]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Fix incorrect hash size limit
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:146
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 #, fuzzy
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "Director"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "Meta-informatie"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 msgid "Messages..."
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "Setari codoare"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
552 #, fuzzy
553 msgid "Bookmarks..."
554 msgstr "Semn de carte"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 #, fuzzy
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 msgid "About VLC media player..."
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
578 msgid "Play"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #, fuzzy
583 msgid "Fetch information"
584 msgstr "Meta-informatie"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
591 msgid "Delete"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:56
595 #, fuzzy
596 msgid "Sort"
597 msgstr "Moale"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:57
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
601 msgid "Add node"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
605 #, fuzzy
606 msgid "Stream..."
607 msgstr "Flux"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
610 #, fuzzy
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Activeaza filtru bucla"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
615 msgid "Repeat all"
616 msgstr "Repeta toate"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat one"
621 msgstr "Repeta toate"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 msgid "No repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
629 msgid "Random"
630 msgstr "Aleator"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68
633 #, fuzzy
634 msgid "No random"
635 msgstr "Aleator"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:70
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "lista de redare"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to media library"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:73
647 #, fuzzy
648 msgid "Add file..."
649 msgstr "Activeaza filtru bucla"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:74
652 #, fuzzy
653 msgid "Advanced open..."
654 msgstr "Alte setari avansate"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:75
657 #, fuzzy
658 msgid "Add directory..."
659 msgstr "Director"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:77
662 #, fuzzy
663 msgid "Save playlist to file..."
664 msgstr "Activeaza filtru bucla"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:78
667 msgid "Load playlist file..."
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
672 msgid "Search"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
676 #, fuzzy
677 msgid "Search filter"
678 msgstr "Lista de redare"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:83
681 msgid "Additional sources"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:87
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
686 msgid ""
687 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 "them."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
693 msgid "Image clone"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
697 msgid "Clone the image"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:95
701 #, fuzzy
702 msgid "Magnification"
703 msgstr "Aliniere subtitrari"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:96
706 msgid ""
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
708 "be magnified."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:99
712 #, fuzzy
713 msgid "Waves"
714 msgstr "Javaneza"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:100
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:104
725 msgid "Image colors inversion"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
745 msgid ""
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 "settings."
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
752 msgid "Meta-information"
753 msgstr "Meta-informatie"
754
755 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
761 msgid "Title"
762 msgstr "Titlu"
763
764 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
765 msgid "Artist"
766 msgstr "Artist"
767
768 #: include/vlc_meta.h:35
769 msgid "Genre"
770 msgstr "Gen"
771
772 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
773 msgid "Copyright"
774 msgstr "Copyright"
775
776 #: include/vlc_meta.h:37
777 msgid "Album/movie/show title"
778 msgstr ""
779
780 #: include/vlc_meta.h:38
781 msgid "Track number/position in set"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
786 msgid "Description"
787 msgstr "Descriere"
788
789 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
790 msgid "Rating"
791 msgstr "Nota"
792
793 #: include/vlc_meta.h:41
794 msgid "Date"
795 msgstr "Data"
796
797 #: include/vlc_meta.h:42
798 msgid "Setting"
799 msgstr "Setare"
800
801 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
803 msgid "URL"
804 msgstr "URL"
805
806 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
808 msgid "Language"
809 msgstr "Limba"
810
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
812 msgid "Now Playing"
813 msgstr "Acum ruleaza"
814
815 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
816 msgid "Publisher"
817 msgstr "Publicist"
818
819 #: include/vlc_meta.h:47
820 msgid "Encoded by"
821 msgstr ""
822
823 #: include/vlc_meta.h:49
824 #, fuzzy
825 msgid "Art URL"
826 msgstr "URL"
827
828 #: include/vlc_meta.h:51
829 msgid "Codec Name"
830 msgstr "Nume Codor"
831
832 #: include/vlc_meta.h:52
833 msgid "Codec Description"
834 msgstr "Descriere Codor"
835
836 #: include/vlc/vlc.h:591
837 msgid ""
838 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
840 "see the file named COPYING for details.\n"
841 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
842 msgstr ""
843 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
844 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
845 "GNU;\n"
846 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
847 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
848
849 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
850 #: src/audio_output/filters.c:224
851 #, fuzzy
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Filtre audio"
854
855 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
856 #: src/audio_output/filters.c:225
857 #, c-format
858 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
859 msgstr ""
860
861 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
862 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
863 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
864 msgid "Disable"
865 msgstr "Dezactiveaza"
866
867 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
868 #, fuzzy
869 msgid "Spectrometer"
870 msgstr "Spectru"
871
872 #: src/audio_output/input.c:90
873 msgid "Scope"
874 msgstr "Osciloscop"
875
876 #: src/audio_output/input.c:92
877 msgid "Spectrum"
878 msgstr "Spectru"
879
880 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
883 msgid "Equalizer"
884 msgstr "Egalizator"
885
886 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
887 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
888 msgid "Audio filters"
889 msgstr "Filtre audio"
890
891 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
892 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
894 msgid "Audio Channels"
895 msgstr "Canale Audio"
896
897 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
898 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
899 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
900 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
901 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
902 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
903 msgid "Stereo"
904 msgstr "Stereo"
905
906 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
907 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
908 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
909 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
910 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
912 msgid "Left"
913 msgstr "Stanga"
914
915 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
917 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
918 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
921 msgid "Right"
922 msgstr "Dreapta"
923
924 #: src/audio_output/output.c:134
925 msgid "Dolby Surround"
926 msgstr "olby Surround"
927
928 #: src/audio_output/output.c:146
929 msgid "Reverse stereo"
930 msgstr "Stereo inversat"
931
932 #: src/extras/getopt.c:633
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:658
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:663
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:710
953 #, c-format
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:714
958 #, c-format
959 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
960 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
961
962 #: src/extras/getopt.c:740
963 #, c-format
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
966
967 #: src/extras/getopt.c:743
968 #, c-format
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
971
972 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
973 #, c-format
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
976
977 #: src/extras/getopt.c:820
978 #, c-format
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
981
982 #: src/extras/getopt.c:838
983 #, c-format
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
986
987 #: src/input/control.c:309
988 #, c-format
989 msgid "Bookmark %i"
990 msgstr "Semn de carte %i"
991
992 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
996 #: modules/stream_out/es.c:379
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/decoder.c:118
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/decoder.c:130
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/decoder.c:140
1009 msgid "No suitable decoder module for format"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/decoder.c:141
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1016 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1020 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1021 #: modules/access/cdda/info.c:999
1022 #, c-format
1023 msgid "Track %i"
1024 msgstr "Track %i"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:591
1027 #, c-format
1028 msgid "%s [%s %d]"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1032 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1034 msgid "Program"
1035 msgstr "Program"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1038 #, c-format
1039 msgid "Stream %d"
1040 msgstr "Flux %d"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codor"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1050 msgid "Type"
1051 msgstr "Type"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1056 msgid "Channels"
1057 msgstr "Canale"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1060 msgid "Sample rate"
1061 msgstr "Esantionare ritm"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1064 #, c-format
1065 msgid "%d Hz"
1066 msgstr "%d Hz"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1793
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Batai pe esantion"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1073 #: modules/access/pvr.c:89
1074 msgid "Bitrate"
1075 msgstr "Bitrate"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1799
1078 #, c-format
1079 msgid "%d kb/s"
1080 msgstr "%d kb/s"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:1810
1083 msgid "Resolution"
1084 msgstr "Rezolutie"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1816
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rezolutie afisare"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Viteza cadre"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1833
1095 msgid "Subtitle"
1096 msgstr "Subtitrare"
1097
1098 #: src/input/input.c:2207
1099 msgid "Your input can't be opened"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/input.c:2208
1103 #, c-format
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/input.c:2286
1108 msgid "Can't recognize the input's format"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/input.c:2287
1112 #, c-format
1113 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/var.c:118
1117 msgid "Bookmark"
1118 msgstr "Semn de carte"
1119
1120 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1121 msgid "Programs"
1122 msgstr "Programe"
1123
1124 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1126 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1127 msgid "Chapter"
1128 msgstr "Capitol"
1129
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1132 msgid "Navigation"
1133 msgstr "Navigare"
1134
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1137 msgid "Video Track"
1138 msgstr "Pista Video"
1139
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1142 msgid "Audio Track"
1143 msgstr "Pista Audio"
1144
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1147 msgid "Subtitles Track"
1148 msgstr "Pista Subtitrari"
1149
1150 #: src/input/var.c:263
1151 msgid "Next title"
1152 msgstr "Urmatorul Titlu"
1153
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "Titlu Anterior"
1157
1158 #: src/input/var.c:291
1159 #, c-format
1160 msgid "Title %i"
1161 msgstr "Titlu %i"
1162
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1164 #, c-format
1165 msgid "Chapter %i"
1166 msgstr "Capitol %i"
1167
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "Urmatorul capitol"
1173
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "Capitol anterior"
1179
1180 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1181 #, c-format
1182 msgid "Media: %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1192 msgid "Cancel"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/interface/interaction.c:361
1196 msgid "Ok"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interface.c:320
1200 msgid "Switch interface"
1201 msgstr "Schimba interfata"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Adauga interfata"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:353
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:356
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Web Interface"
1216 msgstr "Interfata"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:359
1219 msgid "Debug logging"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interface.c:362
1223 msgid "Mouse Gestures"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1227 #: src/modules/modules.c:2045
1228 msgid "C"
1229 msgstr "ro"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:297
1232 msgid "Help options"
1233 msgstr "Optiuni ajutor"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1236 msgid "string"
1237 msgstr "string"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1240 msgid "integer"
1241 msgstr "integer"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1244 msgid "float"
1245 msgstr "float"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1563
1248 msgid " (default enabled)"
1249 msgstr "(implicit activat)"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1564
1252 msgid " (default disabled)"
1253 msgstr " (implicit dezactivat)"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1829
1256 #, c-format
1257 msgid "VLC version %s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1830
1261 #, c-format
1262 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1832
1266 #, c-format
1267 msgid "Compiler: %s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1835
1271 #, c-format
1272 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1867
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1887
1282 msgid ""
1283 "\n"
1284 "Press the RETURN key to continue...\n"
1285 msgstr ""
1286 "\n"
1287 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1290 msgid "Auto"
1291 msgstr "Auto"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 #, fuzzy
1295 msgid "American English"
1296 msgstr "Americana"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "British English"
1301 msgstr "Engleza"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1304 msgid "Catalan"
1305 msgstr "Catalana"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1308 msgid "Czech"
1309 msgstr "Ceha"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr "Daneza"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1316 msgid "German"
1317 msgstr "Germana"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1320 msgid "Spanish"
1321 msgstr "Spaniola"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1324 msgid "Persian"
1325 msgstr "Persana"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1328 msgid "French"
1329 msgstr "Franceza"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:49
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Galician"
1334 msgstr "Italiana"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1337 msgid "Hebrew"
1338 msgstr "Ebraica"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1341 msgid "Hungarian"
1342 msgstr "Ungara"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1345 msgid "Italian"
1346 msgstr "Italiana"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1349 msgid "Japanese"
1350 msgstr "Japoneza"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1353 msgid "Georgian"
1354 msgstr "Georgiana"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1357 msgid "Korean"
1358 msgstr "Coreana"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1361 msgid "Malay"
1362 msgstr "Malay"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1365 msgid "Dutch"
1366 msgstr "Olandeza"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 msgid "Occitan"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Brazilian Portuguese"
1375 msgstr "Portugheza"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1378 msgid "Romanian"
1379 msgstr "Romana"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1382 msgid "Russian"
1383 msgstr "Rusa"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1386 msgid "Slovak"
1387 msgstr "Slovaca"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1390 msgid "Slovenian"
1391 msgstr "Slovena"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1394 msgid "Swedish"
1395 msgstr "Suedeza"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1398 msgid "Turkish"
1399 msgstr "Turca"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:53
1402 msgid "Simplified Chinese"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:53
1406 msgid "Chinese Traditional"
1407 msgstr "Chineza Traditionala"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1414 "related options."
1415 msgstr ""
1416 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1417 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1418 "defini deferite optiuni inrudite. "
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:76
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Modul interfata"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:78
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1429 msgstr ""
1430 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1431 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1432 "disponibil."
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1435 msgid "Extra interface modules"
1436 msgstr "Extra module interfata"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:84
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1442 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1443 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1444 "\", \"gestures\" ...)"
1445 msgstr ""
1446 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1447 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1448 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1449 "obisnuite sunt "
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:91
1452 #, fuzzy
1453 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1454 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:93
1457 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:95
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr ""
1466 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1467 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:98
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "Liniste"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr ""
1477 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Lista de intrari"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1495 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Mesaje culori"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1506 msgstr ""
1507 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1508 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1509 "pentru ca acesta sa functioneze."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "Arata optiune avansate"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:118
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1519 "available options, including those that most users should never touch."
1520 msgstr ""
1521 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1522 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1523 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Show interface with mouse"
1528 msgstr "Arata interfata"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:124
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1533 "edge of the screen in fullscreen mode."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:127
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Interface interaction"
1539 msgstr "Modul interfata"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:129
1542 msgid ""
1543 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1544 "user input is required."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:139
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1554 msgstr ""
1555 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1556 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1557 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1558 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1559 "\"filtre audio\"."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Module iesire audio"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1572 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1573 "disponibila. "
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Activeaza audio"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1586 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:156
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Forteaza audio mono"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:157
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:159
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Echipamente implicite"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:161
1602 msgid ""
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1604 msgstr ""
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1606 "0...1024"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 msgid ""
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1616 msgstr ""
1617 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1618 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "Volum iesire audio"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1629 "0 to 1024."
1630 msgstr ""
1631 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1632 "0...1024"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 msgid ""
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 msgstr ""
1643 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1644 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:180
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid ""
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1655 msgstr ""
1656 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1657 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1658 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:187
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:189
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 msgstr ""
1670 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1671 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1672 "partea video si cea audio. "
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:192
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:194
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "played)."
1685 msgstr ""
1686 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1687 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1688 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:198
1691 msgid "Use S/PDIF when available"
1692 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:200
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1699 msgstr ""
1700 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1701 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:203
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:205
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:211
1717 msgid "On"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:211
1721 msgid "Off"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:216
1725 #, fuzzy
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1729 "sunetul"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:219
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Vizualizari audio"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:221
1736 #, fuzzy
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr ""
1739 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1740 "spectru,  etc.)."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid ""
1744 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1745 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1746 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1747 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1748 "options."
1749 msgstr ""
1750 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1751 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1752 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1753 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1754 "video."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:235
1757 msgid "Video output module"
1758 msgstr "Modul iesire video "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:237
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1765 msgstr ""
1766 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1767 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1768 "diaponibila."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activeaza video"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:242
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1779 msgstr ""
1780 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1781 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1786 msgid "Video width"
1787 msgstr "Latime video"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:247
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1793 "characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1796 "caracteristicile video."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Inaltime video"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:252
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1809 msgstr ""
1810 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1811 "caracteristicile video."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:255
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Video X coordinate"
1816 msgstr "Coordonata y video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:257
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1825 "y)."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:260
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Coordonata y video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:262
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1839 "y)."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1842 msgid "Video title"
1843 msgstr "Titlu video"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1846 msgid ""
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "interface)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Aliniament video."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 msgstr ""
1862 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1863 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1864 "combinatii ale acestori valori)."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1871 msgid "Center"
1872 msgstr "Centru"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1877 #: modules/video_filter/rss.c:164
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Varf"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1885 msgid "Bottom"
1886 msgstr "Jos"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1889 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1891 #: modules/video_filter/rss.c:165
1892 msgid "Top-Left"
1893 msgstr "Stanga-Sus"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1898 #: modules/video_filter/rss.c:165
1899 msgid "Top-Right"
1900 msgstr "Dreapta-Sus"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1905 #: modules/video_filter/rss.c:165
1906 msgid "Bottom-Left"
1907 msgstr "Stanga-Jos"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1912 #: modules/video_filter/rss.c:165
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "Dreapta-Jos"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:280
1917 msgid "Zoom video"
1918 msgstr "Marire video"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:282
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:284
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "Iesire video gradient gri"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:286
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1933 msgstr ""
1934 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1935 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Embedded video"
1940 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:291
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:293
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:295
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:297
1956 msgid "Overlay video output"
1957 msgstr "Iesire video suprapusa"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:299
1960 msgid ""
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:304
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:306
1974 msgid "Disable screensaver"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:307
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:309
1982 msgid "Window decorations"
1983 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:311
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1989 "giving a \"minimal\" window."
1990 msgstr ""
1991 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1992 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:314
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Video output filter module"
1997 msgstr "Modul iesire video "
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:316
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2004 msgstr ""
2005 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2006 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2007 "distorsionati fereastra video."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:320
2010 msgid "Video filter module"
2011 msgstr "Modul filtru video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:322
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2017 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2018 msgstr ""
2019 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2020 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2021 "distorsionati fereastra video."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:326
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2026 msgstr "Directorul de instantanee video"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:328
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2031 msgstr ""
2032 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2033 "stocate."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 msgstr "Formatul instantaneului video"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:334
2041 msgid "Video snapshot format"
2042 msgstr "Formatul instantaneului video"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:336
2045 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:338
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "Ia instantaneu video"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:340
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:342
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:344
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:346
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video cropping"
2068 msgstr "Setari video"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:348
2071 msgid ""
2072 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2073 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:352
2077 msgid "Source aspect ratio"
2078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:354
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2088 msgstr ""
2089 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2090 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2091 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2092 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2093 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2094 "pixelilor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:361
2097 msgid "Custom crop ratios list"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:363
2101 msgid ""
2102 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2103 "crop ratios list."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:366
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Custom aspect ratios list"
2109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:368
2112 msgid ""
2113 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2114 "aspect ratio list."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:371
2118 msgid "Fix HDTV height"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:373
2122 msgid ""
2123 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2124 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2125 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:378
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2131 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:380
2134 msgid ""
2135 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2136 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2137 "order to keep proportions."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:384
2141 msgid "Skip frames"
2142 msgstr "Sarire cadre"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:386
2145 msgid ""
2146 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2147 "computer is not powerful enough"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:389
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Drop late frames"
2153 msgstr "Sarire cadre"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:391
2156 msgid ""
2157 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2158 "intended display date)."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:394
2162 msgid "Quiet synchro"
2163 msgstr "Sincronizare tacuta"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:396
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2170 msgstr ""
2171 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2172 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:405
2175 msgid ""
2176 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2177 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2178 "channel."
2179 msgstr ""
2180 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2181 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2182 "de subtitrari."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:410
2185 msgid ""
2186 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2187 "Restrictions Management measure."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:413
2191 msgid "Clock reference average counter"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2195 msgid ""
2196 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2197 "to 10000."
2198 msgstr ""
2199 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2200 "setati aceasta la 10000."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:418
2203 msgid "Clock synchronisation"
2204 msgstr "Sincronizare ceas"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:420
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2210 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2211 msgstr ""
2212 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2213 "sursele in timp real."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2216 msgid "Network synchronisation"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:425
2220 msgid ""
2221 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2222 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2226 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2229 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2233 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2234 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2235 msgid "Default"
2236 msgstr "Implicit"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2239 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2243 msgid "Enable"
2244 msgstr "Activeaza"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2247 msgid "UDP port"
2248 msgstr "Port UDP"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:435
2251 #, fuzzy
2252 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2253 msgstr ""
2254 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:437
2257 msgid "MTU of the network interface"
2258 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:439
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2264 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2265 msgstr ""
2266 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2267 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2270 msgid "Hop limit (TTL)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:444
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2277 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2278 "in default)."
2279 msgstr ""
2280 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2281 "iesire."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:448
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:450
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:452
2293 #, fuzzy
2294 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2295 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2298 msgid ""
2299 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2300 "table."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:457
2304 msgid "DiffServ Code Point"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:458
2308 msgid ""
2309 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2310 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:464
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2318 msgstr ""
2319 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2320 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2321 "fluxurile DVB)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2327 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2328 "(like DVB streams for example)."
2329 msgstr ""
2330 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2331 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2332 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2333 "fluxurile DVB)."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Audio track"
2338 msgstr "Pista Audio"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:478
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2343 msgstr ""
2344 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2345 "n)."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2348 msgid "Subtitles track"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:483
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2354 msgstr ""
2355 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2356 "la 0 la n)."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:486
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Audio language"
2361 msgstr "Alege limba audio"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:488
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2367 "letter country code)."
2368 msgstr ""
2369 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2370 "sau 3 litere separate de virgula)."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:491
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:493
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2381 "letter country code)."
2382 msgstr ""
2383 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2384 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:497
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Audio track ID"
2389 msgstr "Pista Audio"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:499
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2394 msgstr ""
2395 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2396 "n)."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:501
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "Pista Subtitrari"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr ""
2407 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2408 "la 0 la n)."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "Input repetitions"
2412 msgstr "Repetarea intrarii"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2416 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2419 msgid "Start time"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Stop time"
2429 msgstr "Stop"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2436 msgid "Input list"
2437 msgstr "Lista de intrari"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2443 "together after the normal one."
2444 msgstr ""
2445 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2446 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:522
2449 msgid "Input slave (experimental)"
2450 msgstr "Introdu sclav "
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:524
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2457 "inputs."
2458 msgstr ""
2459 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2460 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2464 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2470 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2471 "{...}\""
2472 msgstr ""
2473 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2474 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2475 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:536
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2480 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2481 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2482 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2483 msgstr ""
2484 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2485 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2486 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2487 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2488 "subimagini."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:542
2491 msgid "Force subtitle position"
2492 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:544
2495 msgid ""
2496 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2497 "over the movie. Try several positions."
2498 msgstr ""
2499 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2500 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:547
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2505 msgstr "Subimagine"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:549
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2513 msgid "On Screen Display"
2514 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:553
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2520 "Display)."
2521 msgstr ""
2522 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2523 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:556
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "Desenarea textului"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:558
2531 msgid ""
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2533 "instance."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:562
2541 msgid ""
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:565
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:567
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2555 msgstr ""
2556 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2557 "fisier."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:570
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2564 msgid ""
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2566 "Options are:\n"
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2572 msgstr ""
2573 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2574 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2575 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2576 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2577 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2578 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2579 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:580
2582 msgid "Subtitle autodetection paths"
2583 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:582
2586 msgid ""
2587 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2588 "found in the current directory."
2589 msgstr ""
2590 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2591 "in directorul curent."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:585
2594 msgid "Use subtitle file"
2595 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:587
2598 msgid ""
2599 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2600 "subtitle file."
2601 msgstr ""
2602 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2603 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:590
2606 msgid "DVD device"
2607 msgstr "Dispozitiv DVD"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:593
2610 msgid ""
2611 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2612 "the drive letter (eg. D:)"
2613 msgstr ""
2614 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2615 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:597
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:600
2622 msgid "VCD device"
2623 msgstr "Dispozitiv VCD"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:603
2626 msgid ""
2627 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2628 "scan for a suitable CD-ROM device."
2629 msgstr ""
2630 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2631 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:607
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:610
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:613
2642 msgid ""
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2645 msgstr ""
2646 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2647 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:617
2650 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2651 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2654 msgid "Force IPv6"
2655 msgstr "Forteaza IPv6"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:622
2658 #, fuzzy
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2660 msgstr ""
2661 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2662 "conexiunile UDP si HTTP."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:624
2665 msgid "Force IPv4"
2666 msgstr "Forteaza IPv4"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:626
2669 #, fuzzy
2670 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2671 msgstr ""
2672 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2673 "conexiunile UDP si HTTP."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:628
2676 msgid "TCP connection timeout"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:630
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:632
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "Server SOCKS"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:634
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2692 msgstr ""
2693 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2694 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 msgid "SOCKS user name"
2698 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:639
2701 #, fuzzy
2702 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2703 msgstr ""
2704 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2705 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:641
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "Parola SOCKS "
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:643
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2714 msgstr ""
2715 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2716 "serverul SOCKS . "
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "Titlu metadata"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:649
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "Metadata autor"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:651
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:653
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "Metadata artist"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:655
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:657
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "Metadata gen"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:659
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:661
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "Metadata copyright"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:663
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:665
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "Metadata descriere"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:667
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:669
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "Metadata data"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:671
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:673
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "Metadata URl"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:675
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:679
2783 msgid ""
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2787 msgstr ""
2788 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2789 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2790 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2791 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:683
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Preferred decoders list"
2796 msgstr "Lista de codoare preferate"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:685
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2802 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2803 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2804 msgstr ""
2805 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2806 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2807 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2808 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:690
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "Lista de codoare preferate"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:692
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2818 msgstr ""
2819 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2820 "conform prioritatii. "
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:695
2823 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:697
2827 msgid ""
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:706
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2835 "subsystem."
2836 msgstr ""
2837 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2838 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:709
2841 msgid "Default stream output chain"
2842 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:711
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2851 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2852 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2853 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:715
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "Activeaza fluxare"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid "Display while streaming"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:721
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2870 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:723
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:725
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2883 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:728
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:730
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2895 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2896 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:733
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Enable SPU stream output"
2901 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:735
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2909 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2910 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:738
2913 msgid "Keep stream output open"
2914 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2917 msgid ""
2918 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2919 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2920 "specified)"
2921 msgstr ""
2922 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2923 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2924 "nu e specificat)"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:744
2927 msgid "Preferred packetizer list"
2928 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:746
2931 msgid ""
2932 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2933 msgstr ""
2934 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:749
2937 msgid "Mux module"
2938 msgstr "Modul multiplexare"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:751
2941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Access output module"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:755
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:757
2953 msgid "Control SAP flow"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:759
2957 msgid ""
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:763
2963 msgid "SAP announcement interval"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:765
2967 msgid ""
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2979 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:777
2982 msgid "Enable FPU support"
2983 msgstr "Activeaza suport FPU"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:779
2986 msgid ""
2987 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2988 "advantage of it."
2989 msgstr ""
2990 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2991 "profita de ea."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:782
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:784
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
3003 "de ele."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:787
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:789
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr ""
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
3015 "profite de ele."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:792
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:794
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr ""
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
3027 "profite de ele."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid "Enable CPU SSE support"
3031 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr ""
3038 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3039 "de ele."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:802
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:804
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3051 "profite de ele."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:807
3054 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3055 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:809
3058 msgid ""
3059 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3061 msgstr ""
3062 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3063 "profite de ele."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:814
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3068 "you really know what you are doing."
3069 msgstr ""
3070 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3071 "daca stiti sigur ce faceti."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:817
3074 msgid "Memory copy module"
3075 msgstr "Module copiere memorie"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:819
3078 msgid ""
3079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3080 "select the fastest one supported by your hardware."
3081 msgstr ""
3082 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3083 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:822
3086 msgid "Access module"
3087 msgstr "Modul acces"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:824
3090 msgid ""
3091 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3092 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3093 "option unless you really know what you are doing."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:828
3097 msgid "Access filter module"
3098 msgstr "Modul filtru acces"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:830
3101 msgid ""
3102 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3103 "used for instance for timeshifting."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:833
3107 msgid "Demux module"
3108 msgstr "Modul demultiplexare"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:835
3111 msgid ""
3112 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3113 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3114 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3115 "you really know what you are doing."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 msgid "Allow real-time priority"
3120 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:842
3123 msgid ""
3124 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3125 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3126 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3127 "only activate this if you know what you're doing."
3128 msgstr ""
3129 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3130 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3131 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:848
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:850
3138 msgid ""
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3141 "VLC instances."
3142 msgstr ""
3143 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3144 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3145 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:854
3148 msgid "Minimize number of threads"
3149 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:856
3152 #, fuzzy
3153 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3154 msgstr ""
3155 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3156 "rularea VLC."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:858
3159 msgid "Modules search path"
3160 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:860
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3165 msgstr ""
3166 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3167 "cauta module."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:862
3170 msgid "VLM configuration file"
3171 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:864
3174 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:866
3178 msgid "Use a plugins cache"
3179 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:868
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3184 msgstr ""
3185 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3186 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:870
3189 msgid "Collect statistics"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:872
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:874
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:876
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:878
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:880
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:882
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Log to file"
3216 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:884
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:886
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:888
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:890
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:892
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3242 msgstr ""
3243 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3244 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3245 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3246 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3247 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3255 "This option will allow you to play the file with the already running "
3256 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3257 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3258 msgstr ""
3259 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3260 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3261 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3262 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3263 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:908
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:910
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:913
3274 #, fuzzy
3275 msgid "One instance when started from file"
3276 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:915
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:917
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:919
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3295 "machine."
3296 msgstr ""
3297 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3298 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3299 "timp de procesare.\n"
3300 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3301 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3302 "necesita resetare."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:926
3305 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:928
3309 msgid ""
3310 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3311 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3312 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:933
3316 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3317 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:936
3320 msgid ""
3321 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3322 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3323 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3324 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3325 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3326 msgstr ""
3327 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3328 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3329 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3330 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3331 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:945
3334 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:947
3338 msgid ""
3339 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3340 "playing current item."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:956
3344 msgid ""
3345 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3346 "overridden in the playlist dialog box."
3347 msgstr ""
3348 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3349 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:959
3352 msgid "Automatically preparse files"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:961
3356 msgid ""
3357 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3358 "metadata)."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:964
3362 msgid "Album art policy"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:966
3366 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:972
3370 msgid "Manual download only"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3374 msgid "When track starts playing"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:974
3378 msgid "As soon as track is added"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:976
3382 msgid "Services discovery modules"
3383 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:978
3386 msgid ""
3387 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3388 "Typical values are sap, hal, ..."
3389 msgstr ""
3390 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3391 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:981
3394 msgid "Play files randomly forever"
3395 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:983
3398 #, fuzzy
3399 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3400 msgstr ""
3401 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3402 "intrerupere."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:987
3405 #, fuzzy
3406 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3407 msgstr ""
3408 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3409 "atunci activati aceasta optiune."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:989
3412 msgid "Repeat current item"
3413 msgstr "Repeta elementul curent"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:991
3416 #, fuzzy
3417 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3418 msgstr ""
3419 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3420 "lista de redare la nesfarsit."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:993
3423 msgid "Play and stop"
3424 msgstr "Reda si opreste"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:995
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3429 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:997
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Play and exit"
3434 msgstr "Reda si opreste"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:999
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3439 msgstr ""
3440 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1001
3443 msgid "Use media library"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1003
3447 msgid ""
3448 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3449 "VLC."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1006
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Use playlist tree"
3455 msgstr "lista de redare"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1008
3458 msgid ""
3459 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3461 "needed."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1012
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Always"
3467 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3470 msgid "Never"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1021
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3475 msgstr ""
3476 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3477 "\"hotkes\""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3485 msgid "Fullscreen"
3486 msgstr "Ecran intreg"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1025
3489 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1026
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Leave fullscreen"
3496 msgstr "Ecran intreg"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1027
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3501 msgstr ""
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1028
3505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3507 msgid "Play/Pause"
3508 msgstr "Reda/Pauza"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1029
3511 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3515 msgid "Pause only"
3516 msgstr "Doar pauza"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1031
3519 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1032
3523 msgid "Play only"
3524 msgstr "Doar redare"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1033
3527 msgid "Select the hotkey to use to play."
3528 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3531 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3533 msgid "Faster"
3534 msgstr "Mai rapid"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1035
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3543 msgid "Slower"
3544 msgstr "Mai incet"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3558 msgid "Next"
3559 msgstr "Urmatorul"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1039
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3563 msgstr ""
3564 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3572 msgid "Previous"
3573 msgstr "Precedentul"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1041
3576 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3577 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "Stop"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1043
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3599 #: modules/video_filter/rss.c:190
3600 msgid "Position"
3601 msgstr "Pozitie"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1045
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1047
3608 msgid "Very short backwards jump"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1049
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1050
3617 msgid "Short backwards jump"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1052
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1053
3626 msgid "Medium backwards jump"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1055
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1056
3635 msgid "Long backwards jump"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1058
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3641 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1060
3644 msgid "Very short forward jump"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1062
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1063
3653 msgid "Short forward jump"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1065
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3659 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1066
3662 msgid "Medium forward jump"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1068
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3668 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1069
3671 msgid "Long forward jump"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1071
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3677 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1073
3680 msgid "Very short jump length"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1074
3684 msgid "Very short jump length, in seconds."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1075
3688 msgid "Short jump length"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1076
3692 msgid "Short jump length, in seconds."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1077
3696 msgid "Medium jump length"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1078
3700 msgid "Medium jump length, in seconds."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1079
3704 msgid "Long jump length"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1080
3708 msgid "Long jump length, in seconds."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3713 msgid "Quit"
3714 msgstr "Parasire"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1083
3717 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3718 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1084
3721 msgid "Navigate up"
3722 msgstr "Deplasare in sus"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1085
3725 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3726 msgstr ""
3727 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3728 "DVD."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1086
3731 msgid "Navigate down"
3732 msgstr "Deplasare in jos"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1087
3735 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3736 msgstr ""
3737 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3738 "DVD."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1088
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Deplasare la stanga"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1089
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3746 msgstr ""
3747 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3748 "DVD."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1090
3751 msgid "Navigate right"
3752 msgstr "Deplasare la dreapta"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1091
3755 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3756 msgstr ""
3757 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3758 "meniurile DVD."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1092
3761 msgid "Activate"
3762 msgstr "Activeaza"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1093
3765 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3766 msgstr ""
3767 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3768 "DVD."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1094
3771 msgid "Go to the DVD menu"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1095
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3777 msgstr ""
3778 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3779 "DVD."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1096
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "Titlu Anterior"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1097
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3789 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1098
3792 msgid "Select next DVD title"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1099
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3798 msgstr ""
3799 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3800 "DVD."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1100
3803 msgid "Select prev DVD chapter"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1101
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1102
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Urmatorul capitol"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1103
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3819 msgstr ""
3820 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3821 "DVD."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1104
3824 msgid "Volume up"
3825 msgstr "Volum sus"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1105
3828 msgid "Select the key to increase audio volume."
3829 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1106
3832 msgid "Volume down"
3833 msgstr "Volum jos"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1107
3836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3837 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3841 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3842 msgid "Mute"
3843 msgstr "Mut"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1109
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the key to mute audio."
3848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1110
3851 msgid "Subtitle delay up"
3852 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1111
3855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1112
3859 msgid "Subtitle delay down"
3860 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1113
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3864 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1114
3867 msgid "Audio delay up"
3868 msgstr "Intarziere audio sus"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1115
3871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3872 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1116
3875 msgid "Audio delay down"
3876 msgstr "Intarziere audio jos"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1117
3879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3880 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1118
3883 msgid "Play playlist bookmark 1"
3884 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1119
3887 msgid "Play playlist bookmark 2"
3888 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1120
3891 msgid "Play playlist bookmark 3"
3892 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1121
3895 msgid "Play playlist bookmark 4"
3896 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1122
3899 msgid "Play playlist bookmark 5"
3900 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1123
3903 msgid "Play playlist bookmark 6"
3904 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1124
3907 msgid "Play playlist bookmark 7"
3908 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1125
3911 msgid "Play playlist bookmark 8"
3912 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1126
3915 msgid "Play playlist bookmark 9"
3916 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1127
3919 msgid "Play playlist bookmark 10"
3920 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1128
3923 msgid "Select the key to play this bookmark."
3924 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1129
3927 msgid "Set playlist bookmark 1"
3928 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1130
3931 msgid "Set playlist bookmark 2"
3932 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1131
3935 msgid "Set playlist bookmark 3"
3936 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1132
3939 msgid "Set playlist bookmark 4"
3940 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1133
3943 msgid "Set playlist bookmark 5"
3944 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1134
3947 msgid "Set playlist bookmark 6"
3948 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1135
3951 msgid "Set playlist bookmark 7"
3952 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1136
3955 msgid "Set playlist bookmark 8"
3956 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1137
3959 msgid "Set playlist bookmark 9"
3960 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1138
3963 msgid "Set playlist bookmark 10"
3964 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1139
3967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3968 msgstr ""
3969 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3972 msgid "Playlist bookmark 1"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3976 msgid "Playlist bookmark 2"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3980 msgid "Playlist bookmark 3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3984 msgid "Playlist bookmark 4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3988 msgid "Playlist bookmark 5"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3992 msgid "Playlist bookmark 6"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3996 msgid "Playlist bookmark 7"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
4000 msgid "Playlist bookmark 8"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
4004 msgid "Playlist bookmark 9"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
4008 msgid "Playlist bookmark 10"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1152
4012 #, fuzzy
4013 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4014 msgstr ""
4015 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1154
4018 msgid "Go back in browsing history"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1155
4022 msgid ""
4023 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4024 "history."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1156
4028 msgid "Go forward in browsing history"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1157
4032 msgid ""
4033 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4034 "history."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1159
4038 msgid "Cycle audio track"
4039 msgstr "Parcurge pista audio"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1160
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4044 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1161
4047 msgid "Cycle subtitle track"
4048 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1162
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4053 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1163
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4058 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1164
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1165
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Cycle video crop"
4068 msgstr "Iesire video gradient gri"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1166
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4073 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1167
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr "Extra module interfata"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1168
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4083 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1169
4086 msgid "Show interface"
4087 msgstr "Arata interfata"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1170
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Raise the interface above all other windows."
4092 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1171
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Hide interface"
4097 msgstr "Adauga interfata"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1172
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Lower the interface below all other windows."
4102 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1173
4105 msgid "Take video snapshot"
4106 msgstr "Ia instantaneu video"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1174
4109 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4110 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4113 #: modules/access_filter/record.c:54
4114 msgid "Record"
4115 msgstr "Inregistrare"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1177
4118 msgid "Record access filter start/stop."
4119 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4122 #: modules/access_filter/dump.c:52
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Dump"
4125 msgstr "Fals"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1179
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4130 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1181
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1182
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1185
4141 msgid "Toggle random playlist playback"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr "Marire"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Un-Zoom"
4152 msgstr "Marire"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1213
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1215
4192 msgid ""
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1219
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid ""
4200 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4201 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4202 "in the playlist.\n"
4203 "The first item specified will be played first.\n"
4204 "\n"
4205 "Options-styles:\n"
4206 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4207 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4208 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4209 "            and that overrides previous settings.\n"
4210 "\n"
4211 "Stream MRL syntax:\n"
4212 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4213 "option=value ...]\n"
4214 "\n"
4215 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4216 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4217 "\n"
4218 "URL syntax:\n"
4219 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4220 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4221 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4222 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4223 "  screen://                      Screen capture\n"
4224 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4225 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4226 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4227 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4228 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4229 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4230 "certain time\n"
4231 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4232 msgstr ""
4233 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4234 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4235 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4236 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4237 "\n"
4238 "Stil optiuni:\n"
4239 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4240 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4241 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4242 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4243 "\n"
4244 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4245 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4246 "\n"
4247 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4248 "MRL .\n"
4249 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4250 "\n"
4251 "Sintaxa URL:\n"
4252 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4253 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4254 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4255 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4256 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4257 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4258 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4259 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4260 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4261 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4262 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4263 "lista\n"
4264 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4270 msgid "Snapshot"
4271 msgstr "Instantaneu"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1344
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Proprietati fereastra"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1387
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr "Subimagine"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4282 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4283 msgid "Subtitles"
4284 msgstr "Subtitrari"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4287 msgid "Overlays"
4288 msgstr "Suprapuneri"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1419
4291 #, fuzzy
4292 msgid "France"
4293 msgstr "Dance"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1421
4296 msgid "Track settings"
4297 msgstr "Setari pista"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1443
4300 msgid "Playback control"
4301 msgstr "Control redare"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1458
4304 msgid "Default devices"
4305 msgstr "Echipamente implicite"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1467
4308 msgid "Network settings"
4309 msgstr "Setari retea"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1479
4312 msgid "Socks proxy"
4313 msgstr "Socks proxy"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Metadata"
4317 msgstr "Metadata"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1518
4320 msgid "Decoders"
4321 msgstr "Decodoare"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4328 msgid "Input"
4329 msgstr "Intrare"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1563
4332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4333 msgid "VLM"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1596
4337 msgid "CPU"
4338 msgstr "CPU"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1618
4341 msgid "Special modules"
4342 msgstr "Module speciale"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1625
4345 msgid "Plugins"
4346 msgstr "Plugin-uri"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1633
4349 msgid "Performance options"
4350 msgstr "Optiuni performanta"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1781
4353 msgid "Hot keys"
4354 msgstr "Taste speciale"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2113
4357 msgid "Jump sizes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2192
4361 msgid "main program"
4362 msgstr "program principal"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2202
4365 #, fuzzy
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4367 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2208
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4373 "--help-verbose)"
4374 msgstr ""
4375 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4376 "cu --advanced)"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2213
4379 msgid "print help for the advanced options"
4380 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2218
4383 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4384 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2224
4387 msgid "print a list of available modules"
4388 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2229
4391 #, fuzzy
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2235
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4399 "verbose)"
4400 msgstr ""
4401 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2240
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4405 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2245
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2250
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2255
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4417 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2260
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4422
4423 #: src/modules/configuration.c:1232
4424 msgid "boolean"
4425 msgstr "bulean"
4426
4427 #: src/modules/configuration.c:1243
4428 msgid "key"
4429 msgstr "tasta"
4430
4431 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4432 #: src/playlist/loadsave.c:112
4433 msgid "Media Library"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4437 #: modules/access/bda/bda.c:117
4438 msgid "Undefined"
4439 msgstr "Nedefinit"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:38
4442 msgid "Afar"
4443 msgstr "Afar"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:39
4446 msgid "Abkhazian"
4447 msgstr "Abkhazian"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:40
4450 msgid "Afrikaans"
4451 msgstr "Africana"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:41
4454 msgid "Albanian"
4455 msgstr "Albaneza"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:42
4458 msgid "Amharic"
4459 msgstr "Amharic"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:43
4462 msgid "Arabic"
4463 msgstr "Araba"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:44
4466 msgid "Armenian"
4467 msgstr "Armena"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:45
4470 msgid "Assamese"
4471 msgstr "Assamese"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:46
4474 msgid "Avestan"
4475 msgstr "Avestan"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:47
4478 msgid "Aymara"
4479 msgstr "Aymara"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:48
4482 msgid "Azerbaijani"
4483 msgstr "Azerbaidjana"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:49
4486 msgid "Bashkir"
4487 msgstr "Bashkir"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:50
4490 msgid "Basque"
4491 msgstr "Basca"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:51
4494 msgid "Belarusian"
4495 msgstr "Belarusa"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:52
4498 msgid "Bengali"
4499 msgstr "Bengali"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:53
4502 msgid "Bihari"
4503 msgstr "Bihari"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:54
4506 msgid "Bislama"
4507 msgstr "Bislama"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:55
4510 msgid "Bosnian"
4511 msgstr "Bosniaca"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:56
4514 msgid "Breton"
4515 msgstr "Bretona"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:57
4518 msgid "Bulgarian"
4519 msgstr "Bulgara"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:58
4522 msgid "Burmese"
4523 msgstr "Burmese"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:60
4526 msgid "Chamorro"
4527 msgstr "Chamorro"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:61
4530 msgid "Chechen"
4531 msgstr "Chechen"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:62
4534 msgid "Chinese"
4535 msgstr "Chineza"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:63
4538 msgid "Church Slavic"
4539 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:64
4542 msgid "Chuvash"
4543 msgstr "Chuvash"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:65
4546 msgid "Cornish"
4547 msgstr "Cornish"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:66
4550 msgid "Corsican"
4551 msgstr "Corsicana"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:70
4554 msgid "Dzongkha"
4555 msgstr "Dzongkha"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:71
4558 msgid "English"
4559 msgstr "Engleza"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:72
4562 msgid "Esperanto"
4563 msgstr "Esperanto"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:73
4566 msgid "Estonian"
4567 msgstr "Estoniana"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:74
4570 msgid "Faroese"
4571 msgstr "Faroese"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:75
4574 msgid "Fijian"
4575 msgstr "Fijian"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:76
4578 msgid "Finnish"
4579 msgstr "Finlandeza"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:78
4582 msgid "Frisian"
4583 msgstr "Frisian"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:81
4586 msgid "Gaelic (Scots)"
4587 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:82
4590 msgid "Irish"
4591 msgstr "Irlandeza"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:83
4594 msgid "Gallegan"
4595 msgstr "Gallegan"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:84
4598 msgid "Manx"
4599 msgstr "Manx"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:85
4602 msgid "Greek, Modern ()"
4603 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:86
4606 msgid "Guarani"
4607 msgstr "Guarani"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:87
4610 msgid "Gujarati"
4611 msgstr "Gujarati"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:89
4614 msgid "Herero"
4615 msgstr "Herero"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:90
4618 msgid "Hindi"
4619 msgstr "Hindusa"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:91
4622 msgid "Hiri Motu"
4623 msgstr "Hiri Motu"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:93
4626 msgid "Icelandic"
4627 msgstr "Islandeza"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:94
4630 msgid "Inuktitut"
4631 msgstr "Inuktitut"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:95
4634 msgid "Interlingue"
4635 msgstr "Interlingue"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:96
4638 msgid "Interlingua"
4639 msgstr "Interlingua"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:97
4642 msgid "Indonesian"
4643 msgstr "Indoneziana"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:98
4646 msgid "Inupiaq"
4647 msgstr "Inupiaq"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:100
4650 msgid "Javanese"
4651 msgstr "Javaneza"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:102
4654 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4655 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:103
4658 msgid "Kannada"
4659 msgstr "Kannada"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:104
4662 msgid "Kashmiri"
4663 msgstr "Kashmiri"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:105
4666 msgid "Kazakh"
4667 msgstr "Kazakh"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:106
4670 msgid "Khmer"
4671 msgstr "Khmera"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:107
4674 msgid "Kikuyu"
4675 msgstr "Kikuyu"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:108
4678 msgid "Kinyarwanda"
4679 msgstr "Kinyarwanda"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:109
4682 msgid "Kirghiz"
4683 msgstr "Kirghiz"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:110
4686 msgid "Komi"
4687 msgstr "Komi"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:112
4690 msgid "Kuanyama"
4691 msgstr "Kuanyama"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:113
4694 msgid "Kurdish"
4695 msgstr "Kurda"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:114
4698 msgid "Lao"
4699 msgstr "Lao"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:115
4702 msgid "Latin"
4703 msgstr "Latina"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:116
4706 msgid "Latvian"
4707 msgstr "Letoniana"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:117
4710 msgid "Lingala"
4711 msgstr "Lingala"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:118
4714 msgid "Lithuanian"
4715 msgstr "Lituaniana"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:119
4718 msgid "Letzeburgesch"
4719 msgstr "Letzeburgesch"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:120
4722 msgid "Macedonian"
4723 msgstr "Macedoniana"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:121
4726 msgid "Marshall"
4727 msgstr "Marshall"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:122
4730 msgid "Malayalam"
4731 msgstr "Malayalam"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:123
4734 msgid "Maori"
4735 msgstr "Maori"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:124
4738 msgid "Marathi"
4739 msgstr "Marathi"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:126
4742 msgid "Malagasy"
4743 msgstr "Malagasy"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:127
4746 msgid "Maltese"
4747 msgstr "Malteza"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:128
4750 msgid "Moldavian"
4751 msgstr "Moldoveneasca"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:129
4754 msgid "Mongolian"
4755 msgstr "Mongoleza"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:130
4758 msgid "Nauru"
4759 msgstr "Nauru"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:131
4762 msgid "Navajo"
4763 msgstr "Navajo"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:132
4766 msgid "Ndebele, South"
4767 msgstr "Ndebele, South"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:133
4770 msgid "Ndebele, North"
4771 msgstr "Ndebele, North"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:134
4774 msgid "Ndonga"
4775 msgstr "Ndonga"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:135
4778 msgid "Nepali"
4779 msgstr "Nepaleza"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:136
4782 msgid "Norwegian"
4783 msgstr "Norvegiana"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:137
4786 msgid "Norwegian Nynorsk"
4787 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:138
4790 msgid "Norwegian Bokmaal"
4791 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:139
4794 msgid "Chichewa; Nyanja"
4795 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:140
4798 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4799 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:141
4802 msgid "Oriya"
4803 msgstr "Oriya"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:142
4806 msgid "Oromo"
4807 msgstr "Oromo"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:144
4810 msgid "Ossetian; Ossetic"
4811 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:145
4814 msgid "Panjabi"
4815 msgstr "Panjabi"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:147
4818 msgid "Pali"
4819 msgstr "Pali"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:148
4822 msgid "Polish"
4823 msgstr "Poloneza"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:149
4826 msgid "Portuguese"
4827 msgstr "Portugheza"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:150
4830 msgid "Pushto"
4831 msgstr "Pushto"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:151
4834 msgid "Quechua"
4835 msgstr "Quechua"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:152
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Original audio"
4840 msgstr "Activeaza audio"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:153
4843 msgid "Raeto-Romance"
4844 msgstr "Raeto-Romance"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:155
4847 msgid "Rundi"
4848 msgstr "Rundi"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:157
4851 msgid "Sango"
4852 msgstr "Sango"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:158
4855 msgid "Sanskrit"
4856 msgstr "Sanskrit"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:159
4859 msgid "Serbian"
4860 msgstr "Sarba"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:160
4863 msgid "Croatian"
4864 msgstr "Croata"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:161
4867 msgid "Sinhalese"
4868 msgstr "Sinhalese"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:164
4871 msgid "Northern Sami"
4872 msgstr "Northern Sami"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:165
4875 msgid "Samoan"
4876 msgstr "Samoan"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:166
4879 msgid "Shona"
4880 msgstr "Shona"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:167
4883 msgid "Sindhi"
4884 msgstr "Sindhi"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:168
4887 msgid "Somali"
4888 msgstr "Somali"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:169
4891 msgid "Sotho, Southern"
4892 msgstr "Sotho, Southern"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:171
4895 msgid "Sardinian"
4896 msgstr "Sardinian"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:172
4899 msgid "Swati"
4900 msgstr "Swati"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:173
4903 msgid "Sundanese"
4904 msgstr "Sudaneza"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:174
4907 msgid "Swahili"
4908 msgstr "Swahili"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:176
4911 msgid "Tahitian"
4912 msgstr "Tahitiana"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:177
4915 msgid "Tamil"
4916 msgstr "Tamil"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:178
4919 msgid "Tatar"
4920 msgstr "Tatara"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:179
4923 msgid "Telugu"
4924 msgstr "Telugu"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:180
4927 msgid "Tajik"
4928 msgstr "Tajik"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:181
4931 msgid "Tagalog"
4932 msgstr "Tagalog"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:182
4935 msgid "Thai"
4936 msgstr "Thai"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:183
4939 msgid "Tibetan"
4940 msgstr "Tibetana"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:184
4943 msgid "Tigrinya"
4944 msgstr "Tigrinya"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:185
4947 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4948 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:186
4951 msgid "Tswana"
4952 msgstr "Tswana"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:187
4955 msgid "Tsonga"
4956 msgstr "Tsonga"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:189
4959 msgid "Turkmen"
4960 msgstr "Turcmena"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:190
4963 msgid "Twi"
4964 msgstr "Twi"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:191
4967 msgid "Uighur"
4968 msgstr "Uighur"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:192
4971 msgid "Ukrainian"
4972 msgstr "Ukrainian"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:193
4975 msgid "Urdu"
4976 msgstr "Urdu"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:194
4979 msgid "Uzbek"
4980 msgstr "Uzbeka"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:195
4983 msgid "Vietnamese"
4984 msgstr "Vietnameza"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:196
4987 msgid "Volapuk"
4988 msgstr "Volapuk"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:197
4991 msgid "Welsh"
4992 msgstr "Welsh"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:198
4995 msgid "Wolof"
4996 msgstr "Wolof"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:199
4999 msgid "Xhosa"
5000 msgstr "Xhosa"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:200
5003 msgid "Yiddish"
5004 msgstr "Yiddish"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:201
5007 msgid "Yoruba"
5008 msgstr "Yoruba"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:202
5011 msgid "Zhuang"
5012 msgstr "Zhuang"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:203
5015 msgid "Zulu"
5016 msgstr "Zulu"
5017
5018 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5019 msgid "Unknown"
5020 msgstr "Necunoscuta"
5021
5022 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5023 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5024 msgid "Deinterlace"
5025 msgstr "Despletire"
5026
5027 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5028 msgid "Discard"
5029 msgstr "Renunta"
5030
5031 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5032 msgid "Blend"
5033 msgstr "Amestecare"
5034
5035 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5036 msgid "Mean"
5037 msgstr "Mod"
5038
5039 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5040 msgid "Bob"
5041 msgstr "Bob"
5042
5043 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5044 msgid "Linear"
5045 msgstr "Liniar"
5046
5047 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5048 msgid "1:4 Quarter"
5049 msgstr "1:4 Sfert"
5050
5051 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5052 msgid "1:2 Half"
5053 msgstr "1:2 Jumatate"
5054
5055 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5056 msgid "1:1 Original"
5057 msgstr "1:1 Original"
5058
5059 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5060 msgid "2:1 Double"
5061 msgstr "2:1 Dublu"
5062
5063 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5064 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5066 msgid "Crop"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5070 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Aspect-ratio"
5073 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5077 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5078 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5079 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5080 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5081 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5082 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5083 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5084 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5085 msgid "Caching value in ms"
5086 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5092 msgstr ""
5093 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5094 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5097 msgid "Adapter card to tune"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5101 msgid ""
5102 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5103 "n>=0."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5107 msgid "Device number to use on adapter"
5108 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5111 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5112 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5115 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5116 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:55
5119 #, fuzzy
5120 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5121 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5124 msgid "Inversion mode"
5125 msgstr "Mod inversie"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5128 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5129 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
5132 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5133 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5139 "disable this feature if you experience some trouble."
5140 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
5143 msgid "Budget mode"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
5147 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
5151 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
5155 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
5159 msgid "LNB voltage"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
5163 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
5167 msgid "High LNB voltage"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
5171 msgid ""
5172 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5173 "supported by all frontends."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
5177 msgid "22 kHz tone"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
5181 #, fuzzy
5182 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5183 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5186 msgid "Transponder FEC"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5190 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5194 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5198 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5199 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5202 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5203 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5206 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5207 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5210 msgid "Modulation type"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:101
5214 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:104
5218 msgid "16"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:104
5222 msgid "32"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:105
5226 msgid "64"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:105
5230 msgid "128"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:105
5234 msgid "256"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5238 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5242 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5246 msgid "Terrestrial bandwidth"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5250 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:117
5254 msgid "6"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:117
5258 msgid "7"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:118
5262 msgid "8"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5266 msgid "Terrestrial guard interval"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5270 msgid "Terrestrial transmission mode"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5274 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:130
5278 msgid "Satellite Azimuth"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:131
5282 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:132
5286 msgid "Satellite Elevation"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:133
5290 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:134
5294 msgid "Satellite Longitude"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:136
5298 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:137
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Satellite Polarisation"
5304 msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138
5307 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:140
5311 msgid "Horizontal"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:140
5315 msgid "Vertical"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:141
5319 msgid "Circular Left"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:141
5323 msgid "Circular Right"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5327 msgid "DVB"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:145
5331 #, fuzzy
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "Intrare DirectShow"
5334
5335 #: modules/access/cdda/access.c:294
5336 msgid "CD reading failed"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/cdda/access.c:295
5340 #, c-format
5341 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/cdda.c:62
5345 #, fuzzy
5346 msgid ""
5347 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5348 "milliseconds."
5349 msgstr ""
5350 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5351 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5356 msgid "Audio CD"
5357 msgstr "CD Audio"
5358
5359 #: modules/access/cdda.c:67
5360 msgid "Audio CD input"
5361 msgstr "Intrare CD Audio"
5362
5363 #: modules/access/cdda.c:73
5364 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5365 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5366
5367 #: modules/access/cdda.c:85
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CDDB Server"
5370 msgstr "Server CDDB"
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:85
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Address of the CDDB server to use."
5375 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5376
5377 #: modules/access/cdda.c:88
5378 #, fuzzy
5379 msgid "CDDB port"
5380 msgstr "Portul serverului CDDB"
5381
5382 #: modules/access/cdda.c:88
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CDDB Server port to use."
5385 msgstr "Portul serverului CDDB"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:448
5388 msgid "Audio CD - Track "
5389 msgstr "CD Audio - Pista"
5390
5391 #: modules/access/cdda.c:465
5392 #, c-format
5393 msgid "Audio CD - Track %i"
5394 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5397 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5398 msgid "none"
5399 msgstr "nimic"
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5402 msgid "overlap"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5406 msgid "full"
5407 msgstr "plin"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5410 msgid ""
5411 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5412 "meta info          1\n"
5413 "events             2\n"
5414 "MRL                4\n"
5415 "external call      8\n"
5416 "all calls (0x10)  16\n"
5417 "LSN       (0x20)  32\n"
5418 "seek      (0x40)  64\n"
5419 "libcdio   (0x80) 128\n"
5420 "libcddb  (0x100) 256\n"
5421 msgstr ""
5422 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5423 "meta info                1\n"
5424 "evenimente            2\n"
5425 "MRL                        4\n"
5426 "apelexternl             8\n"
5427 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5428 "LSN                        (0x20)       32\n"
5429 "cautare                  (0x40)  64\n"
5430 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5431 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5437 "units."
5438 msgstr ""
5439 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5440 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5446 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5447 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5448 "25 blocks per access."
5449 msgstr ""
5450 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5451 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5452 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5453 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5454 "mult de 25 de blocuri per acces."
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5457 msgid ""
5458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5460 "   %a : The artist (for the album)\n"
5461 "   %A : The album information\n"
5462 "   %C : Category\n"
5463 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5464 "   %I : CDDB disk ID\n"
5465 "   %G : Genre\n"
5466 "   %M : The current MRL\n"
5467 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5470 "   %T : The track number\n"
5471 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5472 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5473 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5474 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5475 "   %% : a % \n"
5476 msgstr ""
5477 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5478 "din Unix\n"
5479 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5480 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5481 "   %A : Informatii despre album\n"
5482 "   %C : Categoria\n"
5483 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5484 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5485 "   %G : Gen\n"
5486 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5487 "   %m : CD-DA MCN\n"
5488 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5489 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5490 "   %T : Numar pista\n"
5491 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5492 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5493 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5494 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5495 "   %% : a % \n"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5498 msgid ""
5499 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5500 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5501 "   %M : The current MRL\n"
5502 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5503 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5504 "   %T : The track number\n"
5505 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5506 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5508 "   %% : a % \n"
5509 msgstr ""
5510 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5511 "din Unix\n"
5512 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5513 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5514 "   %m : CD-DA MCN\n"
5515 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5516 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5517 "   %T : Numar pista\n"
5518 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5519 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5520 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5521 "   %% : a % \n"
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5524 msgid "Enable CD paranoia?"
5525 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5528 msgid ""
5529 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5530 "none: no paranoia - fastest.\n"
5531 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5532 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5536 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5537 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5540 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5541 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5544 msgid "Audio Compact Disc"
5545 msgstr "Compact Disc Audio"
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5548 msgid "Additional debug"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5552 msgid "Caching value in microseconds"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5556 msgid "Number of blocks per CD read"
5557 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5560 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5561 msgstr ""
5562 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5563 "CDDB"
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5566 msgid "Use CD audio controls and output?"
5567 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5570 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5571 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5574 msgid "Do CD-Text lookups?"
5575 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5578 msgid "If set, get CD-Text information"
5579 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5582 msgid "Use Navigation-style playback?"
5583 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5588 msgstr ""
5589 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5590 "redare"
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5593 msgid "CDDB"
5594 msgstr "CDDB"
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5598 msgstr ""
5599 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5600 "folosit CDDB"
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5603 #, fuzzy
5604 msgid "CDDB lookups"
5605 msgstr "Caut CDDB?"
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5609 msgstr ""
5610 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5613 msgid "CDDB server"
5614 msgstr "Server CDDB"
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5617 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5618 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5619
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5621 msgid "CDDB server port"
5622 msgstr "Portul serverului CDDB"
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5626 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5627
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5629 msgid "email address reported to CDDB server"
5630 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5631
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5633 msgid "Cache CDDB lookups?"
5634 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5635
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5637 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5638 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5639
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5641 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5642 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5645 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5646 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5647
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5649 msgid "CDDB server timeout"
5650 msgstr "Timeout server CDDB"
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5653 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5654 msgstr ""
5655 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5658 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5659 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5662 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5663 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5666 msgid ""
5667 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5668 "are available"
5669 msgstr ""
5670 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5671 "ambele sunt disponibile."
5672
5673 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5674 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5676 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5677 msgid "Disc"
5678 msgstr "Disc"
5679
5680 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5682 msgid "Duration"
5683 msgstr "Durata"
5684
5685 #: modules/access/cdda/info.c:333
5686 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5687 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5688
5689 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5690 msgid "Tracks"
5691 msgstr "Piste"
5692
5693 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5694 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5698 msgid "Track"
5699 msgstr "Pista"
5700
5701 #: modules/access/cdda/info.c:400
5702 msgid "MRL"
5703 msgstr "MRL"
5704
5705 #: modules/access/cdda/info.c:856
5706 msgid "Track Number"
5707 msgstr "Numar Pista"
5708
5709 #: modules/access/dc1394.c:65
5710 msgid "dc1394 input"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/directory.c:72
5714 msgid "Subdirectory behavior"
5715 msgstr "Comportament subdirector"
5716
5717 #: modules/access/directory.c:74
5718 msgid ""
5719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5723 msgstr ""
5724 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5725 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5726 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5727 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5728
5729 #: modules/access/directory.c:80
5730 msgid "collapse"
5731 msgstr "prabuseste"
5732
5733 #: modules/access/directory.c:81
5734 msgid "expand"
5735 msgstr "expandeaza"
5736
5737 #: modules/access/directory.c:83
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Ignored extensions"
5740 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5741
5742 #: modules/access/directory.c:85
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5746 "directory.\n"
5747 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5748 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5749 msgstr ""
5750 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5751 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5752 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5753 "liste de mp3-uri."
5754
5755 #: modules/access/directory.c:92
5756 msgid "Directory"
5757 msgstr "Director"
5758
5759 #: modules/access/directory.c:94
5760 msgid "Standard filesystem directory input"
5761 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5766 msgid "None"
5767 msgstr "Nimic"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5770 msgid "Cable"
5771 msgstr "Cablu"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5774 msgid "Antenna"
5775 msgstr "Antena"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5778 msgid "TV"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5782 #, fuzzy
5783 msgid "FM radio"
5784 msgstr "Activeaza audio"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5787 #, fuzzy
5788 msgid "AM radio"
5789 msgstr "Activeaza audio"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5792 #, fuzzy
5793 msgid "DSS"
5794 msgstr "DTS"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5797 #, fuzzy
5798 msgid ""
5799 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5800 "millisecondss."
5801 msgstr ""
5802 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5803 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5806 msgid "Video device name"
5807 msgstr "Numele echipamentului video"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5810 #, fuzzy
5811 msgid ""
5812 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used."
5814 msgstr ""
5815 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5816 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5819 msgid "Audio device name"
5820 msgstr "Numele echipamentului audio"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5827 msgstr ""
5828 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5829 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5832 msgid "Video size"
5833 msgstr "Marime video"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5840 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5841 msgstr ""
5842 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5843 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5846 msgid "Video input chroma format"
5847 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5850 msgid ""
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5852 "(default), RV24, etc.)"
5853 msgstr ""
5854 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5855 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5858 msgid "Video input frame rate"
5859 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5862 msgid ""
5863 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5864 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5865 msgstr ""
5866 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5867 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5870 msgid "Device properties"
5871 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5874 msgid ""
5875 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5876 msgstr ""
5877 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5878 "pornirii fluxului."
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5881 msgid "Tuner properties"
5882 msgstr "Proprietati tuner"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5885 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5886 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5889 msgid "Tuner TV Channel"
5890 msgstr "Canal Tuner TV"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5895 msgstr ""
5896 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5897 "implicit)."
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5900 msgid "Tuner country code"
5901 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5908 msgstr ""
5909 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5910 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5913 msgid "Tuner input type"
5914 msgstr "Tip intrare tuner"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5919 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Video input pin"
5924 msgstr "Setari video"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5927 msgid ""
5928 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5929 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5930 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5931 "will not be changed."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Audio input pin"
5937 msgstr "Intrare CD Audio"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5942 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Video output pin"
5947 msgstr "Modul iesire video "
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5950 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Audio output pin"
5956 msgstr "Iesire CoreAudio"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5959 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5963 #, fuzzy
5964 msgid "AM Tuner mode"
5965 msgstr "Mod analiza"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5968 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5972 msgid "DirectShow"
5973 msgstr "DirectShow"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5976 msgid "DirectShow input"
5977 msgstr "Intrare DirectShow"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5980 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5981 msgid "Refresh list"
5982 msgstr "Reimprospateaza lista"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5985 msgid "Configure"
5986 msgstr "Configureaza"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5989 msgid "Capturing failed"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5999 #, c-format
6000 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:127
6004 msgid "Modulation type for front-end device."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:148
6008 msgid "HTTP Host address"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvb/access.c:150
6012 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvb/access.c:152
6016 msgid "HTTP user name"
6017 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6018
6019 #: modules/access/dvb/access.c:154
6020 msgid ""
6021 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dvb/access.c:157
6025 msgid "HTTP password"
6026 msgstr "Parola HTTP "
6027
6028 #: modules/access/dvb/access.c:159
6029 msgid ""
6030 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:162
6034 #, fuzzy
6035 msgid "HTTP ACL"
6036 msgstr "HTTP"
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:164
6039 msgid ""
6040 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6041 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6045 #: modules/control/http/http.c:49
6046 msgid "Certificate file"
6047 msgstr "Fisier de certificat"
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:169
6050 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6054 #: modules/control/http/http.c:52
6055 msgid "Private key file"
6056 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:173
6059 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6063 #: modules/control/http/http.c:54
6064 msgid "Root CA file"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:176
6068 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6072 #: modules/control/http/http.c:57
6073 msgid "CRL file"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dvb/access.c:180
6077 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:184
6081 msgid "DVB input with v4l2 support"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:236
6085 #, fuzzy
6086 msgid "HTTP server"
6087 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6088
6089 #: modules/access/dvb/access.c:726
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Input syntax is deprecated"
6092 msgstr "Echipament de iesire"
6093
6094 #: modules/access/dvb/access.c:727
6095 msgid ""
6096 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6097 "the new syntax."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dvb/access.c:773
6101 msgid "Illegal Polarization"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dvb/access.c:774
6105 #, c-format
6106 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dv.c:70
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6112 msgstr ""
6113 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6114 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6115
6116 #: modules/access/dv.c:74
6117 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dv.c:75
6121 msgid "dv"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6125 msgid "DVD angle"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6129 msgid "Default DVD angle."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6136 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6137 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6138
6139 #: modules/access/dvdnav.c:71
6140 msgid "Start directly in menu"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dvdnav.c:73
6144 msgid ""
6145 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6146 "useless warning introductions."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dvdnav.c:82
6150 msgid "DVD with menus"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dvdnav.c:83
6154 msgid "DVDnav Input"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6158 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Playback failure"
6161 msgstr "Control redare"
6162
6163 #: modules/access/dvdnav.c:300
6164 msgid ""
6165 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dvdread.c:69
6169 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dvdread.c:71
6173 msgid ""
6174 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6175 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6176 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6177 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6178 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6179 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6180 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6181 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6182 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6183 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6184 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6185 "The default method is: key."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvdread.c:87
6189 msgid "title"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dvdread.c:87
6193 msgid "Key"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dvdread.c:93
6197 msgid "DVD without menus"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dvdread.c:94
6201 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dvdread.c:239
6205 #, c-format
6206 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dvdread.c:498
6210 #, c-format
6211 msgid "DVDRead could not read block %d."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dvdread.c:560
6215 #, c-format
6216 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/eyetv.c:45
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EyeTV access module"
6222 msgstr "Modul acces"
6223
6224 #: modules/access/fake.c:43
6225 #, fuzzy
6226 msgid ""
6227 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6228 msgstr ""
6229 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6230 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6231
6232 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6233 msgid "Framerate"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/fake.c:47
6237 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6242 msgid "ID"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/fake.c:50
6246 msgid ""
6247 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6248 "(default 0)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/fake.c:52
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Duration in ms"
6254 msgstr "Durata"
6255
6256 #: modules/access/fake.c:54
6257 msgid ""
6258 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6259 "meaning that the stream is unlimited)."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6263 msgid "Fake"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/fake.c:59
6267 msgid "Fake input"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/file.c:81
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6273 msgstr ""
6274 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6275 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6276
6277 #: modules/access/file.c:83
6278 msgid "Concatenate with additional files"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/file.c:85
6282 msgid ""
6283 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6284 "a comma-separated list of files."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/file.c:89
6288 #, fuzzy
6289 msgid "File input"
6290 msgstr "Intrare FTP"
6291
6292 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6293 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6297 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6301 msgid "File"
6302 msgstr "Fisier"
6303
6304 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6305 #: modules/access/file.c:452
6306 msgid "File reading failed"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/file.c:284
6310 #, c-format
6311 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/file.c:436
6315 #, c-format
6316 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/file.c:453
6320 #, c-format
6321 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6325 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6329 msgid ""
6330 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6331 "seconds."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Bandwidth"
6337 msgstr "Latime video"
6338
6339 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6340 msgid "Bandwidth limiter"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_filter/dump.c:39
6344 msgid "Force use of dump module"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_filter/dump.c:40
6348 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_filter/dump.c:43
6352 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_filter/dump.c:44
6356 msgid ""
6357 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6358 "megabyte were performed."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_filter/record.c:45
6362 msgid "Record directory"
6363 msgstr "Director pentru inregistrare"
6364
6365 #: modules/access_filter/record.c:47
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Directory where the record will be stored."
6368 msgstr ""
6369 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6370
6371 #: modules/access_filter/record.c:323
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Recording"
6374 msgstr "Inregistrare"
6375
6376 #: modules/access_filter/record.c:325
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Recording done"
6379 msgstr "Coordonata x video"
6380
6381 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Timeshift granularity"
6384 msgstr "Deplasare timp"
6385
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6387 #, fuzzy
6388 msgid ""
6389 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6390 "timeshifted streams."
6391 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6392
6393 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Timeshift directory"
6396 msgstr "Directorul de instantanee video"
6397
6398 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6399 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6403 msgid "Force use of the timeshift module"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6407 msgid ""
6408 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6409 "control pace or pause."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6413 msgid "Timeshift"
6414 msgstr "Deplasare timp"
6415
6416 #: modules/access/ftp.c:56
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6422 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6423
6424 #: modules/access/ftp.c:58
6425 msgid "FTP user name"
6426 msgstr "Nume utilizator FTP"
6427
6428 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6429 #, fuzzy
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6431 msgstr ""
6432 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6433 "conexiune."
6434
6435 #: modules/access/ftp.c:61
6436 msgid "FTP password"
6437 msgstr "Parola FTP"
6438
6439 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Password that will be used for the connection."
6442 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6443
6444 #: modules/access/ftp.c:64
6445 msgid "FTP account"
6446 msgstr "Cont FTP"
6447
6448 #: modules/access/ftp.c:65
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Account that will be used for the connection."
6451 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:70
6454 msgid "FTP input"
6455 msgstr "Intrare FTP"
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:87
6458 #, fuzzy
6459 msgid "FTP upload output"
6460 msgstr "Fisier audio de iesire"
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6463 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6464 msgid "Network interaction failed"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/ftp.c:133
6468 msgid "VLC could not connect with the given server."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:143
6472 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:204
6476 msgid "Your account was rejected."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:214
6480 msgid "Your password was rejected."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/ftp.c:222
6484 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6491 msgstr ""
6492 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6493 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6494
6495 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6496 #, fuzzy
6497 msgid "GnomeVFS input"
6498 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6499
6500 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6501 msgid "HTTP proxy"
6502 msgstr "HTTP proxy"
6503
6504 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6508 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6509 "tried."
6510 msgstr ""
6511 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6512 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6513 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6514
6515 #: modules/access/http.c:59
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6519 msgstr ""
6520 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6521 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6522
6523 #: modules/access/http.c:62
6524 msgid "HTTP user agent"
6525 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6526
6527 #: modules/access/http.c:63
6528 #, fuzzy
6529 msgid "User agent that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6531 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6532 "conexiune."
6533
6534 #: modules/access/http.c:66
6535 msgid "Auto re-connect"
6536 msgstr "Auto reconectare"
6537
6538 #: modules/access/http.c:68
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6542 msgstr ""
6543 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6544
6545 #: modules/access/http.c:71
6546 msgid "Continuous stream"
6547 msgstr "Flux continuu"
6548
6549 #: modules/access/http.c:72
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6553 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6554 "other types of HTTP streams."
6555 msgstr ""
6556 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6557 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6558
6559 #: modules/access/http.c:78
6560 msgid "HTTP input"
6561 msgstr "Intrare HTTp"
6562
6563 #: modules/access/http.c:80
6564 #, fuzzy
6565 msgid "HTTP(S)"
6566 msgstr "HTTP"
6567
6568 #: modules/access/http.c:297
6569 msgid "HTTP authentication"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6573 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/jack.c:60
6577 msgid ""
6578 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6579 "milliseconds."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/jack.c:62
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Pace"
6585 msgstr "Dance"
6586
6587 #: modules/access/jack.c:64
6588 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/jack.c:65
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Auto Connection"
6594 msgstr "Auto reconectare"
6595
6596 #: modules/access/jack.c:67
6597 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/jack.c:70
6601 #, fuzzy
6602 msgid "JACK audio input"
6603 msgstr "Iesire audio ALSA"
6604
6605 #: modules/access/jack.c:72
6606 #, fuzzy
6607 msgid "JACK Input"
6608 msgstr "Intrare"
6609
6610 #: modules/access/mms/mms.c:48
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6614 msgstr ""
6615 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6616 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6617
6618 #: modules/access/mms/mms.c:51
6619 msgid "Force selection of all streams"
6620 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6621
6622 #: modules/access/mms/mms.c:53
6623 msgid ""
6624 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6625 "You can choose to select all of them."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/mms/mms.c:56
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Maximum bitrate"
6631 msgstr "Bitrate local maxim"
6632
6633 #: modules/access/mms/mms.c:58
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6636 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6637
6638 #: modules/access/mms/mms.c:68
6639 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6640 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6641
6642 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6643 msgid "Dummy stream output"
6644 msgstr "Iesire de flux falsa"
6645
6646 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6647 msgid "Dummy"
6648 msgstr "Fals"
6649
6650 #: modules/access_output/file.c:63
6651 msgid "Append to file"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/file.c:64
6655 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/file.c:68
6659 msgid "File stream output"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6663 msgid "Username"
6664 msgstr "Nume utilizator"
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:63
6667 #, fuzzy
6668 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6669 msgstr ""
6670 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6671 "fluxului."
6672
6673 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6675 msgid "Password"
6676 msgstr "Parola"
6677
6678 #: modules/access_output/http.c:66
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6681 msgstr ""
6682 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6683
6684 #: modules/access_output/http.c:68
6685 msgid "Mime"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/http.c:69
6689 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access_output/http.c:72
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6695 msgstr ""
6696 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6697 "SSL"
6698
6699 #: modules/access_output/http.c:75
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6703 "empty if you don't have one."
6704 msgstr ""
6705 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6706 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6707
6708 #: modules/access_output/http.c:79
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6712 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6713 msgstr ""
6714 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6715 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6716
6717 #: modules/access_output/http.c:84
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6721 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6722 msgstr ""
6723 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6724 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6725
6726 #: modules/access_output/http.c:87
6727 msgid "Advertise with Bonjour"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access_output/http.c:88
6731 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access_output/http.c:92
6735 msgid "HTTP stream output"
6736 msgstr "Flux iesire HTTp"
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:59
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Stream name"
6741 msgstr "Flux"
6742
6743 #: modules/access_output/shout.c:60
6744 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/shout.c:63
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Stream description"
6750 msgstr "Descriere"
6751
6752 #: modules/access_output/shout.c:64
6753 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/shout.c:67
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Stream MP3"
6759 msgstr "Flux"
6760
6761 #: modules/access_output/shout.c:68
6762 msgid ""
6763 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6764 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6765 "shoutcast/icecast server."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_output/shout.c:77
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Genre description"
6771 msgstr "Descriere"
6772
6773 #: modules/access_output/shout.c:78
6774 msgid "Genre of the content. "
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access_output/shout.c:80
6778 #, fuzzy
6779 msgid "URL description"
6780 msgstr "Descriere"
6781
6782 #: modules/access_output/shout.c:81
6783 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_output/shout.c:88
6787 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6791 msgid "Samplerate"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access_output/shout.c:91
6795 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access_output/shout.c:93
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Number of channels"
6801 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6802
6803 #: modules/access_output/shout.c:94
6804 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access_output/shout.c:96
6808 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/shout.c:97
6812 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_output/shout.c:99
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Stream public"
6818 msgstr "Flux de iesire"
6819
6820 #: modules/access_output/shout.c:100
6821 msgid ""
6822 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6823 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6824 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access_output/shout.c:106
6828 #, fuzzy
6829 msgid "IceCAST output"
6830 msgstr "Iesirea de iesire"
6831
6832 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6833 #: modules/demux/live555.cpp:60
6834 msgid "Caching value (ms)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access_output/udp.c:91
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6841 "milliseconds."
6842 msgstr ""
6843 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6844 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6845
6846 #: modules/access_output/udp.c:94
6847 msgid "Group packets"
6848 msgstr "Grup pachete"
6849
6850 #: modules/access_output/udp.c:95
6851 #, fuzzy
6852 msgid ""
6853 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6854 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6855 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6856 msgstr ""
6857 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6858 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6859 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6860
6861 #: modules/access_output/udp.c:100
6862 msgid "Raw write"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access_output/udp.c:101
6866 msgid ""
6867 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6868 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access_output/udp.c:105
6872 msgid "RTCP destination port number"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access_output/udp.c:106
6876 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access_output/udp.c:107
6880 msgid "Automatic multicast streaming"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access_output/udp.c:108
6884 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access_output/udp.c:110
6888 msgid "UDP-Lite"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access_output/udp.c:111
6892 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access_output/udp.c:112
6896 msgid "Checksum coverage"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_output/udp.c:113
6900 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access_output/udp.c:116
6904 msgid "UDP stream output"
6905 msgstr "Flux iesire UDP"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:54
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6911 "milliseconds."
6912 msgstr ""
6913 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6914 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:57
6917 msgid "Device"
6918 msgstr "Echipament"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:58
6921 msgid "PVR video device"
6922 msgstr "Echipament video PVR"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:60
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Radio device"
6927 msgstr "Echipament audio"
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:61
6930 #, fuzzy
6931 msgid "PVR radio device"
6932 msgstr "Echipament video PVR"
6933
6934 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6935 msgid "Norm"
6936 msgstr "Norma"
6937
6938 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6941 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6944 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6945 msgid "Width"
6946 msgstr "Latime"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:68
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6951 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6955 msgid "Height"
6956 msgstr "Inaltime"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:72
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6961 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6962
6963 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6964 msgid "Frequency"
6965 msgstr "Frecventa"
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6970 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6975 msgstr ""
6976 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6977
6978 #: modules/access/pvr.c:82
6979 msgid "Key interval"
6980 msgstr "Interval intre chei"
6981
6982 #: modules/access/pvr.c:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6985 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:85
6988 msgid "B Frames"
6989 msgstr "Cadre B"
6990
6991 #: modules/access/pvr.c:86
6992 msgid ""
6993 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6994 "number of B-Frames."
6995 msgstr ""
6996 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6997 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6998
6999 #: modules/access/pvr.c:90
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7002 msgstr "Bi"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:92
7005 msgid "Bitrate peak"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:93
7009 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:95
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bitrate mode"
7015 msgstr "Bitrate"
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:96
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7020 msgstr "Bi"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:98
7023 msgid "Audio bitmask"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:99
7027 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7031 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7032 msgid "Volume"
7033 msgstr "Volum"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:103
7036 msgid "Audio volume (0-65535)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7040 msgid "Channel"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:106
7044 msgid ""
7045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7049 msgid "Automatic"
7050 msgstr "Automatic"
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7053 msgid "SECAM"
7054 msgstr "SECAM"
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7057 msgid "PAL"
7058 msgstr "PAL"
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7061 msgid "NTSC"
7062 msgstr "NTSC"
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:115
7065 msgid "vbr"
7066 msgstr "vbr"
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:115
7069 msgid "cbr"
7070 msgstr "cbr"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:120
7073 msgid "PVR"
7074 msgstr "PVR"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:121
7077 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7084 msgstr ""
7085 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7086 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7087
7088 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7089 msgid "Real RTSP"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Connection failed"
7095 msgstr "Fisier de configurare VLM"
7096
7097 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7098 #, c-format
7099 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Session failed"
7105 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7106
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7108 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/screen/screen.c:38
7112 #, fuzzy
7113 msgid ""
7114 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7115 msgstr ""
7116 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7117 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7118
7119 #: modules/access/screen/screen.c:42
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Desired frame rate for the capture."
7122 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
7123
7124 #: modules/access/screen/screen.c:45
7125 msgid "Capture fragment size"
7126 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
7127
7128 #: modules/access/screen/screen.c:47
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7132 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7133 msgstr ""
7134 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
7135 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
7136
7137 #: modules/access/screen/screen.c:61
7138 msgid "Screen Input"
7139 msgstr "Intrare ecran"
7140
7141 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7142 msgid "Screen"
7143 msgstr "Ecran"
7144
7145 #: modules/access/smb.c:63
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7149 msgstr ""
7150 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7151 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7152
7153 #: modules/access/smb.c:65
7154 msgid "SMB user name"
7155 msgstr "Nume utilizator SMB"
7156
7157 #: modules/access/smb.c:68
7158 msgid "SMB password"
7159 msgstr "Parola SMB"
7160
7161 #: modules/access/smb.c:71
7162 msgid "SMB domain"
7163 msgstr "Domeniu SMB"
7164
7165 #: modules/access/smb.c:72
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7168 msgstr ""
7169 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
7170
7171 #: modules/access/smb.c:77
7172 msgid "SMB input"
7173 msgstr "Intrare SMB"
7174
7175 #: modules/access/tcp.c:39
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7179 msgstr ""
7180 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7181 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7182
7183 #: modules/access/tcp.c:46
7184 msgid "TCP"
7185 msgstr "TCP"
7186
7187 #: modules/access/tcp.c:47
7188 msgid "TCP input"
7189 msgstr "Intrare TCP"
7190
7191 #: modules/access/udp.c:71
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7195 msgstr ""
7196 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7197 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7198
7199 #: modules/access/udp.c:74
7200 msgid "Autodetection of MTU"
7201 msgstr "Autodetectare a MTU"
7202
7203 #: modules/access/udp.c:76
7204 msgid ""
7205 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7206 "truncated packets are found"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/udp.c:79
7210 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/udp.c:81
7214 msgid ""
7215 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7216 "time specified here (in milliseconds)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7220 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7221 msgid "UDP/RTP"
7222 msgstr "UDP/RTP"
7223
7224 #: modules/access/udp.c:89
7225 msgid "UDP/RTP input"
7226 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7230 msgid "Device name"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:56
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7237 "be used."
7238 msgstr ""
7239 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7240 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:60
7243 msgid ""
7244 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:65
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Video4Linux2"
7250 msgstr "Video4Linux"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:66
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Video4Linux2 input"
7255 msgstr "Intrare Video4Linux"
7256
7257 #: modules/access/v4l.c:78
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7261 msgstr ""
7262 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7263 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7264
7265 #: modules/access/v4l.c:82
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7269 "device will be used."
7270 msgstr ""
7271 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7272 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7273
7274 #: modules/access/v4l.c:86
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7278 "device will be used."
7279 msgstr ""
7280 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7281 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7282
7283 #: modules/access/v4l.c:90
7284 msgid ""
7285 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7286 "(default), RV24, etc.)"
7287 msgstr ""
7288 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7289 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7290
7291 #: modules/access/v4l.c:97
7292 msgid ""
7293 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l.c:102
7297 msgid "Audio Channel"
7298 msgstr "Canal Audio"
7299
7300 #: modules/access/v4l.c:104
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7303 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7304
7305 #: modules/access/v4l.c:106
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7308 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7309
7310 #: modules/access/v4l.c:109
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7313 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7314
7315 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7317 msgid "Brightness"
7318 msgstr "Intensitate luminoasa"
7319
7320 #: modules/access/v4l.c:113
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Brightness of the video input."
7323 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7324
7325 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7327 msgid "Hue"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l.c:116
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Hue of the video input."
7333 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7334
7335 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7336 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7337 #: modules/video_filter/rss.c:147
7338 msgid "Color"
7339 msgstr "Culoare"
7340
7341 #: modules/access/v4l.c:119
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Color of the video input."
7344 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7345
7346 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7348 msgid "Contrast"
7349 msgstr "Contrastul"
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:122
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Contrast of the video input."
7354 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7355
7356 #: modules/access/v4l.c:123
7357 msgid "Tuner"
7358 msgstr "Tuner"
7359
7360 #: modules/access/v4l.c:124
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7363 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7364
7365 #: modules/access/v4l.c:127
7366 msgid ""
7367 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l.c:130
7371 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l.c:131
7375 msgid "MJPEG"
7376 msgstr "MJPEG"
7377
7378 #: modules/access/v4l.c:133
7379 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7380 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7381
7382 #: modules/access/v4l.c:134
7383 msgid "Decimation"
7384 msgstr "Decimare"
7385
7386 #: modules/access/v4l.c:136
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7389 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7390
7391 #: modules/access/v4l.c:137
7392 msgid "Quality"
7393 msgstr "Calitate"
7394
7395 #: modules/access/v4l.c:138
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Quality of the stream."
7398 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7399
7400 #: modules/access/v4l.c:149
7401 msgid "Video4Linux"
7402 msgstr "Video4Linux"
7403
7404 #: modules/access/v4l.c:150
7405 msgid "Video4Linux input"
7406 msgstr "Intrare Video4Linux"
7407
7408 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7411 msgstr ""
7412 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7413 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7414
7415 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7416 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7418 msgid "VCD"
7419 msgstr "VCD"
7420
7421 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7422 msgid "VCD input"
7423 msgstr "Intrare VCD"
7424
7425 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7426 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7430 msgid "The above message had unknown log level"
7431 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7432
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7434 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7440 msgid "Entry"
7441 msgstr "Intrare"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7444 msgid "Segments"
7445 msgstr "Segmente"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7449 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7450 msgid "Segment"
7451 msgstr "Segment"
7452
7453 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7454 #, fuzzy
7455 msgid "LID"
7456 msgstr "LID "
7457
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7459 msgid "VCD Format"
7460 msgstr "Format VCD"
7461
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7463 msgid "Album"
7464 msgstr "Album"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7467 msgid "Application"
7468 msgstr "Aplicatie"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7471 msgid "Preparer"
7472 msgstr "Preparator"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7475 msgid "Vol #"
7476 msgstr "Vol #"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7479 msgid "Vol max #"
7480 msgstr "Vol max #"
7481
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7483 msgid "Volume Set"
7484 msgstr "Seteaza volum"
7485
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7487 msgid "System Id"
7488 msgstr "ID Sistem"
7489
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7491 msgid "Entries"
7492 msgstr "Intrari"
7493
7494 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7495 msgid "First Entry Point"
7496 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7497
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7499 msgid "Last Entry Point"
7500 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7503 msgid "Track size (in sectors)"
7504 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7508 msgid "type"
7509 msgstr "tip"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7512 msgid "end"
7513 msgstr "sfarsit"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7516 msgid "play list"
7517 msgstr "lista de redare"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7520 msgid "extended selection list"
7521 msgstr "lista selectie extinsa"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7524 msgid "selection list"
7525 msgstr "lista selectie"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7528 msgid "unknown type"
7529 msgstr "tip necunoscut"
7530
7531 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7533 msgid "List ID"
7534 msgstr "ID Lista"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7537 msgid "(Super) Video CD"
7538 msgstr "(Super) Video CD"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7550 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7554 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7555
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7557 msgid "Use playback control?"
7558 msgstr "Folosesc control redare?"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7561 msgid ""
7562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7563 "tracks."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7571 msgid ""
7572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7573 "entry."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7577 msgid "Show extended VCD info?"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7581 msgid ""
7582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7583 "for example playback control navigation."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Dolby Surround decoder"
7601 msgstr "olby Surround"
7602
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7604 msgid ""
7605 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7606 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7607 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7608 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7609 "It works with any source format from mono to 7.1."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7613 msgid "Characteristic dimension"
7614 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7615
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7618 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7621 msgid "Compensate delay"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7625 msgid ""
7626 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7627 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7628 "case, turn this on to compensate."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7632 #, fuzzy
7633 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7634 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7637 msgid ""
7638 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7639 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7646 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7649 msgid "Headphone effect"
7650 msgstr "Efect casti"
7651
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7653 msgid "Use downmix algorithme."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7657 msgid ""
7658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7659 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7660 "speakers."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7664 msgid "Select channel to keep"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7668 msgid ""
7669 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7670 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Left rear"
7676 msgstr "Stanga"
7677
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Right rear"
7681 msgstr "Dreapta"
7682
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7684 msgid "Left front"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7690 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7691
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7695 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7700 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7701
7702 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7703 msgid "A/52 dynamic range compression"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7708 msgid ""
7709 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7710 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7711 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7712 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7716 msgid "Enable internal upmixing"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7720 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7725 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7729 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7733 msgid "DTS dynamic range compression"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7737 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7738 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7742 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Fixed point audio format conversions"
7748 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7749
7750 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Floating-point audio format conversions"
7753 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7754
7755 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7756 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7757 msgid "MPEG audio decoder"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7761 msgid "Equalizer preset"
7762 msgstr "Presetare egalizator"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7765 msgid "Preset to use for the equalizer."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7769 msgid "Bands gain"
7770 msgstr "Castig pe benzi"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7773 msgid ""
7774 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7775 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7776 "2 0\"."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7780 msgid "Two pass"
7781 msgstr "Doua treceri"
7782
7783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7784 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7788 msgid "Global gain"
7789 msgstr "Castig global"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7794 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Equalizer with 10 bands"
7799 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7802 msgid "Flat"
7803 msgstr "Plat"
7804
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7807 msgid "Classical"
7808 msgstr "Calsic"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7811 msgid "Club"
7812 msgstr "Club"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7816 msgid "Dance"
7817 msgstr "Dance"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 msgid "Full bass"
7821 msgstr "Tot basul"
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7824 msgid "Full bass and treble"
7825 msgstr "Tot basul si inaltele"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7828 msgid "Full treble"
7829 msgstr "Toate inaltele"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7832 msgid "Headphones"
7833 msgstr "Casti"
7834
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7836 msgid "Large Hall"
7837 msgstr "Hala mare"
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7840 msgid "Live"
7841 msgstr "Live"
7842
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7844 msgid "Party"
7845 msgstr "Petrecere"
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7849 msgid "Pop"
7850 msgstr "Pop"
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7854 msgid "Reggae"
7855 msgstr "Reggae"
7856
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7859 msgid "Rock"
7860 msgstr "Rock"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7864 msgid "Ska"
7865 msgstr "Ska"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7868 msgid "Soft"
7869 msgstr "Moale"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7872 msgid "Soft rock"
7873 msgstr "Rock moale"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7877 msgid "Techno"
7878 msgstr "Tehno"
7879
7880 #: modules/audio_filter/format.c:202
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7883 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7884
7885 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7886 msgid "Number of audio buffers"
7887 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7888
7889 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7890 msgid ""
7891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7897 msgid "Max level"
7898 msgstr "Nivel maxim"
7899
7900 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7901 msgid ""
7902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7908 msgid "Volume normalizer"
7909 msgstr "Normalizator volum"
7910
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Parametric Equalizer"
7914 msgstr "Egalizator"
7915
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7917 msgid "Low freq (Hz)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7921 msgid "Low freq gain (dB)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7925 msgid "High freq (Hz)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7929 msgid "High freq gain (dB)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7933 msgid "Freq 1 (Hz)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7937 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7941 msgid "Freq 1 Q"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7945 msgid "Freq 2 (Hz)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7949 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7953 msgid "Freq 2 Q"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7957 msgid "Freq 3 (Hz)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7961 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7965 msgid "Freq 3 Q"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7971 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7972
7973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7977 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7978
7979 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7982 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7983
7984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7987 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7988
7989 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7990 msgid "Float32 audio mixer"
7991 msgstr "Mixer audio Float32"
7992
7993 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7994 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7998 msgid "Trivial audio mixer"
7999 msgstr "Mixer audio obijnuit"
8000
8001 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8002 msgid "default"
8003 msgstr "implicit"
8004
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8006 msgid "ALSA audio output"
8007 msgstr "Iesire audio ALSA"
8008
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8010 msgid "ALSA Device Name"
8011 msgstr "Nume echipament ALSA"
8012
8013 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8015 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8016 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8017 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8018 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8019 msgid "Audio Device"
8020 msgstr "Echipament audio"
8021
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8023 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8024 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8025 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8026 msgid "Mono"
8027 msgstr "Mono"
8028
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8030 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8031 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8032 msgid "2 Front 2 Rear"
8033 msgstr "2 Fata 2 Spate"
8034
8035 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8036 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8037 msgid "A/52 over S/PDIF"
8038 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
8039
8040 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8041 #, fuzzy
8042 msgid "No Audio Device"
8043 msgstr "Echipament audio"
8044
8045 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8046 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Audio output failed"
8053 msgstr "Iesire CoreAudio"
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8056 #, c-format
8057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8061 #, c-format
8062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8066 msgid "Unknown soundcard"
8067 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
8068
8069 #: modules/audio_output/arts.c:63
8070 msgid "aRts audio output"
8071 msgstr "Iesire audio aRts"
8072
8073 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8074 msgid ""
8075 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8076 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8077 "playback."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8081 msgid "HAL AudioUnit output"
8082 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
8083
8084 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8085 msgid ""
8086 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Audio device is not configured"
8092 msgstr "Numele echipamentului audio"
8093
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8095 msgid ""
8096 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8097 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8101 #, c-format
8102 msgid "%s (Encoded Output)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8106 msgid "Output device"
8107 msgstr "Echipament de iesire"
8108
8109 #: modules/audio_output/directx.c:206
8110 msgid ""
8111 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8112 "default device appears as 0 AND another number)."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8116 msgid "Use float32 output"
8117 msgstr "Foloseste iesire float32"
8118
8119 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8120 msgid ""
8121 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8122 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/directx.c:214
8126 msgid "DirectX audio output"
8127 msgstr "Iesire audio DirectX"
8128
8129 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8130 msgid "3 Front 2 Rear"
8131 msgstr "3 Fata 2 Spate"
8132
8133 #: modules/audio_output/esd.c:67
8134 msgid "EsounD audio output"
8135 msgstr "Iesire audio EsounD"
8136
8137 #: modules/audio_output/esd.c:70
8138 msgid "Esound server"
8139 msgstr "Server EsounD"
8140
8141 #: modules/audio_output/file.c:79
8142 msgid "Output format"
8143 msgstr "Format de iesire"
8144
8145 #: modules/audio_output/file.c:80
8146 msgid ""
8147 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8148 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8149 msgstr ""
8150 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8151 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8152
8153 #: modules/audio_output/file.c:83
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Number of output channels"
8156 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
8157
8158 #: modules/audio_output/file.c:84
8159 msgid ""
8160 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8161 "restrict the number of channels here."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/file.c:87
8165 msgid "Add WAVE header"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_output/file.c:88
8169 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/file.c:105
8173 msgid "Output file"
8174 msgstr "Fisier iesire"
8175
8176 #: modules/audio_output/file.c:106
8177 #, fuzzy
8178 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8179 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8180
8181 #: modules/audio_output/file.c:109
8182 msgid "File audio output"
8183 msgstr "Fisier audio de iesire"
8184
8185 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8186 msgid "Roku HD1000 audio output"
8187 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
8188
8189 #: modules/audio_output/jack.c:65
8190 msgid "Automatically connect to writable clients"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/jack.c:67
8194 msgid ""
8195 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8196 "writable JACK clients found."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/jack.c:71
8200 msgid "Connect to clients matching"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/jack.c:73
8204 msgid ""
8205 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8206 "regular expression will be considered for connection."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_output/jack.c:81
8210 #, fuzzy
8211 msgid "JACK audio output"
8212 msgstr "Iesire audio ALSA"
8213
8214 #: modules/audio_output/oss.c:99
8215 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8216 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
8217
8218 #: modules/audio_output/oss.c:101
8219 msgid ""
8220 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8221 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8222 "drivers, then you need to enable this option."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_output/oss.c:107
8226 #, fuzzy
8227 msgid "UNIX OSS audio output"
8228 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
8229
8230 #: modules/audio_output/oss.c:112
8231 msgid "OSS DSP device"
8232 msgstr "Echipament OSS DSP"
8233
8234 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8235 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8236 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8237
8238 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8239 msgid "PORTAUDIO audio output"
8240 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8241
8242 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8243 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8244 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8245
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8247 msgid "Win32 waveOut extension output"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8251 msgid "5.1"
8252 msgstr "5.1"
8253
8254 #: modules/codec/a52.c:91
8255 msgid "A/52 parser"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/a52.c:98
8259 msgid "A/52 audio packetizer"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/adpcm.c:43
8263 msgid "ADPCM audio decoder"
8264 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8265
8266 #: modules/codec/araw.c:44
8267 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/araw.c:53
8271 msgid "Raw audio encoder"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/cinepak.c:38
8275 msgid "Cinepak video decoder"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8279 msgid "CMML annotations decoder"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8283 msgid "CVD subtitle decoder"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8291 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8292 msgid "Encoding quality"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/dirac.c:69
8296 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/dirac.c:74
8300 msgid "Dirac video decoder"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/dirac.c:80
8304 msgid "Dirac video encoder"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8308 msgid "DirectMedia Object decoder"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8312 msgid "DirectMedia Object encoder"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/dts.c:95
8316 msgid "DTS parser"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/dts.c:100
8320 msgid "DTS audio packetizer"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Decoding X coordinate"
8326 msgstr "Coordonata x video"
8327
8328 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8329 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Decoding Y coordinate"
8335 msgstr "Coordonata x video"
8336
8337 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8338 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Subpicture position"
8344 msgstr "Subimagine"
8345
8346 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8347 #, fuzzy
8348 msgid ""
8349 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8351 "g. 6=top-right)."
8352 msgstr ""
8353 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8354 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8355 "combinatii ale acestori valori)."
8356
8357 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Encoding X coordinate"
8360 msgstr "Coordonata y video"
8361
8362 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8363 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Encoding Y coordinate"
8369 msgstr "Coordonata y video"
8370
8371 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8372 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8376 msgid "DVB subtitles decoder"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8380 msgid "DVB subtitles encoder"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/faad.c:39
8384 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/faad.c:332
8388 #, fuzzy
8389 msgid "AAC extension"
8390 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8391
8392 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8393 msgid "Image file"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/fake.c:50
8397 msgid "Path of the image file for fake input."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/fake.c:51
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Reload image file"
8403 msgstr "Titlu video"
8404
8405 #: modules/codec/fake.c:53
8406 msgid "Reload image file every n seconds."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8410 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Output video width."
8413 msgstr "Latime video"
8414
8415 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8416 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Output video height."
8419 msgstr "Inaltime video"
8420
8421 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Keep aspect ratio"
8424 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8425
8426 #: modules/codec/fake.c:62
8427 msgid "Consider width and height as maximum values."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/fake.c:63
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Background aspect ratio"
8433 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8434
8435 #: modules/codec/fake.c:65
8436 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8440 msgid "Deinterlace video"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/fake.c:68
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8446 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8447
8448 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8449 msgid "Deinterlace module"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/fake.c:71
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Deinterlace module to use."
8455 msgstr "Despletire"
8456
8457 #: modules/codec/fake.c:72
8458 msgid "Chroma used."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/fake.c:74
8462 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/fake.c:85
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Fake video decoder"
8468 msgstr "Decodor video theora"
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8473 msgstr "Codor video theora"
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8478 msgstr "Codor audio vorbis"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8481 #, c-format
8482 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8486 msgid "VLC could not open the encoder."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Non-ref"
8492 msgstr "Nimic"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Bidir"
8497 msgstr "Hindusa"
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Non-key"
8502 msgstr "Nimic"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8505 msgid "All"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8509 msgid "rd"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8513 msgid "bits"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8517 msgid "simple"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8521 msgid "Fast bilinear"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8525 msgid "Bilinear"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8529 msgid "Bicubic (good quality)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8533 msgid "Experimental"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8537 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8541 msgid "Area"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8545 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8549 msgid "Gauss"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8553 msgid "SincR"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8557 msgid "Lanczos"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8561 msgid "Bicubic spline"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8565 msgid ""
8566 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8570 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8574 msgid "Decoding"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8579 msgid "Encoding"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8583 #, fuzzy
8584 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8585 msgstr "Decodor audio speex"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8588 #, fuzzy
8589 msgid "FFmpeg demuxer"
8590 msgstr "Demultiplexoare"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8593 #, fuzzy
8594 msgid "FFmpeg muxer"
8595 msgstr "Demultiplexoare"
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8598 msgid "Video scaling filter"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8602 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8606 #, fuzzy
8607 msgid "FFmpeg video filter"
8608 msgstr "Titlu video"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8611 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8615 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8619 msgid "Direct rendering"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8623 msgid "Error resilience"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8627 msgid ""
8628 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8630 "can produce a lot of errors.\n"
8631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8635 msgid "Workaround bugs"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8639 msgid ""
8640 "Try to fix some bugs:\n"
8641 "1  autodetect\n"
8642 "2  old msmpeg4\n"
8643 "4  xvid interlaced\n"
8644 "8  ump4 \n"
8645 "16 no padding\n"
8646 "32 ac vlc\n"
8647 "64 Qpel chroma.\n"
8648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8649 "\", enter 40."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8653 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8654 msgid "Hurry up"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8658 msgid ""
8659 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8660 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8664 msgid "Post processing quality"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8668 msgid ""
8669 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8670 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8671 "looking pictures."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8675 msgid "Debug mask"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8679 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8683 msgid "Visualize motion vectors"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8687 msgid ""
8688 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8689 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8690 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8691 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8692 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8693 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8697 msgid "Low resolution decoding"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8701 msgid ""
8702 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8703 "processing power"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8707 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8711 msgid ""
8712 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8713 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8717 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8721 msgid ""
8722 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8723 "<option>...]]...\n"
8724 "long form example:\n"
8725 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8726 "short form example:\n"
8727 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8728 "more examples:\n"
8729 "tn:64:128:256\n"
8730 "Filters                        Options\n"
8731 "short  long name       short   long option     Description\n"
8732 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8733 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8734 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8735 "disabled\n"
8736 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8737 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8738 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8739 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8740 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8741 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8742 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8743 "1\n"
8744 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8745 "1\n"
8746 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8747 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8748 "contrast\n"
8749 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8750 "(0..255)\n"
8751 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8752 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8753 "deinterlace\n"
8754 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8755 "deinterlacer\n"
8756 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8757 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8758 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8759 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8760 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8761 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8762 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8766 msgid "Ratio of key frames"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8772 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8773
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8775 msgid "Ratio of B frames"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8779 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8783 msgid "Video bitrate tolerance"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8789 msgstr "Toleranta bitrate"
8790
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Interlaced encoding"
8794 msgstr "Modul interfata"
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8797 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8801 msgid "Interlaced motion estimation"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8805 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8809 msgid "Pre-motion estimation"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8813 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8817 msgid "Strict rate control"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8821 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8825 msgid "Rate control buffer size"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8829 msgid ""
8830 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8831 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8835 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8839 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8843 msgid "I quantization factor"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8847 msgid ""
8848 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8849 "same qscale for I and P frames)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8853 #: modules/demux/mod.c:71
8854 msgid "Noise reduction"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8858 msgid ""
8859 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8860 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8864 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8868 msgid ""
8869 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8870 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8871 "standard MPEG2 decoders."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8875 msgid "Quality level"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8879 msgid ""
8880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8881 "encoding very much)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8885 msgid ""
8886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8889 "to ease the encoder's task."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8893 msgid "Minimum video quantizer scale"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8897 msgid "Minimum video quantizer scale."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8901 msgid "Maximum video quantizer scale"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Maximum video quantizer scale."
8907 msgstr "Latime video"
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Trellis quantization"
8912 msgstr "Vizualizari"
8913
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8915 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8919 msgid "Fixed quantizer scale"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8923 msgid ""
8924 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8925 "255.0)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8929 msgid "Strict standard compliance"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8933 msgid ""
8934 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8938 msgid "Luminance masking"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8942 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8946 msgid "Darkness masking"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8950 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8954 msgid "Motion masking"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8958 msgid ""
8959 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8960 "(default: 0.0)."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8964 msgid "Border masking"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8968 msgid ""
8969 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8970 "0.0)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8974 msgid "Luminance elimination"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8978 msgid ""
8979 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8980 "The H264 specification recommends -4."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8984 msgid "Chrominance elimination"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8988 msgid ""
8989 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8990 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8994 msgid "Scaling mode"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8998 msgid "Scaling mode to use."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Ffmpeg mux"
9004 msgstr "Demultiplexoare"
9005
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9007 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9011 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9012 msgid "Post processing"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9016 msgid "1 (Lowest)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9020 msgid "6 (Highest)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/flac.c:178
9024 msgid "Flac audio decoder"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/flac.c:183
9028 msgid "Flac audio encoder"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/flac.c:189
9032 msgid "Flac audio packetizer"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9036 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/lpcm.c:83
9040 msgid "Linear PCM audio decoder"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/lpcm.c:88
9044 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/mash.cpp:66
9048 msgid "Video decoder using openmash"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9052 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9056 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/png.c:54
9060 msgid "PNG video decoder"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/quicktime.c:63
9064 msgid "QuickTime library decoder"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9068 msgid "Pseudo raw video decoder"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9072 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/realaudio.c:60
9076 #, fuzzy
9077 msgid "RealAudio library decoder"
9078 msgstr "Decodor audio speex"
9079
9080 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "SDL_image video decoder"
9083 msgstr "Decodor video theora"
9084
9085 #: modules/codec/speex.c:106
9086 msgid "Speex audio decoder"
9087 msgstr "Decodor audio speex"
9088
9089 #: modules/codec/speex.c:111
9090 msgid "Speex audio packetizer"
9091 msgstr "Pachetizator audio speex"
9092
9093 #: modules/codec/speex.c:116
9094 msgid "Speex audio encoder"
9095 msgstr "Decodor audio speex"
9096
9097 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9098 msgid "Speex comment"
9099 msgstr "Comentariu speex"
9100
9101 #: modules/codec/speex.c:560
9102 msgid "Mode"
9103 msgstr "Mod"
9104
9105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9106 msgid "DVD subtitles decoder"
9107 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
9108
9109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9110 msgid "DVD subtitles packetizer"
9111 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9112
9113 #: modules/codec/subsdec.c:140
9114 msgid "Subtitles text encoding"
9115 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
9116
9117 #: modules/codec/subsdec.c:141
9118 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9119 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
9120
9121 #: modules/codec/subsdec.c:142
9122 msgid "Subtitles justification"
9123 msgstr "Aliniere subtitrari"
9124
9125 #: modules/codec/subsdec.c:143
9126 msgid "Set the justification of subtitles"
9127 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
9128
9129 #: modules/codec/subsdec.c:144
9130 #, fuzzy
9131 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9132 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
9133
9134 #: modules/codec/subsdec.c:145
9135 msgid ""
9136 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/subsdec.c:147
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Formatted Subtitles"
9142 msgstr "Subtitrare"
9143
9144 #: modules/codec/subsdec.c:148
9145 msgid ""
9146 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9147 "but you can choose to disable all formatting."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/subsdec.c:154
9151 msgid "Text subtitles decoder"
9152 msgstr "Decodor text subtitrari"
9153
9154 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9155 msgid ""
9156 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9157 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Enable debug"
9163 msgstr "Activeaza video"
9164
9165 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9166 msgid ""
9167 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9168 "calls                 1\n"
9169 "packet assembly info  2\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9173 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9174 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
9175
9176 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9177 msgid "SVCD subtitles"
9178 msgstr "Subtitrari SVCD"
9179
9180 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9181 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9182 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
9183
9184 #: modules/codec/tarkin.c:75
9185 msgid "Tarkin decoder module"
9186 msgstr "Modul decodor Tarkin"
9187
9188 #: modules/codec/telx.c:50
9189 msgid "Override page"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/telx.c:51
9193 msgid ""
9194 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9195 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9196 "usually 888 or 889)."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/telx.c:56
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Ignore subtitle flag"
9202 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
9203
9204 #: modules/codec/telx.c:57
9205 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/telx.c:60
9209 msgid "Workaround for France"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/telx.c:61
9213 msgid ""
9214 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9215 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9216 "your subtitles don't appear."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/telx.c:67
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Teletext subtitles decoder"
9222 msgstr "Decodor text subtitrari"
9223
9224 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9225 #, fuzzy
9226 msgid ""
9227 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9228 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9229 msgstr ""
9230 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
9231 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9232
9233 #: modules/codec/theora.c:99
9234 msgid "Theora video decoder"
9235 msgstr "Decodor video theora"
9236
9237 #: modules/codec/theora.c:105
9238 msgid "Theora video packetizer"
9239 msgstr "Pachetizator video theora"
9240
9241 #: modules/codec/theora.c:111
9242 msgid "Theora video encoder"
9243 msgstr "Codor video theora"
9244
9245 #: modules/codec/theora.c:512
9246 msgid "Theora comment"
9247 msgstr "Comentariu theora"
9248
9249 #: modules/codec/twolame.c:52
9250 #, fuzzy
9251 msgid ""
9252 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9253 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9254 msgstr ""
9255 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9256 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9257
9258 #: modules/codec/twolame.c:55
9259 msgid "Stereo mode"
9260 msgstr "Mod stereo "
9261
9262 #: modules/codec/twolame.c:56
9263 msgid "Handling mode for stereo streams"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/twolame.c:57
9267 msgid "VBR mode"
9268 msgstr "Mod VBR"
9269
9270 #: modules/codec/twolame.c:59
9271 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/twolame.c:60
9275 msgid "Psycho-acoustic model"
9276 msgstr "Model psihotico-acustic"
9277
9278 #: modules/codec/twolame.c:62
9279 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9280 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9281
9282 #: modules/codec/twolame.c:66
9283 msgid "Dual mono"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/twolame.c:66
9287 msgid "Joint stereo"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/twolame.c:71
9291 msgid "Libtwolame audio encoder"
9292 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9293
9294 #: modules/codec/vorbis.c:160
9295 msgid "Maximum encoding bitrate"
9296 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9297
9298 #: modules/codec/vorbis.c:162
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9301 msgstr ""
9302 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9303 "redare."
9304
9305 #: modules/codec/vorbis.c:163
9306 msgid "Minimum encoding bitrate"
9307 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9308
9309 #: modules/codec/vorbis.c:165
9310 #, fuzzy
9311 msgid ""
9312 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9313 "channel."
9314 msgstr ""
9315 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9316 "de dimensiuni fixe."
9317
9318 #: modules/codec/vorbis.c:166
9319 msgid "CBR encoding"
9320 msgstr "Codare CBR"
9321
9322 #: modules/codec/vorbis.c:168
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9325 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9326
9327 #: modules/codec/vorbis.c:172
9328 msgid "Vorbis audio decoder"
9329 msgstr "Decodor audio vorbis"
9330
9331 #: modules/codec/vorbis.c:183
9332 msgid "Vorbis audio packetizer"
9333 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9334
9335 #: modules/codec/vorbis.c:190
9336 msgid "Vorbis audio encoder"
9337 msgstr "Codor audio vorbis"
9338
9339 #: modules/codec/vorbis.c:629
9340 msgid "Vorbis comment"
9341 msgstr "Comentariu vorbis"
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:44
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Maximum GOP size"
9346 msgstr "Bitrate local maxim"
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:45
9349 msgid ""
9350 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9351 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:49
9355 msgid "Minimum GOP size"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:50
9359 msgid ""
9360 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9361 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9362 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9363 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9364 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9365 "the IDR-frame. \n"
9366 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9367 "frames, but do not start a new GOP."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:59
9371 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:60
9375 msgid ""
9376 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9377 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9378 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9379 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9380 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9381 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9382 "1 to 100."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:71
9386 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:72
9390 msgid ""
9391 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9392 "threading."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:76
9396 msgid "B-frames between I and P"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:77
9400 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:80
9404 msgid "Adaptive B-frame decision"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:81
9408 msgid ""
9409 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9410 "possibly before an I-frame."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:84
9414 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:85
9418 msgid ""
9419 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9420 "negative values cause less B-frames."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:88
9424 msgid "Keep some B-frames as references"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:89
9428 msgid ""
9429 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9430 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9431 "appropriately."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:93
9435 msgid "CABAC"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:94
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9442 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9443 msgstr ""
9444 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9445 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:98
9448 msgid "Number of reference frames"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:99
9452 msgid ""
9453 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9454 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9455 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:104
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Skip loop filter"
9461 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9466 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:107
9469 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:108
9473 msgid ""
9474 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9475 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:112
9479 #, fuzzy
9480 msgid "H.264 level"
9481 msgstr "Nivel maxim"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:113
9484 msgid ""
9485 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9486 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9487 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:122
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Interlaced mode"
9493 msgstr "Modul interfata"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:123
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Pure-interlaced mode."
9498 msgstr "Despletire"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:128
9501 msgid "Set QP"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:129
9505 msgid ""
9506 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9507 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:133
9511 msgid "Quality-based VBR"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:134
9515 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:136
9519 msgid "Min QP"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:137
9523 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:140
9527 msgid "Max QP"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:141
9531 msgid "Maximum quantizer parameter."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:143
9535 msgid "Max QP step"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:144
9539 msgid "Max QP step between frames."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:146
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Average bitrate tolerance"
9545 msgstr "Toleranta bitrate"
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:147
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9550 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:150
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Max local bitrate"
9555 msgstr "Bitrate local maxim"
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:151
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9560 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:153
9563 msgid "VBV buffer"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:154
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9569 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:157
9572 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:158
9576 msgid ""
9577 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9578 "0.0 to 1.0."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:162
9582 msgid "QP factor between I and P"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:163
9586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:166
9590 msgid "QP factor between P and B"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:167
9594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:169
9598 msgid "QP difference between chroma and luma"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:170
9602 msgid "QP difference between chroma and luma."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:172
9606 msgid "Multipass ratecontrol"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:173
9610 msgid ""
9611 "Multipass ratecontrol:\n"
9612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:178
9618 msgid "QP curve compression"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:179
9622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:182
9630 msgid ""
9631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9632 "blurs complexity."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:186
9636 msgid ""
9637 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9638 "quants."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:191
9642 msgid "Partitions to consider"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:192
9646 msgid ""
9647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9648 " - none  : \n"
9649 " - fast  : i4x4\n"
9650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9651 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9652 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:200
9657 msgid "Direct MV prediction mode"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:201
9661 msgid "Direct MV prediction mode."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:204
9665 msgid "Direct prediction size"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:205
9669 msgid ""
9670 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9671 " -  1: 8x8\n"
9672 " - -1: smallest possible according to level\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:211
9676 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:212
9680 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:214
9684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:215
9688 msgid ""
9689 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9690 "(fast)\n"
9691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:222
9697 msgid "Maximum motion vector search range"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:223
9701 msgid ""
9702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9704 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:228
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Maximum motion vector length"
9710 msgstr "Inaltime video"
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:229
9713 msgid ""
9714 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:234
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Minimum buffer space between threads"
9720 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:235
9723 msgid ""
9724 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9725 "threads."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:239
9729 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:243
9733 msgid ""
9734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9736 "quality). Range 1 to 7."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:248
9740 msgid ""
9741 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9742 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9743 "quality). Range 1 to 6."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:253
9747 msgid ""
9748 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9749 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9750 "quality). Range 1 to 5."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:258
9754 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:259
9758 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:262
9762 msgid "Decide references on a per partition basis"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:263
9766 msgid ""
9767 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9768 "as opposed to only one ref per macroblock."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:267
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Chroma in motion estimation"
9774 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:268
9777 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:271
9781 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:272
9785 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:274
9789 msgid "Adaptive spatial transform size"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:276
9793 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:278
9797 msgid "Trellis RD quantization"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:279
9801 msgid ""
9802 "Trellis RD quantization: \n"
9803 " - 0: disabled\n"
9804 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9805 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9806 "This requires CABAC."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:285
9810 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:286
9814 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:288
9818 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:289
9822 msgid ""
9823 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9824 "small single coefficient."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:294
9828 msgid ""
9829 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9830 "a useful range."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:298
9834 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:299
9838 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:302
9842 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:303
9846 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:310
9850 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:311
9854 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:315
9858 msgid "CPU optimizations"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:316
9862 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:318
9866 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:319
9870 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:321
9874 msgid "PSNR computation"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:322
9878 msgid ""
9879 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9880 "quality."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:325
9884 #, fuzzy
9885 msgid "SSIM computation"
9886 msgstr "Domeniu SMB"
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:326
9889 msgid ""
9890 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9891 "quality."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:329
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Quiet mode"
9897 msgstr "Sincronizare tacuta"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:330
9900 msgid "Quiet mode."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9905 msgid "Statistics"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:333
9909 msgid "Print stats for each frame."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:336
9913 msgid "SPS and PPS id numbers"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:337
9917 msgid ""
9918 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9919 "settings."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:341
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Access unit delimiters"
9925 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:342
9928 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:348
9932 msgid "dia"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:348
9936 msgid "hex"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:348
9940 msgid "umh"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:348
9944 #, fuzzy
9945 msgid "esa"
9946 msgstr "Persana"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:354
9949 msgid "fast"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:354
9953 msgid "normal"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:354
9957 #, fuzzy
9958 msgid "slow"
9959 msgstr "Mai incet"
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:354
9962 msgid "all"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9966 msgid "spatial"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9970 msgid "temporal"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9974 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9975 msgid "auto"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:369
9979 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9983 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/dbus.c:88
9987 msgid "dbus"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/dbus.c:91
9991 #, fuzzy
9992 msgid "D-Bus control interface"
9993 msgstr "Interfata pentru control"
9994
9995 #: modules/control/gestures.c:79
9996 msgid "Motion threshold (10-100)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/gestures.c:81
10000 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/gestures.c:83
10004 msgid "Trigger button"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/gestures.c:85
10008 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/gestures.c:89
10012 msgid "Middle"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/gestures.c:92
10016 msgid "Gestures"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/gestures.c:100
10020 msgid "Mouse gestures control interface"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/hotkeys.c:94
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Define playlist bookmarks."
10026 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10027
10028 #: modules/control/hotkeys.c:97
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Hotkeys"
10031 msgstr "Taste speciale"
10032
10033 #: modules/control/hotkeys.c:98
10034 msgid "Hotkeys management interface"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/hotkeys.c:483
10038 #, c-format
10039 msgid "Audio track: %s"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10043 #, c-format
10044 msgid "Subtitle track: %s"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/hotkeys.c:498
10048 msgid "N/A"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/hotkeys.c:551
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "Aspect ratio: %s"
10054 msgstr "Raport de aspect al sursei"
10055
10056 #: modules/control/hotkeys.c:577
10057 #, c-format
10058 msgid "Crop: %s"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/hotkeys.c:603
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "Deinterlace mode: %s"
10064 msgstr "Despletire"
10065
10066 #: modules/control/hotkeys.c:633
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "Zoom mode: %s"
10069 msgstr "Marire video"
10070
10071 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "Subtitle delay %i ms"
10074 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
10075
10076 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "Audio delay %i ms"
10079 msgstr "Intarziere audio sus"
10080
10081 #: modules/control/hotkeys.c:947
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "Volume %d%%"
10084 msgstr "Volum jos"
10085
10086 #: modules/control/http/http.c:34
10087 msgid "Host address"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/http/http.c:36
10091 msgid ""
10092 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10093 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10094 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10098 msgid "Source directory"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/http/http.c:42
10102 msgid "Charset"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/http/http.c:44
10106 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/http/http.c:45
10110 msgid "Handlers"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/http/http.c:47
10114 msgid ""
10115 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10116 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/http/http.c:50
10120 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/http/http.c:53
10124 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/http/http.c:55
10128 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/http/http.c:58
10132 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/http/http.c:61
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10137 msgid "HTTP"
10138 msgstr "HTTP"
10139
10140 #: modules/control/http/http.c:62
10141 msgid "HTTP remote control interface"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/http/http.c:71
10145 msgid "HTTP SSL"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/lirc.c:58
10149 msgid "Infrared remote control interface"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/motion.c:59
10153 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/motion.c:65
10157 #, fuzzy
10158 msgid "motion"
10159 msgstr "Pozitie"
10160
10161 #: modules/control/motion.c:67
10162 #, fuzzy
10163 msgid "motion control interface"
10164 msgstr "Interfata pentru control"
10165
10166 #: modules/control/netsync.c:64
10167 msgid "Act as master"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/netsync.c:65
10171 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/netsync.c:69
10175 msgid "Master client ip address"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/netsync.c:70
10179 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/netsync.c:74
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Network Sync"
10185 msgstr "Retea"
10186
10187 #: modules/control/ntservice.c:39
10188 msgid "Install Windows Service"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/ntservice.c:41
10192 msgid "Install the Service and exit."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/ntservice.c:42
10196 msgid "Uninstall Windows Service"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/ntservice.c:44
10200 msgid "Uninstall the Service and exit."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/ntservice.c:45
10204 msgid "Display name of the Service"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/ntservice.c:47
10208 msgid "Change the display name of the Service."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/ntservice.c:48
10212 msgid "Configuration options"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/ntservice.c:50
10216 msgid ""
10217 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10218 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10219 "configured."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/ntservice.c:55
10223 #, fuzzy
10224 msgid ""
10225 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10226 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10227 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10228 msgstr ""
10229 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
10230 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
10231 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
10232 "obisnuite sunt "
10233
10234 #: modules/control/ntservice.c:61
10235 msgid "NT Service"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/ntservice.c:62
10239 msgid "Windows Service interface"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:156
10243 msgid "Show stream position"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:157
10247 msgid ""
10248 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:160
10252 msgid "Fake TTY"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:161
10256 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:163
10260 msgid "UNIX socket command input"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:164
10264 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:167
10268 msgid "TCP command input"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:168
10272 msgid ""
10273 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10274 "port the interface will bind to."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10278 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:174
10282 msgid ""
10283 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10284 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10285 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:181
10289 msgid "RC"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:184
10293 msgid "Remote control interface"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:335
10297 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/rc.c:807
10301 #, c-format
10302 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:840
10306 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/rc.c:842
10310 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/rc.c:843
10314 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/rc.c:844
10318 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/rc.c:845
10322 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/rc.c:846
10326 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/rc.c:847
10330 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/rc.c:848
10334 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/rc.c:849
10338 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/rc.c:850
10342 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/control/rc.c:851
10346 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/control/rc.c:852
10350 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/control/rc.c:853
10354 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/rc.c:854
10358 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/control/rc.c:855
10362 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/control/rc.c:856
10366 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:857
10370 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/rc.c:858
10374 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/rc.c:859
10378 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/control/rc.c:861
10382 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/control/rc.c:862
10386 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/rc.c:863
10390 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/control/rc.c:864
10394 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/control/rc.c:865
10398 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/control/rc.c:866
10402 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/rc.c:867
10406 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/rc.c:868
10410 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/rc.c:869
10414 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/rc.c:870
10418 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:871
10422 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:872
10426 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:873
10430 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/rc.c:875
10434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/rc.c:876
10438 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/control/rc.c:877
10442 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/control/rc.c:878
10446 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/control/rc.c:879
10450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:880
10454 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/control/rc.c:881
10458 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/control/rc.c:882
10462 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/control/rc.c:883
10466 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/control/rc.c:884
10470 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/rc.c:885
10474 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:886
10478 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:887
10482 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/rc.c:892
10486 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/control/rc.c:893
10490 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/control/rc.c:894
10494 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/control/rc.c:895
10498 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/control/rc.c:896
10502 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/rc.c:897
10506 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/rc.c:898
10510 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/rc.c:899
10514 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/rc.c:901
10518 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/control/rc.c:902
10522 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/control/rc.c:903
10526 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/rc.c:904
10530 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/control/rc.c:905
10534 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:907
10538 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/rc.c:908
10542 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:909
10546 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:910
10550 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:911
10554 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:912
10558 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:913
10562 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:914
10566 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:915
10570 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:916
10574 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:917
10578 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/rc.c:918
10582 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:919
10586 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:920
10590 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/rc.c:922
10594 msgid ""
10595 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10596 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:926
10600 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/rc.c:927
10604 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/rc.c:928
10608 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/control/rc.c:929
10612 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/rc.c:931
10616 msgid "+----[ end of help ]"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:1041
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Press menu select or pause to continue."
10622 msgstr ""
10623 "\n"
10624 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10625
10626 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10627 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10628 #: modules/control/rc.c:1829
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10631 msgstr ""
10632 "\n"
10633 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10634
10635 #: modules/control/rc.c:1347
10636 #, fuzzy
10637 msgid "goto is deprecated"
10638 msgstr "Echipament de iesire"
10639
10640 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/showintf.c:63
10645 msgid "Threshold"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/showintf.c:64
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10651 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10652
10653 #: modules/control/telnet.c:70
10654 msgid "Host"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/telnet.c:71
10658 msgid ""
10659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10665 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10669 msgid "Port"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/telnet.c:76
10673 msgid ""
10674 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10675 "4212."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/telnet.c:80
10679 msgid ""
10680 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10681 "default value is \"admin\"."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/telnet.c:94
10685 msgid "VLM remote control interface"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/a52.c:44
10689 msgid "Raw A/52 demuxer"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/aiff.c:45
10693 msgid "AIFF demuxer"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10697 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10701 msgid "Could not demux ASF stream"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10705 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/au.c:46
10709 msgid "AU demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10713 msgid "Force interleaved method"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Force interleaved method."
10719 msgstr "Extra module interfata"
10720
10721 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10722 msgid "Force index creation"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10726 msgid ""
10727 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10728 "incomplete (not seekable)."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10732 msgid "Ask"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Always fix"
10738 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10739
10740 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10741 msgid "Never fix"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10745 msgid "AVI demuxer"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10749 msgid "AVI Index"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10753 msgid ""
10754 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10755 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Repair"
10761 msgstr "Nepaleza"
10762
10763 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10764 msgid "Don't repair"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10768 msgid "Fixing AVI Index..."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Dump filename"
10774 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10775
10776 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10779 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10780
10781 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10782 msgid "Append to existing file"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10786 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10790 #, fuzzy
10791 msgid "File dumpper"
10792 msgstr "Numar tuner"
10793
10794 #: modules/demux/dts.c:40
10795 msgid "Raw DTS demuxer"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/flac.c:39
10799 msgid "FLAC demuxer"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/gme.cpp:51
10803 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/live555.cpp:62
10807 msgid ""
10808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10809 "should be set in millisecond units."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/live555.cpp:65
10813 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/live555.cpp:66
10817 msgid ""
10818 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10819 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10820 "cannot connect to normal RTSP servers."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/live555.cpp:70
10824 #, fuzzy
10825 msgid "RTSP user name"
10826 msgstr "Nume utilizator FTP"
10827
10828 #: modules/demux/live555.cpp:71
10829 #, fuzzy
10830 msgid ""
10831 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10832 "connection."
10833 msgstr ""
10834 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10835 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10836
10837 #: modules/demux/live555.cpp:73
10838 #, fuzzy
10839 msgid "RTSP password"
10840 msgstr "Parola FTP"
10841
10842 #: modules/demux/live555.cpp:74
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10845 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10846
10847 #: modules/demux/live555.cpp:78
10848 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/live555.cpp:88
10852 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10856 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/live555.cpp:97
10860 msgid "Client port"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/live555.cpp:98
10864 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10868 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/live555.cpp:103
10872 #, fuzzy
10873 msgid "HTTP tunnel port"
10874 msgstr "Intrare HTTp"
10875
10876 #: modules/demux/live555.cpp:104
10877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/live555.cpp:482
10881 msgid "RTSP authentication"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10886 #: modules/demux/vc1.c:39
10887 msgid "Frames per Second"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10891 msgid ""
10892 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10893 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10897 #, fuzzy
10898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10899 msgstr "Demultiplexoare"
10900
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10902 msgid "Matroska stream demuxer"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10906 msgid "Ordered chapters"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10910 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10914 msgid "Chapter codecs"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10918 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Preload Directory"
10924 msgstr "Director pentru inregistrare"
10925
10926 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10927 msgid ""
10928 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10929 "for broken files)."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10933 msgid "Seek based on percent not time"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10937 msgid "Seek based on percent not time."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10941 msgid "Dummy Elements"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10945 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10949 msgid "---  DVD Menu"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10953 msgid "First Played"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10957 msgid "Video Manager"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10961 msgid "----- Title"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/mod.c:47
10965 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/demux/mod.c:48
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Enable reverberation"
10971 msgstr "Activeaza audio"
10972
10973 #: modules/demux/mod.c:49
10974 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/mod.c:51
10978 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/mod.c:53
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Enable megabass mode"
10984 msgstr "Activeaza"
10985
10986 #: modules/demux/mod.c:54
10987 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/mod.c:56
10991 msgid ""
10992 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10993 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/mod.c:59
10997 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/mod.c:61
11001 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/mod.c:66
11005 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/mod.c:74
11009 msgid "Reverb"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/mod.c:77
11013 msgid "Reverberation level"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/demux/mod.c:79
11017 msgid "Reverberation delay"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/mod.c:81
11021 msgid "Mega bass"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/mod.c:84
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Mega bass level"
11027 msgstr "Nivel maxim"
11028
11029 #: modules/demux/mod.c:86
11030 msgid "Mega bass cutoff"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/mod.c:88
11034 msgid "Surround"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/mod.c:91
11038 msgid "Surround level"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/mod.c:93
11042 msgid "Surround delay (ms)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11046 msgid "MP4 stream demuxer"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/demux/mpc.c:47
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Replay Gain type"
11052 msgstr "Reda si opreste"
11053
11054 #: modules/demux/mpc.c:48
11055 msgid ""
11056 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11057 "specific one. Choose which type you want to use"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/mpc.c:60
11061 #, fuzzy
11062 msgid "MusePack demuxer"
11063 msgstr "Demultiplexoare"
11064
11065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11068 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11069
11070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11071 msgid "H264 video demuxer"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11075 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11079 msgid ""
11080 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11084 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11088 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/nsc.c:43
11096 msgid "Windows Media NSC metademux"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/demux/nsv.c:45
11100 msgid "NullSoft demuxer"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/demux/nuv.c:46
11104 msgid "Nuv demuxer"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/demux/ogg.c:45
11108 #, fuzzy
11109 msgid "OGG demuxer"
11110 msgstr "Demultiplexoare"
11111
11112 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Google Video"
11115 msgstr "Marire video"
11116
11117 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Lua Playlist"
11120 msgstr "Lista de redare"
11121
11122 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11123 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Auto start"
11129 msgstr "Metadata autor"
11130
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11132 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11136 msgid "Show shoutcast adult content"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11140 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11144 msgid "M3U playlist import"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11148 msgid "PLS playlist import"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11152 msgid "B4S playlist import"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11156 msgid "DVB playlist import"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Podcast parser"
11162 msgstr "CDDB Categorie"
11163
11164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11165 #, fuzzy
11166 msgid "XSPF playlist import"
11167 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11168
11169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11174 #, fuzzy
11175 msgid "ASX playlist import"
11176 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11177
11178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11183 msgid "QuickTime Media Link importer"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11187 msgid "Google Video Playlist importer"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11191 msgid "Dummy ifo demux"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11195 msgid "Video portal url converter"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Podcast Info"
11202 msgstr "Pozitie"
11203
11204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Podcast Summary"
11207 msgstr "Fals"
11208
11209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11210 msgid "Podcast Size"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11214 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11215 msgid "Shoutcast"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/demux/ps.c:39
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Trust MPEG timestamps"
11221 msgstr "Deplasare timp"
11222
11223 #: modules/demux/ps.c:40
11224 msgid ""
11225 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11226 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11227 "calculate from the bitrate instead."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11231 #, fuzzy
11232 msgid "MPEG-PS demuxer"
11233 msgstr "Demultiplexoare"
11234
11235 #: modules/demux/pva.c:39
11236 msgid "PVA demuxer"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/demux/rawdv.c:37
11240 msgid ""
11241 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/demux/rawdv.c:45
11245 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/demux/rawvid.c:39
11249 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/demux/rawvid.c:43
11253 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/demux/rawvid.c:47
11257 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/demux/rawvid.c:52
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Raw video demuxer"
11263 msgstr "Echipament video PVR"
11264
11265 #: modules/demux/real.c:43
11266 msgid "Real demuxer"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/demux/subtitle.c:50
11270 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/demux/subtitle.c:52
11274 msgid ""
11275 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11276 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/demux/subtitle.c:55
11280 msgid ""
11281 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11282 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11283 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/subtitle.c:67
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Text subtitles parser"
11289 msgstr "Decodor text subtitrari"
11290
11291 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11292 msgid "Frames per second"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/demux/subtitle.c:75
11296 msgid "Subtitles delay"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/demux/subtitle.c:77
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Subtitles format"
11302 msgstr "Pista Subtitrari"
11303
11304 #: modules/demux/ts.c:92
11305 msgid "Extra PMT"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/demux/ts.c:94
11309 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/demux/ts.c:96
11313 msgid "Set id of ES to PID"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/demux/ts.c:97
11317 msgid ""
11318 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11319 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11320 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/demux/ts.c:102
11324 msgid "Fast udp streaming"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/demux/ts.c:104
11328 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/ts.c:106
11332 msgid "MTU for out mode"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/demux/ts.c:107
11336 msgid "MTU for out mode."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/demux/ts.c:109
11340 msgid "CSA ck"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/ts.c:110
11344 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/ts.c:112
11348 msgid "Silent mode"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/ts.c:113
11352 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/ts.c:115
11356 msgid "CAPMT System ID"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/ts.c:116
11360 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/ts.c:118
11364 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/ts.c:119
11368 msgid ""
11369 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11370 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/ts.c:123
11374 msgid "Filename of dump"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/demux/ts.c:124
11378 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/demux/ts.c:126
11382 msgid "Append"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/demux/ts.c:128
11386 msgid ""
11387 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11388 "be overwritten."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/demux/ts.c:131
11392 msgid "Dump buffer size"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/demux/ts.c:133
11396 msgid ""
11397 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11398 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/ts.c:137
11402 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11406 #, fuzzy
11407 msgid "subtitles"
11408 msgstr "Subtitrari"
11409
11410 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11411 #: modules/demux/ts.c:3504
11412 msgid "hearing impaired"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/demux/ts.c:3309
11416 #, fuzzy
11417 msgid "4:3 subtitles"
11418 msgstr "Subtitrari SVCD"
11419
11420 #: modules/demux/ts.c:3313
11421 #, fuzzy
11422 msgid "16:9 subtitles"
11423 msgstr "Subtitrari SVCD"
11424
11425 #: modules/demux/ts.c:3317
11426 #, fuzzy
11427 msgid "2.21:1 subtitles"
11428 msgstr "Subtitrari SVCD"
11429
11430 #: modules/demux/ts.c:3325
11431 msgid "4:3 hearing impaired"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/demux/ts.c:3329
11435 msgid "16:9 hearing impaired"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/demux/ts.c:3333
11439 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11443 #, fuzzy
11444 msgid "clean effects"
11445 msgstr "Efect casti"
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11448 msgid "visual impaired commentary"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/tta.c:40
11452 #, fuzzy
11453 msgid "TTA demuxer"
11454 msgstr "Demultiplexoare"
11455
11456 #: modules/demux/ty.c:70
11457 msgid "TY Stream audio/video demux"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/vc1.c:40
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11463 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11464
11465 #: modules/demux/vc1.c:46
11466 #, fuzzy
11467 msgid "VC1 video demuxer"
11468 msgstr "Echipament video PVR"
11469
11470 #: modules/demux/vobsub.c:49
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Vobsub subtitles parser"
11473 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11474
11475 #: modules/demux/voc.c:42
11476 msgid "VOC demuxer"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/wav.c:41
11480 msgid "WAV demuxer"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/xa.c:41
11484 msgid "XA demuxer"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11488 msgid "Use DVD Menus"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11492 msgid "BeOS standard API interface"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11496 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11501 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11504 msgid "Open"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11510 msgid "Preferences"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11516 msgid "Messages"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11524 msgid "Open File"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11529 msgid "Open Disc"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11533 msgid "Open Subtitles"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11539 msgid "About"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11543 msgid "Prev Title"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11547 msgid "Next Title"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11551 msgid "Go to Title"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11555 msgid "Go to Chapter"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11559 msgid "Speed"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11563 msgid "Window"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11569 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11581 msgid "OK"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11585 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11589 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11593 msgid "Drop files to play"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11597 msgid "playlist"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11601 msgid "Close"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11608 msgid "Edit"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11613 msgid "Select All"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11617 msgid "Select None"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11621 msgid "Sort Reverse"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11625 msgid "Sort by Name"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11629 msgid "Sort by Path"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11633 msgid "Randomize"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11637 msgid "Remove"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11641 msgid "Remove All"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11645 msgid "View"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11649 msgid "Path"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11654 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11659 msgid "Name"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11663 msgid "Apply"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11668 msgid "Save"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11672 msgid "Defaults"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11676 msgid "Show Interface"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11680 msgid "50%"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11684 msgid "100%"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11688 msgid "200%"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11692 msgid "Vertical Sync"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11696 msgid "Correct Aspect Ratio"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11700 msgid "Stay On Top"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11704 msgid "Take Screen Shot"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11708 msgid "About VLC media player"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11712 #, c-format
11713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11717 #, c-format
11718 msgid "Compiled by %s"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11723 msgid "Bookmarks"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11728 msgid "Add"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11733 msgid "Clear"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11738 #: modules/video_filter/extract.c:70
11739 msgid "Extract"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11746 msgid "Time"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11750 msgid "Untitled"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11755 msgid "No input"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11759 msgid ""
11760 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11764 msgid "Input has changed"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11768 msgid ""
11769 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11770 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11775 msgid "Invalid selection"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11784 msgid "No input found"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11788 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11792 msgid "Jump To Time"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11796 msgid "sec."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11800 msgid "Jump to time"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11804 msgid "Random On"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11808 msgid "Random Off"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11812 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11814 msgid "Repeat One"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11818 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11820 msgid "Repeat All"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11824 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11825 msgid "Repeat Off"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11830 msgid "Half Size"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11835 msgid "Normal Size"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11840 msgid "Double Size"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11844 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11845 msgid "Float on Top"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11850 msgid "Fit to Screen"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11854 msgid "Step Forward"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11858 msgid "Step Backward"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11863 msgid "Rewind"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11867 msgid "Fast Forward"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11877 msgid "Pause"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11881 msgid "2 Pass"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11885 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11889 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11893 msgid "Preamp"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11897 msgid "Extended controls"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Video filters"
11903 msgstr "Titlu video"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11906 msgid "Image adjustment"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11910 msgid "Shows more information about the available video filters."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11914 msgid "Wave"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11918 msgid "Ripple"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11922 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11923 msgid "Psychedelic"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11927 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11928 msgid "Gradient"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11932 #, fuzzy
11933 msgid "General editing filters"
11934 msgstr "Setari audio generale"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Distortion filters"
11939 msgstr "Filtre audio"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11942 msgid "Blur"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11946 msgid "Adds motion blurring to the image"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11950 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11954 msgid "Image cropping"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11958 msgid "Crops a defined part of the image"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11962 msgid "Invert colors"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11966 msgid "Inverts the colors of the image"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11970 #: modules/video_filter/transform.c:69
11971 msgid "Transformation"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11975 msgid "Rotates or flips the image"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Interactive Zoom"
11981 msgstr "Interfata"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11984 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11988 msgid "Volume normalization"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11994 msgstr ""
11995 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11996 "mut."
11997
11998 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11999 msgid "Headphone virtualization"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12003 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12007 msgid "Maximum level"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12012 msgid "Restore Defaults"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12016 msgid "Gamma"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12020 msgid "Saturation"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12025 msgid "Opaqueness"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12029 #, fuzzy
12030 msgid "About the video filters"
12031 msgstr "Titlu video"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12034 msgid ""
12035 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12036 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12037 "subsections of Video/Filters.\n"
12038 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12039 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12043 msgid "(no item is being played)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Login:"
12049 msgstr "Georgiana"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Password:"
12054 msgstr "Parola"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12058 msgid "Error"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12062 #, c-format
12063 msgid "Remaining time: %i seconds"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12067 msgid "Errors and Warnings"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12071 msgid "Clean up"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12075 msgid "Show Details"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12079 msgid "VLC - Controller"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12084 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12085 msgid "VLC media player"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12089 msgid "Open CrashLog"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12093 msgid "Check for Update..."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12097 msgid "Preferences..."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12101 msgid "Services"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12105 msgid "Hide VLC"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12109 msgid "Hide Others"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12113 msgid "Show All"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12117 msgid "Quit VLC"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12121 msgid "1:File"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12125 msgid "Open File..."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12129 msgid "Quick Open File..."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12133 msgid "Open Disc..."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12137 msgid "Open Network..."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12141 msgid "Open Recent"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12145 msgid "Clear Menu"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12153 msgid "Cut"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12157 msgid "Copy"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12161 msgid "Paste"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Playback"
12167 msgstr "Control redare"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12170 msgid "Volume Up"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12174 msgid "Volume Down"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12178 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12179 msgid "Video Device"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12183 msgid "Minimize Window"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12187 msgid "Close Window"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12191 msgid "Controller"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Extended Controls"
12197 msgstr "lista selectie extinsa"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Information"
12204 msgstr "Meta-informatie"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12207 msgid "Bring All to Front"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12211 msgid "Help"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12215 msgid "ReadMe..."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12219 msgid "Online Documentation"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12223 msgid "Report a Bug"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12227 msgid "VideoLAN Website"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12231 msgid "License"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Make a donation"
12237 msgstr "Macedoniana"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12240 msgid "Online Forum"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Volume: %d%%"
12246 msgstr "Volum jos"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12249 msgid "No CrashLog found"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12253 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Embedded video output"
12259 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12262 msgid ""
12263 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12267 msgid "Video device"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12271 msgid ""
12272 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12273 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12274 "menu."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12278 msgid ""
12279 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12280 "is fully transparent."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12284 msgid "Stretch video to fill window"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12288 msgid ""
12289 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12290 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12294 msgid "Black screens in fullscreen"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12298 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12302 msgid "Use as Desktop Background"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12306 msgid ""
12307 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12308 "with in this mode."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12312 msgid "Show Fullscreen controller"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12316 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Remember wizard options"
12322 msgstr "lista selectie extinsa"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12325 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12329 msgid "Auto-playback of new items"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12333 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12337 msgid "Mac OS X interface"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12341 msgid "Quartz video"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12345 msgid "Open Source"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12361 msgid "Browse..."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12365 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12369 msgid "Use DVD menus"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12373 #, fuzzy
12374 msgid "VIDEO_TS directory"
12375 msgstr "Director"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12379 msgid "DVD"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12385 msgid "Address"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12390 msgid "UDP/RTP Multicast"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12394 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12398 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12399 msgid "Allow timeshifting"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12403 msgid "Load subtitles file:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12408 msgid "Settings..."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12412 msgid "Override parametters"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12417 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12418 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12419 msgid "Delay"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12423 msgid "FPS"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12427 msgid "Subtitles encoding"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12431 msgid "Font size"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Subtitles alignment"
12437 msgstr "Aliniament video."
12438
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12440 msgid "Font Properties"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12444 msgid "Subtitle File"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12448 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12449 msgid "No %@s found"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12453 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12457 msgid "Retrieving Channel Info..."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Streaming/Saving:"
12463 msgstr "Flux"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12466 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12470 msgid "Display the stream locally"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12474 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12475 msgid "Stream"
12476 msgstr "Flux"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12480 msgid "Dump raw input"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12485 msgid "Encapsulation Method"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12490 msgid "Transcoding options"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12499 msgid "Bitrate (kb/s)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12504 msgid "Scale"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12508 msgid "Stream Announcing"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12513 msgid "SAP announce"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12517 msgid "RTSP announce"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12521 msgid "HTTP announce"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12525 msgid "Export SDP as file"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12529 msgid "Channel Name"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12533 msgid "SDP URL"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12537 msgid "Save File"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12541 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12544 msgid "URI"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12549 #: modules/mux/asf.c:50
12550 msgid "Author"
12551 msgstr "Autor"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Advanced Information"
12556 msgstr "Meta-informatie"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12559 msgid "Read at media"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Input bitrate"
12565 msgstr "Lista de intrari"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Demuxed"
12570 msgstr "Demultiplexoare"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Stream bitrate"
12575 msgstr "Bitrate local maxim"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Decoded blocks"
12580 msgstr "Decodoare"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Displayed frames"
12585 msgstr "Sarire cadre"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Lost frames"
12590 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12596 msgid "Streaming"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Sent packets"
12602 msgstr "Grup pachete"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12605 msgid "Sent bytes"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Send rate"
12611 msgstr "Esantionare ritm"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12614 msgid "Played buffers"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12618 msgid "Lost buffers"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12622 msgid "Save Playlist..."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12626 msgid "Expand Node"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Get Stream Information"
12632 msgstr "Meta-informatie"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12635 msgid "Sort Node by Name"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12639 msgid "Sort Node by Author"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12644 msgid "No items in the playlist"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Search in Playlist"
12650 msgstr "Lista de redare"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12653 msgid "Add Folder to Playlist"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12657 #, fuzzy
12658 msgid "File Format:"
12659 msgstr "Pista Subtitrari"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Extended M3U"
12664 msgstr "lista selectie extinsa"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12667 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12671 #, c-format
12672 msgid "%i items in the playlist"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12676 #, fuzzy
12677 msgid "1 item in the playlist"
12678 msgstr "Lista de redare"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12681 msgid "Save Playlist"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12685 msgid "New Node"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12689 msgid "Please enter a name for the new node."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12693 msgid "Empty Folder"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12698 msgid "Reset All"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12703 msgid "Reset Preferences"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12707 msgid "Continue"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12711 msgid ""
12712 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12713 "Are you sure you want to continue?"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12717 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12722 msgid "Select a directory"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12726 msgid "Select a file"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12730 msgid "Select"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Subpicture Filters"
12736 msgstr "Subimagine"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Logo"
12741 msgstr "Georgiana"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12744 msgid "Marquee"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Save settings"
12750 msgstr "Setari video"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Enabled"
12757 msgstr "Activeaza"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12760 msgid "Image:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Position:"
12767 msgstr "Pozitie"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Timestamp:"
12772 msgstr "Deplasare timp"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12776 msgid "Size:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Color:"
12782 msgstr "Culoare"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12785 msgid "Opaqueness:"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12789 msgid "(in pixels)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Marquee:"
12795 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Timeout:"
12800 msgstr "Deplasare timp"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12803 msgid "ms"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12807 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12808 #: modules/video_filter/rss.c:63
12809 msgid "Black"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12813 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12814 #: modules/video_filter/rss.c:64
12815 msgid "Gray"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12819 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12820 #: modules/video_filter/rss.c:64
12821 msgid "Silver"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12825 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12826 #: modules/video_filter/rss.c:64
12827 msgid "White"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12831 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12832 #: modules/video_filter/rss.c:64
12833 msgid "Maroon"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12837 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12838 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12839 msgid "Red"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12843 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12844 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12845 msgid "Fuchsia"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12849 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12850 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12851 msgid "Yellow"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12855 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12856 #: modules/video_filter/rss.c:65
12857 msgid "Olive"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12861 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12862 #: modules/video_filter/rss.c:65
12863 msgid "Green"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12867 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12868 #: modules/video_filter/rss.c:66
12869 msgid "Teal"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12873 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12874 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12875 msgid "Lime"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12879 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12880 #: modules/video_filter/rss.c:66
12881 msgid "Purple"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12885 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12886 #: modules/video_filter/rss.c:66
12887 msgid "Navy"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12891 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12892 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12893 msgid "Blue"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12897 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12898 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12899 msgid "Aqua"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Not Available"
12905 msgstr "Nu exista ajutor"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12908 msgid "Check for Updates"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12912 msgid "Download now"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12916 msgid "Automatically check for updates"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12920 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12924 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Yes"
12930 msgstr "Persana"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12933 #, fuzzy
12934 msgid "No"
12935 msgstr "Norma"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12938 msgid "Checking for Updates..."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12942 #, c-format
12943 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12947 msgid "This version of VLC is outdated."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12951 msgid "This version of VLC is the latest available."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12955 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12959 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12963 msgid ""
12964 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12965 "RAW)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12969 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12973 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12977 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12981 msgid ""
12982 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12983 "MPEG TS)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12987 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12991 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12995 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12999 msgid ""
13000 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13001 "ASF and OGG)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13005 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13011 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13015 msgid ""
13016 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13017 "ASF, OGG and RAW)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13021 msgid ""
13022 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13026 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13030 msgid ""
13031 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13035 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13039 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13043 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13049 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13053 msgid "MPEG Program Stream"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13057 msgid "MPEG Transport Stream"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13061 msgid "MPEG 1 Format"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13065 msgid ""
13066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13069 "at http://yourip:8080 by default."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13073 msgid ""
13074 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13075 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13076 "generally the most compatible"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13080 msgid ""
13081 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13082 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13084 "at mms://yourip:8080 by default."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13088 msgid ""
13089 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13090 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13091 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13092 "encapsulated in HTTP)."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13097 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13101 msgid "Use this to stream to a single computer."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13105 msgid ""
13106 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13107 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13108 "address beginning with 239.255."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13112 msgid ""
13113 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13114 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13115 "but it won't work over the Internet."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13119 msgid ""
13120 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13121 "stream"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13125 msgid ""
13126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13128 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13132 msgid "Back"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13140 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13144 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13153 msgid "More Info"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13157 msgid ""
13158 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13159 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13160 "access to more features."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13166 msgid "Stream to network"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13171 msgid "Transcode/Save to file"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13175 msgid "Choose input"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13179 msgid "Choose here your input stream."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13185 msgid "Select a stream"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13190 msgid "Existing playlist item"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13195 msgid "Choose..."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13200 msgid "Partial Extract"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13204 msgid ""
13205 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13206 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13207 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13212 msgid "From"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13217 msgid "To"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13221 #, fuzzy
13222 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13223 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13227 msgid "Destination"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13232 msgid "Streaming method"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Address of the computer to stream to."
13238 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13241 msgid "UDP Unicast"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13245 msgid "UDP Multicast"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13251 msgid "Transcode"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13255 msgid ""
13256 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13257 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13262 msgid "Transcode audio"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13267 msgid "Transcode video"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13271 msgid ""
13272 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13273 "stream."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13277 msgid ""
13278 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13279 "stream."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13284 msgid "Encapsulation format"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13288 msgid ""
13289 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13290 "previously chosen settings all formats won't be available."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13295 msgid "Additional streaming options"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13299 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13305 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13311 msgid "SAP Announce"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Local playback"
13318 msgstr "Control redare"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13323 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13327 msgid "Additional transcode options"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13331 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13336 msgid "Select the file to save to"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13340 msgid ""
13341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13342 "the receiving user as they become part of the image."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13346 msgid ""
13347 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13348 "transcoding."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Summary"
13354 msgstr "Fals"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Encap. format"
13359 msgstr "Format de iesire"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Input stream"
13365 msgstr "Lista de intrari"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13368 msgid "Save file to"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Include subtitles"
13374 msgstr "Subtitrari"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13377 msgid "No input selected"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13381 msgid ""
13382 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13383 "\n"
13384 "Choose one before going to the next page."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13388 msgid "No valid destination"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13392 msgid ""
13393 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13394 "Multicast-IP.\n"
13395 "\n"
13396 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13397 "and the help texts in this window."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13401 msgid ""
13402 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13403 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13404 "\n"
13405 "Correct your selection and try again."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Select the directory to save to"
13411 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13412
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13414 msgid "No folder selected"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13418 #, fuzzy
13419 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13420 msgstr ""
13421 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13422 "stocate."
13423
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13425 msgid ""
13426 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13427 "location."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13431 msgid "No file selected"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13435 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13439 msgid ""
13440 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Finish"
13446 msgstr "Finlandeza"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13449 #, c-format
13450 msgid "%i items"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13455 msgid "yes"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13461 #, fuzzy
13462 msgid "no"
13463 msgstr "nimic"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13466 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13470 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13474 msgid "This allows to stream on a network."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13478 msgid ""
13479 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13480 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13481 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13482 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13486 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13490 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13494 msgid ""
13495 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13496 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13497 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13498 "leave this setting to 1."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13502 msgid ""
13503 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13504 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13505 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13506 "extra interface.\n"
13507 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13508 "name will be used."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13512 msgid ""
13513 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13514 "streamed.\n"
13515 "\n"
13516 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13517 "streaming."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/ncurses.c:102
13521 msgid "Filebrowser starting point"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/ncurses.c:104
13525 msgid ""
13526 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13527 "show you initially."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/ncurses.c:109
13531 msgid "Ncurses interface"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13535 msgid "Autoplay selected file"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13539 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13543 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13548 msgid "Filename"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13552 msgid "Permissions"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13556 msgid "Size"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13560 msgid "Owner"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13564 msgid "Group"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13568 msgid "Index"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13572 msgid "Forward"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13576 msgid "00:00:00"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13581 msgid "Add to Playlist"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13585 msgid "MRL:"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13589 msgid "Port:"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13593 msgid "Address:"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13597 msgid "unicast"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13601 msgid "multicast"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13605 msgid "Network: "
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13609 msgid "udp"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13613 msgid "udp6"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13617 msgid "rtp"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13621 msgid "rtp4"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13625 msgid "ftp"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13629 msgid "http"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13633 msgid "sout"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13637 msgid "mms"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13641 msgid "Protocol:"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13645 msgid "Transcode:"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13651 msgid "enable"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13655 msgid "Video:"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13659 msgid "Audio:"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13663 msgid "Channel:"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13667 msgid "Norm:"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13671 msgid "Frequency:"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13675 msgid "Samplerate:"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13679 msgid "Quality:"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13683 msgid "Tuner:"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13687 msgid "Sound:"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13691 msgid "MJPEG:"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13695 msgid "Decimation:"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13699 msgid "pal"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13703 msgid "ntsc"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13707 msgid "secam"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13711 msgid "240x192"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13715 msgid "320x240"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13719 msgid "qsif"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13723 msgid "qcif"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13727 msgid "sif"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13731 msgid "cif"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13735 msgid "vga"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13739 msgid "kHz"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13743 msgid "Hz/s"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13747 msgid "mono"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13751 msgid "stereo"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13755 msgid "Camera"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13759 msgid "Video Codec:"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13763 msgid "huffyuv"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13767 msgid "mp1v"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13771 msgid "mp2v"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13775 msgid "mp4v"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13779 msgid "H263"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13783 msgid "WMV1"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13787 msgid "WMV2"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13791 msgid "Video Bitrate:"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13795 msgid "Bitrate Tolerance:"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13799 msgid "Keyframe Interval:"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13803 msgid "Audio Codec:"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13807 msgid "Deinterlace:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13811 msgid "Access:"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13815 msgid "Muxer:"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13819 msgid "URL:"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13823 msgid "Time To Live (TTL):"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13827 msgid "127.0.0.1"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13831 msgid "localhost"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13835 msgid "localhost.localdomain"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13839 msgid "239.0.0.42"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13843 msgid "PS"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13847 msgid "TS"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13851 msgid "MPEG1"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13855 msgid "AVI"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13859 msgid "OGG"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13863 msgid "MP4"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13867 msgid "MOV"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13871 msgid "ASF"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13875 msgid "kbits/s"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13879 msgid "alaw"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13883 msgid "ulaw"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13887 msgid "mpga"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13891 msgid "mp3"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13895 msgid "a52"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13899 msgid "vorb"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13903 msgid "bits/s"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13907 msgid "Audio Bitrate :"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13911 msgid "SAP Announce:"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13915 msgid "SLP Announce:"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13919 msgid "Announce Channel:"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13923 msgid "Update"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13927 msgid " Clear "
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13931 msgid " Save "
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13935 msgid " Apply "
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13939 msgid " Cancel "
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13943 msgid "Preference"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13947 msgid ""
13948 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13949 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13950 "org/copyleft/gpl.html)."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13958 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13962 #, c-format
13963 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13967 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Authors"
13973 msgstr "Autor"
13974
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Thanks"
13978 msgstr "Piste"
13979
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Distribution License"
13983 msgstr "Filtre audio"
13984
13985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Open directory"
13988 msgstr "Director"
13989
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13991 msgid "Media Files"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Video Files"
13997 msgstr "Titlu video"
13998
13999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Audio Files"
14002 msgstr "Filtre audio"
14003
14004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Playlist Files"
14007 msgstr "Lista de redare"
14008
14009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Subtitles Files"
14012 msgstr "Subtitrari"
14013
14014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14015 #, fuzzy
14016 msgid "All Files"
14017 msgstr "Filtre"
14018
14019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14021 msgid "Menu"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14025 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14026 msgid "Previous track"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14030 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14031 msgid "Next track"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Show advanced prefs over simple"
14037 msgstr "Arata optiune avansate"
14038
14039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14040 msgid ""
14041 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14042 "preferences dialog."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14046 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14050 msgid ""
14051 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14052 "basic actions"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14056 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14060 msgid ""
14061 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14062 "taskbar"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14066 msgid "Show playing item name in window title"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14070 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14074 msgid "path to use in file dialog"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Qt interface"
14080 msgstr "Arata interfata"
14081
14082 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Preset"
14085 msgstr "Portugheza"
14086
14087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14088 msgid "Open a skin file"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14092 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14097 msgid "Open playlist"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14101 msgid ""
14102 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14103 "xspf"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14108 msgid "Save playlist"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14112 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14116 msgid "Skin to use"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14120 msgid "Path to the skin to use."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14124 msgid "Config of last used skin"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14128 msgid ""
14129 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14130 "automatically, do not touch it."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14135 msgid "Systray icon"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14140 msgid "Show a systray icon for VLC"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14146 msgid "Show VLC on the taskbar"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14150 msgid "Enable transparency effects"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14154 msgid ""
14155 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14156 "when moving windows does not behave correctly."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Use a skinned playlist"
14163 msgstr "Lista de redare"
14164
14165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14166 msgid "Skins"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14170 msgid "Skinnable Interface"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14174 msgid "Skins loader demux"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14178 msgid "Select skin"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14182 msgid "Open skin..."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14186 msgid ""
14187 "\n"
14188 "(WinCE interface)\n"
14189 "\n"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14193 msgid ""
14194 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14195 "\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14199 msgid "Compiled by "
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14203 msgid "Compiler: "
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14207 msgid "Based on SVN revision: "
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14211 msgid ""
14212 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14213 "http://www.videolan.org/"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14217 msgid "Open:"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14221 msgid ""
14222 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14223 "targets:"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14228 msgid "Choose directory"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14233 msgid "Choose file"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14237 msgid "Embed video in interface"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14241 msgid ""
14242 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14243 "window."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14247 msgid "WinCE interface module"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14251 msgid "WinCE dialogs provider"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14255 msgid "Edit bookmark"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14260 msgid "Bytes"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14269 msgid "&OK"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14280 #, fuzzy
14281 msgid "&Cancel"
14282 msgstr "Dance"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14285 msgid "&Delete"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14291 msgid "&Clear"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14295 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14299 msgid "Removes the selected bookmarks"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14305 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14308 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14312 msgid ""
14313 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14314 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14315 "between these bookmarks"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14319 msgid "You must select two bookmarks"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14323 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14327 msgid ""
14328 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14332 msgid ""
14333 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14334 "bookmarks to keep the same input."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14338 msgid "Input has changed "
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14343 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14347 msgid "Stream and Media Info"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Advanced information"
14353 msgstr "Meta-informatie"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14360 msgid "&Close"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14364 msgid ""
14365 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14366 "Messages window."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14370 #, fuzzy
14371 msgid "&Yes"
14372 msgstr "Persana"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14375 #, fuzzy
14376 msgid "&No"
14377 msgstr "Norma"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14380 msgid "Don't show further errors"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14384 msgid "Playlist item info"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Save &As..."
14390 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14393 msgid "Save Messages As..."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14397 msgid "Advanced options..."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14404 msgid "Advanced options"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14408 msgid "Options:"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14413 msgid "Open..."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Stream/Save"
14419 msgstr "Flux"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14422 msgid "Use VLC as a stream server"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14426 msgid "Caching"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14430 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14434 msgid "Customize:"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14438 msgid ""
14439 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14440 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14441 "controls above."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Use a subtitles file"
14447 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Use an external subtitles file."
14452 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Advanced Settings..."
14457 msgstr "Alte setari avansate"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14460 #, fuzzy
14461 msgid "File:"
14462 msgstr "Fisier"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14465 msgid "DVD (menus)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14469 msgid "Disc type"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14473 msgid "Probe Disc(s)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14477 msgid ""
14478 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14479 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14480 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14481 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14482 "parameter ranges are set based on media we find."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14486 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14490 msgid "RTSP"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14494 #, fuzzy
14495 msgid "DVD device to use"
14496 msgstr "Dispozitiv DVD"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14499 msgid ""
14500 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14501 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14506 #, fuzzy
14507 msgid "CD-ROM device to use"
14508 msgstr "Portul serverului CDDB"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14511 msgid ""
14512 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14513 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Open subtitles file"
14519 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Title number."
14524 msgstr "Numar tuner"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14527 msgid ""
14528 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14529 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14530 "will be shown."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14534 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14538 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14542 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Track number."
14548 msgstr "Numar Pista"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14551 msgid ""
14552 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14553 "subtitle will be shown."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14557 msgid ""
14558 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14562 msgid ""
14563 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14564 "given, then all tracks are played."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14568 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14572 msgid "Shuffle"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14576 msgid "&Simple Add File..."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14580 msgid "Add &Directory..."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14584 msgid "&Add URL..."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Services Discovery"
14590 msgstr "Servicii de descoperire"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14593 msgid "&Open Playlist..."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14597 msgid "&Save Playlist..."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14601 msgid "Sort by &Title"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14605 msgid "&Reverse Sort by Title"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14609 msgid "&Shuffle"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14613 msgid "D&elete"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14617 msgid "&Manage"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14621 msgid "S&ort"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14625 msgid "&Selection"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14629 msgid "&View items"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14633 msgid "Play this Branch"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14638 msgid "Preparse"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14642 msgid "Sort this Branch"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14647 msgid "Info"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14651 msgid "Add Node"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14656 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14657 msgid "root"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14662 #, c-format
14663 msgid "%i items in playlist"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14667 #, fuzzy
14668 msgid "XSPF playlist"
14669 msgstr "Lista de redare"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14672 msgid "Playlist is empty"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14676 msgid "Can't save"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14681 #: modules/misc/win32text.c:76
14682 msgid "Normal"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14686 #, fuzzy
14687 msgid "One level"
14688 msgstr "Nivel maxim"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14691 msgid "Please enter node name"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14695 msgid "New node"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14700 msgid "&Save"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14704 msgid ""
14705 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14706 "Are you sure you want to continue?"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14710 msgid "Alt"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14714 msgid "Ctrl"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14718 msgid "Shift"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14722 msgid ""
14723 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14724 "\" can be modified."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14728 msgid "Stream output MRL"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14732 msgid "Target:"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14736 msgid ""
14737 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14738 "by adjusting the stream settings."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Outputs"
14744 msgstr "Fisier iesire"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14747 msgid "Play locally"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14751 msgid "MMSH"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14755 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14756 msgid "RTP"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14760 msgid "UDP"
14761 msgstr "UDP"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14764 msgid "Group name"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14768 msgid "Channel name"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14772 msgid "Select all elementary streams"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14776 msgid "Video codec"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14780 msgid "Audio codec"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14784 msgid "Subtitles codec"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14788 msgid "Subtitles overlay"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14792 msgid "Save file"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14796 msgid "Subtitle options"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14800 msgid "Subtitles file"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Options"
14806 msgstr "Optiuni ajutor"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14809 msgid ""
14810 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14811 "subtitles."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14815 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14819 msgid "Open file"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14823 msgid "Updates"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14827 msgid "Check for updates"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14831 msgid ""
14832 "\n"
14833 "Available updates and related downloads.\n"
14834 "(Double click on a file to download it)\n"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Save file..."
14840 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14843 msgid "Broadcasts"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14847 msgid "Load"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Load Configuration"
14853 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Save Configuration"
14858 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14861 msgid "New broadcast"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14867 msgid "Choose"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Output"
14873 msgstr "Fisier iesire"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14876 msgid "Loop"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14880 #, fuzzy
14881 msgid "VLM stream"
14882 msgstr "Lista de intrari"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14885 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14889 msgid "Use this to stream on a network."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14893 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14897 msgid ""
14898 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14899 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14903 msgid "Use this to stream on a network"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14907 msgid ""
14908 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14909 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14910 "\n"
14911 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14912 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14916 msgid "You must choose a stream"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Unable to find playlist"
14922 msgstr "Lista de redare"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14925 msgid ""
14926 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14927 "ending times (in seconds).\n"
14928 "\n"
14929 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14930 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14934 msgid ""
14935 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14936 "the container format, proceed to the next page."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14940 msgid "Transcode video (if available)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14944 msgid ""
14945 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14946 "about it."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14950 msgid ""
14951 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14952 "about it."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14958 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14961 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14965 msgid "Please enter an address"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14969 msgid ""
14970 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14971 "choices, some formats might not be available."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14975 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14979 msgid "You must choose a file to save to"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14985 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14988 msgid ""
14989 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14990 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14991 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14992 "setting to 1."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14996 msgid ""
14997 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14998 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14999 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15000 "extra interface.\n"
15001 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15002 "default name will be used."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15006 msgid "More information"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Save to file"
15012 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15015 msgid "Transcode audio (if available)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15019 msgid ""
15020 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15021 "correlated their movement will be."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15025 msgid "Creates several clones of the image"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15029 msgid "Distortion"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15033 msgid "Adds distortion effects"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15037 msgid "Image inversion"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15041 msgid "Blurring"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15045 msgid "Magnify"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15049 msgid "Magnifies part of the image"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15053 msgid "Puzzle"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15057 msgid "Turns the image into a puzzle"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15061 msgid "Video Options"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15065 msgid "Aspect Ratio"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15071 msgstr ""
15072 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
15073 "mut."
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15076 msgid ""
15077 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15078 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15082 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15086 msgid "Smooth :"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15090 msgid ""
15091 "Preamp\n"
15092 "12.0dB"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15096 msgid ""
15097 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15098 "these settings to take effect.\n"
15099 "\n"
15100 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15101 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15102 "Video Filter Module inside the preferences."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15106 #, fuzzy
15107 msgid "More Information"
15108 msgstr "Meta-informatie"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15111 msgid "Stopped"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15115 msgid "Paused"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15119 msgid "Playing"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15123 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15127 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15131 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15135 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15139 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15143 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15147 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15151 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15155 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15159 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15163 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15167 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15171 #, fuzzy
15172 msgid "VideoLAN's Website"
15173 msgstr "Marime video"
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Online Help"
15178 msgstr "Nivel maxim"
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15181 msgid "About..."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15185 msgid "Check for Updates..."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15189 msgid "&File"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15193 msgid "&View"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15197 msgid "&Settings"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15201 msgid "&Audio"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15205 msgid "&Video"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15209 msgid "&Navigation"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15213 msgid "&Help"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Embedded playlist"
15220 msgstr "lista de redare"
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15223 msgid "Previous playlist item"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15227 msgid "Next playlist item"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15231 msgid "Play slower"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15235 msgid "Play faster"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15239 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15243 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15247 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15251 #, fuzzy
15252 msgid ""
15253 " (wxWidgets interface)\n"
15254 "\n"
15255 msgstr "Schimba interfata"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15258 msgid ""
15259 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15260 "http://www.videolan.org/\n"
15261 "\n"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15265 #, c-format
15266 msgid "About %s"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Show/Hide Interface"
15272 msgstr "Arata interfata"
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15275 msgid "Open &File..."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Open D&irectory..."
15281 msgstr "Director"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15284 msgid "Open &Disc..."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15288 msgid "Open &Network Stream..."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15292 msgid "Open &Capture Device..."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15296 msgid "Media &Info..."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15300 msgid "&Messages..."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15304 msgid "&Preferences..."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15308 msgid "Empty"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15312 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15316 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15320 msgid ""
15321 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15322 "and RAW)"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15326 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15330 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15334 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15342 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15346 msgid "RTP Unicast"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15350 msgid "Stream to a single computer."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15354 msgid "RTP Multicast"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15358 msgid ""
15359 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15360 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15361 "work over the Internet."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15365 msgid ""
15366 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15367 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15368 "with 239.255."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15372 msgid ""
15373 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15374 "needs to send the stream several times."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15378 msgid ""
15379 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15380 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15381 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15382 "at http://yourip:8080 by default."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Bookmarks dialog"
15388 msgstr "Semn de carte %i"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15391 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Extended GUI"
15397 msgstr "lista selectie extinsa"
15398
15399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15400 msgid ""
15401 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Taskbar"
15407 msgstr "Tatara"
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15410 msgid "Minimal interface"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15414 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15418 msgid "Size to video"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15422 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15426 msgid "Show labels in toolbar"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15430 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Playlist view"
15436 msgstr "Lista de redare"
15437
15438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15439 msgid ""
15440 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15441 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15442 "with less features). You can select which one will be available on the "
15443 "toolbar (or both)."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15447 msgid "Embedded"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15451 msgid "Both"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15455 #, fuzzy
15456 msgid "wxWidgets interface module"
15457 msgstr "Extra module interfata"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15460 msgid "last config"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15464 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Folder"
15470 msgstr "Filtre"
15471
15472 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Folder meta data"
15475 msgstr "Titlu metadata"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15478 msgid "Blues"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15482 msgid "Classic rock"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15486 msgid "Country"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15490 msgid "Disco"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15494 msgid "Funk"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15498 msgid "Grunge"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15502 msgid "Hip-Hop"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15506 msgid "Jazz"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15510 msgid "Metal"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15514 msgid "New Age"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15518 msgid "Oldies"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15522 msgid "Other"
15523 msgstr "Alte"
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15526 msgid "R&B"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15530 msgid "Rap"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15534 msgid "Industrial"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15538 msgid "Alternative"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15542 msgid "Death metal"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15546 msgid "Pranks"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15550 msgid "Soundtrack"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15554 msgid "Euro-Techno"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15558 msgid "Ambient"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15562 msgid "Trip-Hop"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15566 msgid "Vocal"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15570 msgid "Jazz+Funk"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15574 msgid "Fusion"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15578 msgid "Trance"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15582 msgid "Instrumental"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15586 msgid "Acid"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15590 msgid "House"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15594 msgid "Game"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15598 msgid "Sound clip"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15602 msgid "Gospel"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15606 msgid "Noise"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15610 msgid "Alternative rock"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15614 msgid "Bass"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15618 msgid "Soul"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15622 msgid "Punk"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15626 msgid "Space"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15630 msgid "Meditative"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15634 msgid "Instrumental pop"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15638 msgid "Instrumental rock"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15642 msgid "Ethnic"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15646 msgid "Gothic"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15650 msgid "Darkwave"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15654 msgid "Techno-Industrial"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15658 msgid "Electronic"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15662 msgid "Pop-Folk"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15666 msgid "Eurodance"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15670 msgid "Dream"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15674 msgid "Southern rock"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15678 msgid "Comedy"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15682 msgid "Cult"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15686 msgid "Gangsta"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15690 msgid "Top 40"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15694 msgid "Christian rap"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15698 msgid "Pop/funk"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15702 msgid "Jungle"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15706 msgid "Native American"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15710 msgid "Cabaret"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15714 msgid "New wave"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15718 msgid "Rave"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15722 msgid "Showtunes"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15726 msgid "Trailer"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15730 msgid "Lo-Fi"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15734 msgid "Tribal"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15738 msgid "Acid punk"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15742 msgid "Acid jazz"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15746 msgid "Polka"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15750 msgid "Retro"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15754 msgid "Musical"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15758 msgid "Rock & roll"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15762 msgid "Hard rock"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15766 msgid "ID3 tags parser"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15770 msgid "MusicBrainz"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15774 #, fuzzy
15775 msgid "MusicBrainz meta data"
15776 msgstr "Metadata descriere"
15777
15778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15779 msgid "The username of your last.fm account"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15783 msgid "The password of your last.fm account"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Audioscrobbler"
15789 msgstr "Decodoare audio"
15790
15791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15792 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15796 msgid "Last.fm username not set"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15800 msgid ""
15801 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15802 "VLC.\n"
15803 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15807 msgid "Bad last.fm Username"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15811 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15815 msgid "Dummy image chroma format"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15819 msgid ""
15820 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15821 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15825 msgid "Save raw codec data"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15829 msgid ""
15830 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15831 "main options."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15835 msgid ""
15836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15842 msgid "Dummy interface function"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15846 msgid "Dummy Interface"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15850 msgid "Dummy access function"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15854 msgid "Dummy demux function"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15858 msgid "Dummy decoder"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15862 msgid "Dummy decoder function"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15866 msgid "Dummy encoder function"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15870 msgid "Dummy audio output function"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15874 msgid "Dummy video output function"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15878 msgid "Dummy Video output"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15882 msgid "Dummy font renderer function"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15886 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15887 #: modules/video_filter/rss.c:196
15888 msgid "Font"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Filename for the font you want to use"
15894 msgstr ""
15895 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15896 "n)."
15897
15898 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15899 msgid "Font size in pixels"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15903 msgid ""
15904 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15905 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15906 "font size."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15910 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15911 msgid "Opacity"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15915 msgid ""
15916 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15917 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15921 msgid "Text default color"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15925 msgid ""
15926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15929 "(red + green), #FFFFFF = white"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Relative font size"
15935 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15936
15937 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15938 msgid ""
15939 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15940 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15944 msgid "Smaller"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15948 msgid "Small"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15952 msgid "Large"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15956 msgid "Larger"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/misc/freetype.c:127
15960 msgid "Use YUVP renderer"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/freetype.c:128
15964 msgid ""
15965 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15966 "you want to encode into DVB subtitles"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/misc/freetype.c:130
15970 msgid "Font Effect"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/freetype.c:131
15974 msgid ""
15975 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15976 "readability."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/misc/freetype.c:139
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Background"
15982 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15983
15984 #: modules/misc/freetype.c:139
15985 msgid "Outline"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/freetype.c:140
15989 msgid "Fat Outline"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15993 msgid "Text renderer"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/freetype.c:153
15997 msgid "Freetype2 font renderer"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/gnutls.c:63
16001 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/misc/gnutls.c:65
16005 msgid ""
16006 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16007 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/gnutls.c:69
16011 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/misc/gnutls.c:71
16015 msgid ""
16016 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16017 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/gnutls.c:74
16021 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/misc/gnutls.c:76
16025 msgid ""
16026 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/misc/gnutls.c:79
16030 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/misc/gnutls.c:81
16034 msgid ""
16035 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16036 "approved Certification Authority)."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/gnutls.c:84
16040 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/misc/gnutls.c:86
16044 msgid ""
16045 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16046 "host name."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/misc/gnutls.c:91
16050 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16054 msgid "Gtk+ GUI helper"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16058 msgid "Text"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/misc/logger.c:119
16062 msgid "Log format"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/logger.c:121
16066 msgid ""
16067 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16068 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/misc/logger.c:125
16072 msgid ""
16073 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16074 "\"."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/misc/logger.c:130
16078 msgid "Logging"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/misc/logger.c:131
16082 msgid "File logging"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/misc/logger.c:137
16086 msgid "Log filename"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/misc/logger.c:137
16090 msgid "Specify the log filename."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/misc/logger.c:142
16094 #, fuzzy
16095 msgid "RRD output file"
16096 msgstr "Fisier iesire"
16097
16098 #: modules/misc/logger.c:143
16099 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16103 msgid "AltiVec memcpy"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16107 msgid "libc memcpy"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16111 msgid "3D Now! memcpy"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16115 msgid "MMX memcpy"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16119 msgid "MMX EXT memcpy"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Server"
16125 msgstr "Server CDDB"
16126
16127 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16128 msgid ""
16129 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16130 "notifications are sent locally."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Growl password on the Growl server."
16136 msgstr "Port UDP"
16137
16138 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16141 msgstr "Port UDP"
16142
16143 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16144 msgid "Growl Notification Plugin"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16148 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16149 #, fuzzy
16150 msgid "(no title)"
16151 msgstr "Titlu video"
16152
16153 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16154 msgid "(no artist)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16158 msgid "(no album)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Title format string"
16164 msgstr "Pista Subtitrari"
16165
16166 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16167 msgid ""
16168 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16169 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16173 #, fuzzy
16174 msgid "MSN Now-Playing"
16175 msgstr "Acum ruleaza"
16176
16177 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Timeout (ms)"
16180 msgstr "Deplasare timp"
16181
16182 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16183 msgid "How long the notification will be displayed "
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16187 msgid "Notify"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16191 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16195 #, fuzzy
16196 msgid "no artist"
16197 msgstr "Artist"
16198
16199 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16200 #, fuzzy
16201 msgid "no album"
16202 msgstr "Album"
16203
16204 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16205 msgid "Flip vertical position"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16209 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16213 msgid "Vertical offset"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16217 msgid ""
16218 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16219 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16223 msgid "Shadow offset"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16227 msgid ""
16228 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16232 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16236 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16240 msgid "XOSD interface"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16244 msgid "M3U playlist exporter"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16248 msgid "Old playlist exporter"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16252 #, fuzzy
16253 msgid "XSPF playlist export"
16254 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
16255
16256 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16257 msgid "HAL devices detection"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16261 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16265 msgid ""
16266 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16267 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16271 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16275 msgid "video"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/misc/quartztext.c:78
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Mac Text renderer"
16281 msgstr "Desenarea textului"
16282
16283 #: modules/misc/quartztext.c:79
16284 msgid "Quartz font renderer"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/misc/rtsp.c:51
16288 msgid "RTSP host address"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/misc/rtsp.c:53
16292 msgid ""
16293 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16294 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16295 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16296 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/misc/rtsp.c:58
16300 msgid "Maximum number of connections"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/misc/rtsp.c:59
16304 msgid ""
16305 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16306 "0 means no limit."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/misc/rtsp.c:62
16310 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/misc/rtsp.c:64
16314 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/misc/rtsp.c:66
16318 msgid ""
16319 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16320 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16321 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16322 "The default is 5."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/misc/rtsp.c:72
16326 msgid "RTSP VoD"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/misc/rtsp.c:73
16330 msgid "RTSP VoD server"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/misc/screensaver.c:82
16334 msgid "X Screensaver disabler"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/misc/svg.c:67
16338 msgid "SVG template file"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/misc/svg.c:68
16342 msgid ""
16343 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16347 msgid "C module that does nothing"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16351 msgid "Miscellaneous stress tests"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/misc/win32text.c:90
16355 msgid "Win32 font renderer"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16359 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16363 msgid "Simple XML Parser"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/asf.c:49
16367 msgid "Title to put in ASF comments."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/asf.c:51
16371 msgid "Author to put in ASF comments."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/asf.c:53
16375 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/asf.c:54
16379 msgid "Comment"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/mux/asf.c:55
16383 msgid "Comment to put in ASF comments."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/asf.c:57
16387 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/asf.c:58
16391 msgid "Packet Size"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/asf.c:59
16395 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/mux/asf.c:62
16399 msgid "ASF muxer"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/mux/asf.c:540
16403 msgid "Unknown Video"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/mux/avi.c:43
16407 msgid "AVI muxer"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/dummy.c:41
16411 msgid "Dummy/Raw muxer"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mp4.c:46
16415 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/mux/mp4.c:48
16419 msgid ""
16420 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16421 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16422 "downloading."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/mux/mp4.c:58
16426 msgid "MP4/MOV muxer"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16430 msgid "DTS delay (ms)"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16434 msgid ""
16435 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16436 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16437 "inside the client decoder."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16441 msgid "PES maximum size"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16445 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16449 msgid "PS muxer"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16453 msgid "Video PID"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16457 msgid ""
16458 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16459 "the video."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16463 msgid "Audio PID"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16469 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16470
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16472 msgid "SPU PID"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16476 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16480 msgid "PMT PID"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16484 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16488 msgid "TS ID"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16492 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16496 msgid "NET ID"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16500 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16504 #, fuzzy
16505 msgid "PMT Program numbers"
16506 msgstr "Numar Pista"
16507
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16509 msgid ""
16510 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16511 "to be enabled."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16515 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16519 msgid ""
16520 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16521 "be enabled."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16525 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16529 msgid ""
16530 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16531 "be enabled."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16535 msgid "Set PID to ID of ES"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16539 msgid ""
16540 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16541 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Data alignment"
16547 msgstr "Aliniament video."
16548
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16550 msgid ""
16551 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16552 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16556 msgid "Shaping delay (ms)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16560 msgid ""
16561 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16562 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16563 "especially for reference frames."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16567 msgid "Use keyframes"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16571 msgid ""
16572 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16573 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16574 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16575 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16576 "the biggest frames in the stream."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16580 msgid "PCR delay (ms)"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16584 msgid ""
16585 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16586 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16590 msgid "Minimum B (deprecated)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16594 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16598 msgid "Maximum B (deprecated)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16602 msgid ""
16603 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16604 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16605 "inside the client decoder."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16609 msgid "Crypt audio"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16613 msgid "Crypt audio using CSA"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16617 msgid "Crypt video"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16621 msgid "Crypt video using CSA"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16625 msgid "CSA Key"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16629 msgid ""
16630 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16638 msgid ""
16639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16640 "header from the value before encrypting."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16644 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16648 msgid "Multipart separator string"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16652 msgid ""
16653 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16654 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16658 msgid "Multipart JPEG muxer"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/mux/ogg.c:49
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Ogg/OGM muxer"
16664 msgstr "Demultiplexoare"
16665
16666 #: modules/mux/wav.c:42
16667 msgid "WAV muxer"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/packetizer/copy.c:43
16671 msgid "Copy packetizer"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/packetizer/h264.c:49
16675 #, fuzzy
16676 msgid "H.264 video packetizer"
16677 msgstr "Pachetizator video theora"
16678
16679 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16680 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16684 msgid "MPEG4 video packetizer"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Sync on Intra Frame"
16690 msgstr "Arata interfata"
16691
16692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16693 msgid ""
16694 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16695 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16703 #, fuzzy
16704 msgid "VC-1 packetizer"
16705 msgstr "Pachetizoare"
16706
16707 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16708 msgid "Bonjour services"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16713 msgid "Bonjour"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16718 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16719 msgid "Devices"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16723 msgid "Podcast URLs list"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16727 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Podcasts"
16733 msgstr "Pashto"
16734
16735 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Podcast"
16739 msgstr "Pashto"
16740
16741 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16742 msgid "SAP multicast address"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16746 msgid ""
16747 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16748 "However, you can specify a specific address."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16752 msgid "IPv4 SAP"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16756 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16760 msgid "IPv6 SAP"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16764 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16768 msgid "IPv6 SAP scope"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16772 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16776 msgid "SAP timeout (seconds)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16780 msgid ""
16781 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16785 msgid "Try to parse the announce"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16789 msgid ""
16790 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16791 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16795 msgid "SAP Strict mode"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16799 msgid ""
16800 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16801 "announcements."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16805 msgid "Use SAP cache"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16809 msgid ""
16810 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16811 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16815 msgid ""
16816 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16817 "announcements."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16821 msgid "SAP Announcements"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16825 #, fuzzy
16826 msgid "SDP Descriptions parser"
16827 msgstr "Descriere"
16828
16829 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16830 msgid "SAP sessions"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16834 msgid "Session"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16838 msgid "Tool"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16842 msgid "User"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16846 msgid "Shoutcast radio listings"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16850 msgid "Shoutcast TV listings"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16854 msgid "Shoutcast TV"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16858 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16862 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Autodel"
16868 msgstr "Auto"
16869
16870 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16871 msgid "Automatically add/delete input streams"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16875 msgid ""
16876 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16877 "this stream later."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16881 msgid ""
16882 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16883 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16884 "need to raise caching values."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16888 msgid "ID Offset"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16892 msgid ""
16893 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16894 "IDs bridge_in will register."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16898 msgid "Bridge"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16902 msgid "Bridge stream output"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16906 msgid "Bridge out"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16910 msgid "Bridge in"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/description.c:49
16914 msgid "Description stream output"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/display.c:39
16918 msgid "Enable/disable audio rendering."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/display.c:41
16922 msgid "Enable/disable video rendering."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/display.c:43
16926 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16930 msgid "Display"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/display.c:52
16934 msgid "Display stream output"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16938 msgid "Duplicate stream output"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16942 msgid "Output access method"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/stream_out/es.c:40
16946 #, fuzzy
16947 msgid "This is the default output access method that will be used."
16948 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16949
16950 #: modules/stream_out/es.c:42
16951 msgid "Audio output access method"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/stream_out/es.c:44
16955 #, fuzzy
16956 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16957 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16958
16959 #: modules/stream_out/es.c:45
16960 msgid "Video output access method"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/es.c:47
16964 #, fuzzy
16965 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16966 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16967
16968 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16969 msgid "Output muxer"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/stream_out/es.c:51
16973 #, fuzzy
16974 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16975 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16976
16977 #: modules/stream_out/es.c:52
16978 msgid "Audio output muxer"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/stream_out/es.c:54
16982 #, fuzzy
16983 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16984 msgstr ""
16985 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16986 "conexiune."
16987
16988 #: modules/stream_out/es.c:55
16989 msgid "Video output muxer"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/es.c:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16995 msgstr ""
16996 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16997 "conexiune."
16998
16999 #: modules/stream_out/es.c:59
17000 msgid "Output URL"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/stream_out/es.c:61
17004 #, fuzzy
17005 msgid "This is the default output URI."
17006 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17007
17008 #: modules/stream_out/es.c:62
17009 msgid "Audio output URL"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/es.c:64
17013 #, fuzzy
17014 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17015 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17016
17017 #: modules/stream_out/es.c:65
17018 msgid "Video output URL"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/es.c:67
17022 #, fuzzy
17023 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17024 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17025
17026 #: modules/stream_out/es.c:76
17027 msgid "Elementary stream output"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17031 #, c-format
17032 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/gather.c:40
17036 msgid "Gathering stream output"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17040 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Sample aspect ratio"
17046 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17047
17048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17049 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Video filter"
17055 msgstr "Titlu video"
17056
17057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17060 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
17061
17062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Image chroma"
17065 msgstr "Latime video"
17066
17067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17068 msgid ""
17069 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17070 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17074 msgid "Mosaic bridge"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17078 msgid "Mosaic bridge stream output"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17082 msgid "This is the output URL that will be used."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17086 msgid "SDP"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17090 msgid ""
17091 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17092 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17093 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17094 "SDP to be announced via SAP."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17098 msgid "Muxer"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17102 #, fuzzy
17103 msgid ""
17104 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17105 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17106 msgstr ""
17107 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
17108 "redare."
17109
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17111 msgid "Session name"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17115 msgid ""
17116 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17117 "Descriptor)."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17121 msgid "Session description"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17125 msgid ""
17126 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17127 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17131 msgid "Session URL"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17135 msgid ""
17136 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17137 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17138 "(Session Descriptor)."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17142 msgid "Session email"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17146 msgid ""
17147 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17148 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17152 #, fuzzy
17153 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17154 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17155
17156 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17157 msgid "Audio port"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17161 #, fuzzy
17162 msgid ""
17163 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17164 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17165
17166 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17167 msgid "Video port"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17171 #, fuzzy
17172 msgid ""
17173 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17174 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17175
17176 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17177 #, fuzzy
17178 msgid ""
17179 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17180 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17181 "in default)."
17182 msgstr ""
17183 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
17184 "iesire."
17185
17186 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17187 msgid "MP4A LATM"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17191 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17195 msgid "RTP stream output"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/stream_out/standard.c:42
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Output method to use for the stream."
17201 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17202
17203 #: modules/stream_out/standard.c:45
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Muxer to use for the stream."
17206 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
17207
17208 #: modules/stream_out/standard.c:46
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Output destination"
17211 msgstr "Echipament de iesire"
17212
17213 #: modules/stream_out/standard.c:48
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17216 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17217
17218 #: modules/stream_out/standard.c:51
17219 #, fuzzy
17220 msgid ""
17221 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17222 "you choose to use SAP."
17223 msgstr ""
17224 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17225 "va fi citit cand VLM este lansat."
17226
17227 #: modules/stream_out/standard.c:54
17228 msgid "Session groupname"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/stream_out/standard.c:56
17232 #, fuzzy
17233 msgid ""
17234 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17235 "if you choose to use SAP."
17236 msgstr ""
17237 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17238 "va fi citit cand VLM este lansat."
17239
17240 #: modules/stream_out/standard.c:59
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Session descriptipn"
17243 msgstr "Descriere"
17244
17245 #: modules/stream_out/standard.c:61
17246 #, fuzzy
17247 msgid ""
17248 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17249 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17250 msgstr ""
17251 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17252 "va fi citit cand VLM este lansat."
17253
17254 #: modules/stream_out/standard.c:72
17255 msgid "Session phone number"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/standard.c:74
17259 #, fuzzy
17260 msgid ""
17261 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17262 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17263 msgstr ""
17264 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17265 "va fi citit cand VLM este lansat."
17266
17267 #: modules/stream_out/standard.c:78
17268 msgid "SAP announcing"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/stream_out/standard.c:79
17272 msgid "Announce this session with SAP."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/standard.c:87
17276 msgid "Standard"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/standard.c:88
17280 msgid "Standard stream output"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17284 msgid "Files"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17288 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17292 msgid "Sizes"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17296 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17300 msgid "Aspect ratio"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17308 msgid "Command UDP port"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17312 msgid "UDP port to listen to for commands."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17316 msgid "Command"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17320 msgid "Initial command to execute."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17324 msgid "GOP size"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17328 msgid "Number of P frames between two I frames."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17332 msgid "Quantizer scale"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17336 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Mute audio"
17342 msgstr "Activeaza audio"
17343
17344 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17345 msgid "Mute audio when command is not 0."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17349 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17353 msgid "Video encoder"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17357 msgid ""
17358 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17359 "options)."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17363 msgid "Destination video codec"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17367 #, fuzzy
17368 msgid "This is the video codec that will be used."
17369 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17372 msgid "Video bitrate"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17376 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17380 msgid "Video scaling"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17384 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17388 msgid "Video frame-rate"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17394 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17399 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17404 msgstr "Extra module interfata"
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Maximum video width"
17409 msgstr "Latime video"
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Maximum output video width."
17414 msgstr "Latime video"
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Maximum video height"
17419 msgstr "Inaltime video"
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Maximum output video height."
17424 msgstr "Inaltime video"
17425
17426 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17427 msgid ""
17428 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17429 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Video crop (top)"
17435 msgstr "Setari video"
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17438 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Video crop (left)"
17444 msgstr "Setari video"
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17447 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Video crop (bottom)"
17453 msgstr "Setari video"
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17456 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Video crop (right)"
17462 msgstr "Setari video"
17463
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17465 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Video padding (top)"
17471 msgstr "Setari video"
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17474 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Video padding (left)"
17480 msgstr "Aliniament video."
17481
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17483 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17487 msgid "Video padding (bottom)"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17491 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Video padding (right)"
17497 msgstr "Inaltime video"
17498
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17500 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Video canvas width"
17506 msgstr "Latime video"
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Video canvas height"
17515 msgstr "Inaltime video"
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17518 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Video canvas aspect ratio"
17524 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17527 msgid ""
17528 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17529 "accordingly."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17533 msgid "Audio encoder"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17537 msgid ""
17538 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17539 "options)."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17543 msgid "Destination audio codec"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17547 #, fuzzy
17548 msgid "This is the audio codec that will be used."
17549 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17550
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17552 msgid "Audio bitrate"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17556 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17560 msgid "Audio sample rate"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17564 msgid ""
17565 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17569 msgid "Audio channels"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17573 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Audio filter"
17579 msgstr "Filtre audio"
17580
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17582 msgid ""
17583 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17584 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17588 msgid "Subtitles encoder"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17592 msgid ""
17593 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17594 "options)."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17598 msgid "Destination subtitles codec"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17602 #, fuzzy
17603 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17604 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17605
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17607 msgid ""
17608 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17609 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17610 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17611 "of subpicture modules"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17615 msgid "OSD menu"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17619 msgid ""
17620 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17624 msgid "Number of threads"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17628 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17632 msgid "High priority"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17636 msgid ""
17637 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17641 msgid "Synchronise on audio track"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17645 msgid ""
17646 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17647 "on the audio track."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17651 msgid ""
17652 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17653 "rate."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17657 msgid "Transcode stream output"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17661 msgid "Overlays/Subtitles"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17665 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17669 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17673 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17678 msgid "Conversions from "
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17683 msgid "MMX conversions from "
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17687 msgid "AltiVec conversions from "
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Brightness threshold"
17693 msgstr "Intensitate luminoasa"
17694
17695 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17696 msgid ""
17697 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17698 "threshold value will be the brighness defined below."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17702 msgid "Image contrast (0-2)"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17706 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17710 msgid "Image hue (0-360)"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17714 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17718 msgid "Image saturation (0-3)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17722 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17726 msgid "Image brightness (0-2)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17730 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17734 msgid "Image gamma (0-10)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17738 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17742 msgid "Image properties filter"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17746 msgid "Image adjust"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17750 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17754 msgid "Transparency mask"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17758 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Alpha mask video filter"
17764 msgstr "Titlu video"
17765
17766 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17767 msgid "Alpha mask"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/blend.c:95
17771 msgid "Video pictures blending"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17775 msgid ""
17776 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17777 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17778 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17779 "default)."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17783 msgid "Bluescreen U value"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17787 msgid ""
17788 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17789 "Defaults to 120 for blue."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17793 msgid "Bluescreen V value"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17797 msgid ""
17798 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17799 "Defaults to 90 for blue."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Bluescreen U tolerance"
17805 msgstr "Toleranta bitrate"
17806
17807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17808 msgid ""
17809 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17810 "value between 10 and 20 seems sensible."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Bluescreen V tolerance"
17816 msgstr "Toleranta bitrate"
17817
17818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17819 msgid ""
17820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17821 "value between 10 and 20 seems sensible."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Bluescreen video filter"
17827 msgstr "Titlu video"
17828
17829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Bluescreen"
17832 msgstr "Ecran intreg"
17833
17834 #: modules/video_filter/clone.c:55
17835 msgid "Number of clones"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/clone.c:56
17839 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/clone.c:59
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Video output modules"
17845 msgstr "Modul iesire video "
17846
17847 #: modules/video_filter/clone.c:60
17848 msgid ""
17849 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17850 "separated list of modules."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/clone.c:66
17854 msgid "Clone video filter"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/clone.c:68
17858 msgid "Clone"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17862 msgid ""
17863 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17864 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17865 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17866 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17870 msgid "Color threshold filter"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Color threshold"
17876 msgstr "Intensitate luminoasa"
17877
17878 #: modules/video_filter/crop.c:70
17879 msgid "Crop geometry (pixels)"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/crop.c:71
17883 msgid ""
17884 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17885 "<left offset> + <top offset>."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/crop.c:73
17889 msgid "Automatic cropping"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/crop.c:74
17893 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/crop.c:77
17897 msgid "Ratio max (x 1000)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/crop.c:78
17901 msgid ""
17902 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17903 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17904 "4/3."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/crop.c:80
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Manual ratio"
17910 msgstr "Marathi"
17911
17912 #: modules/video_filter/crop.c:81
17913 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/crop.c:83
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Number of images for change"
17919 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17920
17921 #: modules/video_filter/crop.c:84
17922 msgid ""
17923 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17924 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17925 "trigger recrop."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/crop.c:86
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Number of lines for change"
17931 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17932
17933 #: modules/video_filter/crop.c:87
17934 msgid ""
17935 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17936 "that ratio changed and trigger recrop."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/crop.c:89
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Number of non black pixels "
17942 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17943
17944 #: modules/video_filter/crop.c:90
17945 msgid ""
17946 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/crop.c:93
17950 msgid "Skip percentage (%)"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/crop.c:94
17954 msgid ""
17955 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17956 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/crop.c:96
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Luminance threshold "
17962 msgstr "Intensitate luminoasa"
17963
17964 #: modules/video_filter/crop.c:97
17965 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/crop.c:101
17969 msgid "Crop video filter"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17973 msgid "Cropping failed"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17977 #, fuzzy
17978 msgid "VLC could not open the video output module."
17979 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17980
17981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17982 msgid "Deinterlace mode"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17988 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17989
17990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Streaming deinterlace mode"
17993 msgstr "Extra module interfata"
17994
17995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17998 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17999
18000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18001 msgid "Deinterlacing video filter"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/erase.c:51
18005 msgid "Image mask"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/erase.c:52
18009 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18014 #, fuzzy
18015 msgid "X coordinate"
18016 msgstr "Coordonata y video"
18017
18018 #: modules/video_filter/erase.c:55
18019 #, fuzzy
18020 msgid "X coordinate of the mask."
18021 msgstr "Coordonata y video"
18022
18023 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Y coordinate"
18027 msgstr "Coordonata y video"
18028
18029 #: modules/video_filter/erase.c:57
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Y coordinate of the mask."
18032 msgstr "Coordonata y video"
18033
18034 #: modules/video_filter/erase.c:62
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Erase video filter"
18037 msgstr "Titlu video"
18038
18039 #: modules/video_filter/erase.c:63
18040 msgid "Erase"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/extract.c:58
18044 msgid "RGB component to extract"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/extract.c:59
18048 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/extract.c:69
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Extract RGB component video filter"
18054 msgstr "Titlu video"
18055
18056 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18057 #, fuzzy
18058 msgid "video-filter-event"
18059 msgstr "Titlu video"
18060
18061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18062 msgid "Gaussian's std deviation"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18066 msgid ""
18067 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18068 "to 3*sigma away in any direction."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Gaussian blur video filter"
18074 msgstr "Titlu video"
18075
18076 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Gaussian Blur"
18079 msgstr "Rusa"
18080
18081 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18082 msgid "Distort mode"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18086 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18090 msgid "Gradient image type"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18094 msgid ""
18095 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18096 "keep colors."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18100 msgid "Apply cartoon effect"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18104 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18108 msgid "Edge"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18112 msgid "Hough"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Gradient video filter"
18118 msgstr "Titlu video"
18119
18120 #: modules/video_filter/invert.c:47
18121 msgid "Invert video filter"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/invert.c:48
18125 msgid "Color inversion"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/logo.c:68
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Logo filenames"
18131 msgstr "Activeaza filtru bucla"
18132
18133 #: modules/video_filter/logo.c:69
18134 msgid ""
18135 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18136 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18137 "simply enter its filename."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/logo.c:72
18141 msgid "Logo animation # of loops"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/logo.c:73
18145 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/logo.c:75
18149 msgid "Logo individual image time in ms"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/logo.c:76
18153 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/logo.c:79
18157 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/logo.c:82
18161 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/logo.c:84
18165 msgid "Transparency of the logo"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/logo.c:85
18169 msgid ""
18170 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18171 "opacity)."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/logo.c:87
18175 msgid "Logo position"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/logo.c:89
18179 #, fuzzy
18180 msgid ""
18181 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18182 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18183 msgstr ""
18184 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18185 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18186 "combinatii ale acestori valori)."
18187
18188 #: modules/video_filter/logo.c:101
18189 msgid "Logo video filter"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/logo.c:103
18193 msgid "Logo overlay"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/logo.c:124
18197 msgid "Logo sub filter"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18201 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/marq.c:82
18205 msgid ""
18206 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18207 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18208 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18209 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18210 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18211 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18212 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18213 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18214 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18218 msgid "X offset"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18222 msgid "X offset, from the left screen edge."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18226 msgid "Y offset"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18230 msgid "Y offset, down from the top."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/marq.c:101
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Timeout"
18236 msgstr "Deplasare timp"
18237
18238 #: modules/video_filter/marq.c:102
18239 msgid ""
18240 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18241 "(remains forever)."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/marq.c:106
18245 msgid ""
18246 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18247 "totally opaque. "
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18251 msgid "Font size, pixels"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18255 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18259 msgid ""
18260 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18261 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18262 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18263 "(red + green), #FFFFFF = white"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/marq.c:118
18267 msgid "Marquee position"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/marq.c:120
18271 #, fuzzy
18272 msgid ""
18273 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18275 "6 = top-right)."
18276 msgstr ""
18277 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18278 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18279 "combinatii ale acestori valori)."
18280
18281 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18282 msgid "Misc"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/marq.c:163
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Marquee display"
18288 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18289
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18291 msgid "Transparency"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18295 msgid ""
18296 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18297 "opaque (default)."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18301 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18305 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Top left corner X coordinate"
18311 msgstr "Coordonata x video"
18312
18313 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18314 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Top left corner Y coordinate"
18320 msgstr "Coordonata x video"
18321
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18323 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Border width"
18329 msgstr "Latime video"
18330
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18332 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Border height"
18338 msgstr "Inaltime video"
18339
18340 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18341 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18345 msgid "Mosaic alignment"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18353 "6 = top-right)."
18354 msgstr ""
18355 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18356 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18357 "combinatii ale acestori valori)."
18358
18359 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18360 msgid "Positioning method"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18364 msgid ""
18365 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18366 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18367 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18371 #: modules/video_filter/wall.c:57
18372 msgid "Number of rows"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18376 msgid ""
18377 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18378 "to \"fixed\")."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18382 #: modules/video_filter/wall.c:53
18383 msgid "Number of columns"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18387 msgid ""
18388 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18389 "set to \"fixed\"."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18393 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18397 msgid "Keep original size"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18401 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18405 msgid "Elements order"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18409 msgid ""
18410 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18411 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18412 "bridge\" module."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18416 msgid "Offsets in order"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18420 msgid ""
18421 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18422 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18423 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18427 msgid ""
18428 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18429 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18430 "input."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18434 msgid "fixed"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18438 msgid "offsets"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18442 msgid "Mosaic video sub filter"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18446 msgid "Mosaic"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18450 msgid "Blur factor (1-127)"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18454 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18458 msgid "Motion blur"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18462 msgid "Motion blur filter"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18466 msgid "Motion detect video filter"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18470 msgid "Motion Detect"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/noise.c:49
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Noise video filter"
18476 msgstr "Titlu video"
18477
18478 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18479 msgid "OpenCV face detection example filter"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18483 msgid "OpenCV example"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18487 msgid "Haar cascade filename"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18491 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Use input chroma unaltered"
18497 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18498
18499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18500 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18504 msgid "RGB32"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18508 msgid "Don't display any video"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Display the input video"
18514 msgstr "Ia instantaneu video"
18515
18516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18517 msgid "Display the processed video"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18521 msgid "Show only errors"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18525 msgid "Show errors and warnings"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18529 msgid "Show everything including debug messages"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18533 #, fuzzy
18534 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18535 msgstr "Titlu video"
18536
18537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18538 msgid "OpenCV"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18542 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18546 msgid ""
18547 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18548 "OpenCV filter"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18552 msgid "OpenCV filter chroma"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18556 msgid ""
18557 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Wrapper filter output"
18563 msgstr "Foloseste iesire float32"
18564
18565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18566 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18570 msgid "Wrapper filter verbosity"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18574 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18578 msgid "OpenCV internal filter name"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18582 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Configuration file"
18588 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18589
18590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18593 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18594
18595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18596 msgid "Path to OSD menu images"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18600 msgid ""
18601 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18602 "configuration file."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18606 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Menu position"
18612 msgstr "Subimagine"
18613
18614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18615 #, fuzzy
18616 msgid ""
18617 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18618 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18619 "6 = top-right)."
18620 msgstr ""
18621 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18622 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18623 "combinatii ale acestori valori)."
18624
18625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Menu timeout"
18628 msgstr "Deplasare timp"
18629
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18631 msgid ""
18632 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18633 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18634 "visible."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Menu update interval"
18640 msgstr "Interval intre chei"
18641
18642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18643 msgid ""
18644 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18645 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18646 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18647 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18651 #, fuzzy
18652 msgid "On Screen Display menu"
18653 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18656 msgid ""
18657 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18661 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18665 msgid "Active windows"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18669 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18673 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Panoramix"
18679 msgstr "Program"
18680
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18682 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18686 msgid ""
18687 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18688 "misalignment due to autoratio control)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18692 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18696 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18700 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18704 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Attenuation"
18710 msgstr "Durata"
18711
18712 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18713 msgid ""
18714 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18715 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18719 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18723 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18727 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18731 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18735 msgid "Attenuation, end (in %)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18739 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18743 msgid "middle position (in %)"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18747 msgid ""
18748 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18749 "of blended zone"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18753 msgid "Gamma (Red) correction"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18757 msgid ""
18758 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18762 msgid "Gamma (Green) correction"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18766 msgid ""
18767 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18771 msgid "Gamma (Blue) correction"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18775 msgid ""
18776 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18780 msgid "Black Crush for Red"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18788 msgid "Black Crush for Green"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18796 msgid "Black Crush for Blue"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18804 msgid "White Crush for Red"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18812 msgid "White Crush for Green"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18820 msgid "White Crush for Blue"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18828 msgid "Black Level for Red"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18836 msgid "Black Level for Green"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18844 msgid "Black Level for Blue"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18852 msgid "White Level for Red"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18856 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18860 msgid "White Level for Green"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18864 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18868 msgid "White Level for Blue"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18872 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Xinerama option"
18878 msgstr "Optiuni performanta"
18879
18880 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18881 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Psychedelic video filter"
18887 msgstr "Titlu video"
18888
18889 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Number of puzzle rows"
18892 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18893
18894 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Number of puzzle columns"
18897 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18898
18899 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18900 msgid "Make one tile a black slot"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18904 msgid ""
18905 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18911 msgstr "Titlu video"
18912
18913 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Ripple video filter"
18916 msgstr "Titlu video"
18917
18918 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18919 msgid "Angle in degrees"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18923 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Rotate video filter"
18929 msgstr "Titlu video"
18930
18931 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Rotate"
18934 msgstr "Bitrate"
18935
18936 #: modules/video_filter/rss.c:122
18937 msgid "Feed URLs"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_filter/rss.c:123
18941 #, fuzzy
18942 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18943 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18944
18945 #: modules/video_filter/rss.c:124
18946 msgid "Speed of feeds"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_filter/rss.c:125
18950 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_filter/rss.c:126
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Max length"
18956 msgstr "Nivel maxim"
18957
18958 #: modules/video_filter/rss.c:127
18959 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/rss.c:129
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Refresh time"
18965 msgstr "Reimprospateaza lista"
18966
18967 #: modules/video_filter/rss.c:130
18968 msgid ""
18969 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18970 "feeds are never updated."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/video_filter/rss.c:132
18974 msgid "Feed images"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/video_filter/rss.c:133
18978 msgid "Display feed images if available."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/video_filter/rss.c:140
18982 msgid ""
18983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18984 "totally opaque."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/rss.c:153
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Text position"
18990 msgstr "Subimagine"
18991
18992 #: modules/video_filter/rss.c:155
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18996 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18997 "right)."
18998 msgstr ""
18999 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
19000 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
19001 "combinatii ale acestori valori)."
19002
19003 #: modules/video_filter/rss.c:159
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Title display mode"
19006 msgstr "Sarire cadre"
19007
19008 #: modules/video_filter/rss.c:160
19009 msgid ""
19010 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19011 "images are enabled, 1 otherwise."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/rss.c:175
19015 msgid "Don't show"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_filter/rss.c:175
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Always visible"
19021 msgstr "Intotdeauna deasupra"
19022
19023 #: modules/video_filter/rss.c:175
19024 msgid "Scroll with feed"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_filter/rss.c:215
19028 #, fuzzy
19029 msgid "RSS and Atom feed display"
19030 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19031
19032 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19033 #, fuzzy
19034 msgid "RV32 conversion filter"
19035 msgstr "Fisier de configurare VLM"
19036
19037 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19038 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19042 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19046 msgid "Augment contrast between contours."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Sharpen video filter"
19052 msgstr "Titlu video"
19053
19054 #: modules/video_filter/transform.c:57
19055 msgid "Transform type"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_filter/transform.c:58
19059 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_filter/transform.c:61
19063 msgid "Rotate by 90 degrees"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_filter/transform.c:62
19067 msgid "Rotate by 180 degrees"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_filter/transform.c:62
19071 msgid "Rotate by 270 degrees"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_filter/transform.c:63
19075 msgid "Flip horizontally"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_filter/transform.c:63
19079 msgid "Flip vertically"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_filter/transform.c:68
19083 msgid "Video transformation filter"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_filter/wall.c:54
19087 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/wall.c:58
19091 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_filter/wall.c:62
19095 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/wall.c:65
19099 msgid "Element aspect ratio"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/wall.c:66
19103 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/wall.c:72
19107 msgid "Wall video filter"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_filter/wall.c:73
19111 msgid "Image wall"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_filter/wave.c:50
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Wave video filter"
19117 msgstr "Titlu video"
19118
19119 #: modules/video_output/aa.c:55
19120 msgid "ASCII Art"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_output/aa.c:58
19124 msgid "ASCII-art video output"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_output/caca.c:81
19128 msgid "Color ASCII art video output"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_output/directfb.c:69
19132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_output/fb.c:67
19136 msgid "Framebuffer device"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_output/fb.c:69
19140 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_output/fb.c:77
19144 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19148 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19149 msgid "X11 display"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_output/ggi.c:58
19153 msgid ""
19154 "X11 hardware display to use.\n"
19155 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_output/glide.c:64
19159 msgid "3dfx Glide video output"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19163 msgid "HD1000 video output"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_output/image.c:49
19167 msgid "Image format"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_output/image.c:50
19171 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_output/image.c:52
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Image width"
19177 msgstr "Latime video"
19178
19179 #: modules/video_output/image.c:53
19180 #, fuzzy
19181 msgid ""
19182 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19183 "characteristics."
19184 msgstr ""
19185 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19186 "caracteristicile video."
19187
19188 #: modules/video_output/image.c:57
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Image height"
19191 msgstr "Inaltime video"
19192
19193 #: modules/video_output/image.c:58
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19197 "video characteristics."
19198 msgstr ""
19199 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19200 "caracteristicile video."
19201
19202 #: modules/video_output/image.c:62
19203 msgid "Recording ratio"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/image.c:63
19207 msgid ""
19208 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/video_output/image.c:66
19212 msgid "Filename prefix"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/video_output/image.c:67
19216 msgid ""
19217 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19218 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_output/image.c:71
19222 msgid "Always write to the same file"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_output/image.c:72
19226 msgid ""
19227 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19228 "this case, the number is not appended to the filename."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/video_output/image.c:83
19232 msgid "Image video output"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_output/mga.c:59
19236 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19240 #, fuzzy
19241 msgid "DirectX 3D video output"
19242 msgstr "Iesire audio DirectX"
19243
19244 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19245 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19249 msgid ""
19250 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19251 "doesn't have any effect when using overlays."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19255 msgid "Use video buffers in system memory"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19259 msgid ""
19260 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19261 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19262 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19263 "doesn't have any effect when using overlays."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19267 msgid "Use triple buffering for overlays"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19271 msgid ""
19272 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19273 "better video quality (no flickering)."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19277 msgid "Name of desired display device"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19281 msgid ""
19282 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19283 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19284 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19288 msgid "Enable wallpaper mode "
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19292 msgid ""
19293 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19294 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19295 "desktop must not already have a wallpaper."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19299 msgid "DirectX video output"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19303 msgid "Wallpaper"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19307 msgid "OpenGL video output"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19311 msgid "Windows GAPI video output"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19315 msgid "Windows GDI video output"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19319 msgid "Cube"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19323 msgid "Transparent Cube"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_output/opengl.c:123
19327 msgid "Cylinder"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/video_output/opengl.c:123
19331 msgid "Torus"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_output/opengl.c:123
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Sphere"
19337 msgstr "Stereo"
19338
19339 #: modules/video_output/opengl.c:123
19340 msgid "SQUAREXY"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_output/opengl.c:123
19344 msgid "SQUARER"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_output/opengl.c:123
19348 msgid "ASINXY"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/video_output/opengl.c:123
19352 msgid "ASINR"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_output/opengl.c:123
19356 msgid "SINEXY"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/video_output/opengl.c:123
19360 msgid "SINER"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/video_output/opengl.c:151
19364 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/video_output/opengl.c:152
19368 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_output/opengl.c:153
19372 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_output/opengl.c:154
19376 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_output/opengl.c:155
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Point of view x-coordinate"
19382 msgstr "Coordonata x video"
19383
19384 #: modules/video_output/opengl.c:156
19385 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/video_output/opengl.c:158
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Point of view y-coordinate"
19391 msgstr "Coordonata x video"
19392
19393 #: modules/video_output/opengl.c:159
19394 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_output/opengl.c:161
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Point of view z-coordinate"
19400 msgstr "Coordonata x video"
19401
19402 #: modules/video_output/opengl.c:162
19403 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_output/opengl.c:165
19407 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/video_output/opengl.c:166
19411 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/video_output/opengl.c:168
19415 msgid "Effect"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_output/opengl.c:170
19419 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19423 #, fuzzy
19424 msgid "QT Embedded display"
19425 msgstr "lista de redare"
19426
19427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19428 msgid ""
19429 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19430 "the DISPLAY environment variable."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19434 msgid "QT Embedded video output"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_output/sdl.c:101
19438 #, fuzzy
19439 msgid "SDL chroma format"
19440 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
19441
19442 #: modules/video_output/sdl.c:103
19443 msgid ""
19444 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19445 "improve performances by using the most efficient one."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_output/sdl.c:113
19449 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Snapshot width"
19455 msgstr "Instantaneu"
19456
19457 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Width of the snapshot image."
19460 msgstr "Formatul instantaneului video"
19461
19462 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Snapshot height"
19465 msgstr "Instantaneu"
19466
19467 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19468 msgid "Height of the snapshot image."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19472 msgid "Chroma"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19476 msgid ""
19477 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19481 msgid "Cache size (number of images)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19485 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Snapshot module"
19491 msgstr "Instantaneu"
19492
19493 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19494 msgid "SVGAlib video output"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19498 msgid "XVideo adaptor number"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19502 msgid ""
19503 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19504 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19509 msgid "Alternate fullscreen method"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19514 msgid ""
19515 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19516 "its drawbacks.\n"
19517 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19518 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19519 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19520 "show on top of the video."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19525 msgid ""
19526 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19527 "DISPLAY environment variable."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19532 msgid "Screen for fullscreen mode."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19537 msgid ""
19538 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19539 "1 for the second."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19543 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19548 msgid "Use shared memory"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19553 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19557 msgid "X11 video output"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19561 msgid ""
19562 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19563 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19567 msgid "XVimage chroma format"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19571 msgid ""
19572 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19573 "to improve performances by using the most efficient one."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19577 msgid "XVideo extension video output"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19581 msgid "XVMC adaptor number"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19585 msgid ""
19586 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19587 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19591 #, fuzzy
19592 msgid "X11 display name"
19593 msgstr "Sarire cadre"
19594
19595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19596 msgid ""
19597 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19598 "the value of the DISPLAY environment variable."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19604 msgstr ""
19605 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19606
19607 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19608 msgid ""
19609 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19610 "0 for first screen, 1 for the second."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19614 #, fuzzy
19615 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19616 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19617
19618 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19619 msgid "You can choose the crop style to apply."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19623 #, fuzzy
19624 msgid "XVMC extension video output"
19625 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19626
19627 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19628 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/visualization/goom.c:58
19632 msgid "Goom display width"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/visualization/goom.c:59
19636 msgid "Goom display height"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/visualization/goom.c:60
19640 msgid ""
19641 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19642 "will be prettier but more CPU intensive)."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/visualization/goom.c:63
19646 msgid "Goom animation speed"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/visualization/goom.c:64
19650 msgid ""
19651 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/visualization/goom.c:70
19655 msgid "Goom"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/visualization/goom.c:71
19659 msgid "Goom effect"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19663 msgid "Effects list"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19667 msgid ""
19668 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19669 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19673 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19677 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19681 msgid "Number of bands"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19685 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19689 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19693 msgid "Band separator"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19697 msgid "Number of blank pixels between bands."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19701 msgid "Amplification"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19705 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19709 msgid "Enable peaks"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19713 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19717 msgid "Enable original graphic spectrum"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19721 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Enable bands"
19727 msgstr "Activeaza audio"
19728
19729 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19730 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Enable base"
19736 msgstr "Activeaza"
19737
19738 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19739 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19743 msgid "Base pixel radius"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19747 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Spectral sections"
19753 msgstr "Subimagine"
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19756 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Peak height"
19762 msgstr "Inaltime video"
19763
19764 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19765 msgid "Total pixel height of the peak items."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19769 msgid "Peak extra width"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19773 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19777 msgid "V-plane color"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19785 msgid "Number of stars"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19789 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19793 msgid "Visualizer"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19797 msgid "Visualizer filter"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19801 msgid "Spectrum analyser"
19802 msgstr ""
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
19807 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
19810 #~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
19811 #~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19815 #~ msgstr ""
19816 #~ "\n"
19817 #~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Sound Files"
19821 #~ msgstr "Subtitrari"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Growl server"
19825 #~ msgstr "Server EsounD"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Growl password"
19829 #~ msgstr "Parola FTP"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Growl UDP port"
19833 #~ msgstr "Port UDP"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19837 #~ msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Halve sample rate"
19841 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Video monitoring filter"
19845 #~ msgstr "Titlu video"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Video Monitor"
19849 #~ msgstr "Titlu video"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Statistics input file"
19853 #~ msgstr "Intrare satelit"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Statistics output file"
19857 #~ msgstr "Fisier iesire"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Form"
19861 #~ msgstr "Norma"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Send bitrate"
19865 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19866
19867 #~ msgid "General interface setttings"
19868 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19869
19870 #~ msgid "Video snapshot directory"
19871 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19872
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19877 #~ "combinat cu --advanced)"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19882 #~ "empty if you don't have one."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19885 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19890 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19893 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid ""
19897 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19898 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19899 #~ msgstr ""
19900 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19901 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19905 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19906
19907 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19908 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19912 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Timestamp"
19916 #~ msgstr "Deplasare timp"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19920 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19921
19922 #~ msgid "Video filters settings"
19923 #~ msgstr "Setari filtre video"
19924
19925 #~ msgid "CDDB Artist"
19926 #~ msgstr "CDDB Artist"
19927
19928 #~ msgid "CDDB Category"
19929 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19930
19931 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19932 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19933
19934 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19935 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19936
19937 #~ msgid "CDDB Genre"
19938 #~ msgstr "CDDB Gen"
19939
19940 #~ msgid "CDDB Year"
19941 #~ msgstr "CDDB An"
19942
19943 #~ msgid "CDDB Title"
19944 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19945
19946 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19947 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19948
19949 #~ msgid "CD-Text Composer"
19950 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19951
19952 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19953 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19954
19955 #~ msgid "CD-Text Genre"
19956 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19957
19958 #~ msgid "CD-Text Message"
19959 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19960
19961 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19962 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19963
19964 #~ msgid "CD-Text Performer"
19965 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19966
19967 #~ msgid "CD-Text Title"
19968 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19969
19970 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19971 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19972
19973 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19974 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19975
19976 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19977 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19978
19979 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19980 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19981
19982 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19983 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19984
19985 #~ msgid "Login"
19986 #~ msgstr "Autentificare"
19987
19988 #~ msgid "By category"
19989 #~ msgstr "Pe categorie"
19990
19991 #~ msgid "Manually added"
19992 #~ msgstr "Adaugat manual"
19993
19994 #~ msgid "All items, unsorted"
19995 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20000 #~ "timeshifted streams."
20001 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20005 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20009 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20013 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20017 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20021 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20025 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20029 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20033 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20037 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20041 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20045 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20049 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20053 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20054
20055 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20056 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Podcast Link"
20060 #~ msgstr "Pozitie"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Podcast Copyright"
20064 #~ msgstr "Copyright"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Podcast Category"
20068 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20072 #~ msgstr "Subtitrare"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Podcast Author"
20076 #~ msgstr "Autor"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20080 #~ msgstr "Pe categorie"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Podcast Duration"
20084 #~ msgstr "Durata"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Mime type"
20088 #~ msgstr "tip"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20092 #~ msgstr "Lista de redare"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid ""
20101 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20102 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20103 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20104 #~ msgstr ""
20105 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
20106 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
20107 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "MSN"
20111 #~ msgstr "MMS"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Vertical border width"
20115 #~ msgstr "Latime video"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Create"
20119 #~ msgstr "Centru"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Number of streams"
20123 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Center-Center"
20127 #~ msgstr "Centru"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Left-Center"
20131 #~ msgstr "Centru"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Right-Center"
20135 #~ msgstr "Centru"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Center-Top"
20139 #~ msgstr "Centru"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Left-Top"
20143 #~ msgstr "Stanga"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Right-Top"
20147 #~ msgstr "Dreapta"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Center-Bottom"
20151 #~ msgstr "Centru"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Left-Bottom"
20155 #~ msgstr "Jos"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Right-Bottom"
20159 #~ msgstr "Jos"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20164 #~ "value."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
20167 #~ "mut."
20168
20169 #~ msgid "Control interface settings"
20170 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
20171
20172 #~ msgid ""
20173 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20174 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20175 #~ msgstr ""
20176 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
20177 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20181 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
20182
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20185 #~ "here (x coordinate)."
20186 #~ msgstr ""
20187 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
20188 #~ "(coordonata x)."
20189
20190 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20191 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
20192
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20195 #~ "mode."
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20201 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
20204 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20208 #~ "be stored."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
20211 #~ "fi pastrat."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Program to select"
20215 #~ msgstr "Programe"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Programs to select"
20219 #~ msgstr "Programe"
20220
20221 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20222 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
20223
20224 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20225 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20229 #~ "logo."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
20232 #~ "suprapuneti un logo."
20233
20234 #~ msgid "Preferred codecs list"
20235 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
20236
20237 #~ msgid ""
20238 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20239 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20240 #~ "the other ones."
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
20243 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
20244 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
20245
20246 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
20249 #~ "filtrele de acces."
20250
20251 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
20254 #~ "demultiplexare."
20255
20256 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20257 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Interfaces"
20261 #~ msgstr "Interfata"
20262
20263 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20264 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
20265
20266 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20267 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
20268
20269 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
20272
20273 #~ msgid "DTS"
20274 #~ msgstr "DTS"
20275
20276 #~ msgid "Filter twice the audio"
20277 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
20278
20279 #~ msgid "Output channels number"
20280 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20284 #~ msgstr "Subimagine"
20285
20286 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20287 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
20291 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20295 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Go To Position"
20299 #~ msgstr "Pozitie"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20303 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20307 #~ msgstr "Echipament de iesire"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20311 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20315 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid ""
20319 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20320 #~ "subpictures overlaying."
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
20323 #~ "stocate."
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20327 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20331 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
20332
20333 #~ msgid "Enable CABAC"
20334 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
20335
20336 #~ msgid "Enable loop filter"
20337 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20338
20339 #~ msgid "Analyse mode"
20340 #~ msgstr "Mod analiza"
20341
20342 #~ msgid "This selects the analysing mode."
20343 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "type : "
20347 #~ msgstr "tip"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "URL : "
20351 #~ msgstr "URL"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "file size : "
20355 #~ msgstr "Marime video"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Choose a mirror"
20359 #~ msgstr "Alege programe"
20360
20361 #~ msgid "Time To Live"
20362 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
20363
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20366 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20367 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20368 #~ "\n"
20369 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20370 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20371 #~ "\n"
20372 #~ "For more information, have a look at the web site."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
20375 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
20376 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
20377 #~ "flux.\n"
20378 #~ "\n"
20379 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
20380 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
20381 #~ "cu largime de banda mare.\n"
20382 #~ "\n"
20383 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20387 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20388
20389 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20390 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20391
20392 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20393 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
20394
20395 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20396 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
20397
20398 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20399 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20403 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20404
20405 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20406 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20407
20408 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20409 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
20410
20411 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20412 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
20413
20414 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20415 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
20416
20417 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20418 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
20419
20420 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20421 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Shout"
20425 #~ msgstr "Moale"
20426
20427 #~ msgid "Entry "
20428 #~ msgstr "Intrare"
20429
20430 #~ msgid "Segment "
20431 #~ msgstr "Segment"
20432
20433 #~ msgid "Track "
20434 #~ msgstr "Pista"
20435
20436 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20437 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
20438
20439 #~ msgid "Audio output volume"
20440 #~ msgstr "Volum iesire audio"
20441
20442 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
20445 #~ "fluxurile MPEG-2."
20446
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20449 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20450 #~ "multicasting interface here."
20451 #~ msgstr ""
20452 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
20453 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
20454
20455 #~ msgid "Choose program (SID)"
20456 #~ msgstr "Alege program (SID)"
20457
20458 #~ msgid "Choose programs"
20459 #~ msgstr "Alege programe"
20460
20461 #~ msgid "Choose audio track"
20462 #~ msgstr "Alege pista audio"
20463
20464 #~ msgid "Choose subtitles track"
20465 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
20466
20467 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20468 #~ msgstr ""
20469 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
20470
20471 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20472 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
20473
20474 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20475 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Streamming"
20479 #~ msgstr "Flux"
20480
20481 #~ msgid "Channel mixer"
20482 #~ msgstr "Mixer canale"
20483
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20486 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20487 #~ "headphone."
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
20490 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
20491
20492 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20493 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
20494
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20497 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
20500 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
20501 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
20502
20503 #~ msgid "Greek"
20504 #~ msgstr "Greaca"
20505
20506 #~ msgid "Brazilian"
20507 #~ msgstr "Braziliana"
20508
20509 #~ msgid "Tetum"
20510 #~ msgstr "Tetum"
20511
20512 #~ msgid "Demux number"
20513 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
20514
20515 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20516 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
20517
20518 #~ msgid "Late delay (ms)"
20519 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
20520
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
20523 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
20524 #~ msgstr ""
20525 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
20526 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
20527
20528 #~ msgid " "
20529 #~ msgstr " "
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Loop filter"
20533 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20537 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Disc Type"
20541 #~ msgstr "Type"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Browse"
20545 #~ msgstr "Burmese"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Alignment"
20549 #~ msgstr "Aliniament video."
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Extra Audio File"
20553 #~ msgstr "Filtre audio"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "text"
20557 #~ msgstr "Urmatorul"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "QWidget"
20561 #~ msgstr "Latime"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "geometry"
20565 #~ msgstr "Spectru"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "margin"
20569 #~ msgstr "Amharic"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "spacing"
20573 #~ msgstr "Nota"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "QPushButton"
20577 #~ msgstr "Pushto"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Line"
20581 #~ msgstr "Liniar"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "line"
20585 #~ msgstr "Liniar"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "orientation"
20589 #~ msgstr "Meta-informatie"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "enabled"
20593 #~ msgstr "Activeaza"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Disk"
20597 #~ msgstr "Disc"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Stream information"
20601 #~ msgstr "Meta-informatie"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20605 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20609 #~ msgstr "Parola FTP"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Filters (v2)"
20613 #~ msgstr "Filtre"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Dummy VF"
20617 #~ msgstr "Fals"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Telnet Interface host"
20621 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20622
20623 #~ msgid ""
20624 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20625 #~ "(Basic authentication only)."
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20628 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."