/text/iso-639_def.h:46
4477 #: src/text/iso-639_def.h:47
4481 #: src/text/iso-639_def.h:48
4483 msgstr "Azerbaidjana"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:49
4489 #: src/text/iso-639_def.h:50
4493 #: src/text/iso-639_def.h:51
4497 #: src/text/iso-639_def.h:52
4501 #: src/text/iso-639_def.h:53
4505 #: src/text/iso-639_def.h:54
4509 #: src/text/iso-639_def.h:55
4513 #: src/text/iso-639_def.h:56
4517 #: src/text/iso-639_def.h:57
4521 #: src/text/iso-639_def.h:58
4525 #: src/text/iso-639_def.h:60
4529 #: src/text/iso-639_def.h:61
4533 #: src/text/iso-639_def.h:62
4537 #: src/text/iso-639_def.h:63
4538 msgid "Church Slavic"
4539 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:64
4545 #: src/text/iso-639_def.h:65
4549 #: src/text/iso-639_def.h:66
4553 #: src/text/iso-639_def.h:70
4557 #: src/text/iso-639_def.h:71
4561 #: src/text/iso-639_def.h:72
4565 #: src/text/iso-639_def.h:73
4569 #: src/text/iso-639_def.h:74
4573 #: src/text/iso-639_def.h:75
4577 #: src/text/iso-639_def.h:76
4581 #: src/text/iso-639_def.h:78
4585 #: src/text/iso-639_def.h:81
4586 msgid "Gaelic (Scots)"
4587 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:82
4593 #: src/text/iso-639_def.h:83
4597 #: src/text/iso-639_def.h:84
4601 #: src/text/iso-639_def.h:85
4602 msgid "Greek, Modern ()"
4603 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:86
4609 #: src/text/iso-639_def.h:87
4613 #: src/text/iso-639_def.h:89
4617 #: src/text/iso-639_def.h:90
4621 #: src/text/iso-639_def.h:91
4625 #: src/text/iso-639_def.h:93
4629 #: src/text/iso-639_def.h:94
4633 #: src/text/iso-639_def.h:95
4635 msgstr "Interlingue"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:96
4639 msgstr "Interlingua"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:97
4643 msgstr "Indoneziana"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:98
4649 #: src/text/iso-639_def.h:100
4653 #: src/text/iso-639_def.h:102
4654 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4655 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:103
4661 #: src/text/iso-639_def.h:104
4665 #: src/text/iso-639_def.h:105
4669 #: src/text/iso-639_def.h:106
4673 #: src/text/iso-639_def.h:107
4677 #: src/text/iso-639_def.h:108
4679 msgstr "Kinyarwanda"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:109
4685 #: src/text/iso-639_def.h:110
4689 #: src/text/iso-639_def.h:112
4693 #: src/text/iso-639_def.h:113
4697 #: src/text/iso-639_def.h:114
4701 #: src/text/iso-639_def.h:115
4705 #: src/text/iso-639_def.h:116
4709 #: src/text/iso-639_def.h:117
4713 #: src/text/iso-639_def.h:118
4717 #: src/text/iso-639_def.h:119
4718 msgid "Letzeburgesch"
4719 msgstr "Letzeburgesch"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:120
4723 msgstr "Macedoniana"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:121
4729 #: src/text/iso-639_def.h:122
4733 #: src/text/iso-639_def.h:123
4737 #: src/text/iso-639_def.h:124
4741 #: src/text/iso-639_def.h:126
4745 #: src/text/iso-639_def.h:127
4749 #: src/text/iso-639_def.h:128
4751 msgstr "Moldoveneasca"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:129
4757 #: src/text/iso-639_def.h:130
4761 #: src/text/iso-639_def.h:131
4765 #: src/text/iso-639_def.h:132
4766 msgid "Ndebele, South"
4767 msgstr "Ndebele, South"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:133
4770 msgid "Ndebele, North"
4771 msgstr "Ndebele, North"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:134
4777 #: src/text/iso-639_def.h:135
4781 #: src/text/iso-639_def.h:136
4785 #: src/text/iso-639_def.h:137
4786 msgid "Norwegian Nynorsk"
4787 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:138
4790 msgid "Norwegian Bokmaal"
4791 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:139
4794 msgid "Chichewa; Nyanja"
4795 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:140
4798 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4799 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:141
4805 #: src/text/iso-639_def.h:142
4809 #: src/text/iso-639_def.h:144
4810 msgid "Ossetian; Ossetic"
4811 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:145
4817 #: src/text/iso-639_def.h:147
4821 #: src/text/iso-639_def.h:148
4825 #: src/text/iso-639_def.h:149
4829 #: src/text/iso-639_def.h:150
4833 #: src/text/iso-639_def.h:151
4837 #: src/text/iso-639_def.h:152
4839 msgid "Original audio"
4840 msgstr "Activeaza audio"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:153
4843 msgid "Raeto-Romance"
4844 msgstr "Raeto-Romance"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:155
4850 #: src/text/iso-639_def.h:157
4854 #: src/text/iso-639_def.h:158
4858 #: src/text/iso-639_def.h:159
4862 #: src/text/iso-639_def.h:160
4866 #: src/text/iso-639_def.h:161
4870 #: src/text/iso-639_def.h:164
4871 msgid "Northern Sami"
4872 msgstr "Northern Sami"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:165
4878 #: src/text/iso-639_def.h:166
4882 #: src/text/iso-639_def.h:167
4886 #: src/text/iso-639_def.h:168
4890 #: src/text/iso-639_def.h:169
4891 msgid "Sotho, Southern"
4892 msgstr "Sotho, Southern"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:171
4898 #: src/text/iso-639_def.h:172
4902 #: src/text/iso-639_def.h:173
4906 #: src/text/iso-639_def.h:174
4910 #: src/text/iso-639_def.h:176
4914 #: src/text/iso-639_def.h:177
4918 #: src/text/iso-639_def.h:178
4922 #: src/text/iso-639_def.h:179
4926 #: src/text/iso-639_def.h:180
4930 #: src/text/iso-639_def.h:181
4934 #: src/text/iso-639_def.h:182
4938 #: src/text/iso-639_def.h:183
4942 #: src/text/iso-639_def.h:184
4946 #: src/text/iso-639_def.h:185
4947 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4948 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:186
4954 #: src/text/iso-639_def.h:187
4958 #: src/text/iso-639_def.h:189
4962 #: src/text/iso-639_def.h:190
4966 #: src/text/iso-639_def.h:191
4970 #: src/text/iso-639_def.h:192
4974 #: src/text/iso-639_def.h:193
4978 #: src/text/iso-639_def.h:194
4982 #: src/text/iso-639_def.h:195
4986 #: src/text/iso-639_def.h:196
4990 #: src/text/iso-639_def.h:197
4994 #: src/text/iso-639_def.h:198
4998 #: src/text/iso-639_def.h:199
5002 #: src/text/iso-639_def.h:200
5006 #: src/text/iso-639_def.h:201
5010 #: src/text/iso-639_def.h:202
5014 #: src/text/iso-639_def.h:203
5018 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5020 msgstr "Necunoscuta"
5022 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5023 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5027 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5031 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5035 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5039 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5043 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5047 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5051 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5053 msgstr "1:2 Jumatate"
5055 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5056 msgid "1:1 Original"
5057 msgstr "1:1 Original"
5059 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5063 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5064 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5069 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5070 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5072 msgid "Aspect-ratio"
5073 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5077 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5078 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5079 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5080 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5081 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5082 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5083 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5084 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5085 msgid "Caching value in ms"
5086 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5088 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5091 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5093 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5094 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5096 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5097 msgid "Adapter card to tune"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5102 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5106 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5107 msgid "Device number to use on adapter"
5108 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5111 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5112 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5115 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5116 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:55
5120 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5121 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5124 msgid "Inversion mode"
5125 msgstr "Mod inversie"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5128 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5129 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
5132 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5133 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
5138 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5139 "disable this feature if you experience some trouble."
5140 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5142 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
5146 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
5147 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5150 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
5151 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
5155 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5158 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
5162 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
5163 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5166 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
5167 msgid "High LNB voltage"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
5172 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5173 "supported by all frontends."
5176 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
5180 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
5182 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5183 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5186 msgid "Transponder FEC"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5190 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5193 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5194 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5198 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5199 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5202 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5203 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5206 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5207 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5210 msgid "Modulation type"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:101
5214 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:104
5221 #: modules/access/bda/bda.c:104
5225 #: modules/access/bda/bda.c:105
5229 #: modules/access/bda/bda.c:105
5233 #: modules/access/bda/bda.c:105
5237 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5238 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5242 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5246 msgid "Terrestrial bandwidth"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5250 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:117
5257 #: modules/access/bda/bda.c:117
5261 #: modules/access/bda/bda.c:118
5265 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5266 msgid "Terrestrial guard interval"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5270 msgid "Terrestrial transmission mode"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5274 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:130
5278 msgid "Satellite Azimuth"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:131
5282 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:132
5286 msgid "Satellite Elevation"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:133
5290 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:134
5294 msgid "Satellite Longitude"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:136
5298 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:137
5303 msgid "Satellite Polarisation"
5304 msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138
5307 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:140
5314 #: modules/access/bda/bda.c:140
5318 #: modules/access/bda/bda.c:141
5319 msgid "Circular Left"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:141
5323 msgid "Circular Right"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5330 #: modules/access/bda/bda.c:145
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "Intrare DirectShow"
5335 #: modules/access/cdda/access.c:294
5336 msgid "CD reading failed"
5339 #: modules/access/cdda/access.c:295
5341 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5344 #: modules/access/cdda.c:62
5347 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5350 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5351 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5353 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5359 #: modules/access/cdda.c:67
5360 msgid "Audio CD input"
5361 msgstr "Intrare CD Audio"
5363 #: modules/access/cdda.c:73
5364 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5365 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5367 #: modules/access/cdda.c:85
5370 msgstr "Server CDDB"
5372 #: modules/access/cdda.c:85
5374 msgid "Address of the CDDB server to use."
5375 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5377 #: modules/access/cdda.c:88
5380 msgstr "Portul serverului CDDB"
5382 #: modules/access/cdda.c:88
5384 msgid "CDDB Server port to use."
5385 msgstr "Portul serverului CDDB"
5387 #: modules/access/cdda.c:448
5388 msgid "Audio CD - Track "
5389 msgstr "CD Audio - Pista"
5391 #: modules/access/cdda.c:465
5393 msgid "Audio CD - Track %i"
5394 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5397 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5411 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5416 "all calls (0x10) 16\n"
5419 "libcdio (0x80) 128\n"
5420 "libcddb (0x100) 256\n"
5422 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5427 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5429 "cautare (0x40) 64\n"
5430 "libcdio (0x80) 128\n"
5431 "libcddb (0x100) 256\n"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5436 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5439 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5440 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5445 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5446 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5447 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5448 "25 blocks per access."
5450 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5451 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5452 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5453 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5454 "mult de 25 de blocuri per acces."
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5460 " %a : The artist (for the album)\n"
5461 " %A : The album information\n"
5463 " %e : The extended data (for a track)\n"
5464 " %I : CDDB disk ID\n"
5466 " %M : The current MRL\n"
5467 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5470 " %T : The track number\n"
5471 " %s : Number of seconds in this track\n"
5472 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5473 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5474 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5477 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5479 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5480 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5481 " %A : Informatii despre album\n"
5483 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5484 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5486 " %M : MRL-ul curent\n"
5488 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5489 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5490 " %T : Numar pista\n"
5491 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5492 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5493 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5494 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5499 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5500 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5501 " %M : The current MRL\n"
5502 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5503 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5504 " %T : The track number\n"
5505 " %s : Number of seconds in this track\n"
5506 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5510 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5512 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5513 " %M : MRL-ul curent\n"
5515 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5516 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5517 " %T : Numar pista\n"
5518 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5519 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5520 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5524 msgid "Enable CD paranoia?"
5525 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5529 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5530 "none: no paranoia - fastest.\n"
5531 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5532 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5536 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5537 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5540 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5541 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5544 msgid "Audio Compact Disc"
5545 msgstr "Compact Disc Audio"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5548 msgid "Additional debug"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5552 msgid "Caching value in microseconds"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5556 msgid "Number of blocks per CD read"
5557 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5560 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5562 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5566 msgid "Use CD audio controls and output?"
5567 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5570 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5571 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5574 msgid "Do CD-Text lookups?"
5575 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5578 msgid "If set, get CD-Text information"
5579 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5582 msgid "Use Navigation-style playback?"
5583 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5587 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5589 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5599 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5604 msgid "CDDB lookups"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5610 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5614 msgstr "Server CDDB"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5617 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5618 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5621 msgid "CDDB server port"
5622 msgstr "Portul serverului CDDB"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5626 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5629 msgid "email address reported to CDDB server"
5630 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5633 msgid "Cache CDDB lookups?"
5634 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5637 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5638 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5641 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5642 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5645 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5646 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5649 msgid "CDDB server timeout"
5650 msgstr "Timeout server CDDB"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5653 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5655 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5658 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5659 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5662 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5663 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5667 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5670 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5671 "ambele sunt disponibile."
5673 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5674 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5676 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5680 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5685 #: modules/access/cdda/info.c:333
5686 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5687 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5689 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5693 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5694 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5701 #: modules/access/cdda/info.c:400
5705 #: modules/access/cdda/info.c:856
5706 msgid "Track Number"
5707 msgstr "Numar Pista"
5709 #: modules/access/dc1394.c:65
5710 msgid "dc1394 input"
5713 #: modules/access/directory.c:72
5714 msgid "Subdirectory behavior"
5715 msgstr "Comportament subdirector"
5717 #: modules/access/directory.c:74
5719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5724 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5725 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5726 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5727 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5729 #: modules/access/directory.c:80
5733 #: modules/access/directory.c:81
5737 #: modules/access/directory.c:83
5739 msgid "Ignored extensions"
5740 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5742 #: modules/access/directory.c:85
5745 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5747 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5748 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5750 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5751 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5752 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5755 #: modules/access/directory.c:92
5759 #: modules/access/directory.c:94
5760 msgid "Standard filesystem directory input"
5761 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5784 msgstr "Activeaza audio"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5789 msgstr "Activeaza audio"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5799 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5802 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5803 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5806 msgid "Video device name"
5807 msgstr "Numele echipamentului video"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5812 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used."
5815 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5816 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5819 msgid "Audio device name"
5820 msgstr "Numele echipamentului audio"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5828 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5829 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5833 msgstr "Marime video"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5838 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5840 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5842 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5843 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5846 msgid "Video input chroma format"
5847 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5852 "(default), RV24, etc.)"
5854 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5855 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5858 msgid "Video input frame rate"
5859 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5863 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5864 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5866 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5867 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5870 msgid "Device properties"
5871 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5875 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5877 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5878 "pornirii fluxului."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5881 msgid "Tuner properties"
5882 msgstr "Proprietati tuner"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5885 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5886 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5889 msgid "Tuner TV Channel"
5890 msgstr "Canal Tuner TV"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5896 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5900 msgid "Tuner country code"
5901 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5909 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5910 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5913 msgid "Tuner input type"
5914 msgstr "Tip intrare tuner"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5918 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5919 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5923 msgid "Video input pin"
5924 msgstr "Setari video"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5928 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5929 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5930 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5931 "will not be changed."
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5936 msgid "Audio input pin"
5937 msgstr "Intrare CD Audio"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5941 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5942 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5946 msgid "Video output pin"
5947 msgstr "Modul iesire video "
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5950 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5955 msgid "Audio output pin"
5956 msgstr "Iesire CoreAudio"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5959 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5964 msgid "AM Tuner mode"
5965 msgstr "Mod analiza"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5968 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5976 msgid "DirectShow input"
5977 msgstr "Intrare DirectShow"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5980 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5981 msgid "Refresh list"
5982 msgstr "Reimprospateaza lista"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5986 msgstr "Configureaza"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5989 msgid "Capturing failed"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5995 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6000 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6003 #: modules/access/dvb/access.c:127
6004 msgid "Modulation type for front-end device."
6007 #: modules/access/dvb/access.c:148
6008 msgid "HTTP Host address"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:150
6012 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:152
6016 msgid "HTTP user name"
6017 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6019 #: modules/access/dvb/access.c:154
6021 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6024 #: modules/access/dvb/access.c:157
6025 msgid "HTTP password"
6026 msgstr "Parola HTTP "
6028 #: modules/access/dvb/access.c:159
6030 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6033 #: modules/access/dvb/access.c:162
6038 #: modules/access/dvb/access.c:164
6040 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6041 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6045 #: modules/control/http/http.c:49
6046 msgid "Certificate file"
6047 msgstr "Fisier de certificat"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:169
6050 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6054 #: modules/control/http/http.c:52
6055 msgid "Private key file"
6056 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:173
6059 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6063 #: modules/control/http/http.c:54
6064 msgid "Root CA file"
6067 #: modules/access/dvb/access.c:176
6068 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6071 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6072 #: modules/control/http/http.c:57
6076 #: modules/access/dvb/access.c:180
6077 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:184
6081 msgid "DVB input with v4l2 support"
6084 #: modules/access/dvb/access.c:236
6087 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6089 #: modules/access/dvb/access.c:726
6091 msgid "Input syntax is deprecated"
6092 msgstr "Echipament de iesire"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:727
6096 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6100 #: modules/access/dvb/access.c:773
6101 msgid "Illegal Polarization"
6104 #: modules/access/dvb/access.c:774
6106 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6109 #: modules/access/dv.c:70
6111 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6113 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6114 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6116 #: modules/access/dv.c:74
6117 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6120 #: modules/access/dv.c:75
6124 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6128 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6129 msgid "Default DVD angle."
6132 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6134 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6136 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6137 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6139 #: modules/access/dvdnav.c:71
6140 msgid "Start directly in menu"
6143 #: modules/access/dvdnav.c:73
6145 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6146 "useless warning introductions."
6149 #: modules/access/dvdnav.c:82
6150 msgid "DVD with menus"
6153 #: modules/access/dvdnav.c:83
6154 msgid "DVDnav Input"
6157 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6158 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6160 msgid "Playback failure"
6161 msgstr "Control redare"
6163 #: modules/access/dvdnav.c:300
6165 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6168 #: modules/access/dvdread.c:69
6169 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6172 #: modules/access/dvdread.c:71
6174 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6175 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6176 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6177 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6178 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6179 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6180 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6181 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6182 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6183 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6184 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6185 "The default method is: key."
6188 #: modules/access/dvdread.c:87
6192 #: modules/access/dvdread.c:87
6196 #: modules/access/dvdread.c:93
6197 msgid "DVD without menus"
6200 #: modules/access/dvdread.c:94
6201 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6204 #: modules/access/dvdread.c:239
6206 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6209 #: modules/access/dvdread.c:498
6211 msgid "DVDRead could not read block %d."
6214 #: modules/access/dvdread.c:560
6216 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6219 #: modules/access/eyetv.c:45
6221 msgid "EyeTV access module"
6222 msgstr "Modul acces"
6224 #: modules/access/fake.c:43
6227 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6229 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6230 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6232 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6236 #: modules/access/fake.c:47
6237 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6240 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6245 #: modules/access/fake.c:50
6247 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6251 #: modules/access/fake.c:52
6253 msgid "Duration in ms"
6256 #: modules/access/fake.c:54
6258 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6259 "meaning that the stream is unlimited)."
6262 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6266 #: modules/access/fake.c:59
6270 #: modules/access/file.c:81
6272 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6274 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6275 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6277 #: modules/access/file.c:83
6278 msgid "Concatenate with additional files"
6281 #: modules/access/file.c:85
6283 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6284 "a comma-separated list of files."
6287 #: modules/access/file.c:89
6290 msgstr "Intrare FTP"
6292 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6293 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6297 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6304 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6305 #: modules/access/file.c:452
6306 msgid "File reading failed"
6309 #: modules/access/file.c:284
6311 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6314 #: modules/access/file.c:436
6316 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6319 #: modules/access/file.c:453
6321 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6324 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6325 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6328 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6330 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6334 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6337 msgstr "Latime video"
6339 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6340 msgid "Bandwidth limiter"
6343 #: modules/access_filter/dump.c:39
6344 msgid "Force use of dump module"
6347 #: modules/access_filter/dump.c:40
6348 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6351 #: modules/access_filter/dump.c:43
6352 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6355 #: modules/access_filter/dump.c:44
6357 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6358 "megabyte were performed."
6361 #: modules/access_filter/record.c:45
6362 msgid "Record directory"
6363 msgstr "Director pentru inregistrare"
6365 #: modules/access_filter/record.c:47
6367 msgid "Directory where the record will be stored."
6369 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6371 #: modules/access_filter/record.c:323
6374 msgstr "Inregistrare"
6376 #: modules/access_filter/record.c:325
6378 msgid "Recording done"
6379 msgstr "Coordonata x video"
6381 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6383 msgid "Timeshift granularity"
6384 msgstr "Deplasare timp"
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6389 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6390 "timeshifted streams."
6391 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6393 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6395 msgid "Timeshift directory"
6396 msgstr "Directorul de instantanee video"
6398 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6399 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6402 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6403 msgid "Force use of the timeshift module"
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6408 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6409 "control pace or pause."
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6414 msgstr "Deplasare timp"
6416 #: modules/access/ftp.c:56
6419 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6422 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6424 #: modules/access/ftp.c:58
6425 msgid "FTP user name"
6426 msgstr "Nume utilizator FTP"
6428 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6432 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6435 #: modules/access/ftp.c:61
6436 msgid "FTP password"
6439 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6441 msgid "Password that will be used for the connection."
6442 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6444 #: modules/access/ftp.c:64
6448 #: modules/access/ftp.c:65
6450 msgid "Account that will be used for the connection."
6451 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6453 #: modules/access/ftp.c:70
6455 msgstr "Intrare FTP"
6457 #: modules/access/ftp.c:87
6459 msgid "FTP upload output"
6460 msgstr "Fisier audio de iesire"
6462 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6463 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6464 msgid "Network interaction failed"
6467 #: modules/access/ftp.c:133
6468 msgid "VLC could not connect with the given server."
6471 #: modules/access/ftp.c:143
6472 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6475 #: modules/access/ftp.c:204
6476 msgid "Your account was rejected."
6479 #: modules/access/ftp.c:214
6480 msgid "Your password was rejected."
6483 #: modules/access/ftp.c:222
6484 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6487 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6490 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6492 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6493 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6495 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6497 msgid "GnomeVFS input"
6498 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6500 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6504 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6507 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6508 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6511 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6512 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6513 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6515 #: modules/access/http.c:59
6518 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6520 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6521 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6523 #: modules/access/http.c:62
6524 msgid "HTTP user agent"
6525 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6527 #: modules/access/http.c:63
6529 msgid "User agent that will be used for the connection."
6531 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6534 #: modules/access/http.c:66
6535 msgid "Auto re-connect"
6536 msgstr "Auto reconectare"
6538 #: modules/access/http.c:68
6541 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6543 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6545 #: modules/access/http.c:71
6546 msgid "Continuous stream"
6547 msgstr "Flux continuu"
6549 #: modules/access/http.c:72
6552 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6553 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6554 "other types of HTTP streams."
6556 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6557 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6559 #: modules/access/http.c:78
6561 msgstr "Intrare HTTp"
6563 #: modules/access/http.c:80
6568 #: modules/access/http.c:297
6569 msgid "HTTP authentication"
6572 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6573 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6576 #: modules/access/jack.c:60
6578 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6582 #: modules/access/jack.c:62
6587 #: modules/access/jack.c:64
6588 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6591 #: modules/access/jack.c:65
6593 msgid "Auto Connection"
6594 msgstr "Auto reconectare"
6596 #: modules/access/jack.c:67
6597 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6600 #: modules/access/jack.c:70
6602 msgid "JACK audio input"
6603 msgstr "Iesire audio ALSA"
6605 #: modules/access/jack.c:72
6610 #: modules/access/mms/mms.c:48
6613 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6615 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6616 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6618 #: modules/access/mms/mms.c:51
6619 msgid "Force selection of all streams"
6620 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6622 #: modules/access/mms/mms.c:53
6624 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6625 "You can choose to select all of them."
6628 #: modules/access/mms/mms.c:56
6630 msgid "Maximum bitrate"
6631 msgstr "Bitrate local maxim"
6633 #: modules/access/mms/mms.c:58
6635 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6636 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6638 #: modules/access/mms/mms.c:68
6639 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6640 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6642 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6643 msgid "Dummy stream output"
6644 msgstr "Iesire de flux falsa"
6646 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6650 #: modules/access_output/file.c:63
6651 msgid "Append to file"
6654 #: modules/access_output/file.c:64
6655 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6658 #: modules/access_output/file.c:68
6659 msgid "File stream output"
6662 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6664 msgstr "Nume utilizator"
6666 #: modules/access_output/http.c:63
6668 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6670 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6673 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6678 #: modules/access_output/http.c:66
6680 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6682 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6684 #: modules/access_output/http.c:68
6688 #: modules/access_output/http.c:69
6689 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6692 #: modules/access_output/http.c:72
6694 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6696 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6699 #: modules/access_output/http.c:75
6702 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6703 "empty if you don't have one."
6705 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6706 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6708 #: modules/access_output/http.c:79
6711 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6712 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6714 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6715 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6717 #: modules/access_output/http.c:84
6720 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6721 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6723 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6724 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6726 #: modules/access_output/http.c:87
6727 msgid "Advertise with Bonjour"
6730 #: modules/access_output/http.c:88
6731 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6734 #: modules/access_output/http.c:92
6735 msgid "HTTP stream output"
6736 msgstr "Flux iesire HTTp"
6738 #: modules/access_output/shout.c:59
6743 #: modules/access_output/shout.c:60
6744 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6747 #: modules/access_output/shout.c:63
6749 msgid "Stream description"
6752 #: modules/access_output/shout.c:64
6753 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6756 #: modules/access_output/shout.c:67
6761 #: modules/access_output/shout.c:68
6763 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6764 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6765 "shoutcast/icecast server."
6768 #: modules/access_output/shout.c:77
6770 msgid "Genre description"
6773 #: modules/access_output/shout.c:78
6774 msgid "Genre of the content. "
6777 #: modules/access_output/shout.c:80
6779 msgid "URL description"
6782 #: modules/access_output/shout.c:81
6783 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6786 #: modules/access_output/shout.c:88
6787 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6790 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6794 #: modules/access_output/shout.c:91
6795 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6798 #: modules/access_output/shout.c:93
6800 msgid "Number of channels"
6801 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6803 #: modules/access_output/shout.c:94
6804 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6807 #: modules/access_output/shout.c:96
6808 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6811 #: modules/access_output/shout.c:97
6812 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6815 #: modules/access_output/shout.c:99
6817 msgid "Stream public"
6818 msgstr "Flux de iesire"
6820 #: modules/access_output/shout.c:100
6822 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6823 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6824 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6827 #: modules/access_output/shout.c:106
6829 msgid "IceCAST output"
6830 msgstr "Iesirea de iesire"
6832 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6833 #: modules/demux/live555.cpp:60
6834 msgid "Caching value (ms)"
6837 #: modules/access_output/udp.c:91
6840 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6843 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6844 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6846 #: modules/access_output/udp.c:94
6847 msgid "Group packets"
6848 msgstr "Grup pachete"
6850 #: modules/access_output/udp.c:95
6853 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6854 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6855 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6857 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6858 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6859 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6861 #: modules/access_output/udp.c:100
6865 #: modules/access_output/udp.c:101
6867 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6868 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6871 #: modules/access_output/udp.c:105
6872 msgid "RTCP destination port number"
6875 #: modules/access_output/udp.c:106
6876 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6879 #: modules/access_output/udp.c:107
6880 msgid "Automatic multicast streaming"
6883 #: modules/access_output/udp.c:108
6884 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6887 #: modules/access_output/udp.c:110
6891 #: modules/access_output/udp.c:111
6892 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6895 #: modules/access_output/udp.c:112
6896 msgid "Checksum coverage"
6899 #: modules/access_output/udp.c:113
6900 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6903 #: modules/access_output/udp.c:116
6904 msgid "UDP stream output"
6905 msgstr "Flux iesire UDP"
6907 #: modules/access/pvr.c:54
6910 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6913 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6914 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6916 #: modules/access/pvr.c:57
6920 #: modules/access/pvr.c:58
6921 msgid "PVR video device"
6922 msgstr "Echipament video PVR"
6924 #: modules/access/pvr.c:60
6926 msgid "Radio device"
6927 msgstr "Echipament audio"
6929 #: modules/access/pvr.c:61
6931 msgid "PVR radio device"
6932 msgstr "Echipament video PVR"
6934 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6938 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6940 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6941 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6943 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6944 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6948 #: modules/access/pvr.c:68
6950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6951 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6953 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6958 #: modules/access/pvr.c:72
6960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6961 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6963 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6967 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6969 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6970 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6972 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6974 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6976 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6978 #: modules/access/pvr.c:82
6979 msgid "Key interval"
6980 msgstr "Interval intre chei"
6982 #: modules/access/pvr.c:83
6984 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6985 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6987 #: modules/access/pvr.c:85
6991 #: modules/access/pvr.c:86
6993 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6994 "number of B-Frames."
6996 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6997 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6999 #: modules/access/pvr.c:90
7001 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7004 #: modules/access/pvr.c:92
7005 msgid "Bitrate peak"
7008 #: modules/access/pvr.c:93
7009 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7012 #: modules/access/pvr.c:95
7014 msgid "Bitrate mode"
7017 #: modules/access/pvr.c:96
7019 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7022 #: modules/access/pvr.c:98
7023 msgid "Audio bitmask"
7026 #: modules/access/pvr.c:99
7027 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7030 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7031 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7035 #: modules/access/pvr.c:103
7036 msgid "Audio volume (0-65535)."
7039 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7043 #: modules/access/pvr.c:106
7045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7048 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7052 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7060 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7064 #: modules/access/pvr.c:115
7068 #: modules/access/pvr.c:115
7072 #: modules/access/pvr.c:120
7076 #: modules/access/pvr.c:121
7077 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7083 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7085 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7086 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7088 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7092 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7094 msgid "Connection failed"
7095 msgstr "Fisier de configurare VLM"
7097 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7099 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7102 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7104 msgid "Session failed"
7105 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7108 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7111 #: modules/access/screen/screen.c:38
7114 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7116 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7117 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7119 #: modules/access/screen/screen.c:42
7121 msgid "Desired frame rate for the capture."
7122 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
7124 #: modules/access/screen/screen.c:45
7125 msgid "Capture fragment size"
7126 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
7128 #: modules/access/screen/screen.c:47
7131 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7132 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7134 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
7135 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
7137 #: modules/access/screen/screen.c:61
7138 msgid "Screen Input"
7139 msgstr "Intrare ecran"
7141 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7145 #: modules/access/smb.c:63
7148 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7150 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7151 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7153 #: modules/access/smb.c:65
7154 msgid "SMB user name"
7155 msgstr "Nume utilizator SMB"
7157 #: modules/access/smb.c:68
7158 msgid "SMB password"
7161 #: modules/access/smb.c:71
7163 msgstr "Domeniu SMB"
7165 #: modules/access/smb.c:72
7167 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7169 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
7171 #: modules/access/smb.c:77
7173 msgstr "Intrare SMB"
7175 #: modules/access/tcp.c:39
7178 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7180 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7181 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7183 #: modules/access/tcp.c:46
7187 #: modules/access/tcp.c:47
7189 msgstr "Intrare TCP"
7191 #: modules/access/udp.c:71
7194 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7196 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7197 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7199 #: modules/access/udp.c:74
7200 msgid "Autodetection of MTU"
7201 msgstr "Autodetectare a MTU"
7203 #: modules/access/udp.c:76
7205 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7206 "truncated packets are found"
7209 #: modules/access/udp.c:79
7210 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7213 #: modules/access/udp.c:81
7215 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7216 "time specified here (in milliseconds)."
7219 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7220 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7224 #: modules/access/udp.c:89
7225 msgid "UDP/RTP input"
7226 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7228 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7233 #: modules/access/v4l2.c:56
7236 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7239 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7240 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7242 #: modules/access/v4l2.c:60
7244 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7247 #: modules/access/v4l2.c:65
7249 msgid "Video4Linux2"
7250 msgstr "Video4Linux"
7252 #: modules/access/v4l2.c:66
7254 msgid "Video4Linux2 input"
7255 msgstr "Intrare Video4Linux"
7257 #: modules/access/v4l.c:78
7260 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7262 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7263 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7265 #: modules/access/v4l.c:82
7268 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7269 "device will be used."
7271 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7272 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7274 #: modules/access/v4l.c:86
7277 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7278 "device will be used."
7280 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7281 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7283 #: modules/access/v4l.c:90
7285 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7286 "(default), RV24, etc.)"
7288 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7289 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7291 #: modules/access/v4l.c:97
7293 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7296 #: modules/access/v4l.c:102
7297 msgid "Audio Channel"
7298 msgstr "Canal Audio"
7300 #: modules/access/v4l.c:104
7302 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7303 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7305 #: modules/access/v4l.c:106
7307 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7308 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7310 #: modules/access/v4l.c:109
7312 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7313 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7315 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7318 msgstr "Intensitate luminoasa"
7320 #: modules/access/v4l.c:113
7322 msgid "Brightness of the video input."
7323 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7325 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7330 #: modules/access/v4l.c:116
7332 msgid "Hue of the video input."
7333 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7335 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7336 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7337 #: modules/video_filter/rss.c:147
7341 #: modules/access/v4l.c:119
7343 msgid "Color of the video input."
7344 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7346 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7351 #: modules/access/v4l.c:122
7353 msgid "Contrast of the video input."
7354 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7356 #: modules/access/v4l.c:123
7360 #: modules/access/v4l.c:124
7362 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7363 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7365 #: modules/access/v4l.c:127
7367 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7370 #: modules/access/v4l.c:130
7371 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7374 #: modules/access/v4l.c:131
7378 #: modules/access/v4l.c:133
7379 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7380 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7382 #: modules/access/v4l.c:134
7386 #: modules/access/v4l.c:136
7388 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7389 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7391 #: modules/access/v4l.c:137
7395 #: modules/access/v4l.c:138
7397 msgid "Quality of the stream."
7398 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7400 #: modules/access/v4l.c:149
7402 msgstr "Video4Linux"
7404 #: modules/access/v4l.c:150
7405 msgid "Video4Linux input"
7406 msgstr "Intrare Video4Linux"
7408 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7410 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7412 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7413 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7415 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7416 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7421 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7423 msgstr "Intrare VCD"
7425 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7426 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7429 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7430 msgid "The above message had unknown log level"
7431 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7434 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7437 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7449 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7453 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7484 msgstr "Seteaza volum"
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7494 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7495 msgid "First Entry Point"
7496 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7499 msgid "Last Entry Point"
7500 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7503 msgid "Track size (in sectors)"
7504 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7517 msgstr "lista de redare"
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7520 msgid "extended selection list"
7521 msgstr "lista selectie extinsa"
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7524 msgid "selection list"
7525 msgstr "lista selectie"
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7528 msgid "unknown type"
7529 msgstr "tip necunoscut"
7531 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7537 msgid "(Super) Video CD"
7538 msgstr "(Super) Video CD"
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7550 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7554 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7557 msgid "Use playback control?"
7558 msgstr "Folosesc control redare?"
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7577 msgid "Show extended VCD info?"
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7583 "for example playback control navigation."
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7600 msgid "Dolby Surround decoder"
7601 msgstr "olby Surround"
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7605 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7606 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7607 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7608 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7609 "It works with any source format from mono to 7.1."
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7613 msgid "Characteristic dimension"
7614 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7618 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7621 msgid "Compensate delay"
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7626 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7627 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7628 "case, turn this on to compensate."
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7633 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7634 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7638 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7639 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7646 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7649 msgid "Headphone effect"
7650 msgstr "Efect casti"
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7653 msgid "Use downmix algorithme."
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7659 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7664 msgid "Select channel to keep"
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7669 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7670 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7689 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7690 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7695 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7699 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7700 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7702 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7703 msgid "A/52 dynamic range compression"
7706 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7709 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7710 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7711 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7712 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7716 msgid "Enable internal upmixing"
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7720 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7723 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7725 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7729 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7732 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7733 msgid "DTS dynamic range compression"
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7737 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7738 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7741 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7742 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7745 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7747 msgid "Fixed point audio format conversions"
7748 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7750 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7752 msgid "Floating-point audio format conversions"
7753 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7755 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7756 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7757 msgid "MPEG audio decoder"
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7761 msgid "Equalizer preset"
7762 msgstr "Presetare egalizator"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7765 msgid "Preset to use for the equalizer."
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7770 msgstr "Castig pe benzi"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7774 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7775 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7781 msgstr "Doua treceri"
7783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7784 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7789 msgstr "Castig global"
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7793 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7794 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7798 msgid "Equalizer with 10 bands"
7799 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7824 msgid "Full bass and treble"
7825 msgstr "Tot basul si inaltele"
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7829 msgstr "Toate inaltele"
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7880 #: modules/audio_filter/format.c:202
7882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7883 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7885 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7886 msgid "Number of audio buffers"
7887 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7889 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7896 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7898 msgstr "Nivel maxim"
7900 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7907 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7908 msgid "Volume normalizer"
7909 msgstr "Normalizator volum"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7913 msgid "Parametric Equalizer"
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7917 msgid "Low freq (Hz)"
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7921 msgid "Low freq gain (dB)"
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7925 msgid "High freq (Hz)"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7929 msgid "High freq gain (dB)"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7937 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7949 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7961 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7971 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7976 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7977 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7979 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7982 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7987 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7989 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7990 msgid "Float32 audio mixer"
7991 msgstr "Mixer audio Float32"
7993 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7994 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7997 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7998 msgid "Trivial audio mixer"
7999 msgstr "Mixer audio obijnuit"
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8006 msgid "ALSA audio output"
8007 msgstr "Iesire audio ALSA"
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8010 msgid "ALSA Device Name"
8011 msgstr "Nume echipament ALSA"
8013 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8015 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8016 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8017 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8018 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8019 msgid "Audio Device"
8020 msgstr "Echipament audio"
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8023 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8024 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8025 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8030 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8031 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8032 msgid "2 Front 2 Rear"
8033 msgstr "2 Fata 2 Spate"
8035 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8036 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8037 msgid "A/52 over S/PDIF"
8038 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
8040 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8042 msgid "No Audio Device"
8043 msgstr "Echipament audio"
8045 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8046 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8049 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8052 msgid "Audio output failed"
8053 msgstr "Iesire CoreAudio"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8066 msgid "Unknown soundcard"
8067 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
8069 #: modules/audio_output/arts.c:63
8070 msgid "aRts audio output"
8071 msgstr "Iesire audio aRts"
8073 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8075 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8076 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8080 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8081 msgid "HAL AudioUnit output"
8082 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
8084 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8086 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8091 msgid "Audio device is not configured"
8092 msgstr "Numele echipamentului audio"
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8096 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8097 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8102 msgid "%s (Encoded Output)"
8105 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8106 msgid "Output device"
8107 msgstr "Echipament de iesire"
8109 #: modules/audio_output/directx.c:206
8111 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8112 "default device appears as 0 AND another number)."
8115 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8116 msgid "Use float32 output"
8117 msgstr "Foloseste iesire float32"
8119 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8121 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8122 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8125 #: modules/audio_output/directx.c:214
8126 msgid "DirectX audio output"
8127 msgstr "Iesire audio DirectX"
8129 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8130 msgid "3 Front 2 Rear"
8131 msgstr "3 Fata 2 Spate"
8133 #: modules/audio_output/esd.c:67
8134 msgid "EsounD audio output"
8135 msgstr "Iesire audio EsounD"
8137 #: modules/audio_output/esd.c:70
8138 msgid "Esound server"
8139 msgstr "Server EsounD"
8141 #: modules/audio_output/file.c:79
8142 msgid "Output format"
8143 msgstr "Format de iesire"
8145 #: modules/audio_output/file.c:80
8147 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8148 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8150 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8151 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8153 #: modules/audio_output/file.c:83
8155 msgid "Number of output channels"
8156 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
8158 #: modules/audio_output/file.c:84
8160 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8161 "restrict the number of channels here."
8164 #: modules/audio_output/file.c:87
8165 msgid "Add WAVE header"
8168 #: modules/audio_output/file.c:88
8169 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8172 #: modules/audio_output/file.c:105
8174 msgstr "Fisier iesire"
8176 #: modules/audio_output/file.c:106
8178 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8179 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8181 #: modules/audio_output/file.c:109
8182 msgid "File audio output"
8183 msgstr "Fisier audio de iesire"
8185 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8186 msgid "Roku HD1000 audio output"
8187 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
8189 #: modules/audio_output/jack.c:65
8190 msgid "Automatically connect to writable clients"
8193 #: modules/audio_output/jack.c:67
8195 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8196 "writable JACK clients found."
8199 #: modules/audio_output/jack.c:71
8200 msgid "Connect to clients matching"
8203 #: modules/audio_output/jack.c:73
8205 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8206 "regular expression will be considered for connection."
8209 #: modules/audio_output/jack.c:81
8211 msgid "JACK audio output"
8212 msgstr "Iesire audio ALSA"
8214 #: modules/audio_output/oss.c:99
8215 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8216 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
8218 #: modules/audio_output/oss.c:101
8220 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8221 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8222 "drivers, then you need to enable this option."
8225 #: modules/audio_output/oss.c:107
8227 msgid "UNIX OSS audio output"
8228 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
8230 #: modules/audio_output/oss.c:112
8231 msgid "OSS DSP device"
8232 msgstr "Echipament OSS DSP"
8234 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8235 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8236 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8238 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8239 msgid "PORTAUDIO audio output"
8240 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8242 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8243 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8244 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8247 msgid "Win32 waveOut extension output"
8250 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8254 #: modules/codec/a52.c:91
8258 #: modules/codec/a52.c:98
8259 msgid "A/52 audio packetizer"
8262 #: modules/codec/adpcm.c:43
8263 msgid "ADPCM audio decoder"
8264 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8266 #: modules/codec/araw.c:44
8267 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8270 #: modules/codec/araw.c:53
8271 msgid "Raw audio encoder"
8274 #: modules/codec/cinepak.c:38
8275 msgid "Cinepak video decoder"
8278 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8279 msgid "CMML annotations decoder"
8282 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8283 msgid "CVD subtitle decoder"
8286 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8290 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8291 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8292 msgid "Encoding quality"
8295 #: modules/codec/dirac.c:69
8296 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8299 #: modules/codec/dirac.c:74
8300 msgid "Dirac video decoder"
8303 #: modules/codec/dirac.c:80
8304 msgid "Dirac video encoder"
8307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8308 msgid "DirectMedia Object decoder"
8311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8312 msgid "DirectMedia Object encoder"
8315 #: modules/codec/dts.c:95
8319 #: modules/codec/dts.c:100
8320 msgid "DTS audio packetizer"
8323 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8325 msgid "Decoding X coordinate"
8326 msgstr "Coordonata x video"
8328 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8329 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8332 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8334 msgid "Decoding Y coordinate"
8335 msgstr "Coordonata x video"
8337 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8338 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8341 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8343 msgid "Subpicture position"
8346 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8349 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8353 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8354 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8355 "combinatii ale acestori valori)."
8357 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8359 msgid "Encoding X coordinate"
8360 msgstr "Coordonata y video"
8362 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8363 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8366 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8368 msgid "Encoding Y coordinate"
8369 msgstr "Coordonata y video"
8371 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8375 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8376 msgid "DVB subtitles decoder"
8379 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8380 msgid "DVB subtitles encoder"
8383 #: modules/codec/faad.c:39
8384 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8387 #: modules/codec/faad.c:332
8389 msgid "AAC extension"
8390 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8392 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8396 #: modules/codec/fake.c:50
8397 msgid "Path of the image file for fake input."
8400 #: modules/codec/fake.c:51
8402 msgid "Reload image file"
8403 msgstr "Titlu video"
8405 #: modules/codec/fake.c:53
8406 msgid "Reload image file every n seconds."
8409 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8410 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8412 msgid "Output video width."
8413 msgstr "Latime video"
8415 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8416 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8418 msgid "Output video height."
8419 msgstr "Inaltime video"
8421 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8423 msgid "Keep aspect ratio"
8424 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8426 #: modules/codec/fake.c:62
8427 msgid "Consider width and height as maximum values."
8430 #: modules/codec/fake.c:63
8432 msgid "Background aspect ratio"
8433 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8435 #: modules/codec/fake.c:65
8436 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8439 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8440 msgid "Deinterlace video"
8443 #: modules/codec/fake.c:68
8445 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8446 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8448 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8449 msgid "Deinterlace module"
8452 #: modules/codec/fake.c:71
8454 msgid "Deinterlace module to use."
8457 #: modules/codec/fake.c:72
8458 msgid "Chroma used."
8461 #: modules/codec/fake.c:74
8462 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8465 #: modules/codec/fake.c:85
8467 msgid "Fake video decoder"
8468 msgstr "Decodor video theora"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8472 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8473 msgstr "Codor video theora"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8477 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8478 msgstr "Codor audio vorbis"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8482 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8486 msgid "VLC could not open the encoder."
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8521 msgid "Fast bilinear"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8529 msgid "Bicubic (good quality)"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8533 msgid "Experimental"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8537 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8545 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8561 msgid "Bicubic spline"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8566 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8570 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8584 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8585 msgstr "Decodor audio speex"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8589 msgid "FFmpeg demuxer"
8590 msgstr "Demultiplexoare"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8594 msgid "FFmpeg muxer"
8595 msgstr "Demultiplexoare"
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8598 msgid "Video scaling filter"
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8602 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8607 msgid "FFmpeg video filter"
8608 msgstr "Titlu video"
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8611 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8615 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8619 msgid "Direct rendering"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8623 msgid "Error resilience"
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8628 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8630 "can produce a lot of errors.\n"
8631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8635 msgid "Workaround bugs"
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8640 "Try to fix some bugs:\n"
8643 "4 xvid interlaced\n"
8648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8653 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8659 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8660 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8664 msgid "Post processing quality"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8669 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8670 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8679 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8683 msgid "Visualize motion vectors"
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8688 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8689 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8690 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8691 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8692 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8693 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8697 msgid "Low resolution decoding"
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8702 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8707 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8712 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8713 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8717 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8722 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8723 "<option>...]]...\n"
8724 "long form example:\n"
8725 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8726 "short form example:\n"
8727 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8731 "short long name short long option Description\n"
8732 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8733 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8734 " y nochrom chrominance filtring "
8736 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8737 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8738 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8739 " the h & v deblocking filters share these\n"
8740 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8741 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8742 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8744 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8746 "dr dering Deringing filter\n"
8747 "al autolevels automatic brightness / "
8749 " f fullyrange stretch luminance to "
8751 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8752 "li linipoldeint linear interpolating "
8754 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8756 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8757 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8758 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8759 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8760 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8761 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8762 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8766 msgid "Ratio of key frames"
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8771 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8772 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8775 msgid "Ratio of B frames"
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8779 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8783 msgid "Video bitrate tolerance"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8788 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8789 msgstr "Toleranta bitrate"
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8793 msgid "Interlaced encoding"
8794 msgstr "Modul interfata"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8797 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8801 msgid "Interlaced motion estimation"
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8805 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8809 msgid "Pre-motion estimation"
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8813 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8817 msgid "Strict rate control"
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8821 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8825 msgid "Rate control buffer size"
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8830 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8831 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8835 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8839 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8843 msgid "I quantization factor"
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8848 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8849 "same qscale for I and P frames)."
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8853 #: modules/demux/mod.c:71
8854 msgid "Noise reduction"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8859 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8860 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8864 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8869 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8870 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8871 "standard MPEG2 decoders."
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8875 msgid "Quality level"
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8881 "encoding very much)."
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8889 "to ease the encoder's task."
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8893 msgid "Minimum video quantizer scale"
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8897 msgid "Minimum video quantizer scale."
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8901 msgid "Maximum video quantizer scale"
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8906 msgid "Maximum video quantizer scale."
8907 msgstr "Latime video"
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8911 msgid "Trellis quantization"
8912 msgstr "Vizualizari"
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8915 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8919 msgid "Fixed quantizer scale"
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8924 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8929 msgid "Strict standard compliance"
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8934 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8938 msgid "Luminance masking"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8942 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8946 msgid "Darkness masking"
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8950 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8954 msgid "Motion masking"
8957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8959 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8964 msgid "Border masking"
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8969 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8974 msgid "Luminance elimination"
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8979 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8980 "The H264 specification recommends -4."
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8984 msgid "Chrominance elimination"
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8989 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8990 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8994 msgid "Scaling mode"
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8998 msgid "Scaling mode to use."
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9004 msgstr "Demultiplexoare"
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9007 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9010 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9011 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9012 msgid "Post processing"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9019 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9023 #: modules/codec/flac.c:178
9024 msgid "Flac audio decoder"
9027 #: modules/codec/flac.c:183
9028 msgid "Flac audio encoder"
9031 #: modules/codec/flac.c:189
9032 msgid "Flac audio packetizer"
9035 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9036 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9039 #: modules/codec/lpcm.c:83
9040 msgid "Linear PCM audio decoder"
9043 #: modules/codec/lpcm.c:88
9044 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9047 #: modules/codec/mash.cpp:66
9048 msgid "Video decoder using openmash"
9051 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9052 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9056 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9059 #: modules/codec/png.c:54
9060 msgid "PNG video decoder"
9063 #: modules/codec/quicktime.c:63
9064 msgid "QuickTime library decoder"
9067 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9068 msgid "Pseudo raw video decoder"
9071 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9072 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9075 #: modules/codec/realaudio.c:60
9077 msgid "RealAudio library decoder"
9078 msgstr "Decodor audio speex"
9080 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9082 msgid "SDL_image video decoder"
9083 msgstr "Decodor video theora"
9085 #: modules/codec/speex.c:106
9086 msgid "Speex audio decoder"
9087 msgstr "Decodor audio speex"
9089 #: modules/codec/speex.c:111
9090 msgid "Speex audio packetizer"
9091 msgstr "Pachetizator audio speex"
9093 #: modules/codec/speex.c:116
9094 msgid "Speex audio encoder"
9095 msgstr "Decodor audio speex"
9097 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9098 msgid "Speex comment"
9099 msgstr "Comentariu speex"
9101 #: modules/codec/speex.c:560
9105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9106 msgid "DVD subtitles decoder"
9107 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
9109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9110 msgid "DVD subtitles packetizer"
9111 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9113 #: modules/codec/subsdec.c:140
9114 msgid "Subtitles text encoding"
9115 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
9117 #: modules/codec/subsdec.c:141
9118 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9119 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
9121 #: modules/codec/subsdec.c:142
9122 msgid "Subtitles justification"
9123 msgstr "Aliniere subtitrari"
9125 #: modules/codec/subsdec.c:143
9126 msgid "Set the justification of subtitles"
9127 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
9129 #: modules/codec/subsdec.c:144
9131 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9132 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
9134 #: modules/codec/subsdec.c:145
9136 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9139 #: modules/codec/subsdec.c:147
9141 msgid "Formatted Subtitles"
9144 #: modules/codec/subsdec.c:148
9146 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9147 "but you can choose to disable all formatting."
9150 #: modules/codec/subsdec.c:154
9151 msgid "Text subtitles decoder"
9152 msgstr "Decodor text subtitrari"
9154 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9156 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9157 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9160 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9162 msgid "Enable debug"
9163 msgstr "Activeaza video"
9165 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9167 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9169 "packet assembly info 2\n"
9172 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9173 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9174 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
9176 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9177 msgid "SVCD subtitles"
9178 msgstr "Subtitrari SVCD"
9180 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9181 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9182 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
9184 #: modules/codec/tarkin.c:75
9185 msgid "Tarkin decoder module"
9186 msgstr "Modul decodor Tarkin"
9188 #: modules/codec/telx.c:50
9189 msgid "Override page"
9192 #: modules/codec/telx.c:51
9194 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9195 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9196 "usually 888 or 889)."
9199 #: modules/codec/telx.c:56
9201 msgid "Ignore subtitle flag"
9202 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
9204 #: modules/codec/telx.c:57
9205 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9208 #: modules/codec/telx.c:60
9209 msgid "Workaround for France"
9212 #: modules/codec/telx.c:61
9214 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9215 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9216 "your subtitles don't appear."
9219 #: modules/codec/telx.c:67
9221 msgid "Teletext subtitles decoder"
9222 msgstr "Decodor text subtitrari"
9224 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9227 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9228 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9230 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
9231 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9233 #: modules/codec/theora.c:99
9234 msgid "Theora video decoder"
9235 msgstr "Decodor video theora"
9237 #: modules/codec/theora.c:105
9238 msgid "Theora video packetizer"
9239 msgstr "Pachetizator video theora"
9241 #: modules/codec/theora.c:111
9242 msgid "Theora video encoder"
9243 msgstr "Codor video theora"
9245 #: modules/codec/theora.c:512
9246 msgid "Theora comment"
9247 msgstr "Comentariu theora"
9249 #: modules/codec/twolame.c:52
9252 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9253 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9255 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9256 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9258 #: modules/codec/twolame.c:55
9260 msgstr "Mod stereo "
9262 #: modules/codec/twolame.c:56
9263 msgid "Handling mode for stereo streams"
9266 #: modules/codec/twolame.c:57
9270 #: modules/codec/twolame.c:59
9271 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9274 #: modules/codec/twolame.c:60
9275 msgid "Psycho-acoustic model"
9276 msgstr "Model psihotico-acustic"
9278 #: modules/codec/twolame.c:62
9279 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9280 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9282 #: modules/codec/twolame.c:66
9286 #: modules/codec/twolame.c:66
9287 msgid "Joint stereo"
9290 #: modules/codec/twolame.c:71
9291 msgid "Libtwolame audio encoder"
9292 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9294 #: modules/codec/vorbis.c:160
9295 msgid "Maximum encoding bitrate"
9296 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9298 #: modules/codec/vorbis.c:162
9300 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9302 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9305 #: modules/codec/vorbis.c:163
9306 msgid "Minimum encoding bitrate"
9307 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9309 #: modules/codec/vorbis.c:165
9312 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9315 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9316 "de dimensiuni fixe."
9318 #: modules/codec/vorbis.c:166
9319 msgid "CBR encoding"
9322 #: modules/codec/vorbis.c:168
9324 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9325 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9327 #: modules/codec/vorbis.c:172
9328 msgid "Vorbis audio decoder"
9329 msgstr "Decodor audio vorbis"
9331 #: modules/codec/vorbis.c:183
9332 msgid "Vorbis audio packetizer"
9333 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9335 #: modules/codec/vorbis.c:190
9336 msgid "Vorbis audio encoder"
9337 msgstr "Codor audio vorbis"
9339 #: modules/codec/vorbis.c:629
9340 msgid "Vorbis comment"
9341 msgstr "Comentariu vorbis"
9343 #: modules/codec/x264.c:44
9345 msgid "Maximum GOP size"
9346 msgstr "Bitrate local maxim"
9348 #: modules/codec/x264.c:45
9350 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9351 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9354 #: modules/codec/x264.c:49
9355 msgid "Minimum GOP size"
9358 #: modules/codec/x264.c:50
9360 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9361 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9362 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9363 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9364 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9366 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9367 "frames, but do not start a new GOP."
9370 #: modules/codec/x264.c:59
9371 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9374 #: modules/codec/x264.c:60
9376 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9377 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9378 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9379 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9380 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9381 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9385 #: modules/codec/x264.c:71
9386 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9389 #: modules/codec/x264.c:72
9391 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9395 #: modules/codec/x264.c:76
9396 msgid "B-frames between I and P"
9399 #: modules/codec/x264.c:77
9400 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9403 #: modules/codec/x264.c:80
9404 msgid "Adaptive B-frame decision"
9407 #: modules/codec/x264.c:81
9409 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9410 "possibly before an I-frame."
9413 #: modules/codec/x264.c:84
9414 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9417 #: modules/codec/x264.c:85
9419 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9420 "negative values cause less B-frames."
9423 #: modules/codec/x264.c:88
9424 msgid "Keep some B-frames as references"
9427 #: modules/codec/x264.c:89
9429 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9430 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9434 #: modules/codec/x264.c:93
9438 #: modules/codec/x264.c:94
9441 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9442 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9444 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9445 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9447 #: modules/codec/x264.c:98
9448 msgid "Number of reference frames"
9451 #: modules/codec/x264.c:99
9453 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9454 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9455 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9458 #: modules/codec/x264.c:104
9460 msgid "Skip loop filter"
9461 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9463 #: modules/codec/x264.c:105
9465 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9466 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9468 #: modules/codec/x264.c:107
9469 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9472 #: modules/codec/x264.c:108
9474 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9475 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9478 #: modules/codec/x264.c:112
9481 msgstr "Nivel maxim"
9483 #: modules/codec/x264.c:113
9485 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9486 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9487 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9490 #: modules/codec/x264.c:122
9492 msgid "Interlaced mode"
9493 msgstr "Modul interfata"
9495 #: modules/codec/x264.c:123
9497 msgid "Pure-interlaced mode."
9500 #: modules/codec/x264.c:128
9504 #: modules/codec/x264.c:129
9506 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9507 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9510 #: modules/codec/x264.c:133
9511 msgid "Quality-based VBR"
9514 #: modules/codec/x264.c:134
9515 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9518 #: modules/codec/x264.c:136
9522 #: modules/codec/x264.c:137
9523 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9526 #: modules/codec/x264.c:140
9530 #: modules/codec/x264.c:141
9531 msgid "Maximum quantizer parameter."
9534 #: modules/codec/x264.c:143
9538 #: modules/codec/x264.c:144
9539 msgid "Max QP step between frames."
9542 #: modules/codec/x264.c:146
9544 msgid "Average bitrate tolerance"
9545 msgstr "Toleranta bitrate"
9547 #: modules/codec/x264.c:147
9549 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9550 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9552 #: modules/codec/x264.c:150
9554 msgid "Max local bitrate"
9555 msgstr "Bitrate local maxim"
9557 #: modules/codec/x264.c:151
9559 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9560 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9562 #: modules/codec/x264.c:153
9566 #: modules/codec/x264.c:154
9568 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9569 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9571 #: modules/codec/x264.c:157
9572 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9575 #: modules/codec/x264.c:158
9577 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9581 #: modules/codec/x264.c:162
9582 msgid "QP factor between I and P"
9585 #: modules/codec/x264.c:163
9586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9589 #: modules/codec/x264.c:166
9590 msgid "QP factor between P and B"
9593 #: modules/codec/x264.c:167
9594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9597 #: modules/codec/x264.c:169
9598 msgid "QP difference between chroma and luma"
9601 #: modules/codec/x264.c:170
9602 msgid "QP difference between chroma and luma."
9605 #: modules/codec/x264.c:172
9606 msgid "Multipass ratecontrol"
9609 #: modules/codec/x264.c:173
9611 "Multipass ratecontrol:\n"
9612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9617 #: modules/codec/x264.c:178
9618 msgid "QP curve compression"
9621 #: modules/codec/x264.c:179
9622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9625 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9629 #: modules/codec/x264.c:182
9631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9635 #: modules/codec/x264.c:186
9637 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9641 #: modules/codec/x264.c:191
9642 msgid "Partitions to consider"
9645 #: modules/codec/x264.c:192
9647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9651 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9652 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9656 #: modules/codec/x264.c:200
9657 msgid "Direct MV prediction mode"
9660 #: modules/codec/x264.c:201
9661 msgid "Direct MV prediction mode."
9664 #: modules/codec/x264.c:204
9665 msgid "Direct prediction size"
9668 #: modules/codec/x264.c:205
9670 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9672 " - -1: smallest possible according to level\n"
9675 #: modules/codec/x264.c:211
9676 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9679 #: modules/codec/x264.c:212
9680 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9683 #: modules/codec/x264.c:214
9684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9687 #: modules/codec/x264.c:215
9689 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9696 #: modules/codec/x264.c:222
9697 msgid "Maximum motion vector search range"
9700 #: modules/codec/x264.c:223
9702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9704 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9707 #: modules/codec/x264.c:228
9709 msgid "Maximum motion vector length"
9710 msgstr "Inaltime video"
9712 #: modules/codec/x264.c:229
9714 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9717 #: modules/codec/x264.c:234
9719 msgid "Minimum buffer space between threads"
9720 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
9722 #: modules/codec/x264.c:235
9724 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9728 #: modules/codec/x264.c:239
9729 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9732 #: modules/codec/x264.c:243
9734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9736 "quality). Range 1 to 7."
9739 #: modules/codec/x264.c:248
9741 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9742 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9743 "quality). Range 1 to 6."
9746 #: modules/codec/x264.c:253
9748 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9749 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9750 "quality). Range 1 to 5."
9753 #: modules/codec/x264.c:258
9754 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9757 #: modules/codec/x264.c:259
9758 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9761 #: modules/codec/x264.c:262
9762 msgid "Decide references on a per partition basis"
9765 #: modules/codec/x264.c:263
9767 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9768 "as opposed to only one ref per macroblock."
9771 #: modules/codec/x264.c:267
9773 msgid "Chroma in motion estimation"
9774 msgstr "Setari modulele cromatice"
9776 #: modules/codec/x264.c:268
9777 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9780 #: modules/codec/x264.c:271
9781 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9784 #: modules/codec/x264.c:272
9785 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9788 #: modules/codec/x264.c:274
9789 msgid "Adaptive spatial transform size"
9792 #: modules/codec/x264.c:276
9793 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9796 #: modules/codec/x264.c:278
9797 msgid "Trellis RD quantization"
9800 #: modules/codec/x264.c:279
9802 "Trellis RD quantization: \n"
9804 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9805 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9806 "This requires CABAC."
9809 #: modules/codec/x264.c:285
9810 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9813 #: modules/codec/x264.c:286
9814 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9817 #: modules/codec/x264.c:288
9818 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9821 #: modules/codec/x264.c:289
9823 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9824 "small single coefficient."
9827 #: modules/codec/x264.c:294
9829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9833 #: modules/codec/x264.c:298
9834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9837 #: modules/codec/x264.c:299
9838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9841 #: modules/codec/x264.c:302
9842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9845 #: modules/codec/x264.c:303
9846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9849 #: modules/codec/x264.c:310
9850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9853 #: modules/codec/x264.c:311
9854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9857 #: modules/codec/x264.c:315
9858 msgid "CPU optimizations"
9861 #: modules/codec/x264.c:316
9862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9865 #: modules/codec/x264.c:318
9866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9869 #: modules/codec/x264.c:319
9870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9873 #: modules/codec/x264.c:321
9874 msgid "PSNR computation"
9877 #: modules/codec/x264.c:322
9879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9883 #: modules/codec/x264.c:325
9885 msgid "SSIM computation"
9886 msgstr "Domeniu SMB"
9888 #: modules/codec/x264.c:326
9890 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9894 #: modules/codec/x264.c:329
9897 msgstr "Sincronizare tacuta"
9899 #: modules/codec/x264.c:330
9903 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9908 #: modules/codec/x264.c:333
9909 msgid "Print stats for each frame."
9912 #: modules/codec/x264.c:336
9913 msgid "SPS and PPS id numbers"
9916 #: modules/codec/x264.c:337
9918 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9922 #: modules/codec/x264.c:341
9924 msgid "Access unit delimiters"
9925 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9927 #: modules/codec/x264.c:342
9928 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9931 #: modules/codec/x264.c:348
9935 #: modules/codec/x264.c:348
9939 #: modules/codec/x264.c:348
9943 #: modules/codec/x264.c:348
9948 #: modules/codec/x264.c:354
9952 #: modules/codec/x264.c:354
9956 #: modules/codec/x264.c:354
9961 #: modules/codec/x264.c:354
9965 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9969 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9973 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9974 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9978 #: modules/codec/x264.c:369
9979 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9982 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9983 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9986 #: modules/control/dbus.c:88
9990 #: modules/control/dbus.c:91
9992 msgid "D-Bus control interface"
9993 msgstr "Interfata pentru control"
9995 #: modules/control/gestures.c:79
9996 msgid "Motion threshold (10-100)"
9999 #: modules/control/gestures.c:81
10000 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10003 #: modules/control/gestures.c:83
10004 msgid "Trigger button"
10007 #: modules/control/gestures.c:85
10008 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10011 #: modules/control/gestures.c:89
10015 #: modules/control/gestures.c:92
10019 #: modules/control/gestures.c:100
10020 msgid "Mouse gestures control interface"
10023 #: modules/control/hotkeys.c:94
10025 msgid "Define playlist bookmarks."
10026 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10028 #: modules/control/hotkeys.c:97
10031 msgstr "Taste speciale"
10033 #: modules/control/hotkeys.c:98
10034 msgid "Hotkeys management interface"
10037 #: modules/control/hotkeys.c:483
10039 msgid "Audio track: %s"
10042 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10044 msgid "Subtitle track: %s"
10047 #: modules/control/hotkeys.c:498
10051 #: modules/control/hotkeys.c:551
10053 msgid "Aspect ratio: %s"
10054 msgstr "Raport de aspect al sursei"
10056 #: modules/control/hotkeys.c:577
10061 #: modules/control/hotkeys.c:603
10063 msgid "Deinterlace mode: %s"
10064 msgstr "Despletire"
10066 #: modules/control/hotkeys.c:633
10068 msgid "Zoom mode: %s"
10069 msgstr "Marire video"
10071 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10073 msgid "Subtitle delay %i ms"
10074 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
10076 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10078 msgid "Audio delay %i ms"
10079 msgstr "Intarziere audio sus"
10081 #: modules/control/hotkeys.c:947
10083 msgid "Volume %d%%"
10086 #: modules/control/http/http.c:34
10087 msgid "Host address"
10090 #: modules/control/http/http.c:36
10092 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10093 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10094 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10097 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10098 msgid "Source directory"
10101 #: modules/control/http/http.c:42
10105 #: modules/control/http/http.c:44
10106 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10109 #: modules/control/http/http.c:45
10113 #: modules/control/http/http.c:47
10115 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10116 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10119 #: modules/control/http/http.c:50
10120 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10123 #: modules/control/http/http.c:53
10124 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10127 #: modules/control/http/http.c:55
10128 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10131 #: modules/control/http/http.c:58
10132 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10135 #: modules/control/http/http.c:61
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10140 #: modules/control/http/http.c:62
10141 msgid "HTTP remote control interface"
10144 #: modules/control/http/http.c:71
10148 #: modules/control/lirc.c:58
10149 msgid "Infrared remote control interface"
10152 #: modules/control/motion.c:59
10153 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10156 #: modules/control/motion.c:65
10161 #: modules/control/motion.c:67
10163 msgid "motion control interface"
10164 msgstr "Interfata pentru control"
10166 #: modules/control/netsync.c:64
10167 msgid "Act as master"
10170 #: modules/control/netsync.c:65
10171 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10174 #: modules/control/netsync.c:69
10175 msgid "Master client ip address"
10178 #: modules/control/netsync.c:70
10179 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10182 #: modules/control/netsync.c:74
10184 msgid "Network Sync"
10187 #: modules/control/ntservice.c:39
10188 msgid "Install Windows Service"
10191 #: modules/control/ntservice.c:41
10192 msgid "Install the Service and exit."
10195 #: modules/control/ntservice.c:42
10196 msgid "Uninstall Windows Service"
10199 #: modules/control/ntservice.c:44
10200 msgid "Uninstall the Service and exit."
10203 #: modules/control/ntservice.c:45
10204 msgid "Display name of the Service"
10207 #: modules/control/ntservice.c:47
10208 msgid "Change the display name of the Service."
10211 #: modules/control/ntservice.c:48
10212 msgid "Configuration options"
10215 #: modules/control/ntservice.c:50
10217 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10218 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10222 #: modules/control/ntservice.c:55
10225 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10226 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10227 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10229 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
10230 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
10231 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
10234 #: modules/control/ntservice.c:61
10238 #: modules/control/ntservice.c:62
10239 msgid "Windows Service interface"
10242 #: modules/control/rc.c:156
10243 msgid "Show stream position"
10246 #: modules/control/rc.c:157
10248 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10251 #: modules/control/rc.c:160
10255 #: modules/control/rc.c:161
10256 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10259 #: modules/control/rc.c:163
10260 msgid "UNIX socket command input"
10263 #: modules/control/rc.c:164
10264 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10267 #: modules/control/rc.c:167
10268 msgid "TCP command input"
10271 #: modules/control/rc.c:168
10273 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10274 "port the interface will bind to."
10277 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10278 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10281 #: modules/control/rc.c:174
10283 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10284 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10285 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10288 #: modules/control/rc.c:181
10292 #: modules/control/rc.c:184
10293 msgid "Remote control interface"
10296 #: modules/control/rc.c:335
10297 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10300 #: modules/control/rc.c:807
10302 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10305 #: modules/control/rc.c:840
10306 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10309 #: modules/control/rc.c:842
10310 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10313 #: modules/control/rc.c:843
10314 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10317 #: modules/control/rc.c:844
10318 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10321 #: modules/control/rc.c:845
10322 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10325 #: modules/control/rc.c:846
10326 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10329 #: modules/control/rc.c:847
10330 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10333 #: modules/control/rc.c:848
10334 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10337 #: modules/control/rc.c:849
10338 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10341 #: modules/control/rc.c:850
10342 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10345 #: modules/control/rc.c:851
10346 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10349 #: modules/control/rc.c:852
10350 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10353 #: modules/control/rc.c:853
10354 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10357 #: modules/control/rc.c:854
10358 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10361 #: modules/control/rc.c:855
10362 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10365 #: modules/control/rc.c:856
10366 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10369 #: modules/control/rc.c:857
10370 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10373 #: modules/control/rc.c:858
10374 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10377 #: modules/control/rc.c:859
10378 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10381 #: modules/control/rc.c:861
10382 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10385 #: modules/control/rc.c:862
10386 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10389 #: modules/control/rc.c:863
10390 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10393 #: modules/control/rc.c:864
10394 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10397 #: modules/control/rc.c:865
10398 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10401 #: modules/control/rc.c:866
10402 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10405 #: modules/control/rc.c:867
10406 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10409 #: modules/control/rc.c:868
10410 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10413 #: modules/control/rc.c:869
10414 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10417 #: modules/control/rc.c:870
10418 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10421 #: modules/control/rc.c:871
10422 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10425 #: modules/control/rc.c:872
10426 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10429 #: modules/control/rc.c:873
10430 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10433 #: modules/control/rc.c:875
10434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10437 #: modules/control/rc.c:876
10438 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10441 #: modules/control/rc.c:877
10442 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10445 #: modules/control/rc.c:878
10446 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10449 #: modules/control/rc.c:879
10450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10453 #: modules/control/rc.c:880
10454 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10457 #: modules/control/rc.c:881
10458 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10461 #: modules/control/rc.c:882
10462 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10465 #: modules/control/rc.c:883
10466 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10469 #: modules/control/rc.c:884
10470 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10473 #: modules/control/rc.c:885
10474 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10477 #: modules/control/rc.c:886
10478 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10481 #: modules/control/rc.c:887
10482 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10485 #: modules/control/rc.c:892
10486 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10489 #: modules/control/rc.c:893
10490 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10493 #: modules/control/rc.c:894
10494 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10497 #: modules/control/rc.c:895
10498 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10501 #: modules/control/rc.c:896
10502 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10505 #: modules/control/rc.c:897
10506 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10509 #: modules/control/rc.c:898
10510 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10513 #: modules/control/rc.c:899
10514 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10517 #: modules/control/rc.c:901
10518 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10521 #: modules/control/rc.c:902
10522 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10525 #: modules/control/rc.c:903
10526 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10529 #: modules/control/rc.c:904
10530 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10533 #: modules/control/rc.c:905
10534 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10537 #: modules/control/rc.c:907
10538 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10541 #: modules/control/rc.c:908
10542 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10545 #: modules/control/rc.c:909
10546 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10549 #: modules/control/rc.c:910
10550 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10553 #: modules/control/rc.c:911
10554 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10557 #: modules/control/rc.c:912
10558 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10561 #: modules/control/rc.c:913
10562 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10565 #: modules/control/rc.c:914
10566 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10569 #: modules/control/rc.c:915
10570 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10573 #: modules/control/rc.c:916
10574 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10577 #: modules/control/rc.c:917
10578 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10581 #: modules/control/rc.c:918
10582 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10585 #: modules/control/rc.c:919
10586 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10589 #: modules/control/rc.c:920
10590 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10593 #: modules/control/rc.c:922
10595 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10596 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10599 #: modules/control/rc.c:926
10600 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10603 #: modules/control/rc.c:927
10604 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10607 #: modules/control/rc.c:928
10608 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10611 #: modules/control/rc.c:929
10612 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10615 #: modules/control/rc.c:931
10616 msgid "+----[ end of help ]"
10619 #: modules/control/rc.c:1041
10621 msgid "Press menu select or pause to continue."
10624 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10626 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10627 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10628 #: modules/control/rc.c:1829
10630 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10633 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10635 #: modules/control/rc.c:1347
10637 msgid "goto is deprecated"
10638 msgstr "Echipament de iesire"
10640 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10644 #: modules/control/showintf.c:63
10648 #: modules/control/showintf.c:64
10650 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10651 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10653 #: modules/control/telnet.c:70
10657 #: modules/control/telnet.c:71
10659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10664 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10665 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10672 #: modules/control/telnet.c:76
10674 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10678 #: modules/control/telnet.c:80
10680 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10681 "default value is \"admin\"."
10684 #: modules/control/telnet.c:94
10685 msgid "VLM remote control interface"
10688 #: modules/demux/a52.c:44
10689 msgid "Raw A/52 demuxer"
10692 #: modules/demux/aiff.c:45
10693 msgid "AIFF demuxer"
10696 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10697 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10700 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10701 msgid "Could not demux ASF stream"
10704 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10705 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10708 #: modules/demux/au.c:46
10712 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10713 msgid "Force interleaved method"
10716 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10718 msgid "Force interleaved method."
10719 msgstr "Extra module interfata"
10721 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10722 msgid "Force index creation"
10725 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10727 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10728 "incomplete (not seekable)."
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10738 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10740 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10744 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10745 msgid "AVI demuxer"
10748 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10752 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10754 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10755 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10758 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10763 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10764 msgid "Don't repair"
10767 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10768 msgid "Fixing AVI Index..."
10771 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10773 msgid "Dump filename"
10774 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10776 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10778 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10779 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10781 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10782 msgid "Append to existing file"
10785 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10786 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10789 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10791 msgid "File dumpper"
10792 msgstr "Numar tuner"
10794 #: modules/demux/dts.c:40
10795 msgid "Raw DTS demuxer"
10798 #: modules/demux/flac.c:39
10799 msgid "FLAC demuxer"
10802 #: modules/demux/gme.cpp:51
10803 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10806 #: modules/demux/live555.cpp:62
10808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10809 "should be set in millisecond units."
10812 #: modules/demux/live555.cpp:65
10813 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10816 #: modules/demux/live555.cpp:66
10818 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10819 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10820 "cannot connect to normal RTSP servers."
10823 #: modules/demux/live555.cpp:70
10825 msgid "RTSP user name"
10826 msgstr "Nume utilizator FTP"
10828 #: modules/demux/live555.cpp:71
10831 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10834 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10835 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10837 #: modules/demux/live555.cpp:73
10839 msgid "RTSP password"
10840 msgstr "Parola FTP"
10842 #: modules/demux/live555.cpp:74
10844 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10845 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10847 #: modules/demux/live555.cpp:78
10848 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10851 #: modules/demux/live555.cpp:88
10852 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10855 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10856 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10859 #: modules/demux/live555.cpp:97
10860 msgid "Client port"
10863 #: modules/demux/live555.cpp:98
10864 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10867 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10868 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10871 #: modules/demux/live555.cpp:103
10873 msgid "HTTP tunnel port"
10874 msgstr "Intrare HTTp"
10876 #: modules/demux/live555.cpp:104
10877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10880 #: modules/demux/live555.cpp:482
10881 msgid "RTSP authentication"
10884 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10886 #: modules/demux/vc1.c:39
10887 msgid "Frames per Second"
10890 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10892 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10893 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10896 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10899 msgstr "Demultiplexoare"
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10902 msgid "Matroska stream demuxer"
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10906 msgid "Ordered chapters"
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10910 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10914 msgid "Chapter codecs"
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10918 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10923 msgid "Preload Directory"
10924 msgstr "Director pentru inregistrare"
10926 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10928 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10929 "for broken files)."
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10933 msgid "Seek based on percent not time"
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10937 msgid "Seek based on percent not time."
10940 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10941 msgid "Dummy Elements"
10944 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10945 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10949 msgid "--- DVD Menu"
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10953 msgid "First Played"
10956 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10957 msgid "Video Manager"
10960 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10961 msgid "----- Title"
10964 #: modules/demux/mod.c:47
10965 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10968 #: modules/demux/mod.c:48
10970 msgid "Enable reverberation"
10971 msgstr "Activeaza audio"
10973 #: modules/demux/mod.c:49
10974 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10977 #: modules/demux/mod.c:51
10978 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10981 #: modules/demux/mod.c:53
10983 msgid "Enable megabass mode"
10986 #: modules/demux/mod.c:54
10987 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10990 #: modules/demux/mod.c:56
10992 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10993 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10996 #: modules/demux/mod.c:59
10997 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11000 #: modules/demux/mod.c:61
11001 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11004 #: modules/demux/mod.c:66
11005 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11008 #: modules/demux/mod.c:74
11012 #: modules/demux/mod.c:77
11013 msgid "Reverberation level"
11016 #: modules/demux/mod.c:79
11017 msgid "Reverberation delay"
11020 #: modules/demux/mod.c:81
11024 #: modules/demux/mod.c:84
11026 msgid "Mega bass level"
11027 msgstr "Nivel maxim"
11029 #: modules/demux/mod.c:86
11030 msgid "Mega bass cutoff"
11033 #: modules/demux/mod.c:88
11037 #: modules/demux/mod.c:91
11038 msgid "Surround level"
11041 #: modules/demux/mod.c:93
11042 msgid "Surround delay (ms)"
11045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11046 msgid "MP4 stream demuxer"
11049 #: modules/demux/mpc.c:47
11051 msgid "Replay Gain type"
11052 msgstr "Reda si opreste"
11054 #: modules/demux/mpc.c:48
11056 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11057 "specific one. Choose which type you want to use"
11060 #: modules/demux/mpc.c:60
11062 msgid "MusePack demuxer"
11063 msgstr "Demultiplexoare"
11065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11068 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11071 msgid "H264 video demuxer"
11074 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11075 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11078 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11080 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11083 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11084 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11087 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11088 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11091 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11095 #: modules/demux/nsc.c:43
11096 msgid "Windows Media NSC metademux"
11099 #: modules/demux/nsv.c:45
11100 msgid "NullSoft demuxer"
11103 #: modules/demux/nuv.c:46
11104 msgid "Nuv demuxer"
11107 #: modules/demux/ogg.c:45
11109 msgid "OGG demuxer"
11110 msgstr "Demultiplexoare"
11112 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11114 msgid "Google Video"
11115 msgstr "Marire video"
11117 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11119 msgid "Lua Playlist"
11120 msgstr "Lista de redare"
11122 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11123 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11129 msgstr "Metadata autor"
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11132 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11136 msgid "Show shoutcast adult content"
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11140 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11144 msgid "M3U playlist import"
11147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11148 msgid "PLS playlist import"
11151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11152 msgid "B4S playlist import"
11155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11156 msgid "DVB playlist import"
11159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11161 msgid "Podcast parser"
11162 msgstr "CDDB Categorie"
11164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11166 msgid "XSPF playlist import"
11167 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11175 msgid "ASX playlist import"
11176 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11183 msgid "QuickTime Media Link importer"
11186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11187 msgid "Google Video Playlist importer"
11190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11191 msgid "Dummy ifo demux"
11194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11195 msgid "Video portal url converter"
11198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11201 msgid "Podcast Info"
11204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11206 msgid "Podcast Summary"
11209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11210 msgid "Podcast Size"
11213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11214 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11218 #: modules/demux/ps.c:39
11220 msgid "Trust MPEG timestamps"
11221 msgstr "Deplasare timp"
11223 #: modules/demux/ps.c:40
11225 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11226 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11227 "calculate from the bitrate instead."
11230 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11232 msgid "MPEG-PS demuxer"
11233 msgstr "Demultiplexoare"
11235 #: modules/demux/pva.c:39
11236 msgid "PVA demuxer"
11239 #: modules/demux/rawdv.c:37
11241 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11244 #: modules/demux/rawdv.c:45
11245 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11248 #: modules/demux/rawvid.c:39
11249 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11252 #: modules/demux/rawvid.c:43
11253 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11256 #: modules/demux/rawvid.c:47
11257 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11260 #: modules/demux/rawvid.c:52
11262 msgid "Raw video demuxer"
11263 msgstr "Echipament video PVR"
11265 #: modules/demux/real.c:43
11266 msgid "Real demuxer"
11269 #: modules/demux/subtitle.c:50
11270 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11273 #: modules/demux/subtitle.c:52
11275 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11276 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11279 #: modules/demux/subtitle.c:55
11281 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11282 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11283 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11286 #: modules/demux/subtitle.c:67
11288 msgid "Text subtitles parser"
11289 msgstr "Decodor text subtitrari"
11291 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11292 msgid "Frames per second"
11295 #: modules/demux/subtitle.c:75
11296 msgid "Subtitles delay"
11299 #: modules/demux/subtitle.c:77
11301 msgid "Subtitles format"
11302 msgstr "Pista Subtitrari"
11304 #: modules/demux/ts.c:92
11308 #: modules/demux/ts.c:94
11309 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11312 #: modules/demux/ts.c:96
11313 msgid "Set id of ES to PID"
11316 #: modules/demux/ts.c:97
11318 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11319 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11320 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11323 #: modules/demux/ts.c:102
11324 msgid "Fast udp streaming"
11327 #: modules/demux/ts.c:104
11328 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11331 #: modules/demux/ts.c:106
11332 msgid "MTU for out mode"
11335 #: modules/demux/ts.c:107
11336 msgid "MTU for out mode."
11339 #: modules/demux/ts.c:109
11343 #: modules/demux/ts.c:110
11344 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11347 #: modules/demux/ts.c:112
11348 msgid "Silent mode"
11351 #: modules/demux/ts.c:113
11352 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11355 #: modules/demux/ts.c:115
11356 msgid "CAPMT System ID"
11359 #: modules/demux/ts.c:116
11360 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11363 #: modules/demux/ts.c:118
11364 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11367 #: modules/demux/ts.c:119
11369 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11370 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11373 #: modules/demux/ts.c:123
11374 msgid "Filename of dump"
11377 #: modules/demux/ts.c:124
11378 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11381 #: modules/demux/ts.c:126
11385 #: modules/demux/ts.c:128
11387 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11391 #: modules/demux/ts.c:131
11392 msgid "Dump buffer size"
11395 #: modules/demux/ts.c:133
11397 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11398 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11401 #: modules/demux/ts.c:137
11402 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11405 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11408 msgstr "Subtitrari"
11410 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11411 #: modules/demux/ts.c:3504
11412 msgid "hearing impaired"
11415 #: modules/demux/ts.c:3309
11417 msgid "4:3 subtitles"
11418 msgstr "Subtitrari SVCD"
11420 #: modules/demux/ts.c:3313
11422 msgid "16:9 subtitles"
11423 msgstr "Subtitrari SVCD"
11425 #: modules/demux/ts.c:3317
11427 msgid "2.21:1 subtitles"
11428 msgstr "Subtitrari SVCD"
11430 #: modules/demux/ts.c:3325
11431 msgid "4:3 hearing impaired"
11434 #: modules/demux/ts.c:3329
11435 msgid "16:9 hearing impaired"
11438 #: modules/demux/ts.c:3333
11439 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11442 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11444 msgid "clean effects"
11445 msgstr "Efect casti"
11447 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11448 msgid "visual impaired commentary"
11451 #: modules/demux/tta.c:40
11453 msgid "TTA demuxer"
11454 msgstr "Demultiplexoare"
11456 #: modules/demux/ty.c:70
11457 msgid "TY Stream audio/video demux"
11460 #: modules/demux/vc1.c:40
11462 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11463 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11465 #: modules/demux/vc1.c:46
11467 msgid "VC1 video demuxer"
11468 msgstr "Echipament video PVR"
11470 #: modules/demux/vobsub.c:49
11472 msgid "Vobsub subtitles parser"
11473 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11475 #: modules/demux/voc.c:42
11476 msgid "VOC demuxer"
11479 #: modules/demux/wav.c:41
11480 msgid "WAV demuxer"
11483 #: modules/demux/xa.c:41
11487 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11488 msgid "Use DVD Menus"
11491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11492 msgid "BeOS standard API interface"
11495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11496 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11501 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11510 msgid "Preferences"
11513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11533 msgid "Open Subtitles"
11536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11551 msgid "Go to Title"
11554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11555 msgid "Go to Chapter"
11558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11569 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11585 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11589 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11592 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11593 msgid "Drop files to play"
11596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11617 msgid "Select None"
11620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11621 msgid "Sort Reverse"
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11625 msgid "Sort by Name"
11628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11629 msgid "Sort by Path"
11632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11654 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11662 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11676 msgid "Show Interface"
11679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11692 msgid "Vertical Sync"
11695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11696 msgid "Correct Aspect Ratio"
11699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11700 msgid "Stay On Top"
11703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11704 msgid "Take Screen Shot"
11707 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11708 msgid "About VLC media player"
11711 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11716 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11718 msgid "Compiled by %s"
11721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11738 #: modules/video_filter/extract.c:70
11742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11760 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11764 msgid "Input has changed"
11767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11769 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11770 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11775 msgid "Invalid selection"
11778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11784 msgid "No input found"
11787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11788 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11791 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11792 msgid "Jump To Time"
11795 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11799 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11800 msgid "Jump to time"
11803 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11807 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11811 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11812 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11817 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11818 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11823 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11824 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11828 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11833 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11835 msgid "Normal Size"
11838 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11840 msgid "Double Size"
11843 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11844 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11845 msgid "Float on Top"
11848 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11850 msgid "Fit to Screen"
11853 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11854 msgid "Step Forward"
11857 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11858 msgid "Step Backward"
11861 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11867 msgid "Fast Forward"
11870 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11885 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11889 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11896 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11897 msgid "Extended controls"
11900 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11902 msgid "Video filters"
11903 msgstr "Titlu video"
11905 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11906 msgid "Image adjustment"
11909 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11910 msgid "Shows more information about the available video filters."
11913 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11917 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11921 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11922 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11923 msgid "Psychedelic"
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11927 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11931 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11933 msgid "General editing filters"
11934 msgstr "Setari audio generale"
11936 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11938 msgid "Distortion filters"
11939 msgstr "Filtre audio"
11941 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11945 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11946 msgid "Adds motion blurring to the image"
11949 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11950 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11953 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11954 msgid "Image cropping"
11957 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11958 msgid "Crops a defined part of the image"
11961 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11962 msgid "Invert colors"
11965 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11966 msgid "Inverts the colors of the image"
11969 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11970 #: modules/video_filter/transform.c:69
11971 msgid "Transformation"
11974 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11975 msgid "Rotates or flips the image"
11978 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11980 msgid "Interactive Zoom"
11983 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11984 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11988 msgid "Volume normalization"
11991 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11993 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11995 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11998 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11999 msgid "Headphone virtualization"
12002 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12003 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12006 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12007 msgid "Maximum level"
12010 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12012 msgid "Restore Defaults"
12015 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12019 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12023 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12028 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12030 msgid "About the video filters"
12031 msgstr "Titlu video"
12033 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12035 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12036 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12037 "subsections of Video/Filters.\n"
12038 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12039 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12042 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12043 msgid "(no item is being played)"
12046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12051 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12063 msgid "Remaining time: %i seconds"
12066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12067 msgid "Errors and Warnings"
12070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12075 msgid "Show Details"
12078 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12079 msgid "VLC - Controller"
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12084 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12085 msgid "VLC media player"
12088 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12089 msgid "Open CrashLog"
12092 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12093 msgid "Check for Update..."
12096 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12097 msgid "Preferences..."
12100 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12109 msgid "Hide Others"
12112 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12124 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12125 msgid "Open File..."
12128 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12129 msgid "Quick Open File..."
12132 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12133 msgid "Open Disc..."
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12137 msgid "Open Network..."
12140 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12141 msgid "Open Recent"
12144 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12148 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12152 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12160 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12164 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12167 msgstr "Control redare"
12169 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12173 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12174 msgid "Volume Down"
12177 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12178 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12179 msgid "Video Device"
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12183 msgid "Minimize Window"
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12187 msgid "Close Window"
12190 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12194 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12196 msgid "Extended Controls"
12197 msgstr "lista selectie extinsa"
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12203 msgid "Information"
12204 msgstr "Meta-informatie"
12206 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12207 msgid "Bring All to Front"
12210 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12219 msgid "Online Documentation"
12222 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12223 msgid "Report a Bug"
12226 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12227 msgid "VideoLAN Website"
12230 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12236 msgid "Make a donation"
12237 msgstr "Macedoniana"
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12240 msgid "Online Forum"
12243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12245 msgid "Volume: %d%%"
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12249 msgid "No CrashLog found"
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12253 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12258 msgid "Embedded video output"
12259 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
12261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12263 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12267 msgid "Video device"
12270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12272 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12273 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12279 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12280 "is fully transparent."
12283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12284 msgid "Stretch video to fill window"
12287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12289 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12290 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12294 msgid "Black screens in fullscreen"
12297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12298 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12302 msgid "Use as Desktop Background"
12305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12307 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12308 "with in this mode."
12311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12312 msgid "Show Fullscreen controller"
12315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12316 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12321 msgid "Remember wizard options"
12322 msgstr "lista selectie extinsa"
12324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12325 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12329 msgid "Auto-playback of new items"
12332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12333 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12337 msgid "Mac OS X interface"
12340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12341 msgid "Quartz video"
12344 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12345 msgid "Open Source"
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12364 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12365 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12368 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12369 msgid "Use DVD menus"
12372 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12374 msgid "VIDEO_TS directory"
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12382 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12390 msgid "UDP/RTP Multicast"
12393 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12394 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12397 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12398 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12399 msgid "Allow timeshifting"
12402 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12403 msgid "Load subtitles file:"
12406 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12408 msgid "Settings..."
12411 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12412 msgid "Override parametters"
12415 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12417 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12418 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12422 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12426 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12427 msgid "Subtitles encoding"
12430 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12434 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12436 msgid "Subtitles alignment"
12437 msgstr "Aliniament video."
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12440 msgid "Font Properties"
12443 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12444 msgid "Subtitle File"
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12448 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12449 msgid "No %@s found"
12452 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12453 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12457 msgid "Retrieving Channel Info..."
12460 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12462 msgid "Streaming/Saving:"
12465 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12466 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12469 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12470 msgid "Display the stream locally"
12473 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12474 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12478 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12480 msgid "Dump raw input"
12483 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12485 msgid "Encapsulation Method"
12488 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12490 msgid "Transcoding options"
12493 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12499 msgid "Bitrate (kb/s)"
12502 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12507 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12508 msgid "Stream Announcing"
12511 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12513 msgid "SAP announce"
12516 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12517 msgid "RTSP announce"
12520 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12521 msgid "HTTP announce"
12524 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12525 msgid "Export SDP as file"
12528 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12529 msgid "Channel Name"
12532 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12536 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12541 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12549 #: modules/mux/asf.c:50
12553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12555 msgid "Advanced Information"
12556 msgstr "Meta-informatie"
12558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12559 msgid "Read at media"
12562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12564 msgid "Input bitrate"
12565 msgstr "Lista de intrari"
12567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12570 msgstr "Demultiplexoare"
12572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12574 msgid "Stream bitrate"
12575 msgstr "Bitrate local maxim"
12577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12579 msgid "Decoded blocks"
12582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12584 msgid "Displayed frames"
12585 msgstr "Sarire cadre"
12587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12589 msgid "Lost frames"
12590 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12601 msgid "Sent packets"
12602 msgstr "Grup pachete"
12604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12611 msgstr "Esantionare ritm"
12613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12614 msgid "Played buffers"
12617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12618 msgid "Lost buffers"
12621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12622 msgid "Save Playlist..."
12625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12626 msgid "Expand Node"
12629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12631 msgid "Get Stream Information"
12632 msgstr "Meta-informatie"
12634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12635 msgid "Sort Node by Name"
12638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12639 msgid "Sort Node by Author"
12642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12644 msgid "No items in the playlist"
12647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12649 msgid "Search in Playlist"
12650 msgstr "Lista de redare"
12652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12653 msgid "Add Folder to Playlist"
12656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12658 msgid "File Format:"
12659 msgstr "Pista Subtitrari"
12661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12663 msgid "Extended M3U"
12664 msgstr "lista selectie extinsa"
12666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12667 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12672 msgid "%i items in the playlist"
12675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12677 msgid "1 item in the playlist"
12678 msgstr "Lista de redare"
12680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12681 msgid "Save Playlist"
12684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12689 msgid "Please enter a name for the new node."
12692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12693 msgid "Empty Folder"
12696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12703 msgid "Reset Preferences"
12706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12712 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12713 "Are you sure you want to continue?"
12716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12717 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12720 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12722 msgid "Select a directory"
12725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12726 msgid "Select a file"
12729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12735 msgid "Subpicture Filters"
12736 msgstr "Subimagine"
12738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12749 msgid "Save settings"
12750 msgstr "Setari video"
12752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12772 msgstr "Deplasare timp"
12774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12785 msgid "Opaqueness:"
12788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12789 msgid "(in pixels)"
12792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12795 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12800 msgstr "Deplasare timp"
12802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12807 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12808 #: modules/video_filter/rss.c:63
12812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12813 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12814 #: modules/video_filter/rss.c:64
12818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12819 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12820 #: modules/video_filter/rss.c:64
12824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12825 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12826 #: modules/video_filter/rss.c:64
12830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12831 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12832 #: modules/video_filter/rss.c:64
12836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12837 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12838 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12843 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12844 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12849 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12850 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12855 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12856 #: modules/video_filter/rss.c:65
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12861 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12862 #: modules/video_filter/rss.c:65
12866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12867 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12868 #: modules/video_filter/rss.c:66
12872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12873 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12874 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12879 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12880 #: modules/video_filter/rss.c:66
12884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12885 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12886 #: modules/video_filter/rss.c:66
12890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12891 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12892 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12897 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12898 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12904 msgid "Not Available"
12905 msgstr "Nu exista ajutor"
12907 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12908 msgid "Check for Updates"
12911 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12912 msgid "Download now"
12915 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12916 msgid "Automatically check for updates"
12919 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12920 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12923 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12924 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12927 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12932 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12937 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12938 msgid "Checking for Updates..."
12941 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12943 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12946 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12947 msgid "This version of VLC is outdated."
12950 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12951 msgid "This version of VLC is the latest available."
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12955 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12959 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12964 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12969 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12973 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12977 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12982 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12987 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12991 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12995 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13000 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13005 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13011 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13016 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13017 "ASF, OGG and RAW)"
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13022 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13026 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13031 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13035 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13039 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13043 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13049 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13053 msgid "MPEG Program Stream"
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13057 msgid "MPEG Transport Stream"
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13061 msgid "MPEG 1 Format"
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13069 "at http://yourip:8080 by default."
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13074 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13075 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13076 "generally the most compatible"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13081 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13082 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13084 "at mms://yourip:8080 by default."
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13089 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13090 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13091 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13092 "encapsulated in HTTP)."
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13097 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13101 msgid "Use this to stream to a single computer."
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13106 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13107 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13108 "address beginning with 239.255."
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13113 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13114 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13115 "but it won't work over the Internet."
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13120 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13128 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13140 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13144 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13158 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13159 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13160 "access to more features."
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13166 msgid "Stream to network"
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13171 msgid "Transcode/Save to file"
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13175 msgid "Choose input"
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13179 msgid "Choose here your input stream."
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13185 msgid "Select a stream"
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13190 msgid "Existing playlist item"
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13200 msgid "Partial Extract"
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13205 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13206 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13207 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13222 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13223 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13227 msgid "Destination"
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13232 msgid "Streaming method"
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13237 msgid "Address of the computer to stream to."
13238 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13241 msgid "UDP Unicast"
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13245 msgid "UDP Multicast"
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13256 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13257 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13262 msgid "Transcode audio"
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13267 msgid "Transcode video"
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13272 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13278 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13284 msgid "Encapsulation format"
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13289 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13290 "previously chosen settings all formats won't be available."
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13295 msgid "Additional streaming options"
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13299 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13305 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13311 msgid "SAP Announce"
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13317 msgid "Local playback"
13318 msgstr "Control redare"
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13322 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13323 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13327 msgid "Additional transcode options"
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13331 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13336 msgid "Select the file to save to"
13339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13342 "the receiving user as they become part of the image."
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13347 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13358 msgid "Encap. format"
13359 msgstr "Format de iesire"
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13364 msgid "Input stream"
13365 msgstr "Lista de intrari"
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13368 msgid "Save file to"
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13373 msgid "Include subtitles"
13374 msgstr "Subtitrari"
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13377 msgid "No input selected"
13380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13382 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13384 "Choose one before going to the next page."
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13388 msgid "No valid destination"
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13393 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13396 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13397 "and the help texts in this window."
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13402 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13403 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13405 "Correct your selection and try again."
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13410 msgid "Select the directory to save to"
13411 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13414 msgid "No folder selected"
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13419 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13421 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13426 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13431 msgid "No file selected"
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13435 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13440 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13446 msgstr "Finlandeza"
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13466 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13470 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13474 msgid "This allows to stream on a network."
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13479 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13480 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13481 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13482 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13486 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13490 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13495 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13496 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13497 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13498 "leave this setting to 1."
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13503 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13504 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13505 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13506 "extra interface.\n"
13507 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13508 "name will be used."
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13513 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13516 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13520 #: modules/gui/ncurses.c:102
13521 msgid "Filebrowser starting point"
13524 #: modules/gui/ncurses.c:104
13526 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13527 "show you initially."
13530 #: modules/gui/ncurses.c:109
13531 msgid "Ncurses interface"
13534 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13535 msgid "Autoplay selected file"
13538 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13539 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13542 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13543 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13546 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13551 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13552 msgid "Permissions"
13555 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13559 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13563 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13567 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13581 msgid "Add to Playlist"
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13675 msgid "Samplerate:"
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13695 msgid "Decimation:"
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13759 msgid "Video Codec:"
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13791 msgid "Video Bitrate:"
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13795 msgid "Bitrate Tolerance:"
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13799 msgid "Keyframe Interval:"
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13803 msgid "Audio Codec:"
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13807 msgid "Deinterlace:"
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13823 msgid "Time To Live (TTL):"
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13835 msgid "localhost.localdomain"
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13907 msgid "Audio Bitrate :"
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13911 msgid "SAP Announce:"
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13915 msgid "SLP Announce:"
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13919 msgid "Announce Channel:"
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13948 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13949 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13950 "org/copyleft/gpl.html)."
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13958 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13961 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13963 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13967 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13982 msgid "Distribution License"
13983 msgstr "Filtre audio"
13985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13987 msgid "Open directory"
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13991 msgid "Media Files"
13994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13996 msgid "Video Files"
13997 msgstr "Titlu video"
13999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14001 msgid "Audio Files"
14002 msgstr "Filtre audio"
14004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14006 msgid "Playlist Files"
14007 msgstr "Lista de redare"
14009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14011 msgid "Subtitles Files"
14012 msgstr "Subtitrari"
14014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14025 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14026 msgid "Previous track"
14029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14030 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14036 msgid "Show advanced prefs over simple"
14037 msgstr "Arata optiune avansate"
14039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14041 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14042 "preferences dialog."
14045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14046 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14051 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14056 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14061 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14066 msgid "Show playing item name in window title"
14069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14070 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14074 msgid "path to use in file dialog"
14077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14079 msgid "Qt interface"
14080 msgstr "Arata interfata"
14082 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14085 msgstr "Portugheza"
14087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14088 msgid "Open a skin file"
14091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14092 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14095 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14097 msgid "Open playlist"
14100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14102 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14108 msgid "Save playlist"
14111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14112 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14116 msgid "Skin to use"
14119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14120 msgid "Path to the skin to use."
14123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14124 msgid "Config of last used skin"
14127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14129 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14130 "automatically, do not touch it."
14133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14135 msgid "Systray icon"
14138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14140 msgid "Show a systray icon for VLC"
14143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14146 msgid "Show VLC on the taskbar"
14149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14150 msgid "Enable transparency effects"
14153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14155 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14156 "when moving windows does not behave correctly."
14159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14162 msgid "Use a skinned playlist"
14163 msgstr "Lista de redare"
14165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14170 msgid "Skinnable Interface"
14173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14174 msgid "Skins loader demux"
14177 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14178 msgid "Select skin"
14181 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14182 msgid "Open skin..."
14185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14188 "(WinCE interface)\n"
14192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14194 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14199 msgid "Compiled by "
14202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14206 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14207 msgid "Based on SVN revision: "
14210 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14212 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14213 "http://www.videolan.org/"
14216 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14220 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14222 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14228 msgid "Choose directory"
14231 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14233 msgid "Choose file"
14236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14237 msgid "Embed video in interface"
14240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14242 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14247 msgid "WinCE interface module"
14250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14251 msgid "WinCE dialogs provider"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14255 msgid "Edit bookmark"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14295 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14299 msgid "Removes the selected bookmarks"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14304 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14305 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14308 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14313 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14314 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14315 "between these bookmarks"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14319 msgid "You must select two bookmarks"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14323 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14328 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14333 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14334 "bookmarks to keep the same input."
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14338 msgid "Input has changed "
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14343 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14347 msgid "Stream and Media Info"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14352 msgid "Advanced information"
14353 msgstr "Meta-informatie"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14365 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14380 msgid "Don't show further errors"
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14384 msgid "Playlist item info"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14389 msgid "Save &As..."
14390 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14393 msgid "Save Messages As..."
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14397 msgid "Advanced options..."
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14404 msgid "Advanced options"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14418 msgid "Stream/Save"
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14422 msgid "Use VLC as a stream server"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14430 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14439 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14440 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14446 msgid "Use a subtitles file"
14447 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14451 msgid "Use an external subtitles file."
14452 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14456 msgid "Advanced Settings..."
14457 msgstr "Alte setari avansate"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14465 msgid "DVD (menus)"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14473 msgid "Probe Disc(s)"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14478 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14479 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14480 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14481 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14482 "parameter ranges are set based on media we find."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14486 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14495 msgid "DVD device to use"
14496 msgstr "Dispozitiv DVD"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14500 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14501 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14507 msgid "CD-ROM device to use"
14508 msgstr "Portul serverului CDDB"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14512 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14513 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14518 msgid "Open subtitles file"
14519 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14523 msgid "Title number."
14524 msgstr "Numar tuner"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14528 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14529 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14534 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14538 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14542 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14547 msgid "Track number."
14548 msgstr "Numar Pista"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14552 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14553 "subtitle will be shown."
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14558 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14563 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14564 "given, then all tracks are played."
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14568 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14576 msgid "&Simple Add File..."
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14580 msgid "Add &Directory..."
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14584 msgid "&Add URL..."
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14589 msgid "Services Discovery"
14590 msgstr "Servicii de descoperire"
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14593 msgid "&Open Playlist..."
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14597 msgid "&Save Playlist..."
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14601 msgid "Sort by &Title"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14605 msgid "&Reverse Sort by Title"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14629 msgid "&View items"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14633 msgid "Play this Branch"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14642 msgid "Sort this Branch"
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14656 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14663 msgid "%i items in playlist"
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14668 msgid "XSPF playlist"
14669 msgstr "Lista de redare"
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14672 msgid "Playlist is empty"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14681 #: modules/misc/win32text.c:76
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14688 msgstr "Nivel maxim"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14691 msgid "Please enter node name"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14705 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14706 "Are you sure you want to continue?"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14723 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14724 "\" can be modified."
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14728 msgid "Stream output MRL"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14737 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14738 "by adjusting the stream settings."
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14744 msgstr "Fisier iesire"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14747 msgid "Play locally"
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14755 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14768 msgid "Channel name"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14772 msgid "Select all elementary streams"
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14776 msgid "Video codec"
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14780 msgid "Audio codec"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14784 msgid "Subtitles codec"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14788 msgid "Subtitles overlay"
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14796 msgid "Subtitle options"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14800 msgid "Subtitles file"
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14806 msgstr "Optiuni ajutor"
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14810 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14815 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14827 msgid "Check for updates"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14833 "Available updates and related downloads.\n"
14834 "(Double click on a file to download it)\n"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14839 msgid "Save file..."
14840 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14852 msgid "Load Configuration"
14853 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14857 msgid "Save Configuration"
14858 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14861 msgid "New broadcast"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14873 msgstr "Fisier iesire"
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14882 msgstr "Lista de intrari"
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14885 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14889 msgid "Use this to stream on a network."
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14893 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14898 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14899 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14903 msgid "Use this to stream on a network"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14908 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14909 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14911 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14912 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14916 msgid "You must choose a stream"
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14921 msgid "Unable to find playlist"
14922 msgstr "Lista de redare"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14926 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14927 "ending times (in seconds).\n"
14929 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14930 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14935 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14936 "the container format, proceed to the next page."
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14940 msgid "Transcode video (if available)"
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14945 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14951 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14957 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14958 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14961 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14965 msgid "Please enter an address"
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14970 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14971 "choices, some formats might not be available."
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14975 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14979 msgid "You must choose a file to save to"
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14984 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14985 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14989 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14990 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14991 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14997 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14998 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14999 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15000 "extra interface.\n"
15001 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15002 "default name will be used."
15005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15006 msgid "More information"
15009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15011 msgid "Save to file"
15012 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15015 msgid "Transcode audio (if available)"
15018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15020 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15021 "correlated their movement will be."
15024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15025 msgid "Creates several clones of the image"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15033 msgid "Adds distortion effects"
15036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15037 msgid "Image inversion"
15040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15049 msgid "Magnifies part of the image"
15052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15057 msgid "Turns the image into a puzzle"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15061 msgid "Video Options"
15064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15065 msgid "Aspect Ratio"
15068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15070 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15072 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
15075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15077 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15078 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15082 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15097 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15098 "these settings to take effect.\n"
15100 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15101 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15102 "Video Filter Module inside the preferences."
15105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15107 msgid "More Information"
15108 msgstr "Meta-informatie"
15110 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15123 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15127 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15131 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15135 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15139 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15143 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15147 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15151 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15155 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15159 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15163 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15167 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15172 msgid "VideoLAN's Website"
15173 msgstr "Marime video"
15175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15177 msgid "Online Help"
15178 msgstr "Nivel maxim"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15185 msgid "Check for Updates..."
15188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15209 msgid "&Navigation"
15212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15219 msgid "Embedded playlist"
15220 msgstr "lista de redare"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15223 msgid "Previous playlist item"
15226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15227 msgid "Next playlist item"
15230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15231 msgid "Play slower"
15234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15235 msgid "Play faster"
15238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15239 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15243 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15247 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15253 " (wxWidgets interface)\n"
15255 msgstr "Schimba interfata"
15257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15259 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15260 "http://www.videolan.org/\n"
15264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15271 msgid "Show/Hide Interface"
15272 msgstr "Arata interfata"
15274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15275 msgid "Open &File..."
15278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15280 msgid "Open D&irectory..."
15283 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15284 msgid "Open &Disc..."
15287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15288 msgid "Open &Network Stream..."
15291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15292 msgid "Open &Capture Device..."
15295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15296 msgid "Media &Info..."
15299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15300 msgid "&Messages..."
15303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15304 msgid "&Preferences..."
15307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15311 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15312 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15316 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15321 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15326 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15330 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15334 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15342 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15346 msgid "RTP Unicast"
15349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15350 msgid "Stream to a single computer."
15353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15354 msgid "RTP Multicast"
15357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15359 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15360 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15361 "work over the Internet."
15364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15366 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15367 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15373 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15374 "needs to send the stream several times."
15377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15379 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15380 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15381 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15382 "at http://yourip:8080 by default."
15385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15387 msgid "Bookmarks dialog"
15388 msgstr "Semn de carte %i"
15390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15391 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15396 msgid "Extended GUI"
15397 msgstr "lista selectie extinsa"
15399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15401 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15410 msgid "Minimal interface"
15413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15414 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15418 msgid "Size to video"
15421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15422 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15426 msgid "Show labels in toolbar"
15429 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15430 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15435 msgid "Playlist view"
15436 msgstr "Lista de redare"
15438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15440 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15441 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15442 "with less features). You can select which one will be available on the "
15443 "toolbar (or both)."
15446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15456 msgid "wxWidgets interface module"
15457 msgstr "Extra module interfata"
15459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15460 msgid "last config"
15463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15464 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15467 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15472 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15474 msgid "Folder meta data"
15475 msgstr "Titlu metadata"
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15482 msgid "Classic rock"
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15538 msgid "Alternative"
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15542 msgid "Death metal"
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15554 msgid "Euro-Techno"
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15582 msgid "Instrumental"
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15610 msgid "Alternative rock"
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15634 msgid "Instrumental pop"
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15638 msgid "Instrumental rock"
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15654 msgid "Techno-Industrial"
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15674 msgid "Southern rock"
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15694 msgid "Christian rap"
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15706 msgid "Native American"
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15758 msgid "Rock & roll"
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15765 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15766 msgid "ID3 tags parser"
15769 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15770 msgid "MusicBrainz"
15773 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15775 msgid "MusicBrainz meta data"
15776 msgstr "Metadata descriere"
15778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15779 msgid "The username of your last.fm account"
15782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15783 msgid "The password of your last.fm account"
15786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15788 msgid "Audioscrobbler"
15789 msgstr "Decodoare audio"
15791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15792 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15796 msgid "Last.fm username not set"
15799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15801 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15803 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15807 msgid "Bad last.fm Username"
15810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15811 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15815 msgid "Dummy image chroma format"
15818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15820 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15821 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15825 msgid "Save raw codec data"
15828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15830 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15842 msgid "Dummy interface function"
15845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15846 msgid "Dummy Interface"
15849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15850 msgid "Dummy access function"
15853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15854 msgid "Dummy demux function"
15857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15858 msgid "Dummy decoder"
15861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15862 msgid "Dummy decoder function"
15865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15866 msgid "Dummy encoder function"
15869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15870 msgid "Dummy audio output function"
15873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15874 msgid "Dummy video output function"
15877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15878 msgid "Dummy Video output"
15881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15882 msgid "Dummy font renderer function"
15885 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15886 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15887 #: modules/video_filter/rss.c:196
15891 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15893 msgid "Filename for the font you want to use"
15895 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15898 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15899 msgid "Font size in pixels"
15902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15904 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15905 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15909 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15910 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15914 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15916 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15917 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15920 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15921 msgid "Text default color"
15924 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15929 "(red + green), #FFFFFF = white"
15932 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15934 msgid "Relative font size"
15935 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15937 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15939 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15940 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15943 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15947 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15951 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15955 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15959 #: modules/misc/freetype.c:127
15960 msgid "Use YUVP renderer"
15963 #: modules/misc/freetype.c:128
15965 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15966 "you want to encode into DVB subtitles"
15969 #: modules/misc/freetype.c:130
15970 msgid "Font Effect"
15973 #: modules/misc/freetype.c:131
15975 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15979 #: modules/misc/freetype.c:139
15982 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15984 #: modules/misc/freetype.c:139
15988 #: modules/misc/freetype.c:140
15989 msgid "Fat Outline"
15992 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15993 msgid "Text renderer"
15996 #: modules/misc/freetype.c:153
15997 msgid "Freetype2 font renderer"
16000 #: modules/misc/gnutls.c:63
16001 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16004 #: modules/misc/gnutls.c:65
16006 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16007 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16010 #: modules/misc/gnutls.c:69
16011 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16014 #: modules/misc/gnutls.c:71
16016 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16017 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16020 #: modules/misc/gnutls.c:74
16021 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16024 #: modules/misc/gnutls.c:76
16026 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16029 #: modules/misc/gnutls.c:79
16030 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16033 #: modules/misc/gnutls.c:81
16035 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16036 "approved Certification Authority)."
16039 #: modules/misc/gnutls.c:84
16040 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16043 #: modules/misc/gnutls.c:86
16045 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16049 #: modules/misc/gnutls.c:91
16050 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16053 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16054 msgid "Gtk+ GUI helper"
16057 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16061 #: modules/misc/logger.c:119
16065 #: modules/misc/logger.c:121
16067 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16068 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16071 #: modules/misc/logger.c:125
16073 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16077 #: modules/misc/logger.c:130
16081 #: modules/misc/logger.c:131
16082 msgid "File logging"
16085 #: modules/misc/logger.c:137
16086 msgid "Log filename"
16089 #: modules/misc/logger.c:137
16090 msgid "Specify the log filename."
16093 #: modules/misc/logger.c:142
16095 msgid "RRD output file"
16096 msgstr "Fisier iesire"
16098 #: modules/misc/logger.c:143
16099 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16102 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16103 msgid "AltiVec memcpy"
16106 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16107 msgid "libc memcpy"
16110 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16111 msgid "3D Now! memcpy"
16114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16119 msgid "MMX EXT memcpy"
16122 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16125 msgstr "Server CDDB"
16127 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16129 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16130 "notifications are sent locally."
16133 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16135 msgid "Growl password on the Growl server."
16138 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16140 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16143 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16144 msgid "Growl Notification Plugin"
16147 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16148 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16151 msgstr "Titlu video"
16153 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16154 msgid "(no artist)"
16157 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16161 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16163 msgid "Title format string"
16164 msgstr "Pista Subtitrari"
16166 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16168 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16169 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16172 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16174 msgid "MSN Now-Playing"
16175 msgstr "Acum ruleaza"
16177 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16179 msgid "Timeout (ms)"
16180 msgstr "Deplasare timp"
16182 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16183 msgid "How long the notification will be displayed "
16186 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16190 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16191 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16194 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16199 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16204 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16205 msgid "Flip vertical position"
16208 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16209 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16212 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16213 msgid "Vertical offset"
16216 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16218 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16219 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16222 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16223 msgid "Shadow offset"
16226 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16228 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16231 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16232 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16235 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16236 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16239 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16240 msgid "XOSD interface"
16243 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16244 msgid "M3U playlist exporter"
16247 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16248 msgid "Old playlist exporter"
16251 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16253 msgid "XSPF playlist export"
16254 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
16256 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16257 msgid "HAL devices detection"
16260 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16261 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16264 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16266 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16267 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16270 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16271 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16274 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16278 #: modules/misc/quartztext.c:78
16280 msgid "Mac Text renderer"
16281 msgstr "Desenarea textului"
16283 #: modules/misc/quartztext.c:79
16284 msgid "Quartz font renderer"
16287 #: modules/misc/rtsp.c:51
16288 msgid "RTSP host address"
16291 #: modules/misc/rtsp.c:53
16293 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16294 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16295 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16296 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16299 #: modules/misc/rtsp.c:58
16300 msgid "Maximum number of connections"
16303 #: modules/misc/rtsp.c:59
16305 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16306 "0 means no limit."
16309 #: modules/misc/rtsp.c:62
16310 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16313 #: modules/misc/rtsp.c:64
16314 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16317 #: modules/misc/rtsp.c:66
16319 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16320 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16321 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16322 "The default is 5."
16325 #: modules/misc/rtsp.c:72
16329 #: modules/misc/rtsp.c:73
16330 msgid "RTSP VoD server"
16333 #: modules/misc/screensaver.c:82
16334 msgid "X Screensaver disabler"
16337 #: modules/misc/svg.c:67
16338 msgid "SVG template file"
16341 #: modules/misc/svg.c:68
16343 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16346 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16347 msgid "C module that does nothing"
16350 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16351 msgid "Miscellaneous stress tests"
16354 #: modules/misc/win32text.c:90
16355 msgid "Win32 font renderer"
16358 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16359 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16362 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16363 msgid "Simple XML Parser"
16366 #: modules/mux/asf.c:49
16367 msgid "Title to put in ASF comments."
16370 #: modules/mux/asf.c:51
16371 msgid "Author to put in ASF comments."
16374 #: modules/mux/asf.c:53
16375 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16378 #: modules/mux/asf.c:54
16382 #: modules/mux/asf.c:55
16383 msgid "Comment to put in ASF comments."
16386 #: modules/mux/asf.c:57
16387 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16390 #: modules/mux/asf.c:58
16391 msgid "Packet Size"
16394 #: modules/mux/asf.c:59
16395 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16398 #: modules/mux/asf.c:62
16402 #: modules/mux/asf.c:540
16403 msgid "Unknown Video"
16406 #: modules/mux/avi.c:43
16410 #: modules/mux/dummy.c:41
16411 msgid "Dummy/Raw muxer"
16414 #: modules/mux/mp4.c:46
16415 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16418 #: modules/mux/mp4.c:48
16420 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16421 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16425 #: modules/mux/mp4.c:58
16426 msgid "MP4/MOV muxer"
16429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16430 msgid "DTS delay (ms)"
16433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16435 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16436 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16437 "inside the client decoder."
16440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16441 msgid "PES maximum size"
16444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16445 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16458 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16468 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16469 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16476 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16484 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16492 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16500 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16505 msgid "PMT Program numbers"
16506 msgstr "Numar Pista"
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16510 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16515 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16520 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16525 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16530 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16535 msgid "Set PID to ID of ES"
16538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16540 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16541 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16546 msgid "Data alignment"
16547 msgstr "Aliniament video."
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16551 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16552 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16556 msgid "Shaping delay (ms)"
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16561 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16562 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16563 "especially for reference frames."
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16567 msgid "Use keyframes"
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16572 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16573 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16574 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16575 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16576 "the biggest frames in the stream."
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16580 msgid "PCR delay (ms)"
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16585 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16586 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16590 msgid "Minimum B (deprecated)"
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16594 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16598 msgid "Maximum B (deprecated)"
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16603 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16604 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16605 "inside the client decoder."
16608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16609 msgid "Crypt audio"
16612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16613 msgid "Crypt audio using CSA"
16616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16617 msgid "Crypt video"
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16621 msgid "Crypt video using CSA"
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16630 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16640 "header from the value before encrypting."
16643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16644 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16647 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16648 msgid "Multipart separator string"
16651 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16653 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16654 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16657 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16658 msgid "Multipart JPEG muxer"
16661 #: modules/mux/ogg.c:49
16663 msgid "Ogg/OGM muxer"
16664 msgstr "Demultiplexoare"
16666 #: modules/mux/wav.c:42
16670 #: modules/packetizer/copy.c:43
16671 msgid "Copy packetizer"
16674 #: modules/packetizer/h264.c:49
16676 msgid "H.264 video packetizer"
16677 msgstr "Pachetizator video theora"
16679 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16680 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16683 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16684 msgid "MPEG4 video packetizer"
16687 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16689 msgid "Sync on Intra Frame"
16690 msgstr "Arata interfata"
16692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16694 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16695 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16702 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16704 msgid "VC-1 packetizer"
16705 msgstr "Pachetizoare"
16707 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16708 msgid "Bonjour services"
16711 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16716 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16718 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16722 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16723 msgid "Podcast URLs list"
16726 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16727 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16730 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16735 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16741 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16742 msgid "SAP multicast address"
16745 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16747 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16748 "However, you can specify a specific address."
16751 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16756 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16759 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16763 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16764 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16767 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16768 msgid "IPv6 SAP scope"
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16772 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16775 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16776 msgid "SAP timeout (seconds)"
16779 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16781 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16784 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16785 msgid "Try to parse the announce"
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16790 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16791 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16794 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16795 msgid "SAP Strict mode"
16798 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16800 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16804 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16805 msgid "Use SAP cache"
16808 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16810 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16811 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16814 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16816 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16820 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16821 msgid "SAP Announcements"
16824 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16826 msgid "SDP Descriptions parser"
16829 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16830 msgid "SAP sessions"
16833 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16837 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16841 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16845 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16846 msgid "Shoutcast radio listings"
16849 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16850 msgid "Shoutcast TV listings"
16853 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16854 msgid "Shoutcast TV"
16857 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16858 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16861 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16862 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16865 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16870 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16871 msgid "Automatically add/delete input streams"
16874 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16876 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16877 "this stream later."
16880 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16882 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16883 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16884 "need to raise caching values."
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16891 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16893 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16894 "IDs bridge_in will register."
16897 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16901 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16902 msgid "Bridge stream output"
16905 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16909 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16913 #: modules/stream_out/description.c:49
16914 msgid "Description stream output"
16917 #: modules/stream_out/display.c:39
16918 msgid "Enable/disable audio rendering."
16921 #: modules/stream_out/display.c:41
16922 msgid "Enable/disable video rendering."
16925 #: modules/stream_out/display.c:43
16926 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16929 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16933 #: modules/stream_out/display.c:52
16934 msgid "Display stream output"
16937 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16938 msgid "Duplicate stream output"
16941 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16942 msgid "Output access method"
16945 #: modules/stream_out/es.c:40
16947 msgid "This is the default output access method that will be used."
16948 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16950 #: modules/stream_out/es.c:42
16951 msgid "Audio output access method"
16954 #: modules/stream_out/es.c:44
16956 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16957 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16959 #: modules/stream_out/es.c:45
16960 msgid "Video output access method"
16963 #: modules/stream_out/es.c:47
16965 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16966 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16968 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16969 msgid "Output muxer"
16972 #: modules/stream_out/es.c:51
16974 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16975 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16977 #: modules/stream_out/es.c:52
16978 msgid "Audio output muxer"
16981 #: modules/stream_out/es.c:54
16983 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16985 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16988 #: modules/stream_out/es.c:55
16989 msgid "Video output muxer"
16992 #: modules/stream_out/es.c:57
16994 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16996 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16999 #: modules/stream_out/es.c:59
17003 #: modules/stream_out/es.c:61
17005 msgid "This is the default output URI."
17006 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17008 #: modules/stream_out/es.c:62
17009 msgid "Audio output URL"
17012 #: modules/stream_out/es.c:64
17014 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17015 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17017 #: modules/stream_out/es.c:65
17018 msgid "Video output URL"
17021 #: modules/stream_out/es.c:67
17023 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17024 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17026 #: modules/stream_out/es.c:76
17027 msgid "Elementary stream output"
17030 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17032 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17035 #: modules/stream_out/gather.c:40
17036 msgid "Gathering stream output"
17039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17040 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17045 msgid "Sample aspect ratio"
17046 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17049 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17054 msgid "Video filter"
17055 msgstr "Titlu video"
17057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17059 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17060 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
17062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17064 msgid "Image chroma"
17065 msgstr "Latime video"
17067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17069 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17070 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17074 msgid "Mosaic bridge"
17077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17078 msgid "Mosaic bridge stream output"
17081 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17082 msgid "This is the output URL that will be used."
17085 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17091 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17092 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17093 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17094 "SDP to be announced via SAP."
17097 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17101 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17104 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17105 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17107 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17111 msgid "Session name"
17114 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17116 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17120 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17121 msgid "Session description"
17124 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17126 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17127 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17130 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17131 msgid "Session URL"
17134 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17136 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17137 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17138 "(Session Descriptor)."
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17142 msgid "Session email"
17145 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17147 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17148 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17151 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17153 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17154 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17156 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17163 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17164 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17166 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17170 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17173 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17174 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17176 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17179 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17180 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17183 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
17186 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17190 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17191 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17194 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17195 msgid "RTP stream output"
17198 #: modules/stream_out/standard.c:42
17200 msgid "Output method to use for the stream."
17201 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17203 #: modules/stream_out/standard.c:45
17205 msgid "Muxer to use for the stream."
17206 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
17208 #: modules/stream_out/standard.c:46
17210 msgid "Output destination"
17211 msgstr "Echipament de iesire"
17213 #: modules/stream_out/standard.c:48
17215 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17216 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17218 #: modules/stream_out/standard.c:51
17221 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17222 "you choose to use SAP."
17224 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17225 "va fi citit cand VLM este lansat."
17227 #: modules/stream_out/standard.c:54
17228 msgid "Session groupname"
17231 #: modules/stream_out/standard.c:56
17234 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17235 "if you choose to use SAP."
17237 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17238 "va fi citit cand VLM este lansat."
17240 #: modules/stream_out/standard.c:59
17242 msgid "Session descriptipn"
17245 #: modules/stream_out/standard.c:61
17248 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17249 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17251 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17252 "va fi citit cand VLM este lansat."
17254 #: modules/stream_out/standard.c:72
17255 msgid "Session phone number"
17258 #: modules/stream_out/standard.c:74
17261 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17262 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17264 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17265 "va fi citit cand VLM este lansat."
17267 #: modules/stream_out/standard.c:78
17268 msgid "SAP announcing"
17271 #: modules/stream_out/standard.c:79
17272 msgid "Announce this session with SAP."
17275 #: modules/stream_out/standard.c:87
17279 #: modules/stream_out/standard.c:88
17280 msgid "Standard stream output"
17283 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17287 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17288 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17291 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17296 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17300 msgid "Aspect ratio"
17303 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17307 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17308 msgid "Command UDP port"
17311 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17312 msgid "UDP port to listen to for commands."
17315 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17319 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17320 msgid "Initial command to execute."
17323 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17328 msgid "Number of P frames between two I frames."
17331 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17332 msgid "Quantizer scale"
17335 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17336 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17339 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17342 msgstr "Activeaza audio"
17344 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17345 msgid "Mute audio when command is not 0."
17348 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17349 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17353 msgid "Video encoder"
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17358 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17363 msgid "Destination video codec"
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17368 msgid "This is the video codec that will be used."
17369 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17372 msgid "Video bitrate"
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17376 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17380 msgid "Video scaling"
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17384 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17388 msgid "Video frame-rate"
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17393 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17394 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17398 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17399 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17403 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17404 msgstr "Extra module interfata"
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17408 msgid "Maximum video width"
17409 msgstr "Latime video"
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17413 msgid "Maximum output video width."
17414 msgstr "Latime video"
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17418 msgid "Maximum video height"
17419 msgstr "Inaltime video"
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17423 msgid "Maximum output video height."
17424 msgstr "Inaltime video"
17426 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17428 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17429 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17434 msgid "Video crop (top)"
17435 msgstr "Setari video"
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17438 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17443 msgid "Video crop (left)"
17444 msgstr "Setari video"
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17447 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17452 msgid "Video crop (bottom)"
17453 msgstr "Setari video"
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17456 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17461 msgid "Video crop (right)"
17462 msgstr "Setari video"
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17465 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17470 msgid "Video padding (top)"
17471 msgstr "Setari video"
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17474 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17479 msgid "Video padding (left)"
17480 msgstr "Aliniament video."
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17483 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17487 msgid "Video padding (bottom)"
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17491 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17496 msgid "Video padding (right)"
17497 msgstr "Inaltime video"
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17500 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17505 msgid "Video canvas width"
17506 msgstr "Latime video"
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17514 msgid "Video canvas height"
17515 msgstr "Inaltime video"
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17518 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17523 msgid "Video canvas aspect ratio"
17524 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17528 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17533 msgid "Audio encoder"
17536 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17538 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17543 msgid "Destination audio codec"
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17548 msgid "This is the audio codec that will be used."
17549 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17552 msgid "Audio bitrate"
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17556 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17560 msgid "Audio sample rate"
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17565 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17568 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17569 msgid "Audio channels"
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17573 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17578 msgid "Audio filter"
17579 msgstr "Filtre audio"
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17583 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17584 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17588 msgid "Subtitles encoder"
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17593 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17598 msgid "Destination subtitles codec"
17601 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17603 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17604 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17608 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17609 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17610 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17611 "of subpicture modules"
17614 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17620 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17623 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17624 msgid "Number of threads"
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17628 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17632 msgid "High priority"
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17637 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17640 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17641 msgid "Synchronise on audio track"
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17646 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17647 "on the audio track."
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17652 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17657 msgid "Transcode stream output"
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17661 msgid "Overlays/Subtitles"
17664 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17665 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17668 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17669 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17673 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17678 msgid "Conversions from "
17681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17683 msgid "MMX conversions from "
17686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17687 msgid "AltiVec conversions from "
17690 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17692 msgid "Brightness threshold"
17693 msgstr "Intensitate luminoasa"
17695 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17697 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17698 "threshold value will be the brighness defined below."
17701 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17702 msgid "Image contrast (0-2)"
17705 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17706 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17709 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17710 msgid "Image hue (0-360)"
17713 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17714 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17718 msgid "Image saturation (0-3)"
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17722 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17725 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17726 msgid "Image brightness (0-2)"
17729 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17730 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17734 msgid "Image gamma (0-10)"
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17738 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17742 msgid "Image properties filter"
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17746 msgid "Image adjust"
17749 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17750 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17753 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17754 msgid "Transparency mask"
17757 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17758 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17761 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17763 msgid "Alpha mask video filter"
17764 msgstr "Titlu video"
17766 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17770 #: modules/video_filter/blend.c:95
17771 msgid "Video pictures blending"
17774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17776 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17777 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17778 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17783 msgid "Bluescreen U value"
17786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17788 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17789 "Defaults to 120 for blue."
17792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17793 msgid "Bluescreen V value"
17796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17798 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17799 "Defaults to 90 for blue."
17802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17804 msgid "Bluescreen U tolerance"
17805 msgstr "Toleranta bitrate"
17807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17809 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17810 "value between 10 and 20 seems sensible."
17813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17815 msgid "Bluescreen V tolerance"
17816 msgstr "Toleranta bitrate"
17818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17821 "value between 10 and 20 seems sensible."
17824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17826 msgid "Bluescreen video filter"
17827 msgstr "Titlu video"
17829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17832 msgstr "Ecran intreg"
17834 #: modules/video_filter/clone.c:55
17835 msgid "Number of clones"
17838 #: modules/video_filter/clone.c:56
17839 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17842 #: modules/video_filter/clone.c:59
17844 msgid "Video output modules"
17845 msgstr "Modul iesire video "
17847 #: modules/video_filter/clone.c:60
17849 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17850 "separated list of modules."
17853 #: modules/video_filter/clone.c:66
17854 msgid "Clone video filter"
17857 #: modules/video_filter/clone.c:68
17861 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17863 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17864 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17865 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17866 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17869 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17870 msgid "Color threshold filter"
17873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17875 msgid "Color threshold"
17876 msgstr "Intensitate luminoasa"
17878 #: modules/video_filter/crop.c:70
17879 msgid "Crop geometry (pixels)"
17882 #: modules/video_filter/crop.c:71
17884 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17885 "<left offset> + <top offset>."
17888 #: modules/video_filter/crop.c:73
17889 msgid "Automatic cropping"
17892 #: modules/video_filter/crop.c:74
17893 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17896 #: modules/video_filter/crop.c:77
17897 msgid "Ratio max (x 1000)"
17900 #: modules/video_filter/crop.c:78
17902 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17903 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17907 #: modules/video_filter/crop.c:80
17909 msgid "Manual ratio"
17912 #: modules/video_filter/crop.c:81
17913 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17916 #: modules/video_filter/crop.c:83
17918 msgid "Number of images for change"
17919 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17921 #: modules/video_filter/crop.c:84
17923 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17924 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17928 #: modules/video_filter/crop.c:86
17930 msgid "Number of lines for change"
17931 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17933 #: modules/video_filter/crop.c:87
17935 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17936 "that ratio changed and trigger recrop."
17939 #: modules/video_filter/crop.c:89
17941 msgid "Number of non black pixels "
17942 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17944 #: modules/video_filter/crop.c:90
17946 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17949 #: modules/video_filter/crop.c:93
17950 msgid "Skip percentage (%)"
17953 #: modules/video_filter/crop.c:94
17955 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17956 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17959 #: modules/video_filter/crop.c:96
17961 msgid "Luminance threshold "
17962 msgstr "Intensitate luminoasa"
17964 #: modules/video_filter/crop.c:97
17965 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17968 #: modules/video_filter/crop.c:101
17969 msgid "Crop video filter"
17972 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17973 msgid "Cropping failed"
17976 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17978 msgid "VLC could not open the video output module."
17979 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17982 msgid "Deinterlace mode"
17985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17987 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17988 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17992 msgid "Streaming deinterlace mode"
17993 msgstr "Extra module interfata"
17995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17997 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17998 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
18000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18001 msgid "Deinterlacing video filter"
18004 #: modules/video_filter/erase.c:51
18008 #: modules/video_filter/erase.c:52
18009 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18012 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18015 msgid "X coordinate"
18016 msgstr "Coordonata y video"
18018 #: modules/video_filter/erase.c:55
18020 msgid "X coordinate of the mask."
18021 msgstr "Coordonata y video"
18023 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18026 msgid "Y coordinate"
18027 msgstr "Coordonata y video"
18029 #: modules/video_filter/erase.c:57
18031 msgid "Y coordinate of the mask."
18032 msgstr "Coordonata y video"
18034 #: modules/video_filter/erase.c:62
18036 msgid "Erase video filter"
18037 msgstr "Titlu video"
18039 #: modules/video_filter/erase.c:63
18043 #: modules/video_filter/extract.c:58
18044 msgid "RGB component to extract"
18047 #: modules/video_filter/extract.c:59
18048 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18051 #: modules/video_filter/extract.c:69
18053 msgid "Extract RGB component video filter"
18054 msgstr "Titlu video"
18056 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18058 msgid "video-filter-event"
18059 msgstr "Titlu video"
18061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18062 msgid "Gaussian's std deviation"
18065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18067 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18068 "to 3*sigma away in any direction."
18071 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18073 msgid "Gaussian blur video filter"
18074 msgstr "Titlu video"
18076 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18078 msgid "Gaussian Blur"
18081 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18082 msgid "Distort mode"
18085 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18086 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18089 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18090 msgid "Gradient image type"
18093 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18095 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18099 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18100 msgid "Apply cartoon effect"
18103 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18104 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18107 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18111 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18115 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18117 msgid "Gradient video filter"
18118 msgstr "Titlu video"
18120 #: modules/video_filter/invert.c:47
18121 msgid "Invert video filter"
18124 #: modules/video_filter/invert.c:48
18125 msgid "Color inversion"
18128 #: modules/video_filter/logo.c:68
18130 msgid "Logo filenames"
18131 msgstr "Activeaza filtru bucla"
18133 #: modules/video_filter/logo.c:69
18135 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18136 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18137 "simply enter its filename."
18140 #: modules/video_filter/logo.c:72
18141 msgid "Logo animation # of loops"
18144 #: modules/video_filter/logo.c:73
18145 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18148 #: modules/video_filter/logo.c:75
18149 msgid "Logo individual image time in ms"
18152 #: modules/video_filter/logo.c:76
18153 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18156 #: modules/video_filter/logo.c:79
18157 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18160 #: modules/video_filter/logo.c:82
18161 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18164 #: modules/video_filter/logo.c:84
18165 msgid "Transparency of the logo"
18168 #: modules/video_filter/logo.c:85
18170 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18174 #: modules/video_filter/logo.c:87
18175 msgid "Logo position"
18178 #: modules/video_filter/logo.c:89
18181 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18182 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18184 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18185 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18186 "combinatii ale acestori valori)."
18188 #: modules/video_filter/logo.c:101
18189 msgid "Logo video filter"
18192 #: modules/video_filter/logo.c:103
18193 msgid "Logo overlay"
18196 #: modules/video_filter/logo.c:124
18197 msgid "Logo sub filter"
18200 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18201 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18204 #: modules/video_filter/marq.c:82
18206 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18207 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18208 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18209 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18210 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18211 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18212 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18213 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18214 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18217 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18221 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18222 msgid "X offset, from the left screen edge."
18225 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18229 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18230 msgid "Y offset, down from the top."
18233 #: modules/video_filter/marq.c:101
18236 msgstr "Deplasare timp"
18238 #: modules/video_filter/marq.c:102
18240 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18241 "(remains forever)."
18244 #: modules/video_filter/marq.c:106
18246 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18250 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18251 msgid "Font size, pixels"
18254 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18255 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18258 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18260 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18261 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18262 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18263 "(red + green), #FFFFFF = white"
18266 #: modules/video_filter/marq.c:118
18267 msgid "Marquee position"
18270 #: modules/video_filter/marq.c:120
18273 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18277 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18278 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18279 "combinatii ale acestori valori)."
18281 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18285 #: modules/video_filter/marq.c:163
18287 msgid "Marquee display"
18288 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18291 msgid "Transparency"
18294 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18296 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18297 "opaque (default)."
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18301 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18305 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18310 msgid "Top left corner X coordinate"
18311 msgstr "Coordonata x video"
18313 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18314 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18319 msgid "Top left corner Y coordinate"
18320 msgstr "Coordonata x video"
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18323 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18328 msgid "Border width"
18329 msgstr "Latime video"
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18332 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18337 msgid "Border height"
18338 msgstr "Inaltime video"
18340 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18341 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18344 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18345 msgid "Mosaic alignment"
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18351 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18355 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18356 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18357 "combinatii ale acestori valori)."
18359 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18360 msgid "Positioning method"
18363 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18365 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18366 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18367 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18371 #: modules/video_filter/wall.c:57
18372 msgid "Number of rows"
18375 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18377 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18381 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18382 #: modules/video_filter/wall.c:53
18383 msgid "Number of columns"
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18388 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18389 "set to \"fixed\"."
18392 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18393 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18397 msgid "Keep original size"
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18401 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18404 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18405 msgid "Elements order"
18408 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18410 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18411 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18415 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18416 msgid "Offsets in order"
18419 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18421 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18422 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18423 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18426 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18428 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18429 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18433 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18437 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18441 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18442 msgid "Mosaic video sub filter"
18445 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18449 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18450 msgid "Blur factor (1-127)"
18453 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18454 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18457 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18458 msgid "Motion blur"
18461 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18462 msgid "Motion blur filter"
18465 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18466 msgid "Motion detect video filter"
18469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18470 msgid "Motion Detect"
18473 #: modules/video_filter/noise.c:49
18475 msgid "Noise video filter"
18476 msgstr "Titlu video"
18478 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18479 msgid "OpenCV face detection example filter"
18482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18483 msgid "OpenCV example"
18486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18487 msgid "Haar cascade filename"
18490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18491 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18496 msgid "Use input chroma unaltered"
18497 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18500 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18508 msgid "Don't display any video"
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18513 msgid "Display the input video"
18514 msgstr "Ia instantaneu video"
18516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18517 msgid "Display the processed video"
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18521 msgid "Show only errors"
18524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18525 msgid "Show errors and warnings"
18528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18529 msgid "Show everything including debug messages"
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18534 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18535 msgstr "Titlu video"
18537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18542 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18547 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18552 msgid "OpenCV filter chroma"
18555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18557 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18562 msgid "Wrapper filter output"
18563 msgstr "Foloseste iesire float32"
18565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18566 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18570 msgid "Wrapper filter verbosity"
18573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18574 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18578 msgid "OpenCV internal filter name"
18581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18582 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18587 msgid "Configuration file"
18588 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18592 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18593 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18596 msgid "Path to OSD menu images"
18599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18601 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18602 "configuration file."
18605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18606 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18611 msgid "Menu position"
18612 msgstr "Subimagine"
18614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18617 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18618 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18621 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18622 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18623 "combinatii ale acestori valori)."
18625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18627 msgid "Menu timeout"
18628 msgstr "Deplasare timp"
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18632 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18633 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18639 msgid "Menu update interval"
18640 msgstr "Interval intre chei"
18642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18644 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18645 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18646 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18647 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18652 msgid "On Screen Display menu"
18653 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18657 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18661 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18665 msgid "Active windows"
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18669 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18672 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18673 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18676 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18682 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18687 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18688 "misalignment due to autoratio control)"
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18692 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18696 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18700 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18704 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18709 msgid "Attenuation"
18712 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18714 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18715 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18719 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18723 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18727 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18731 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18735 msgid "Attenuation, end (in %)"
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18739 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18743 msgid "middle position (in %)"
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18748 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18752 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18753 msgid "Gamma (Red) correction"
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18758 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18762 msgid "Gamma (Green) correction"
18765 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18767 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18770 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18771 msgid "Gamma (Blue) correction"
18774 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18776 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18780 msgid "Black Crush for Red"
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18788 msgid "Black Crush for Green"
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18796 msgid "Black Crush for Blue"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18804 msgid "White Crush for Red"
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18812 msgid "White Crush for Green"
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18820 msgid "White Crush for Blue"
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18828 msgid "Black Level for Red"
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18836 msgid "Black Level for Green"
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18844 msgid "Black Level for Blue"
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18852 msgid "White Level for Red"
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18856 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18859 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18860 msgid "White Level for Green"
18863 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18864 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18867 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18868 msgid "White Level for Blue"
18871 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18872 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18877 msgid "Xinerama option"
18878 msgstr "Optiuni performanta"
18880 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18881 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18884 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18886 msgid "Psychedelic video filter"
18887 msgstr "Titlu video"
18889 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18891 msgid "Number of puzzle rows"
18892 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18894 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18896 msgid "Number of puzzle columns"
18897 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18899 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18900 msgid "Make one tile a black slot"
18903 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18905 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18908 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18910 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18911 msgstr "Titlu video"
18913 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18915 msgid "Ripple video filter"
18916 msgstr "Titlu video"
18918 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18919 msgid "Angle in degrees"
18922 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18923 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18926 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18928 msgid "Rotate video filter"
18929 msgstr "Titlu video"
18931 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18936 #: modules/video_filter/rss.c:122
18940 #: modules/video_filter/rss.c:123
18942 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18943 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18945 #: modules/video_filter/rss.c:124
18946 msgid "Speed of feeds"
18949 #: modules/video_filter/rss.c:125
18950 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18953 #: modules/video_filter/rss.c:126
18956 msgstr "Nivel maxim"
18958 #: modules/video_filter/rss.c:127
18959 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18962 #: modules/video_filter/rss.c:129
18964 msgid "Refresh time"
18965 msgstr "Reimprospateaza lista"
18967 #: modules/video_filter/rss.c:130
18969 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18970 "feeds are never updated."
18973 #: modules/video_filter/rss.c:132
18974 msgid "Feed images"
18977 #: modules/video_filter/rss.c:133
18978 msgid "Display feed images if available."
18981 #: modules/video_filter/rss.c:140
18983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18987 #: modules/video_filter/rss.c:153
18989 msgid "Text position"
18990 msgstr "Subimagine"
18992 #: modules/video_filter/rss.c:155
18995 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18996 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18999 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
19000 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
19001 "combinatii ale acestori valori)."
19003 #: modules/video_filter/rss.c:159
19005 msgid "Title display mode"
19006 msgstr "Sarire cadre"
19008 #: modules/video_filter/rss.c:160
19010 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19011 "images are enabled, 1 otherwise."
19014 #: modules/video_filter/rss.c:175
19018 #: modules/video_filter/rss.c:175
19020 msgid "Always visible"
19021 msgstr "Intotdeauna deasupra"
19023 #: modules/video_filter/rss.c:175
19024 msgid "Scroll with feed"
19027 #: modules/video_filter/rss.c:215
19029 msgid "RSS and Atom feed display"
19030 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19032 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19034 msgid "RV32 conversion filter"
19035 msgstr "Fisier de configurare VLM"
19037 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19038 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19041 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19042 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19045 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19046 msgid "Augment contrast between contours."
19049 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19051 msgid "Sharpen video filter"
19052 msgstr "Titlu video"
19054 #: modules/video_filter/transform.c:57
19055 msgid "Transform type"
19058 #: modules/video_filter/transform.c:58
19059 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19062 #: modules/video_filter/transform.c:61
19063 msgid "Rotate by 90 degrees"
19066 #: modules/video_filter/transform.c:62
19067 msgid "Rotate by 180 degrees"
19070 #: modules/video_filter/transform.c:62
19071 msgid "Rotate by 270 degrees"
19074 #: modules/video_filter/transform.c:63
19075 msgid "Flip horizontally"
19078 #: modules/video_filter/transform.c:63
19079 msgid "Flip vertically"
19082 #: modules/video_filter/transform.c:68
19083 msgid "Video transformation filter"
19086 #: modules/video_filter/wall.c:54
19087 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19090 #: modules/video_filter/wall.c:58
19091 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19094 #: modules/video_filter/wall.c:62
19095 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19098 #: modules/video_filter/wall.c:65
19099 msgid "Element aspect ratio"
19102 #: modules/video_filter/wall.c:66
19103 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19106 #: modules/video_filter/wall.c:72
19107 msgid "Wall video filter"
19110 #: modules/video_filter/wall.c:73
19114 #: modules/video_filter/wave.c:50
19116 msgid "Wave video filter"
19117 msgstr "Titlu video"
19119 #: modules/video_output/aa.c:55
19123 #: modules/video_output/aa.c:58
19124 msgid "ASCII-art video output"
19127 #: modules/video_output/caca.c:81
19128 msgid "Color ASCII art video output"
19131 #: modules/video_output/directfb.c:69
19132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19135 #: modules/video_output/fb.c:67
19136 msgid "Framebuffer device"
19139 #: modules/video_output/fb.c:69
19140 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19143 #: modules/video_output/fb.c:77
19144 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19147 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19148 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19149 msgid "X11 display"
19152 #: modules/video_output/ggi.c:58
19154 "X11 hardware display to use.\n"
19155 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19158 #: modules/video_output/glide.c:64
19159 msgid "3dfx Glide video output"
19162 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19163 msgid "HD1000 video output"
19166 #: modules/video_output/image.c:49
19167 msgid "Image format"
19170 #: modules/video_output/image.c:50
19171 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19174 #: modules/video_output/image.c:52
19176 msgid "Image width"
19177 msgstr "Latime video"
19179 #: modules/video_output/image.c:53
19182 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19185 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19186 "caracteristicile video."
19188 #: modules/video_output/image.c:57
19190 msgid "Image height"
19191 msgstr "Inaltime video"
19193 #: modules/video_output/image.c:58
19196 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19197 "video characteristics."
19199 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19200 "caracteristicile video."
19202 #: modules/video_output/image.c:62
19203 msgid "Recording ratio"
19206 #: modules/video_output/image.c:63
19208 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19211 #: modules/video_output/image.c:66
19212 msgid "Filename prefix"
19215 #: modules/video_output/image.c:67
19217 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19218 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19221 #: modules/video_output/image.c:71
19222 msgid "Always write to the same file"
19225 #: modules/video_output/image.c:72
19227 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19228 "this case, the number is not appended to the filename."
19231 #: modules/video_output/image.c:83
19232 msgid "Image video output"
19235 #: modules/video_output/mga.c:59
19236 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19241 msgid "DirectX 3D video output"
19242 msgstr "Iesire audio DirectX"
19244 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19245 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19248 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19250 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19251 "doesn't have any effect when using overlays."
19254 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19255 msgid "Use video buffers in system memory"
19258 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19260 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19261 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19262 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19263 "doesn't have any effect when using overlays."
19266 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19267 msgid "Use triple buffering for overlays"
19270 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19272 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19273 "better video quality (no flickering)."
19276 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19277 msgid "Name of desired display device"
19280 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19282 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19283 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19284 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19287 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19288 msgid "Enable wallpaper mode "
19291 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19293 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19294 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19295 "desktop must not already have a wallpaper."
19298 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19299 msgid "DirectX video output"
19302 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19306 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19307 msgid "OpenGL video output"
19310 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19311 msgid "Windows GAPI video output"
19314 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19315 msgid "Windows GDI video output"
19318 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19322 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19323 msgid "Transparent Cube"
19326 #: modules/video_output/opengl.c:123
19330 #: modules/video_output/opengl.c:123
19334 #: modules/video_output/opengl.c:123
19339 #: modules/video_output/opengl.c:123
19343 #: modules/video_output/opengl.c:123
19347 #: modules/video_output/opengl.c:123
19351 #: modules/video_output/opengl.c:123
19355 #: modules/video_output/opengl.c:123
19359 #: modules/video_output/opengl.c:123
19363 #: modules/video_output/opengl.c:151
19364 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19367 #: modules/video_output/opengl.c:152
19368 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19371 #: modules/video_output/opengl.c:153
19372 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19375 #: modules/video_output/opengl.c:154
19376 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19379 #: modules/video_output/opengl.c:155
19381 msgid "Point of view x-coordinate"
19382 msgstr "Coordonata x video"
19384 #: modules/video_output/opengl.c:156
19385 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19388 #: modules/video_output/opengl.c:158
19390 msgid "Point of view y-coordinate"
19391 msgstr "Coordonata x video"
19393 #: modules/video_output/opengl.c:159
19394 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19397 #: modules/video_output/opengl.c:161
19399 msgid "Point of view z-coordinate"
19400 msgstr "Coordonata x video"
19402 #: modules/video_output/opengl.c:162
19403 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19406 #: modules/video_output/opengl.c:165
19407 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19410 #: modules/video_output/opengl.c:166
19411 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19414 #: modules/video_output/opengl.c:168
19418 #: modules/video_output/opengl.c:170
19419 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19422 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19424 msgid "QT Embedded display"
19425 msgstr "lista de redare"
19427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19429 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19430 "the DISPLAY environment variable."
19433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19434 msgid "QT Embedded video output"
19437 #: modules/video_output/sdl.c:101
19439 msgid "SDL chroma format"
19440 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
19442 #: modules/video_output/sdl.c:103
19444 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19445 "improve performances by using the most efficient one."
19448 #: modules/video_output/sdl.c:113
19449 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19452 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19454 msgid "Snapshot width"
19455 msgstr "Instantaneu"
19457 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19459 msgid "Width of the snapshot image."
19460 msgstr "Formatul instantaneului video"
19462 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19464 msgid "Snapshot height"
19465 msgstr "Instantaneu"
19467 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19468 msgid "Height of the snapshot image."
19471 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19475 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19477 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19480 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19481 msgid "Cache size (number of images)"
19484 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19485 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19488 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19490 msgid "Snapshot module"
19491 msgstr "Instantaneu"
19493 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19494 msgid "SVGAlib video output"
19497 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19498 msgid "XVideo adaptor number"
19501 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19503 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19504 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19507 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19509 msgid "Alternate fullscreen method"
19512 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19515 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19517 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19518 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19519 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19520 "show on top of the video."
19523 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19526 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19527 "DISPLAY environment variable."
19530 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19532 msgid "Screen for fullscreen mode."
19535 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19538 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19539 "1 for the second."
19542 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19543 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19546 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19548 msgid "Use shared memory"
19551 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19553 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19556 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19557 msgid "X11 video output"
19560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19562 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19563 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19567 msgid "XVimage chroma format"
19570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19572 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19573 "to improve performances by using the most efficient one."
19576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19577 msgid "XVideo extension video output"
19580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19581 msgid "XVMC adaptor number"
19584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19586 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19587 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19592 msgid "X11 display name"
19593 msgstr "Sarire cadre"
19595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19597 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19598 "the value of the DISPLAY environment variable."
19601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19603 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19605 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19607 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19609 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19610 "0 for first screen, 1 for the second."
19613 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19615 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19616 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19618 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19619 msgid "You can choose the crop style to apply."
19622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19624 msgid "XVMC extension video output"
19625 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19627 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19628 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19631 #: modules/visualization/goom.c:58
19632 msgid "Goom display width"
19635 #: modules/visualization/goom.c:59
19636 msgid "Goom display height"
19639 #: modules/visualization/goom.c:60
19641 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19642 "will be prettier but more CPU intensive)."
19645 #: modules/visualization/goom.c:63
19646 msgid "Goom animation speed"
19649 #: modules/visualization/goom.c:64
19651 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19654 #: modules/visualization/goom.c:70
19658 #: modules/visualization/goom.c:71
19659 msgid "Goom effect"
19662 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19663 msgid "Effects list"
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19668 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19669 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19673 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19677 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19680 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19681 msgid "Number of bands"
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19685 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19688 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19689 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19692 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19693 msgid "Band separator"
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19697 msgid "Number of blank pixels between bands."
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19701 msgid "Amplification"
19704 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19705 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19708 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19709 msgid "Enable peaks"
19712 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19713 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19716 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19717 msgid "Enable original graphic spectrum"
19720 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19721 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19724 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19726 msgid "Enable bands"
19727 msgstr "Activeaza audio"
19729 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19730 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19733 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19735 msgid "Enable base"
19738 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19739 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19743 msgid "Base pixel radius"
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19747 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19752 msgid "Spectral sections"
19753 msgstr "Subimagine"
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19756 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19761 msgid "Peak height"
19762 msgstr "Inaltime video"
19764 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19765 msgid "Total pixel height of the peak items."
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19769 msgid "Peak extra width"
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19773 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19776 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19777 msgid "V-plane color"
19780 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19784 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19785 msgid "Number of stars"
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19789 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19797 msgid "Visualizer filter"
19800 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19801 msgid "Spectrum analyser"
19806 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
19807 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
19809 #~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
19810 #~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
19811 #~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
19814 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19817 #~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
19820 #~ msgid "Sound Files"
19821 #~ msgstr "Subtitrari"
19824 #~ msgid "Growl server"
19825 #~ msgstr "Server EsounD"
19828 #~ msgid "Growl password"
19829 #~ msgstr "Parola FTP"
19832 #~ msgid "Growl UDP port"
19833 #~ msgstr "Port UDP"
19836 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19837 #~ msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
19840 #~ msgid "Halve sample rate"
19841 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19844 #~ msgid "Video monitoring filter"
19845 #~ msgstr "Titlu video"
19848 #~ msgid "Video Monitor"
19849 #~ msgstr "Titlu video"
19852 #~ msgid "Statistics input file"
19853 #~ msgstr "Intrare satelit"
19856 #~ msgid "Statistics output file"
19857 #~ msgstr "Fisier iesire"
19864 #~ msgid "Send bitrate"
19865 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19867 #~ msgid "General interface setttings"
19868 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19870 #~ msgid "Video snapshot directory"
19871 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19874 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19876 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19877 #~ "combinat cu --advanced)"
19881 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
19882 #~ "empty if you don't have one."
19884 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19885 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19889 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19890 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19892 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19893 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19897 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19898 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19900 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19901 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19904 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19905 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19907 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19908 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19911 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19912 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19915 #~ msgid "Timestamp"
19916 #~ msgstr "Deplasare timp"
19919 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19920 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19922 #~ msgid "Video filters settings"
19923 #~ msgstr "Setari filtre video"
19925 #~ msgid "CDDB Artist"
19926 #~ msgstr "CDDB Artist"
19928 #~ msgid "CDDB Category"
19929 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19931 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19932 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19934 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19935 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19937 #~ msgid "CDDB Genre"
19938 #~ msgstr "CDDB Gen"
19940 #~ msgid "CDDB Year"
19941 #~ msgstr "CDDB An"
19943 #~ msgid "CDDB Title"
19944 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19946 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19947 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19949 #~ msgid "CD-Text Composer"
19950 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19952 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19953 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19955 #~ msgid "CD-Text Genre"
19956 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19958 #~ msgid "CD-Text Message"
19959 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19961 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19962 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19964 #~ msgid "CD-Text Performer"
19965 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19967 #~ msgid "CD-Text Title"
19968 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19970 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19971 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19973 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19974 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19976 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19977 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19979 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19980 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19982 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19983 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19986 #~ msgstr "Autentificare"
19988 #~ msgid "By category"
19989 #~ msgstr "Pe categorie"
19991 #~ msgid "Manually added"
19992 #~ msgstr "Adaugat manual"
19994 #~ msgid "All items, unsorted"
19995 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19999 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20000 #~ "timeshifted streams."
20001 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
20004 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20005 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
20008 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20009 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20012 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20013 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20016 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20017 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20020 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20021 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20024 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20025 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20028 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20029 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20032 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20033 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20036 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20037 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20040 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20041 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20044 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20045 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20048 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20049 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20052 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20053 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20055 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20056 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
20059 #~ msgid "Podcast Link"
20060 #~ msgstr "Pozitie"
20063 #~ msgid "Podcast Copyright"
20064 #~ msgstr "Copyright"
20067 #~ msgid "Podcast Category"
20068 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20071 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20072 #~ msgstr "Subtitrare"
20075 #~ msgid "Podcast Author"
20079 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20080 #~ msgstr "Pe categorie"
20083 #~ msgid "Podcast Duration"
20087 #~ msgid "Mime type"
20091 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20092 #~ msgstr "Lista de redare"
20095 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20097 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
20101 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20102 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20103 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20105 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
20106 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
20107 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
20114 #~ msgid "Vertical border width"
20115 #~ msgstr "Latime video"
20122 #~ msgid "Number of streams"
20123 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
20126 #~ msgid "Center-Center"
20130 #~ msgid "Left-Center"
20134 #~ msgid "Right-Center"
20138 #~ msgid "Center-Top"
20142 #~ msgid "Left-Top"
20146 #~ msgid "Right-Top"
20147 #~ msgstr "Dreapta"
20150 #~ msgid "Center-Bottom"
20154 #~ msgid "Left-Bottom"
20158 #~ msgid "Right-Bottom"
20163 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20166 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
20169 #~ msgid "Control interface settings"
20170 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
20173 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20174 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20176 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
20177 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
20180 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20181 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
20184 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20185 #~ "here (x coordinate)."
20187 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
20188 #~ "(coordonata x)."
20190 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20191 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
20194 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20197 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
20200 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20201 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20203 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
20204 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
20207 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20210 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
20214 #~ msgid "Program to select"
20215 #~ msgstr "Programe"
20218 #~ msgid "Programs to select"
20219 #~ msgstr "Programe"
20221 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20222 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
20224 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20225 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
20228 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20231 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
20232 #~ "suprapuneti un logo."
20234 #~ msgid "Preferred codecs list"
20235 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
20238 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20239 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20240 #~ "the other ones."
20242 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
20243 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
20244 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
20246 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20248 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
20249 #~ "filtrele de acces."
20251 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20253 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
20254 #~ "demultiplexare."
20256 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20257 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
20260 #~ msgid "Interfaces"
20261 #~ msgstr "Interfata"
20263 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20264 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
20266 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20267 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
20269 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20271 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
20276 #~ msgid "Filter twice the audio"
20277 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
20279 #~ msgid "Output channels number"
20280 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
20283 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20284 #~ msgstr "Subimagine"
20286 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20287 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
20290 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
20291 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20295 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
20298 #~ msgid "Go To Position"
20299 #~ msgstr "Pozitie"
20302 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20303 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
20306 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20307 #~ msgstr "Echipament de iesire"
20310 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20311 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
20314 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20315 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
20319 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20320 #~ "subpictures overlaying."
20322 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
20326 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20327 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
20330 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20331 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
20333 #~ msgid "Enable CABAC"
20334 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
20336 #~ msgid "Enable loop filter"
20337 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20339 #~ msgid "Analyse mode"
20340 #~ msgstr "Mod analiza"
20342 #~ msgid "This selects the analysing mode."
20343 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
20354 #~ msgid "file size : "
20355 #~ msgstr "Marime video"
20358 #~ msgid "Choose a mirror"
20359 #~ msgstr "Alege programe"
20361 #~ msgid "Time To Live"
20362 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
20365 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20366 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20367 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20369 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20370 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20372 #~ "For more information, have a look at the web site."
20374 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
20375 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
20376 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
20379 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
20380 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
20381 #~ "cu largime de banda mare.\n"
20383 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
20386 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20387 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20389 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20390 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20392 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20393 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
20395 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20396 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
20398 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20399 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
20402 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20403 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20405 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20406 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20408 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20409 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
20411 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20412 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
20414 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20415 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
20417 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20418 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
20420 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20421 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20428 #~ msgstr "Intrare"
20430 #~ msgid "Segment "
20431 #~ msgstr "Segment"
20436 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20437 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
20439 #~ msgid "Audio output volume"
20440 #~ msgstr "Volum iesire audio"
20442 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20444 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
20445 #~ "fluxurile MPEG-2."
20448 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20449 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20450 #~ "multicasting interface here."
20452 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
20453 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
20455 #~ msgid "Choose program (SID)"
20456 #~ msgstr "Alege program (SID)"
20458 #~ msgid "Choose programs"
20459 #~ msgstr "Alege programe"
20461 #~ msgid "Choose audio track"
20462 #~ msgstr "Alege pista audio"
20464 #~ msgid "Choose subtitles track"
20465 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
20467 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20469 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
20471 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20472 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
20474 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20475 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
20478 #~ msgid "Streamming"
20481 #~ msgid "Channel mixer"
20482 #~ msgstr "Mixer canale"
20485 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20486 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20489 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
20490 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
20492 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20493 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
20496 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20497 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20499 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
20500 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
20501 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
20506 #~ msgid "Brazilian"
20507 #~ msgstr "Braziliana"
20512 #~ msgid "Demux number"
20513 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
20515 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20516 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
20518 #~ msgid "Late delay (ms)"
20519 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
20522 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
20523 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
20525 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
20526 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
20532 #~ msgid "Loop filter"
20533 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20536 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20537 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20540 #~ msgid "Disc Type"
20545 #~ msgstr "Burmese"
20548 #~ msgid "Alignment"
20549 #~ msgstr "Aliniament video."
20552 #~ msgid "Extra Audio File"
20553 #~ msgstr "Filtre audio"
20557 #~ msgstr "Urmatorul"
20564 #~ msgid "geometry"
20565 #~ msgstr "Spectru"
20569 #~ msgstr "Amharic"
20576 #~ msgid "QPushButton"
20588 #~ msgid "orientation"
20589 #~ msgstr "Meta-informatie"
20593 #~ msgstr "Activeaza"
20600 #~ msgid "Stream information"
20601 #~ msgstr "Meta-informatie"
20604 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20605 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20608 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20609 #~ msgstr "Parola FTP"
20612 #~ msgid "Filters (v2)"
20616 #~ msgid "Dummy VF"
20620 #~ msgid "Telnet Interface host"
20621 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20624 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20625 #~ "(Basic authentication only)."
20627 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20628 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."